焦点 (Focus)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:04 艾利吉奥餐厅预订台,请您吩咐
2 00:01:06 我想订今晚的桌子
3 00:01:09 非常抱歉,我们需要提前几个月做预订好吧,我理解
4 00:01:12 非常感谢
5 00:01:22 艾利吉奥餐厅预订台,请您吩咐
6 00:01:25 接单!
7 00:01:26 -这算好了么?-是啊
8 00:01:29 又来了一单布拉塔芝士,给你
9 00:01:49 我可以帮你拿过来,先生
10 00:01:56 行了,我受够了
11 00:01:58 那么,呃,你知道
12 00:02:00 他分分钟都可能到这儿
13 00:02:05 啊 哈 哈
14 00:02:08 哦,瞧啊,你知道么?
15 00:02:09 他就在那里,那是我朋友
16 00:02:14 能做我男朋友么?
17 00:02:15 就一小会儿
18 00:02:18 -你不会是个连环杀手吧!-那可不好说
19 00:02:22 得杀几个才能称得上“连环”?
20 00:02:25 五个
21 00:02:27 哦,不,还差得远
22 00:02:30 杰茜
23 00:02:33 尼基
24 00:02:35 勃艮第红酒吧
25 00:02:37 好眼力
26 00:02:40 不好认,对吗?
27 00:02:43 谁都能看得出来?
28 00:02:45 只能喝出来
29 00:02:47 是啊,喝得越多,懂得也就越多
30 00:02:50 这么说的话我就是野格力酒当仁不让的首席专家了
31 00:02:56 我会向你和盘托出
32 00:02:58 很荣幸能为您服务,沃什瓦尔厨师长
33 00:03:04 什么厨师长?
34 00:03:05 沃什瓦尔
35 00:03:12 要知道,或许这是因为我喝了罗眠乐的缘故,不过还真挺好玩的
36 00:03:17 谢谢,谢谢你替我解围
37 00:03:22 -是啊,给了他点颜色瞧瞧-可不是么
38 00:03:26 不过必须向他致敬,他可是真豁出去了
39 00:03:28 今晚我可赔大了,不是么?
40 00:03:32 能送你一程么?
41 00:03:33 其实,我就住这儿
42 00:03:37 楼上
43 00:03:40 哦,是么
44 00:04:00 -哦,我的上帝!是我丈夫! -闭嘴!
45 00:04:02 -杰拉德,你等等! -哇 哇 哇
46 00:04:04 -看我不毙了你!-杰拉德,你让他走
47 00:04:06 没门儿!他死定了!
48 00:04:07 你给我一个理由,为什么不毙了他
49 00:04:12 -我可想不出来-什么?
50 00:04:14 我认为你就该打死我说句实话,你显然一贯受到虐待
51 00:04:17 别跟他作对,尼基,他可是进过监狱的
52 00:04:19 我坐过牢
53 00:04:21 如果你真能猜到我打算对她做什么
54 00:04:23 -闭嘴,臭小子! -今后她再也不会对你有性趣了
55 00:04:27 -所以,你真的该一枪打死我-你啥意思?
56 00:04:30 -你到底在说哪个层级的爽?-沙特阿拉伯酌单身派对
57 00:04:33 沙特范儿的单身趴?
58 00:04:35 比R凯利性丑闻更劲爆
59 00:04:38 求你了,动手吧,杀了我
60 00:04:39 你少开玩笑了,信不信我真杀了你
61 00:04:42 那你真是帮了我大忙了 我得了癌症
62 00:04:45 肿瘤比桃儿还大
63 00:04:47 你扣动扳机后就明白了
64 00:04:49 你得了癌症?
65 00:04:50 -他盯上我们了-我就知道这么办不成!
66 00:04:54 -你们俩太糟糕了-把钱拿来
67 00:04:56 -否则呢?-否则他就朝你的脖子开枪
68 00:04:58 我可不想枪杀一个得了癌症的莫库斯基祖母就是得了癌症死的
69 00:05:01 -他根本没得癌症,你个白痴! -你们俩真的太弱智了
70 00:05:04 先先,你该等着看见她脱了我的裤子
71 00:05:06 然后你得给我个逃跑的机会那才是挣钱的办法
72 00:05:10 而且绝对不能演到一半自己穿帮
73 00:05:12 绝对不能自个儿出戏
74 00:05:13 死也要守住自己撒的谎
75 00:05:15 你什么时候看穿我们的?
76 00:05:16 你在楼下偷那个醉鬼钱包的时候
77 00:05:19 狗屁!
78 00:05:21 不,你那套才是真狗屁
79 00:05:22 你要是真那么聪明,干嘛还来这儿?
80 00:05:25 职业好奇心
81 00:05:27 而且我喜欢女人的酥胸,你知道么
82 00:05:29 我算算怎么都是双赢
83 00:05:31 -送你俩大拇指 那套动作完成质量实在太差-我觉得很好啊
84 00:05:34 得了吧,他已经烂醉如泥了拿走他的盲肠他都不会有知觉
85 00:05:37 你够烂!
86 00:05:42 你真的应该更注意身处环境
87 00:05:45 我跟在你身后两个街区,你没发现我?
88 00:05:48 我后脑勺又不长眼睛。
89 00:05:50 要是打算在这行混,最好还是长一对
90 00:05:54 不用你操心
91 00:05:57 否则 你会受到伤害
92 00:06:00 让我请你喝杯咖啡
93 00:06:01 我不喝咖啡
94 00:06:04 得了
95 00:06:06 好吧
96 00:06:10 那么,你精通哪方面?
97 00:06:11 内贼?跳大神?说来听听
98 00:06:14 什么都干,混这行太久了
99 00:06:16 我愿成为神偷,目标就是这个了哦,是么?
100 00:06:20 -对啊-好吧,那就
101 00:06:23 我祖父曾在哈林地区操持一种见不得人的营生
102 00:06:27 实际上,我父亲是祖父的搭档
103 00:06:30 呃...
104 00:06:31 有一天他们俩被活捉
105 00:06:33 黑帮的人看穿了他们俩的把戏
106 00:06:36 所有人都拔出了枪,双方僵持
107 00:06:40 无路可逃,只有一个办法
108 00:06:42 所谓托莱多应急键
109 00:06:45 那是什么东西?
110 00:06:46 就是你开枪射击你的同伙证明自己的清白
111 00:06:49 你杀你自己的同伙?
112 00:06:52 希望你不会是真的杀
113 00:06:54 有用吗?
114 00:06:57 他三发不中
115 00:07:00 所以你父亲杀了你祖父?
116 00:07:04 这就是现实世界
117 00:07:05 菜鸟肯定会被误杀
118 00:07:07 听着,我跟你不一样不是天生吃这口饭的
119 00:07:10 在寄养家庭长大
120 00:07:12 没有前途,没有未来
121 00:07:14 我意思是说混到现在没当妓女已经算奇迹了
122 00:07:16 -教教我-不行
123 00:07:18 -为什么不行?-我要出远门
124 00:07:19 等等,瞧,我能付钱给你
125 00:07:21 如果对你有意义的话那是谁的钱包?
126 00:07:25 彼得·沃斯拉克博士
127 00:07:29 我们动作必须得快点因为这天实在是太冷了
128 00:07:33 我会教你几步要领,但是说到底
129 00:07:36 这行最关键的就是聚焦
130 00:07:43 -这已经很明白了-好,现在注意了,注意力就像聚光灯
131 00:07:47 我们的工作
132 00:07:49 就是在黑暗里跳舞
133 00:07:52 我根本就没感觉到你拿走了
134 00:07:55 人类的头脑反应缓慢而且不能一心多用
135 00:07:59 老天!什么时候
136 00:08:01 行了,我肯定你偷个钱包不是问题
137 00:08:03 但我们在这里讨论的比偷钱包要复杂得多
138 00:08:07 你什么时候拿走我钱包的?你在学桑巴舞?
139 00:08:10 其实算是一种很好的有氧运动非常感谢
140 00:08:13 你在用你的手思考
141 00:08:16 你得进入失窃者的头脑用他们的观点去感知
142 00:08:20 人类的行为是非常容易预测的
143 00:08:22 如果我看着自己的双手很自然地就牵引了你的注意力
144 00:08:25 这样一来我就能进入你的空间
145 00:08:27 但如果我抬眼看你那样会让你很自然地也看着我
146 00:08:36 可爱
147 00:08:37 我碰了你的这里,却偷了你的这里
148 00:08:39 我轻拍了这里,我偷了这里
149 00:08:43 我跨向这里
150 00:08:44 你不会抽我大嘴巴吧?为什么?
151 00:08:47 你要是知道我的手在哪里肯定就真抽我了
152 00:08:57 行了,我懂了…懂了
153 00:08:59 你抓住他们的注意力
154 00:09:02 任何东西就都是手到擒来了
155 00:09:09 保重
156 00:09:44 告诉我为什么我会喜欢这里?
157 00:09:46 空间大,一两个月都不开门一次
158 00:09:50 能获取多种通讯线路散播我们的渠道,频繁更换域名地址
159 00:09:54 外加,军用级光纤
160 00:09:57 有几间浴室?胖子法尔哈德今天飞抵这里
161 00:10:00 两间男女共用浴室 他的肠易激还没好?没错
162 00:10:04 兄弟,他应该去洗肠子
163 00:10:06 霍斯特,他是个四百磅的波斯他不会去洗肠子的
164 00:10:11 你住哪儿?还是凯悦酒店?
165 00:10:13 对,我喜欢他们的早午餐
166 00:10:15 -你应该来玩玩-不,不吃早午餐,我要洗肠子
167 00:10:19 赛马们已经在起点门前准备就绪
168 00:10:21 它们开始跑了!
169 00:10:49 -凯悦积分卡,在我钱包里-承认吧,你服了我!
170 00:10:53 我拿了你的钱包,一路过来找到了你
171 00:10:56 得了吧,世界职业棒球大赛,四强赛
172 00:10:59 年度全美高校足球赛,超级杯任何这种大赛事挤满了二货
173 00:11:03 不管怎么样,还是找到了你怎么都算点本事
174 00:11:06 那你去了几家凯悦酒店?
175 00:11:08 三家都去了,每家去五次
176 00:11:11 我想加入也许我只是来看比赛的
177 00:11:15 我打听了一下,哈林这片谁主事儿
178 00:11:18 莱姆豪斯小子就是你祖父巴基斯·柏吉翁是你父亲
179 00:11:22 父亲是个非常善意的措辞
180 00:11:23 你就是尼基·斯柏吉翁他们都管你叫“圆柔”
181 00:11:26 -我这里已经不缺人了,宝贝-哦,得了,求你了!
182 00:11:30 我们能不能
183 00:11:31 就别装着我很被你吸引以至于还对你露骨诱惑
184 00:11:35 然后让你相信迟早我们会有一腿
185 00:11:39 因为那种我很不在行,我就是想加入
186 00:11:41 -那我们不会有一腿了?-不会
187 00:11:44 -我连露骨诱惑都摊不上了?-对
188 00:11:47 没有娃娃颤音?也没有缠绵对视?
189 00:11:49 我这方面完全无能为力
190 00:11:52 -那些都是我最享受的鬼把戏-我很抱歉
191 00:11:55 我能建议你学一学么?为了你的职业
192 00:11:59 那,我是说,你可以...
193 00:12:03 你可以教我...
194 00:12:05 在你房间教
195 00:12:09 -这也太拙劣了吧?-是么?
196 00:12:11 你觉得能在你脸上感觉出性感-一点点吧
197 00:12:13 一点点么,好吧,走吧
198 00:12:16 等等,我们去哪儿,是算我一个-不是
199 00:12:18 -这是霍斯特-你好,杰茜
200 00:12:21 -嗨 -尼基跟我说了你要来
201 00:12:24 你真是个混蛋
202 00:12:26 没错,他老被人这么骂,我们走吧
203 00:12:29 你穿什么尺寸,四号?
204 00:12:32 我干嘛要穿成这样?
205 00:12:34 就你这身材穿对了就没人注意你别的了
206 00:12:36 -我没办法呼吸了-最重要的是,我们得抓住那些土豪们
207 00:12:39 千万别去找那些拄拐棍儿或者坐轮椅的,会倒霉的
208 00:12:42 汤米负责做幌子,加雷思负责按住人
209 00:12:43 所有人都看我手势行动一旦我确定钱包位置,我会拽领子
210 00:12:46 两根手指代表在裤后袋三根手指代表在内侧袋
211 00:12:50 折叠厚钱包或者长款钱包我会抓鼻子示意
212 00:12:52 除非我是用大拇指抓就说明我是真的鼻子痒痒
213 00:12:55 如果是西服左右口袋,我会斜脑袋示意不过现如今九成五的钱包都放在屁股兜里
214 00:12:59 所以你只管偷,我会把没用的东西丢在最近的邮箱里,懂了吗?
215 00:13:03 抱歉,你说什么?
216 00:13:05 行了,备用计划,你们俩,跟我来
217 00:13:27 劳驾,帮个忙,我迷路了
218 00:13:35 好极了,你想不想偷一个试试?
219 00:13:37 让我来
220 00:13:38 那个梳辫子的就是你的目标右侧桥上,右侧裤后袋
221 00:13:46 是我不好
222 00:13:49 -很不错-行了,我能搞定了
223 00:13:51 -什么?-给我做幌子
224 00:13:53 等等
225 00:14:19 抱歉,我的鞋跟总是… 你太绅士了
226 00:14:24 德里克非常了解如何善待女士已婚?
227 00:14:27 -老兄!-没提这茬儿,是么?
228 00:14:29 行了,谢谢你,帅哥们
229 00:14:39 你可以加入了
230 00:14:40 真的吗?
231 00:14:42 -祝贺你,你现在是个惯偷了-行了,现在干什么?
232 00:14:45 -是让我做入门级培训么?-我来吧
233 00:14:47 路易斯·阿姆斯特朗机场每两分钟就有航班抵达
234 00:14:50 过来的人不是看球赛就是来寻欢作乐的
235 00:14:53 所有人都是奔着喝大,赌大
236 00:14:55 婚外情来的,这些都需要很多钱
237 00:14:58 所有大酒店里都有盗窃团伙
238 00:15:01 他们下手极快,失窃人根本没时间反应过来,他们就已经逃之天天了
239 00:15:05 你要是妄想
240 00:15:07 让你妈那样跟我说话,你就是疯了!
241 00:15:10 我是个大老爷们儿了!
242 00:15:12 你干嘛冲着我吼?
243 00:15:15 赌牌游戏到处都是
244 00:15:16 只要你带着足够现金他们就会让你进去
245 00:15:19 极有可能在你不认识的这些人中,至少有一个
246 00:15:22 是老千,技法娴熟得像比尔·克林顿那样,迷惑大众
247 00:15:29 全押上
248 00:15:31 三张同点加一对
249 00:15:32 我发誓
250 00:15:35 我从来没拿过四张相同的牌
251 00:15:38 抱歉,教练,我从来没拿过四张相同的牌,嗨,得了,教练
252 00:15:41 -去你妈的!真操蛋!-有输有赢么,对吧?
253 00:15:45 够了,滚开,来,我们走,走开
254 00:15:49 -是我丈夫!-我会杀了你!
255 00:15:51 -给我褥子!-走!走!不,快跑!
256 00:15:53 等等!等等!停下!
257 00:15:55 宝贝儿!不!宝贝儿!
258 00:16:01 已婚男人是最佳目标他们还能告诉谁?
259 00:16:04 -我会杀了你!-那是我丈夫!
260 00:16:07 每一分钟这里都不会消停
261 00:16:09 每一家酒吧,餐厅,酒店哪儿都不太平
262 00:16:12 有单干的,也有拍档组合
263 00:16:15 而且不光偷现金,身份盗用或者信用卡诈骗也很热门
264 00:16:20 秒钟之内就能盗取信用卡里的信息
265 00:16:23 但是偷取钱包后一小时失窃人就会挂失
266 00:16:26 信用卡什么的都会被冻结
267 00:16:29 所以信用卡一定要放回去
268 00:16:32 等失窃人发现多半儿是已经回老家跟老婆吵架
269 00:16:35 以为这些钱都是老婆背着他刷的
270 00:16:43 电脑会盗取卡上所有信息并记录密码
271 00:16:45 所以,查询密码也能搞定
272 00:16:47 瞧,你明白了吗
273 00:16:49 哦,哇 是他弄的么
274 00:16:52 是啊 几年前他在洛杉矶的
275 00:16:55 十几家一元店替换了信用卡终端
276 00:16:58 被发现前偷取了好几百万
277 00:17:01 这种人要那么多钱会干嘛?
278 00:17:04 没准儿创建了自己的酱油品牌
279 00:17:13 对了,那是他的座位,就让他
280 00:17:15 哦,不好意思
281 00:17:21 那丫头是谁?
282 00:17:23 她叫杰茜·法尔哈德
283 00:17:25 她是我们的实习生
284 00:17:27 啊
285 00:17:29 你跟她上床了吧?
286 00:17:31 居然当着我的面这么说
287 00:17:33 -不,法尔哈德,我没跟她上床-你应该上
288 00:17:36 喂,我还在这儿听着呢
289 00:17:40 要是我,就上了
290 00:17:42 他脑子没毛病吧?
291 00:17:45 对吗?
292 00:17:48 -她话很多啊 -保持微笑
293 00:17:50 谢谢你,找会搞定的
294 00:17:52 -很快就好 -去弄一台数码相机来
295 00:17:54 所以说,我们差不多有三十个每个人都会有分红
296 00:17:57 我们负责支付贿赂金任何被捕的人的保释金,但愿不会有
297 00:18:02 我们把自动提款机的信息卖给新加坡的一个家伙
298 00:18:05 那些购物狂
299 00:18:06 买了东西后我们连夜快递给自己人再到水货市场倒卖
300 00:18:11 昨天就买了两百台苹果笔记本电脑
301 00:18:12 哦,我的上帝啊
302 00:18:14 太棒了!
303 00:18:18 -你觉得有没有可能我…-不行
304 00:18:21 都得卖了,不能冒险
305 00:18:25 那么,大买卖怎么弄?
306 00:18:27 我以为你只玩大的
307 00:18:31 你是指让我们发大财的那些机会
308 00:18:33 一次就足够退休,然后就能买游艇做隆胸手术那种大买卖?
309 00:18:37 那些只是传说
310 00:18:39 我们做的是薄利多销的买卖这样安全一点
311 00:18:44 嘿,珍妮,我需要一千块钱赌局不顺啊
312 00:18:48 得了,姑娘
313 00:18:51 谢谢,宝贝儿
314 00:19:46 无任何不良记录的信用卡和身份你用得上的东西
315 00:19:52 谢谢
316 00:19:54 先别谢我
317 00:19:57 还有很多活儿要干这个礼拜日子不好过
318 00:19:59 我知道
319 00:20:06 那,现在干嘛?
320 00:20:09 那里面有张钥匙卡
321 00:20:12 我给你另找了个地方
322 00:20:14 我觉得你会喜欢的
323 00:20:16 哇,谢谢
324 00:20:19 知道我怎么打的过去么?
325 00:20:32 我可以捎你一程
326 00:20:34 是么,太好了,我是说
327 00:20:37 如果你不介意的话
328 00:20:40 我不介意啊,你介意么?
329 00:20:43 我没事
330 00:20:46 你肯定?
331 00:20:47 你看上去驾驶技术不错
332 00:20:50 这你放心
333 00:20:53 我能放心么?
334 00:20:56 大部分人会让你别相信我
335 00:20:59 你看上去还挺令人相信的
336 00:21:07 或许你该叫辆出租车
337 00:21:15 -是啊-好啊
338 00:21:16 好吧
339 00:22:06 -那是谁?-是我的女儿,米娜
340 00:22:09 可爱
341 00:22:11 -我儿子,达尼-真帅
342 00:22:14 -那是我太太,丽达-漂亮
343 00:22:16 那是我的老二
344 00:22:18 酷
345 00:22:20 -很抱歉-没关系
346 00:22:21 那是我的狗
347 00:22:23 恨死它了
348 00:22:25 那么你认识尼基很长时间了?
349 00:22:28 十年了,怎么了?
350 00:22:30 我只是好奇
351 00:22:32 好吧,被你看穿了
352 00:22:34 我们俩睡一起了,行了吧?
353 00:22:36 跟古希腊人那样
354 00:22:39 其实,我也说不清我是说,我挺喜欢他的,真的
355 00:22:41 但是他好像不太喜欢跟人打交道所以真不好说
356 00:22:45 不过,也不能怪他我是说,他告诉过我那件事
357 00:22:48 就是他爸爸跟他爷爷的事
358 00:22:51 太离奇了
359 00:22:53 他跟你这么说的?
360 00:22:56 我是说,我也听说过那个故事但是他自己从来没跟我说过
361 00:22:59 真的么?
362 00:23:01 你肯定给他下了狠招儿,该死的
363 00:23:04 我会很想念跟他亲密无间的日子的
364 00:23:09 他也会
365 00:23:11 你够了吧
366 00:23:14 -行了,你准备好了?-是的
367 00:23:17 弗兰克!哦,我的上帝,快来人帮帮我
368 00:23:19 求求你们,快点来人,救命
369 00:23:21 哦,宝贝儿他们会找到人帮我们的,坚持住
370 00:23:23 坚持住,该死的
371 00:23:25 快来人啊!有人帮我找个大夫么?
372 00:23:27 有大夫么?我需要一个大夫大夫,救救我
373 00:23:30 我丈夫突发心脏病了我不知道怎么办才好,我很担心
374 00:23:34 弗兰克?弗兰克?能听见我吗?
375 00:23:36 哦,上帝!有人帮忙打911-嘿,弗兰克
376 00:23:40 弗兰克!
377 00:23:43 那个咸猪手的警察是谁?
378 00:23:45 哦,他真是个警察
379 00:23:48 碰巧遇上这事
380 00:23:49 谁会跟一个悲伤不已的寡妇调情?
381 00:23:51 我猜是因为你穿这裙子太漂亮了
382 00:23:55 那我能怎么办?
383 00:23:58 我能想出不少你能办的事
384 00:24:00 是啊,其实我也能想出不少
385 00:24:03 我觉得我们可以从三人行开始
386 00:24:04 说说而已得了,小子,我就在这儿
387 00:24:07 -抱歉 -抱歉
388 00:24:10 诸位,诸位,诸位
389 00:24:14 能听我说几句么
390 00:24:16 额...
391 00:24:17 你在笑什么?
392 00:24:20 这个星期我们创造了记录
393 00:24:22 我想对在座的每一位道贺
394 00:24:24 除去花销
395 00:24:26 净赚一百二十万刀!
396 00:24:32 干得好极了,好极了
397 00:24:33 等明天的比赛一完这个地方会被彻底的漂白
398 00:24:36 只要没有被钉在地板上的东西全会进焚烧炉
399 00:24:39 霍斯特这里有所有人的差旅费
400 00:24:41 你们一旦到家我会把你们的分红汇过去
401 00:24:45 谢谢大家,真心感谢
402 00:24:46 -敬尼基-敬尼基!
403 00:25:13 尼基
404 00:25:15 法尔哈德,不是发蜡哈达
405 00:25:18 -是什么意思?-算了,不说也罢
406 00:25:21 保持风骚
407 00:25:28 都在这儿了?一百二十万?
408 00:25:30 别让它离开你的视线,你保证!
409 00:25:33 -对,我保证-不许去赌狗或者赌马
410 00:25:35 嘿
411 00:25:36 -你我认识多久了?-不,看着我,看着我,男人对男人
412 00:25:40 不许赌钱,懂了吗?
413 00:25:41 是,亲爱的
414 00:25:44 回头见
415 00:25:49 你们这些家伙太可爱了
416 00:25:55 我累了
417 00:25:57 好吧,明天来看比赛吗?
418 00:26:01 你有票?
419 00:26:02 当然,干这行的福利么
420 00:26:06 额...
421 00:26:07 你是说这几张票?
422 00:26:09 行了,你不能老这么干
423 00:26:12 少得瑟
424 00:26:17 -试用期通过面试?-对啊
425 00:26:20 -哦,我的上帝,你不是真的吧-告诉我
426 00:26:22 你的意思是要我说
427 00:26:24 杰茜是个工作努力的好员工 诚实,高效
428 00:26:26 信她是圣伯纳迪诺时时乐连锁 不可或缺的一员
429 00:26:31 不,不是推荐信,你个混蛋!
430 00:26:34 评论,建设性批评
431 00:26:37 真的吗?
432 00:26:43 -你是认真的?-是啊
433 00:26:48 好吧
434 00:26:50 来吧
435 00:26:55 你下手轻柔如棉
436 00:26:59 要知道 在人群中几乎不会引起任何关注
437 00:27:02 而且你很冷静
438 00:27:05 要知道,即使发生意外你能处乱不惊,你会适时调整
439 00:27:09 并立即重整状态
440 00:27:11 尤其是出现状况,虽然状况很少见
441 00:27:16 我干这行
442 00:27:19 真的很长很长时间了
443 00:27:24 从来没见过像你这么有天赋的
444 00:27:29 谢谢
445 00:27:34 但是我其实是想问你我床上功夫如何
446 00:27:36 得了吧,比你好的专业人士成千上百
447 00:27:38 去你的!真不敢相信你会这么说
448 00:27:41 管躺在那里,以至于我不得了玩意儿是不是没打开开关?
449 00:27:47 你太损了
450 00:27:52 为什么是“圆柔”?
451 00:27:55 他们干嘛叫你圆柔?
452 00:27:57 是啊,你知道,我不喜欢那名字
453 00:28:02 我知道,但是为什么这么叫你?
454 00:28:05 我爸爸有一天突然这么叫我
455 00:28:11 然后呢?
456 00:28:12 我不喜欢
457 00:28:18 嗷 嗷
458 00:28:25 我爸,他说
459 00:28:29 这个世界上有两种人
460 00:28:33 锤子或者钉子
461 00:28:37 你决定你要做哪种人
462 00:28:40 干这行的人不能心软
463 00:28:44 否则你会送命
464 00:28:47 他 呃...
465 00:28:49 他说我太温柔
466 00:28:51 所以他开始叫我棉花糖
467 00:28:55 -圆柔-对啊
468 00:29:01 你是块又大又老的棉花糖
469 00:29:08 我再去拿点酒,你还要吗?
470 00:29:11 -不,不用了 -好吧
471 00:29:51 我们这是去哪儿?
472 00:30:09 你是怎么弄到这些票子的?
473 00:30:11 我是个妙不可言的人,这点算什么
474 00:30:14 这个名人堂成员是芝加哥队最具价值的球员,三次夺得冠军
475 00:30:17 让我们以超级穹顶的气魄欢迎比利·肯尼迪
476 00:30:24 布里宁将为迈阿密打谷机队开球
477 00:30:27 现在说不喜欢足球是不是时机不对?
478 00:30:31 是啊,最糟糕的时机
479 00:30:36 我很抱歉,闲坐着没事很无聊
480 00:30:40 你不是开玩笑吧?
481 00:30:41 你不这么认为么?
482 00:30:43 可是,你看到票子不是很兴奋么?
483 00:30:46 我是很兴奋,但是看不懂
484 00:30:50 行了,我懂了,没问题
485 00:30:53 知道吗,别去管什么足球赛我们仍然会玩得很开心的,没问题的
486 00:30:57 热狗!想买热狗吗?
487 00:31:00 -给我一个-看那里
488 00:31:03 我跟你赌一块钱,他抓不住那热狗
489 00:31:06 -那下面?-是啊
490 00:31:08 好吧
491 00:31:11 喔
492 00:31:12 你是怎么知道的?
493 00:31:14 因为那家伙不会投
494 00:31:16 10分钟前他撞歪了那个老太太的眼镜
495 00:31:19 好吧
496 00:31:23 好吧
497 00:31:25 那下面,光着膀子浑身彩绘的家伙
498 00:31:27 赌十块他已经醉了,根本玩不了人浪
499 00:31:30 -你肯定么?他的队伍正打进攻-你赌还是不赌?
500 00:31:32 -赌啊-成了
501 00:31:36 别站起来
502 00:31:41 有了! 真的么?
503 00:31:44 -真是这样?-我对醉汉了如指掌
504 00:31:45 你到底是不是球迷啊?还好意思叫自己是球迷?
505 00:31:49 谢谢!行了,咱们打平手了
506 00:31:52 -行,等等,等等,不,不,决胜局-来吧
507 00:31:54 成啊,妞儿,那个穿超短热裤的
508 00:31:58 -哦,是么-看见她了?
509 00:32:00 她经过走廊的时候几个男人会盯着她的屁股看?
510 00:32:03 谁的数字更接近事实就算赢
511 00:32:05 -只算末席? -只算末席
512 00:32:07 -至少八个 -八个?
513 00:32:09 -嗯 -三个
514 00:32:11 五个
515 00:32:14 我能参与你们的游戏吗?
516 00:32:16 成啊,赌十元,你叫什么?
517 00:32:19 利源,我觉得至少五个家伙会看
518 00:32:21 行啊
519 00:32:24 一个
520 00:32:25 -两个 -是啊
521 00:32:27 -三个 -三个
522 00:32:28 -四个,抱歉 -我出局,不赌了
523 00:32:30 五个
524 00:32:32 -还有第六个 -快点
525 00:32:34 六个
526 00:32:38 七个!好极了!
527 00:32:40 我是最接近的!我对好色之徒也很了解
528 00:32:43 钱,钱,钱
529 00:32:44 行吧,行吧
530 00:32:47 我要求公平 我要赢回我的钱 再赌一局
531 00:32:51 -行啊 -我要我的找钱
532 00:32:54 行了,接下来哪个队伍会被罚?
533 00:32:56 我不懂足球,你们男孩儿玩吧
534 00:32:59 行,防守那队
535 00:33:02 赌多少?
536 00:33:04 一千块
537 00:33:12 行
538 00:33:15 就跟你一千块
539 00:33:24 有拉手犯规的!77号球员! 进攻队的
540 00:33:28 -罚后退十码-对了!
541 00:33:30 好!赌五千块
542 00:33:32 是传球还是奔跑?
543 00:33:33 五千块
544 00:33:36 -他肯定喝酒了,绝对喝了不少-他是,看着是
545 00:33:39 我是喝了
546 00:33:42 -你叫吧-他们跑
547 00:33:44 他们跑
548 00:33:48 3-18,准备!
549 00:33:53 耶
550 00:33:55 他们跑了,跑了,耶!
551 00:33:57 哇,输了
552 00:33:59 是啊,输了,惨了,输了,惨了
553 00:34:03 -为此,我得去喝上一杯-我也是
554 00:34:07 -翻倍或者全赔光,你说了算-不,我不玩了,谢谢你,伙计
555 00:34:10 不,很容易赚回来的很容易,他们要是踢着了,就算你赢
556 00:34:13 胜算很大哦,对吧?他们总能踢到的,你输不了
557 00:34:15 来呀,我想玩
558 00:34:18 我挺喜欢你的
559 00:34:20 你不会输的
560 00:34:25 哦,得了,我还想玩
561 00:34:30 -赌多少?-翻倍或者赔光,一万块
562 00:34:37 哦,太多了?
563 00:34:42 行啊,那就一万吧
564 00:34:48 3-42,准备!
565 00:34:53 -哦,不-不是吧?
566 00:34:54 -我很抱歉-哇哦
567 00:34:56 我真抱歉,我走大运了
568 00:35:01 我们还是走吧
569 00:35:04 行
570 00:35:06 等等,等一下
571 00:35:08 五万
572 00:35:10 -再说一遍?-五万
573 00:35:12 -尼基-没事的,好吗?
574 00:35:15 -好-放轻松
575 00:35:17 他不会再回攻一脚的
576 00:35:20 开球肯定踢膝盖上了
577 00:35:25 你让事情变得越来越好玩了
578 00:35:31 行啊
579 00:35:46 好了
580 00:35:50 行了,能走了吗?
581 00:35:52 -尼基?-没事的
582 00:35:53 -哇哦-没关系
583 00:35:56 -没关系-没事,等等,等一下
584 00:35:58 给我一分钟,就一分钟
585 00:36:09 十万
586 00:36:13 十万
587 00:36:15 对
588 00:36:17 你没有十万
589 00:36:20 有啊,我有
590 00:36:25 你不能这么做
591 00:36:40 下一局,传球不完备
592 00:36:45 我说他抓得住
593 00:37:06 哇
594 00:37:10 你肯定在他妈开玩笑吧
595 00:37:17 我们走了
596 00:37:21 走了走了
597 00:37:29 押上所有
598 00:37:32 -一百一十万-尼基
599 00:37:34 尼基,那也是我的钱
600 00:37:38 散牌拿走一切
601 00:37:41 你疯了
602 00:37:43 我喜欢
603 00:37:55 你先来
604 00:37:57 谢谢
605 00:38:18 你说什么?朋友浮华?是什么?
606 00:38:21 只是种表达
607 00:38:26 很难解释
608 00:38:31 大概的意思是
609 00:38:38 我要倒霉了
610 00:39:33 我很抱歉,朋友跟高手玩就会是这个下场
611 00:39:45 我靠
612 00:39:48 翻倍
613 00:39:51 -哦,伙计,老兄,你在干嘛?-我很擅长的
614 00:39:55 翻倍
615 00:39:57 你有毛病吧,我的朋友
616 00:40:00 拿着望远镜挑任何一个场上或场下的球员
617 00:40:03 我来猜他的球号
618 00:40:08 任何一个?
619 00:40:10 几乎没有任何胜算啊
620 00:40:13 对你来说胜算在握,赌你两百万
621 00:40:15 那真他妈有病了
622 00:40:19 我不喜欢这么玩
623 00:40:21 那行,我退一步
624 00:40:24 你选球员
625 00:40:27 她来猜号码
626 00:40:29 什么?!
627 00:40:39 你真疯了
628 00:40:41 但是白给的钱谁不要
629 00:40:45 跟你赌了
630 00:40:52 艾尔文
631 00:40:57 你在干嘛?
632 00:40:58 别把我拖进去
633 00:41:00 什么,你输光了别人的钱还不还我的钱?
634 00:41:04 她听上去像我老婆
635 00:41:06 放开我,你真有病!
636 00:41:09 -嘿,得了,等等!等等!-你不许碰她
637 00:41:13 -你到底是怎么回事?!-斯蒂文!斯蒂文,住手!
638 00:41:15 告诉他看好他自己的手
639 00:41:17 我明白,我明白,我很抱歉,他失手了
640 00:41:21 他喜欢假扮凯文·科斯特绅我是惠特尼·休斯顿
641 00:41:24 -见他的鬼! -斯蒂文
642 00:41:25 抱歉,他只是知道我想玩
643 00:41:29 我们玩吧!
644 00:41:32 看着我
645 00:41:34 别让我干这个,求你了
646 00:41:37 -你只管选-别让我干这个
647 00:41:39 -杰茜-让我走
648 00:41:42 你只管做
649 00:41:43 选一个球员
650 00:41:47 别逼我,尼基,求你了
651 00:41:50 求你了
652 00:41:52 行了
653 00:41:55 我找了一个
654 00:41:57 需要我写下来么?
655 00:41:59 不,我相信你
656 00:42:02 尼基
657 00:42:04 那么,轮到她了
658 00:42:06 选吧,大胆选
659 00:42:10 选一个球员
660 00:42:13 他疯了,我知道,但不是你的过错
661 00:42:16 不是你的
662 00:42:39 来吧,伙计们,开始吧
663 00:42:41 别冒险!安全接球,如果必须的话
664 00:42:44 准备起跑!
665 00:42:46 我不知道,我不
666 00:42:51 瞧,我给你一个反悔的机会,行吗?
667 00:42:59 纯属善意
668 00:43:05 选
669 00:43:09 哇哦
670 00:43:18 我猜
671 00:43:22 我猜是
672 00:43:26 等等
673 00:43:44 55号
674 00:43:52 不
675 00:43:57 不
676 00:44:01 不,不,不,不,不,没门儿!
677 00:44:06 太不可思议了,你是怎么做到的?
678 00:44:09 我猜对了?!
679 00:44:10 -去你大爷的!-我对了吗?!
680 00:44:11 -是的!你猜对了!-我对了?!
681 00:44:14 -真他妈倒霉!你居然猜中了-哦,我的上帝
682 00:44:16 -太好了-你没有生气?
683 00:44:18 -没门儿!我不生气-不生气?
684 00:44:21 我们必须去拉斯维加斯马上走!我有喷气飞机!
685 00:44:25 太不可思议了
686 00:44:27 你看见她刚才干的了吗?
687 00:44:29 而你,你他妈真够大胆的
688 00:44:34 你真算是我的新英雄了
689 00:44:37 -翻倍或全赔?-不!没你他妈的门儿了!
690 00:44:40 赶紧从我的套房滚出去!马上!
691 00:44:44 啊!第一次进攻,宝贝儿!首轮攻势!
692 00:44:47 跑得好!跑得好!
693 00:44:49 我们没事,教练
694 00:44:51 你欠的债,算一笔勾销了
695 00:44:54 我会杀了你
696 00:44:57 等一会儿再杀
697 00:45:15 我会杀了你的
698 00:45:18 -什么?!-你干得太棒了
699 00:45:20 哦,我的上帝
700 00:45:22 你是怎么做到的?!
701 00:45:25 谢利源,传奇赌徒
702 00:45:28 他会在任何事情,任何东西上下赌注都是大现金额的赌博,总是这样
703 00:45:32 一次,百乐宫酒店把比尔·盖莎轰出土豪套房
704 00:45:35 就因为当晚利源入住
705 00:45:37 他是个完美的盗窃目标
706 00:45:39 但是你是怎么知道他会选哪一个的?
707 00:45:43 我们告诉他的
708 00:45:44 我们一整天都在告诉他
709 00:45:46 从他离开酒店房间的那一刻起我们就牵着他的鼻子了
710 00:45:50 规划他的潜意识
711 00:45:52 他一整天看见的都是55号
712 00:45:56 在电梯里,在大堂里
713 00:46:01 甚至是拉门员身上的胸针
714 00:46:04 不仅如此,从他的酒店到体育场的路线是事先设置好的
715 00:46:09 他只要望向窗外 到处都能看到这些引喻物
716 00:46:12 关键在于他不是真看见 !而是他收到了这些讯息
717 00:46:16 无从避免
718 00:46:19 他甚至看见了法尔哈德
719 00:46:21 去你妈的犀牛!去你妈的我正开车呢,你个犀牛婊子!
720 00:46:25 到处都是提示
721 00:46:26 从瓶子里的花朵数
722 00:46:29 到我们昨晚安排送去他房间的妓女身上的纹身
723 00:46:37 太聪明了
724 00:46:39 是啊,不仅仅是他看见的还有他听到的
725 00:46:43 汉语中数字五的发音是WU
726 00:46:47 《对魔鬼的同情》中有一百二十四个WU
727 00:46:51 虽然当时他未必听进去消化了但是余音缭绕,久久不去
728 00:46:55 所以当他拿起望远镜朝赛场上望去的时候
729 00:46:59 他看到一张熟悉的脸身上的球衣是55号
730 00:47:02 他心底就会有个声音让他选55
731 00:47:07 他会认为这是自己的直觉于是就乖乖选上了
732 00:47:10 需要我写下来吗?
733 00:47:13 而你,被蒙在鼓里,是更有力的说客
734 00:47:17 我们叫“小盲鼠”
735 00:47:20 我就是“小盲鼠”?
736 00:47:21 你真够混蛋的
737 00:47:24 这绝对不是百分百真实的
738 00:47:26 嗯,算概率学吧
739 00:47:28 法尔哈德猜想有百分之五十九的胜算
740 00:47:30 总比拉斯维加斯胜算大
741 00:47:33 要是他万一没选对呢?
742 00:47:35 再翻倍一直到他选对
743 00:47:37 太神奇了
744 00:47:39 你太神奇了
745 00:47:42 尼基
746 00:47:51 怎么了?
747 00:47:57 你干得很好
748 00:48:01 好吧
749 00:48:10 怎么了?为什么停车?
750 00:48:15 尼基?
751 00:48:19 这是什么?
752 00:48:21 这儿是八万
753 00:48:24 工作完成了
754 00:48:27 你做得很好
755 00:48:28 你不是开玩笑吧?
756 00:48:31 你在...
757 00:48:35 带她去机场
758 00:48:36 我不去机场,等等!你能告诉我怎么了吗?
759 00:48:39 -我很抱歉,你做得很好,很不错-到底发生了什么?
760 00:48:42 回答我!
761 00:48:44 尼基!
762 00:49:11 见鬼!
763 00:49:40 (三年后)
764 00:49:44 (布宜诺斯艾利斯)
765 00:50:11 没想到是张仁厚的脸
766 00:50:15 技术组说他的小发明挺有用
767 00:50:17 不过实不相瞒,我不喜欢
768 00:50:22 而且我不喜欢他
769 00:50:25 为什么?
770 00:50:27 他是个骗子,先生
771 00:50:31 要的就是这个
772 00:50:33 我的贝瑞塔可是上了膛的
773 00:50:36 欧文斯,你为什么总是那么戏剧化?
774 00:50:40 请他来用午餐
775 00:50:47 你的说服力和骗术让你久负盛名
776 00:50:52 很难找到你本人
777 00:50:56 为什么最终接受了我的邀约?-因为破产了
778 00:51:03 我的车
779 00:51:04 四千万欧元轻易用于研发
780 00:51:07 麦考尤恩,拉哈勒,洛特斯
781 00:51:09 任何级别的任何团队他们只花一半的价格
782 00:51:13 但是我有他们都没有的东西
783 00:51:15 -燃油消耗的运算法则-是的
784 00:51:17 E X R
785 00:51:18 他们都想要
786 00:51:20 是合法的
787 00:51:22 我的工程师们保证它有彻底的胜算
788 00:51:26 但是这对我来说不够
789 00:51:29 今年麦考尤恩是挡我去路的唯一对手
790 00:51:31 这就是为什么我需要你的助力
791 00:51:34 -那么-这必须非常保密
792 00:51:36 必须非常安全,不能有纰漏
793 00:51:53 我会假扮成你的一个闹情绪的工程师
794 00:51:57 试图把E X R卖给麦考尤恩
795 00:52:00 给他们的是假货
796 00:52:02 没别的,就是对他们的仪器提供错误的读数
797 00:52:06 会误导他们的驾驶员以至于为你的胜算加分
798 00:52:11 每几圈读错三分之一秒,几乎无法察觉
799 00:52:13 技术团队说有用
800 00:52:16 你凭什么保证说服他们相信你的身份是真实的?
801 00:52:20 他们凭什么相信你?
802 00:52:23 你可别在这里耍花招,小子
803 00:52:28 你不用担心我你肯定把我调查了个彻彻底底
804 00:52:32 我们会按计划进行从今晚的启动派对开始
805 00:52:37 -行啊-我会让大家看到我借酒浇愁...
806 00:52:39 烦燥易怒,情绪极差
807 00:52:43 我会当着麦考尤恩的面找你麻烦
808 00:52:46 接下来会发生争吵,我会扔了我的酒杯
809 00:52:49 我会跟你推推搡搡,如果你不介意的话
810 00:52:52 没事
811 00:52:54 如果届时麦考尤恩不来主动找我吃惊的反而是我了
812 00:52:57 但是如果真没有的话,,我会联系他 -好
813 00:53:00 不管他愿意付我多少我会百分百地留下那笔钱给自己
814 00:53:04 外加你会再给我一百万酬金-就这么说好了?
815 00:53:07 加里加先生,一言为定
816 00:53:09 太好了
817 00:53:11 -很感谢你抽时间见我 今晚见-谢谢
818 00:53:19 别说我没警告过你
819 00:53:22 杞人忧天
820 00:53:23 我很兴奋
821 00:53:59 没错
822 00:54:09 你会讲英语吗?
823 00:54:10 是的,绝对,但是你的西班牙语不错啊真的,不错
824 00:54:15 哦,不是吧,谢谢,谢谢
825 00:54:17 瞧,今晚我是为了生意而来
826 00:54:19 而且我正在戒酒
827 00:54:21 所以,如果我跟你要一杯伏特加马提尼加冰块
828 00:54:25 而你给我矿泉水加橄榄粒,会更好
829 00:54:29 -好主意,先生,够理智-谢谢
830 00:54:32 事实上,我根本不喝酒
831 00:54:35 是那个男人又让我喝上了
832 00:54:37 -行了,来杯伏特加马提尼加冰-加冰块
833 00:54:39 我怀疑,加里加是不是西班牙语里小偷的意思
834 00:54:42 哦,我的上帝,真能喝!
835 00:54:45 谁会在这么个地方放上一张挤满女人的沙发?
836 00:54:48 嘿!
837 00:54:50 黑人都在哪儿?
838 00:54:53 他来了,就在那儿,首席盗窃官
839 00:54:56 不过只要你是个有钱的混蛋应该可以为所欲为吧
840 00:55:00 或许你可以喝慢一点
841 00:55:01 不,不,不,我只想跟那个人谈这是个自由的国家
842 00:55:06 -布宜诺斯艾利斯是自由国家,对吗?-不,布宜诺斯艾利斯是座城市
843 00:55:09 我要去那里
844 00:55:11 嘿!
845 00:55:13 嘿!
846 00:55:42 -喂,哈罗 -嘿
847 00:55:47 哈罗
848 00:55:49 上帝,好久不见
849 00:55:52 那么你
850 00:55:54 你和谁一起来的?
851 00:55:55 -拉斐尔?-是啊
852 00:55:57 他是某个车队的老板,所以…
853 00:56:01 他是个目标吗?
854 00:56:02 不 我们在一起
855 00:56:05 很久了
856 00:56:09 我已经洗手不干了
857 00:56:15 杰茜
858 00:56:19 行吧,关于新奥尔良
859 00:56:22 哦,尼基,不,你不需要对我解释
860 00:56:27 我是说,应该是我谢谢你你帮了我的忙
861 00:56:32 那,太好了
862 00:56:37 他大概在找我了
863 00:56:39 你自己保重,好吗?
864 00:56:41 你也是,保重
865 00:56:43 尼基
866 00:56:45 他不知道我的过去,所以
867 00:56:51 你不认识我
868 00:56:53 好吗?
869 00:56:55 好
870 00:56:56 -谢谢你-不客气
871 00:57:07 酒精
872 00:57:10 给我杯伏特加,谢谢
873 00:57:12 好嘞
874 00:57:20 这是水
875 00:57:21 不,先生,是伏特加
876 00:57:23 就是水
877 00:57:25 先生,我知道你是谁
878 00:57:26 马尔塞洛告诉了我你的情况所以,别闹了
879 00:57:33 好吧,你在开玩笑
880 00:57:49 你醉了吗?
881 00:57:55 惹怒加里加先生对你没好处
882 00:58:00 也别惹怒我
883 00:58:04 计划里没有提到要有一整盘的苹果马提尼啊
884 00:58:10 你在组织妇女联谊会吗?
885 00:58:12 我只是在重新考虑这份计划
886 00:58:16 去他的女里女气的狗屁科学
887 00:58:21 你不是在这里分离原子,老弟这里不是欧洲核子研究委员会
888 00:58:25 让你干什么你就干什么,倒霉鬼
889 00:58:48 嗨!
890 00:58:50 加里加!
891 00:58:53 哦,上帝
892 00:58:54 别担心,只是个情绪不佳的工程师而已
893 00:58:57 你是不是有话要说
894 00:58:59 哦,我的上帝
895 00:59:01 哦,见鬼
896 00:59:04 -你干嘛动手?-你偷我东西!
897 00:59:06 没人敢从我这里偷东西!
898 00:59:08 我真是个倒霉的工程师!
899 00:59:12 -把他拉出去-是,先生
900 00:59:14 出去!滚出去!
901 00:59:16 有点演过头了吧?
902 00:59:18 我只是即兴发挥得太猛了
903 00:59:20 出去!把他拖出去
904 00:59:22 把他弄走
905 00:59:23 没事,我没事
906 00:59:26 回派对去
907 00:59:30 -你没事吧?-是啊,我没事
908 00:59:31 刚才那是怎么了?
909 00:59:34 赛车的事,亲爱的
910 00:59:36 -上帝啊-没别的
911 00:59:37 你等等
912 00:59:39 你不能把我扔出来,我住在这酒店里
913 00:59:42 让我看看你的房门钥匙
914 00:59:49 谢谢
915 00:59:59 麦考尤恩先生想请你共进午餐
916 01:00:01 信息都在名片上
917 01:00:07 我宝刀不老
918 01:00:23 你听说过乌杜·派帕亨斯吗?
919 01:00:26 -你到底在看什么?-没什么
920 01:00:31 我很抱歉,我……
921 01:00:33 乌杜·派帕亨斯曾是法拉利多年的工程师,特别聪明的一个人
922 01:00:38 有一天乌杜·派帕亨斯被割喉扔在一条截水沟里
923 01:00:43 乌杜
924 01:00:44 他是那个混蛋加里加的手下
925 01:00:47 我要三百万欧元
926 01:00:49 见鬼,上帝啊
927 01:00:51 我们说的可是E X R
928 01:00:52 E X R
929 01:00:56 你对我来说就是圣诞老人,老弟
930 01:00:59 我需要看到一些证据
931 01:01:02 明白吗?证据
932 01:01:06 -你到底在看什么,老弟?-没什么,你再说一遍你刚刚说的
933 01:01:10 什么,像欧洲那种裸体泳池?
934 01:01:14 戈登!
935 01:01:15 给我拿望远镜过来,老弟,在那架子上
936 01:01:19 哦 是啊,她是个美人儿
937 01:01:21 -我爱死这些拜金婊子了-她不是个拜金婊子
938 01:01:23 她当然是个拜金婊子整个城里到处都是
939 01:01:27 -我们能说回生意吗?行吗?-她对我来说身材不够火辣
940 01:01:30 不过也无所谓了 萝卜青菜各有所爱
941 01:01:32 女人的身材是个主观意识的话题
942 01:01:36 要是你举办个时装秀骨瘦如柴的或许中你意,老弟
943 01:01:38 我说的都是丰乳肥臀的那些,老弟
944 01:01:40 你到底要不要那东西?
945 01:01:43 我得看看证据
946 01:01:45 我会再联系你的
947 01:01:51 -一杯起泡酒,谢谢-好的
948 01:01:53 再来杯伏特加混蔓越莓,谢谢
949 01:01:57 嗨,你得多穿点
950 01:02:01 你说什么?
951 01:02:02 这里有很多澳大利亚人
952 01:02:05 -那算是什么意思?-我只是说说,杰茜
953 01:02:08 他们把人海运去那里是有原因的
954 01:02:11 好吧
955 01:02:15 哇,这是
956 01:02:16 你不认识我,记得吗?
957 01:02:18 哦
958 01:02:20 昨天晚上那算哪一出啊?
959 01:02:23 是因为我吗?
960 01:02:26 当然不是,别瞎想
961 01:02:29 你是在打拉斐尔的主意吗?
962 01:02:31 不,杰茜,我是为他工作的
963 01:02:33 但是如果我是你,就得多长个心眼
964 01:02:35 但是我可以相信你?
965 01:02:37 -行了,杰茜-这倒真有趣
966 01:02:39 得了
967 01:02:41 -尼基,如果拉斐尔看见我们在一起不知道接下来会发生什么,明白吗?
968 01:02:46 他很会吃醋,你得离我远一点
969 01:02:51 去他的拉斐尔
970 01:02:53 还有,尼基?
971 01:02:54 你还是很好偷啊
972 01:02:56 别再动我东西了,杰茜
973 01:03:04 -怎么样?-看上去可靠
974 01:03:09 三百万,啊?
975 01:03:10 是的,先生
976 01:03:12 四十八小时之内,可以给你完整的货
977 01:03:15 密码,文件和分析数据
978 01:03:17 别担心,老弟,别担心
979 01:03:19 那么,接下来怎么做?
980 01:03:21 等我电话
981 01:03:24 谢谢
982 01:03:32 加里加先生的助理打电话来她说有几样东西是您会喜欢的
983 01:03:36 太好了
984 01:03:49 先生!小姐?
985 01:03:51 你忘了...
986 01:03:55 你的包
987 01:04:14 你真的应该更谨慎
988 01:04:18 哦,上帝,不是吧?
989 01:04:27 -是马尔贝克红酒?-是的,没错
990 01:04:29 你从哪儿学的?
991 01:04:31 他们这里都喝这个
992 01:04:33 而且商标上写着
993 01:04:39 知道,尼基,我一直在想发生的一切
994 01:04:42 然后呢?
995 01:04:47 然后呢?
996 01:04:49 尼基
997 01:04:51 让我听听
998 01:04:53 尼基,如果我们一起跑了,你知道或者我溜走了,或者我们
999 01:04:56 是的
1000 01:04:58 -我们能不能-不管怎么样,我的答案都是肯定的
1001 01:05:03 我不能
1002 01:05:07 我做不到,抱歉
1003 01:05:09 等等,等等,等等,等等,杰茜
1004 01:05:12 你要什么都行 我可以保证你的安全
1005 01:05:17 -尼基-走吧,杰茜
1006 01:05:24 尼基,你教会我那么多
1007 01:05:28 但是我自那以后也学会不少
1008 01:05:32 而且我真的很想
1009 01:05:34 把学到的做给你看
1010 01:05:43 比如怎么耍弄男人
1011 01:05:46 就像刚才耍了你那样
1012 01:05:53 -感觉怎么样? -哇哦
1013 01:05:55 -是啊 -哇哦
1014 01:05:57 我想你正在退步 太可悲了
1015 01:06:00 "我可以保证你的安全?"
1016 01:06:02 那算什么意思?
1017 01:06:03 这招儿有用吗?骗得女人了吗?
1018 01:06:05 -嘿,那可不是骗人的台词-我可再也不会上你的当了
1019 01:06:08 -不要-行吗?
1020 01:06:10 而且我现在很快乐
1021 01:06:11 所以,离我远点
1022 01:06:29 屁股翘翘
1023 01:06:31 屁股赞,屁股赞
1024 01:06:33 赞一个,赞两个
1025 01:06:38 我们去吃牛排吧
1026 01:06:40 -牛排?现在是早上九点-走神了
1027 01:06:45 上帝啊,他们让我挤在两个死胖子中间
1028 01:06:48 听上去像是在抱怨,还抱怨什么呢我这里有分红给你
1029 01:06:52 行吧,会在哪儿?
1030 01:07:01 -你搞到那珠宝了?-在我包里
1031 01:07:02 你能拿到吗?我太胖了,够不着
1032 01:07:05 看着
1033 01:07:06 除了网什么都没有
1034 01:07:12 -哦,见鬼,你没事吧?-没事
1035 01:07:14 你没事?
1036 01:07:24 嗨,那美女
1037 01:07:25 法尔哈德?
1038 01:07:28 嗨,你好吗?
1039 01:07:31 上帝啊,看看你!你瘦了好多
1040 01:07:34 我洗过肠子了
1041 01:07:36 -你跟尼基一起在这儿?-算吧
1042 01:07:38 -不介意吧?-请坐
1043 01:07:44 这里美女如云,你很难自控吧
1044 01:07:46 -我猜是的-不能自控就是不能自控
1045 01:07:49 你那什么意思
1046 01:07:51 -哦 天啊-我只是说说而已
1047 01:07:53 请别再做那表情 我根本不想知道那代表什么
1048 01:07:56 -哦,我认为我们都知道-我认为我们不知道
1049 01:07:59 听着,所有人都知道你是拉拉这完全不是个问题
1050 01:08:02 -谁知道我是拉拉?-我觉得非常好
1051 01:08:05 -你从哪儿知道的?-你一讲话我就能闻出来
1052 01:08:09 -乱讲-这不是件坏事,相信我
1053 01:08:11 天啦
1054 01:08:21 听着,你快把尼基逼疯了
1055 01:08:23 -是么?很好-是啊
1056 01:08:24 新奥尔良那单以后,他基本没再工作我从来没见过他这样,要知道
1057 01:08:28 没开玩笑吧?
1058 01:08:30 我知道他挺混蛋的我是说,是个大混蛋
1059 01:08:33 -的确是-他本该处理得更好
1060 01:08:35 但是他是我朋友,我挺他
1061 01:08:37 所以,能饶了他吗?
1062 01:08:39 我不管尼基怎么跟你说的反正我不会再上当了
1063 01:08:44 我觉得你没明白怎么回事
1064 01:08:46 他看上去跟以前不同了我认识他很长时间了
1065 01:08:50 我怎么知道是不是真的?
1066 01:08:53 那是什么?
1067 01:08:54 是个桔子
1068 01:09:02 他一直为你留着它
1069 01:09:06 迷你市场!
1070 01:09:10 见鬼
1071 01:09:17 -看上去很美-真难以置信你一直收藏着它
1072 01:09:21 或者找到它
1073 01:09:23 或者找到替代品
1074 01:09:24 我弄不懂你
1075 01:09:26 -不,是我收藏的 -谢谢你
1076 01:09:29 法尔德说你你很久没工作了
1077 01:09:32 对,有几年了,没找到合适的感觉
1078 01:09:37 我甚至去找过我父亲
1079 01:09:39 好几年没见他了
1080 01:09:41 我问他是否从事过正经行当
1081 01:09:44 “当然 每次假释期 我都很正经
1082 01:09:45 喝杯水泥,做个男人”
1083 01:09:48 -这建议真够中肯的-可不是
1084 01:09:51 有用吗?
1085 01:09:53 怎么说呢,我认为我准备好了
1086 01:09:59 然后那女孩儿走了进来
1087 01:10:02 你干嘛绕那么大个圈子不嫌麻烦吗,尼基?
1088 01:10:07 你想让我怎么样?
1089 01:10:10 我能在任何情况下说服任何人
1090 01:10:14 我曾让一个人相信一座空仓库就是联邦储备中心
1091 01:10:19 -所以,我自认本事不小-是啊
1092 01:10:22 你是最好的了
1093 01:10:24 但是我真正想要的
1094 01:10:25 是告诉你我已经改变了
1095 01:10:27 告诉你我对你深感抱歉
1096 01:10:31 我只是希望你相信我
1097 01:10:45 你知道我想相信你的,我想相信你
1098 01:10:49 我跟以前不同了
1099 01:10:56 我得回去了
1100 01:10:58 我不能这么做,我很抱歉
1101 01:11:59 你没事吧?
1102 01:12:01 -发生什么事了?-我不想讨论这事
1103 01:12:03 -他是不是对你做什么了?-没有
1104 01:12:06 杰茜,他是不是对你动过手?
1105 01:12:09 -跟我说实话-只管吻我
1106 01:13:05 我必须马上离开这里了
1107 01:13:09 我想让你跟我一起走
1108 01:13:13 我知道你以为自己爱他
1109 01:13:17 但是
1110 01:13:19 我想让你今晚就跟我一起走
1111 01:13:25 我不爱他
1112 01:13:27 我只是…但是我…
1113 01:13:28 但是你无法相信我
1114 01:13:31 我明白的
1115 01:13:33 如果你跟我走了我们一起解决信任的问题
1116 01:13:36 我想
1117 01:13:49 是欧文斯,我必须接听
1118 01:13:53 喂
1119 01:13:55 -你在哪儿?-在我房间
1120 01:13:57 好极了,我在门口
1121 01:14:00 他在门口
1122 01:14:01 -行啊-什么?
1123 01:14:03 见鬼,你应该
1124 01:14:04 行啊,等一下
1125 01:14:07 没事的,就…
1126 01:14:08 我会摆脱他
1127 01:14:12 嘿
1128 01:14:16 你还在睡觉?我以为你跟麦考尤恩在会谈
1129 01:14:19 等一下就去见他
1130 01:14:25 你们这代人做事就是懒懒散散
1131 01:14:29 让我很不舒服
1132 01:14:31 我很喜欢积极进取的风格
1133 01:14:34 除非得了癌症才会让我躺下
1134 01:14:36 或者跟女人上床
1135 01:14:38 如果你想八卦就告诉你,我喜欢躺着来
1136 01:14:42 不,我没想听你的八卦
1137 01:14:45 不过,谢谢你的分享
1138 01:14:47 讽刺挖苦,是你们这代的另一个标志
1139 01:14:51 如果你想让人家滚蛋,直接说就是了
1140 01:14:54 别说, “哦,这夹克看上去很棒”
1141 01:14:56 这很弱智
1142 01:14:58 你的床太乱了
1143 01:15:01 对,我睡眠质量不好
1144 01:15:03 -这儿来过人么,小子?-你叫谁小子呢?
1145 01:15:06 -你知道为什么你睡眠质量不好吗?-不,告诉我为什么
1146 01:15:08 你和你的什么爱疯手机,智能手机
1147 01:15:11 还有什么笔记本电脑,平板电脑
1148 01:15:13 都是些制造垃圾信息的玩意儿
1149 01:15:17 还有他妈的什么推特
1150 01:15:21 谁他妈会在乎你中午吃的火鸡三明治
1151 01:15:26 抱歉,是帕尼尼
1152 01:15:29 -是嘲笑?-是讽刺
1153 01:15:31 去他妈的帕尼尼
1154 01:15:33 瞧,我们这儿算完事儿了吗?
1155 01:15:38 你或许没事了
1156 01:15:39 你去机场接谁了?
1157 01:15:42 -什么,加里加让你跟踪我?-我那里有自己人
1158 01:15:45 -我的电脑技术人员-为什么?有问题吗?
1159 01:15:48 不会有问题,因为他不是来了么
1160 01:15:53 如果有状况要发生我的身上会有自动感应功能
1161 01:15:57 最近
1162 01:15:59 我像个短尾猴一样总是莫名的抓耳挠腮
1163 01:16:06 行了
1164 01:16:09 没有任何紧张慌乱的必要
1165 01:16:14 更无需抓耳挠腮
1166 01:16:16 我们的计划即将圆满完成了
1167 01:16:50 祝你一天顺利
1168 01:16:57 尼基!
1169 01:17:02 你是怎么做到?!
1170 01:17:05 今晚7点回到这儿
1171 01:17:08 好
1172 01:17:11 -看来,你的自动感应功能出错了
1173 01:17:15 别开玩笑了
1174 01:17:17 嘿,这夹克不错
1175 01:17:19 滚开
1176 01:17:29 是真货
1177 01:17:31 戈登!
1178 01:17:33 戈登!
1179 01:17:36 老弟,你刚刚成为我最喜欢的人
1180 01:17:40 我发誓,你比进来的时候高大了至少六英寸
1181 01:17:43 还双倍地变英俊了
1182 01:17:46 给你,小子
1183 01:17:47 -好好享受吧-我的荣幸,麦考尤恩先生
1184 01:17:50 -祝你好运-有像你这样的朋友,谁还需要运气?!
1185 01:17:54 现在滚蛋吧!
1186 01:17:57 -喂?-加里加先生
1187 01:17:59 -你那里进行得怎么样?-成了
1188 01:18:01 -很好 -祝你好运
1189 01:18:03 有像你这样的朋友,谁还需要运气?
1190 01:18:10 杰茜,我给你在前台留了把钥匙,晚上七点见
1191 01:18:17 祝你好运
1192 01:18:18 有像你这样的朋友,谁还需要运气?
1193 01:18:22 -祝你好运-有像你这样的朋友,谁还需要运气?
1194 01:18:30 祝你好运
1195 01:18:32 有像你这样的朋友,谁还需要运气?
1196 01:18:35 -祝你好运-有像你这样的朋友,谁还需要运气?
1197 01:18:39 -祝你好运-有像你这样的朋友,谁还需要运气?
1198 01:18:41 有像你这样的朋友,谁还需要运气?
1199 01:18:43 有像你这样的朋友,谁还需要运气?
1200 01:18:59 杰茜
1201 01:19:12 (你被出卖了,马上离开)
1202 01:19:47 见鬼!
1203 01:19:56 对不起,我来晚了
1204 01:20:09 什么?
1205 01:20:14 没什么 我们走吧
1206 01:23:30 你真以为我会那么笨没在麦考尤恩身边安插个自己人?
1207 01:23:34 看住你?
1208 01:23:37 嗯?
1209 01:23:39 在这行混了二十个年头教会你防不胜防
1210 01:23:44 他是我的秘密武器
1211 01:23:46 现在,想象一下我会有多吃惊
1212 01:23:50 当戈登把你卖给麦考尤恩的东西给我看时
1213 01:23:52 不是我们说过的山寨软件
1214 01:23:57 而是我的计划,我的设计
1215 01:23:59 真正的EXR
1216 01:24:01 从我的服务器上盗取的,从我这儿偷的少
1217 01:24:03 这还不算你三百万欧元卖给了麦考尤恩
1218 01:24:07 但在这些袋子里,有二十七万欧元
1219 01:24:11 也就是说你卖给了所有人
1220 01:24:14 这是我的名誉!我扬名立万的机会!
1221 01:24:17 现在你把我弄得跟个山寨货一样
1222 01:24:27 这就是雇了个骗子的下场
1223 01:24:31 一个臭不要脸的小偷
1224 01:24:33 你是怎么得到这情报的?
1225 01:24:38 她又在其中干了些什么?
1226 01:24:40 得了,什么也没有,行了吧?听着
1227 01:24:43 说
1228 01:25:00 说!
1229 01:25:09 别碰她!我说!
1230 01:25:12 我有个人
1231 01:25:17 他破解了你们的加密数据
1232 01:25:18 在你们的服务器上找到了一个漏洞
1233 01:25:21 其实挺简单的我觉得你应该把你的技术人员炒了
1234 01:25:25 不对!你用了我的登录名,我的密码
1235 01:25:27 -电脑只是把所有可能的组合排列了一下-放屁!
1236 01:25:32 每十五分钟就能生成一个新的密码
1237 01:25:35 我从不让它离开我的视线
1238 01:25:38 -你是怎么拿到的?-谁他妈管这些?拿到了就是拿到了
1239 01:25:40 行吧
1240 01:25:45 说!
1241 01:25:47 -怎么弄的,怎么弄的,怎么弄的?-放开她
1242 01:25:50 -怎么弄的,怎么弄的?!-行了,是她搞定的
1243 01:25:52 是她搞定的 行了吧?!就是她搞定的!
1244 01:25:55 是她
1245 01:25:58 就是她
1246 01:26:01 但是她自己并不清楚
1247 01:26:04 她什么都不知道
1248 01:26:10 好
1249 01:26:13 你的安全系统还挺严密的
1250 01:26:15 比我想象的难
1251 01:26:17 我以为我可以破解,但是没搞定
1252 01:26:21 后来我在派对上遇见了杰茜
1253 01:26:23 然后知道你们俩是一对儿
1254 01:26:26 我就知道她就是突破口
1255 01:26:28 所以我利用了她
1256 01:26:31 我就一直利用她
1257 01:26:34 你得明白,让别人信任你是一门科学
1258 01:26:37 对女人,晓之以情 寻找所谓的共鸣就成
1259 01:26:40 你得让她们感觉你用情了
1260 01:26:42 越强烈越好
1261 01:26:44 所有女人自幼都梦想找到为自己动情的男人
1262 01:26:48 跟她,只要分享共同的过去就行了
1263 01:26:51 一张友善的脸就让她忘乎所以,放下了戒心
1264 01:26:55 你比以前瘦多了!
1265 01:26:56 开始讨论感情相关的话题
1266 01:26:59 她们就被瓦解了
1267 01:27:01 之后,她们就被牵着鼻子走了
1268 01:27:03 一旦搞定她们 她们就会开始无意识地模仿你了
1269 01:27:06 一次点头
1270 01:27:08 一次手势 说明你们已经到了潜意识同步的境界
1271 01:27:10 社会学家称之为苟且死反应
1272 01:27:14 然后,你就能亮出杀手锏了
1273 01:27:17 告诉她们,她们是如何改变了你的
1274 01:27:19 我跟以前不同了,杰茜
1275 01:27:21 告诉她们,是她们改变了你的世界观
1276 01:27:24 然后你就赶紧趁势完成你的计划
1277 01:27:25 制胜法宝
1278 01:27:27 要领是
1279 01:27:28 你一直在我心里
1280 01:27:31 那根项链里暗藏了无线键盘记录器
1281 01:27:35 她只要进入你的房间就大功告成了
1282 01:27:40 只要她进去了,我就什么都能读到了
1283 01:27:48 从你的每次击键上获取情报
1284 01:27:50 你打开电脑,就等于我打开你的电脑
1285 01:27:53 下载了所有关于EXR的资料
1286 01:28:01 我很抱歉
1287 01:28:04 但这都不是她的错
1288 01:28:08 她根本不知道这一切
1289 01:28:09 她被耍了
1290 01:28:12 所以,不如你让她走
1291 01:28:15 你我之间可以随你处置
1292 01:28:49 我觉得他肯定是疯了
1293 01:28:51 有什么好笑的?
1294 01:28:53 狗屁连篇
1295 01:28:54 什么事那么好笑?
1296 01:28:56 越扯越远了
1297 01:28:58 到底他妈的有什么好笑的?
1298 01:28:59 什么好笑?
1299 01:29:04 加里加不是我男朋友
1300 01:29:07 -什么? -我几乎不认识他
1301 01:29:09 她不过是个拜金婊子
1302 01:29:11 什么叫拜金婊子?
1303 01:29:12 -但是我看见你-不
1304 01:29:14 你看见的东西是我有意让你看见的
1305 01:29:17 你教我的,记得吗?
1306 01:29:19 她快把我逼疯了
1307 01:29:22 赖着不走,调情,挑逗
1308 01:29:24 我想带她上我房间那刻起
1309 01:29:27 但我突然头疼
1310 01:29:28 痛经
1311 01:29:29 例假
1312 01:29:31 就跟犯罪现场一样
1313 01:29:32 我房间里有拼字游戏
1314 01:29:34 头疼
1315 01:29:36 例假,对吗?
1316 01:29:38 世界上最长的例假
1317 01:29:40 她从来没去过我房间
1318 01:29:42 -什么?! -我们要倒霉了
1319 01:29:46 这是怎么回事?
1320 01:29:48 我只是试图
1321 01:29:50 这是怎么回事,杰茜
1322 01:29:51 我只是想偷他的手表
1323 01:29:54 -这个表 -你不会还在偷手表吧
1324 01:29:56 这可是块伯爵金峰表!
1325 01:29:58 值二十万呢!
1326 01:30:00 我盯了他快一个星期了我只是在等待最佳时机
1327 01:30:03 然后你就出现了
1328 01:30:05 -你偷手表太大材小用了,杰茜-我就擅长这个,而且我喜欢偷手表
1329 01:30:09 行了,不,不,不你来我酒店的时候,他揍了你
1330 01:30:14 不,是他揍了我
1331 01:30:16 她偷他的东西
1332 01:30:18 他抓到我刷爆加里加的信用额度
1333 01:30:20 -快把我吓得都尿裤子了-这简直太他妈的不可思议了
1334 01:30:24 你干这一切就为了让我吃醋?
1335 01:30:26 不,部分是因为新奥尔良那一次
1336 01:30:30 对,让你吃醋
1337 01:30:31 我真不敢相信你骗了我
1338 01:30:33 -你不相信我骗你?-不相信
1339 01:30:36 -你不敢相信我骗了你?-就是不相信
1340 01:30:38 -你倒真有脸说,真有脸-你就对我说这些?
1341 01:30:41 -是啊,活儿总是有的-你肯定!因为我刚想救你的小命
1342 01:30:45 用谎言救!因为你满嘴谎言,尼基!
1343 01:30:49 我不知道你什么时候会说真话!现在,我们死定了!
1344 01:31:15 见鬼
1345 01:31:16 她说得没错
1346 01:31:18 你说的对
1347 01:31:24 关于撒谎,这么说吧,问题就在于
1348 01:31:27 谎言让你失去所有的选择逼你进入死胡同
1349 01:31:30 你到底在他妈的说些什么?你是不是疯了?
1350 01:31:32 然后你被逼无奈做出极其愚蠢的事情
1351 01:31:37 -你想死吗?-那么,如果我死了,死前说句实话
1352 01:31:41 如果我骗人,我想像个普通人那样骗人
1353 01:31:46 我希望我老婆跟我说“亲爱的 我穿这条牛仔裤显得胖吗?”
1354 01:31:49 然后我想说
1355 01:31:51 "不,宝贝儿,你看起来漂亮极了你就该这么穿”
1356 01:31:56 这就是我想骗人的方式
1357 01:31:59 但是这次
1358 01:32:02 如果我死定了
1359 01:32:05 我一定要说实话
1360 01:32:08 那么,加里加先生让我告诉你一句实话
1361 01:32:15 你会很不喜欢听
1362 01:32:22 大概一年前,我接了通电话
1363 01:32:24 -你他妈的在干嘛?!-尼基?!
1364 01:32:26 我他妈的不想再听一个字了
1365 01:32:29 你是下一个,宝贝儿
1366 01:32:31 -不!你疯了吗?-看着我,看着我,看着我
1367 01:32:34 你到底在想什么?
1368 01:32:36 去你妈的!
1369 01:32:40 有人受伤了
1370 01:32:41 你知道吗?我跟这件事没关系
1371 01:32:44 看着我,看着我,没事了
1372 01:32:46 这是你搞得一团糟你自己擦屁股吧,别连累我
1373 01:32:53 我不知道怎么办,求你了
1374 01:32:55 求你,求你别扔下我,别扔下我
1375 01:32:58 不,不,不,不,不,看着我
1376 01:32:59 看着我,看着我,没事的,尼基看着我,看着我的眼睛
1377 01:33:03 我爱你,懂了吗?我爱你
1378 01:33:04 求你了,求你了,别这么做,求你了
1379 01:33:08 求你了
1380 01:33:09 我信任你
1381 01:33:21 你不能再一次离开我了
1382 01:33:25 求你了 请不要再离开我了
1383 01:33:32 求你了
1384 01:33:41 搞什么?! 你想让他死吗?
1385 01:33:44 你是哪路的生手 看在老天的份上?!
1386 01:33:47 哦,见鬼!他没告诉你我就是内鬼吗?
1387 01:33:51 老天
1388 01:33:53 你肯定吓坏了
1389 01:33:55 没事的,他不会死的
1390 01:33:57 听到我说的了吗?他不会死的
1391 01:34:00 可能
1392 01:34:02 你瞧,你打的是第三根和第四根肋骨之间
1393 01:34:05 偏这儿十一点的方向
1394 01:34:08 -压住这里,压紧了 -好的
1395 01:34:12 正好没打中心脏和主动脉
1396 01:34:14 但是,肯定打穿了他的肺,让我进去
1397 01:34:17 看到没
1398 01:34:18 这儿就是托莱多应急键吗?
1399 01:34:20 哦,看来你这生手也不是那么糟糕
1400 01:34:22 如果不及时救治,你大概只有十分钟
1401 01:34:26 就会淹死在自己的血液里
1402 01:34:28 但是如果止血成功
1403 01:34:32 搞定空腔压力
1404 01:34:35 哦,上帝
1405 01:34:37 然后
1406 01:34:40 看到没,看到没
1407 01:34:42 成了
1408 01:34:44 好样的
1409 01:34:46 -哦,上帝-好样的
1410 01:34:48 你没事吧?
1411 01:34:51 -哦,上帝-这儿,压住那里,压住那里
1412 01:34:55 你的眼睛盯着它,如果他呼吸困难就再拉一次活塞,懂了吗?
1413 01:34:58 好
1414 01:34:59 上帝啊,我真不敢相信你让我开枪打你
1415 01:35:02 为了什么呢?为了你能冲着一个拜金婊子抛媚眼!
1416 01:35:06 -她不是个拜金婊子!-我不是拜金婊子!
1417 01:35:09 你就带着谎话死吧,圆柔
1418 01:35:11 说不定真会这样
1419 01:35:13 -去你的,别叫我圆柔-我的苍天大老爷啊
1420 01:35:16 你是他爹?
1421 01:35:17 倒了天大的血霉才摊上这么个爹
1422 01:35:21 我是巴基,顺便自我介绍
1423 01:35:22 要知道,我喜欢你宝贝儿,你不怕硬拳
1424 01:35:25 这么说吧,你帮我们偷辆车,我去收钱
1425 01:35:30 我不会偷车
1426 01:35:39 我为这个混蛋西班牙人干了三年的活儿
1427 01:35:43 居然在麦考尤恩身边安插眼线却不告诉我?
1428 01:35:46 这个世界到底还有信任这两个字吗?
1429 01:35:48 我们快到医院了吗?
1430 01:35:50 我拼了老命弄来了这狗屁E X R
1431 01:35:54 然后一个女孩儿走了进来
1432 01:35:56 少混蛋
1433 01:35:59 能这么跟你父亲讲话吗?
1434 01:36:01 你不是我父亲,你不是出走了吗
1435 01:36:14 是我收养了你这个街头流浪儿
1436 01:36:16 教会了你一切,教会了你我的职业热情
1437 01:36:21 三代人的智慧结晶
1438 01:36:26 但是你无视我的真诚奉献完全不顾及我毕生的努力成果
1439 01:36:31 你变成了一个好人
1440 01:36:33 我只是
1441 01:36:35 你自己琢磨去吧
1442 01:36:39 我把你留在大街上是有很充分的理由的
1443 01:36:43 -因为我太温柔-那只是因为你愚昧无知
1444 01:36:46 你个白痴
1445 01:36:56 我们曾经配合得天衣无缝
1446 01:37:00 突然有一天
1447 01:37:04 七年后的某一天我们在波士顿的牌局正风生水起
1448 01:37:07 有个家伙带了把枪
1449 01:37:09 是枪啊!格洛克的
1450 01:37:10 是我第一次见到格洛克
1451 01:37:12 我直接就浑身僵死了
1452 01:37:16 哼
1453 01:37:18 脑子里唯一想到的就是这小子
1454 01:37:23 那晚上我直接走人了,从不往回看
1455 01:37:31 这行要是你动了真感情,等于送死
1456 01:37:34 绝不能动情
1457 01:37:37 不会有好下场
1458 01:37:42 你知道他们不是总说“盗亦有道”么
1459 01:37:46 可是你不是个贼,圆柔
1460 01:37:51 你做了自己的选择
1461 01:37:57 所以钱我会拿走
1462 01:38:01 都拿走
1463 01:38:10 这可算说明白了
1464 01:38:12 是啊,这就是所谓的爹
1465 01:38:15 -不!-是的!
1466 01:38:23 圣诞节再见
1467 01:38:32 一,二,来吧?
1468 01:38:35 好,太好了,太好了
1469 01:38:37 好,快到了
1470 01:38:41 我不知道接下来我们要干嘛
1471 01:38:45 我们会很好
1472 01:38:47 怎么个好法
1473 01:38:49 相信我
1474 01:38:59 我扶住你了
1475 01:39:02 我扶住你了
