灰姑娘 (Cinderella)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:53 很久很久以前 有一个叫艾拉的小女孩
2 00:01:00 因为一些小小的魔法
3 00:01:02 她眼中的世界于是变得与众不同
4 00:01:11 啊 我的宝贝
5 00:01:12 在她的父母眼中 她就是公主
6 00:01:15 没错 她没有头衔 没有皇冠 也没有城堡
7 00:01:19 但是她却统治着一个神奇的小小王国
8 00:01:22 这个王国就是她的家 还有森林边的小牧场
9 00:01:26 她的子民世代生活在那里
10 00:01:31 这是鹅先生
11 00:01:34 还有其他的动物家庭
12 00:01:38 你们好呀 你们在做什么呀
13 00:01:41 不许抢小家伙们的吃的
14 00:01:43 我们可不希望你吃坏肚子
15 00:01:47 噢 古斯古斯 你是只小家鼠 可不是花园鼠
16 00:01:50 是不是呀 杰奎琳
17 00:01:52 你可不准偷吃鹅先生的东西
18 00:01:55 我说的对吗 妈妈
19 00:01:56 你依然相信它们听得懂你在说什么吗
20 00:01:58 它们听得懂是吗 妈妈
21 00:02:02 - 我相信只要我们愿意聆听 - 噢 当然
22 00:02:04 动物们也会向我们敞开心扉
23 00:02:08 所以我们才能知道怎么照顾它们
24 00:02:10 那谁来看顾我们呢
25 00:02:11 当然是那些仙女教母啦
26 00:02:13 你相信她们存在吗
27 00:02:15 我什么都相信
28 00:02:17 那我也什么都相信
29 00:02:22 艾拉的父亲是位商人
30 00:02:24 经常出国
31 00:02:25 每次回家都会带回各个国家的纪念品 送给艾拉
32 00:02:29 艾拉
33 00:02:31 我美丽可爱的姑娘们 你们在哪儿
34 00:02:36 我的宝贝们在哪里呀
35 00:02:39 他不在的时候 艾拉非常想念他
36 00:02:41 但是她知道 爸爸一定会回来的
37 00:02:44 - 她来了 - 爸爸 欢迎回家
38 00:02:46 你好吗
39 00:02:48 你又长大了
40 00:02:49 是吗
41 00:02:52 - 这个给您 先生 - 那是什么
42 00:02:55 噢 这个呀
43 00:02:56 我发现它挂在一颗树上
44 00:02:58 我猜想 里面可能有东西
45 00:03:08 噢 真漂亮
46 00:03:11 法语读作"Papillon"彩蝶
47 00:03:15 - "Papillon"彩蝶 - 非常好
48 00:03:18 - 能请您跳支舞吗 小姐 - 好的
49 00:03:20 非常感谢
50 00:03:22 好痛 好痛
51 00:03:25 你站在我脚上啦
52 00:03:28 好了吗
53 00:03:31 快看 妈妈 我在跳舞呢
54 00:03:33 我亲爱的夫人
55 00:03:46 小彩蝶
56 00:03:51 一切都如此美好
57 00:03:53 他们认为自己是世界上最幸福的一家人
58 00:03:57 彼此相亲相爱
59 00:03:59 # 当我称帝 嘀哩嘀哩 #
60 00:04:02 # 王后是你 #
61 00:04:05 # 薰衣草 嘀哩嘀哩 #
62 00:04:08 # 有蓝有绿 #
63 00:04:11 # 你要爱我 嘀哩嘀哩 #
64 00:04:13 # 因我爱你 #
65 00:04:22 但是悲伤会降临任何王国
66 00:04:26 无论你曾经多么快乐
67 00:04:35 它也降临到了艾拉的家
68 00:04:41 我很遗憾
69 00:04:43 谢谢您 医生
70 00:04:45 您心里一定非常难过
71 00:04:50 过来
72 00:04:52 艾拉
73 00:05:08 艾拉 我的宝贝
74 00:05:11 我要告诉你一个秘密
75 00:05:14 这个巨大的秘密能够帮你度过
76 00:05:17 人生所有的艰难困苦
77 00:05:20 你一定要好好记住
78 00:05:24 坚强而勇敢 仁慈而善良
79 00:05:28 你小指头上的善良
80 00:05:31 也远比其他人全身心的还要多
81 00:05:34 其强大的力量 超乎想象
82 00:05:40 - 它也是魔法 - 魔法
83 00:05:42 对
84 00:05:45 坚强而勇敢 仁慈而善良 我的宝贝
85 00:05:50 能答应我吗
86 00:05:52 我答应你
87 00:05:54 好
88 00:05:56 很好
89 00:05:58 还有
90 00:06:01 我不久就要离你而去了 我的宝贝
91 00:06:06 请原谅妈妈
92 00:06:08 当然 我原谅你
93 00:06:18 我爱你
94 00:06:21 我爱你 亲爱的
95 00:06:24 我爱你
96 00:06:42 时光流逝 伤痛已成为往事
97 00:06:59 艾拉纯净的内心从未改变
98 00:07:03 因为她记得对妈妈的承诺
99 00:07:06 坚强而勇敢 仁慈而善良
100 00:07:14 而她的父亲却改变了很多
101 00:07:17 他希望能拥有更美满的生活
102 00:07:21 回到家后
103 00:07:23 我和我的妻子为这伟大的意义而歌唱
104 00:07:27 这世上还有谁会比我更快乐呢
105 00:07:30 我估计没有了
106 00:07:33 佩皮斯的故事 今天就先念到这
107 00:07:35 我特别喜欢圆满的结局 您呢
108 00:07:38 这也是我喜欢的结局
109 00:07:41 我们的想法一样
110 00:07:43 艾拉
111 00:07:45 我想我们现在应该
112 00:07:51 开始新的一章了
113 00:07:53 是的 父亲
114 00:07:55 你还记得很久以前我在旅行时
115 00:07:57 认识的弗朗西斯·特梅因爵士吗
116 00:08:00 记得
117 00:08:01 是绸缎商会的会长 是吗
118 00:08:04 曾经是
119 00:08:05 那个可怜的人去世了
120 00:08:08 他的遗孀
121 00:08:11 是位令人尊敬的女士
122 00:08:13 日子过的很寂寞
123 00:08:15 其实她还风华正茂
124 00:08:20 你是怕我反对吗
125 00:08:23 你大可不必
126 00:08:26 只要你能幸福就好
127 00:08:28 是的
128 00:08:30 幸福
129 00:08:33 你觉不觉得这是上天给我的最后一次机会了
130 00:08:38 虽然我觉得这种事不会再有了
131 00:08:41 这当然是了 父亲
132 00:08:48 她会成为你的继母
133 00:08:50 还有两个可爱的姐妹和你作伴
134 00:09:02 坚强勇敢 仁慈善良
135 00:09:14 欢迎 女士们 欢迎
136 00:09:17 她瘦得像个扫把
137 00:09:18 头发像乱麻
138 00:09:21 你真体贴
139 00:09:22 欢迎 很高兴见到你们
140 00:09:24 你的头发真漂亮
141 00:09:26 - 谢谢 - 你应该做个发型
142 00:09:29 噢 你说的对
143 00:09:30 - 想参观房子吗 - 她说什么
144 00:09:31 她想让我们看她的农舍
145 00:09:33 - 她为此感到骄傲 - 里面有家畜吗
146 00:09:40 很精致 非常漂亮
147 00:09:44 小恶魔
148 00:09:47 她的准继母
149 00:09:48 是个相当敏感和高雅品位的女士
150 00:09:52 她也曾经历过悲痛
151 00:09:55 但早已烟消云散了
152 00:10:27 你可没说过你的女儿如此漂亮
153 00:10:31 她是继承了她的...
154 00:10:34 她的母亲
155 00:10:37 当然了
156 00:10:39 - 妈妈是什么意思 - 这房子哪里好看了
157 00:10:41 她那是客套罢了
158 00:10:42 闭嘴
159 00:10:44 你的家族在这里住了多久了
160 00:10:46 有两百多年了
161 00:10:47 都这么久了也没想过装修一下
162 00:10:49 安娜斯塔西亚 安静
163 00:10:53 你这么说人家会当真的
164 00:10:57 艾拉的继母 是个充满活力的女士
165 00:11:01 打算把活力和笑声重新注入这所房子
166 00:11:07 你真粗鲁 男爵
167 00:11:12 噢 手气又回来了
168 00:11:22 看呀 这是谁在偷偷聚会呀
169 00:11:25 杰奎琳 泰迪 玛蒂尔达 还有贪吃的古斯古斯
170 00:11:33 你这个...
171 00:11:36 你在这里想做什么呀 小恶魔
172 00:11:39 杰奎琳是我的客人 吃掉客人可是不允许的噢
173 00:11:44 走吧
174 00:11:45 我有好多猫粮满足你呢
175 00:11:49 女士应该互相帮助
176 00:11:56 你怎么不去聚会
177 00:11:58 我想和其他的聚会没什么区别
178 00:12:02 明天我一早要出门 小艾
179 00:12:04 可是
180 00:12:05 你才回来没多久啊
181 00:12:09 一定得去吗
182 00:12:10 只是去几个月而已 宝贝
183 00:12:15 你想让我给你带什么礼物回来
184 00:12:18 你的两个姐妹
185 00:12:19 你的新姐妹们 让我带
186 00:12:21 遮阳伞和蕾丝
187 00:12:25 你想要什么
188 00:12:28 给我带回第一支划过你肩头的树枝
189 00:12:33 这个要求真有意思
190 00:12:35 因为这一路上你都要带着它
191 00:12:39 看到它就会想到我
192 00:12:42 等你带着它回来的时候 意味着它陪了你一路
193 00:12:47 这才是我真正想要的
194 00:12:50 无论发生什么
195 00:12:53 你都要回来
196 00:12:58 我会的
197 00:13:02 艾拉 我不在的时候
198 00:13:05 我要你善待你的继母
199 00:13:08 你的新姐妹 尽管有些时候她们...
200 00:13:10 很难相处
201 00:13:14 - 我保证 - 谢谢
202 00:13:16 我一直都会牵挂着你 艾拉
203 00:13:20 你要记住
204 00:13:22 还有你的妈妈也在这 虽然你看不见她
205 00:13:28 她才是这个家的灵魂
206 00:13:31 为了她 我们必须加倍珍惜
207 00:13:33 这个家
208 00:13:38 我好想念她
209 00:13:41 你呢
210 00:13:45 非常想念
211 00:14:00 - 记得买蕾丝 - 一定要带回来
212 00:14:03 还有遮阳伞
213 00:14:04 用来保护我的肌肤
214 00:14:06 就是保护皮肤的意思 怕你不明白
215 00:14:12 再见
216 00:14:14 再见 艾拉
217 00:14:16 我爱你
218 00:14:17 我也爱你
219 00:14:22 再见
220 00:14:45 亲爱的艾拉
221 00:14:56 好了 好了 不要再哭了
222 00:15:00 好的 继母
223 00:15:01 你不用这么称呼我
224 00:15:04 叫我夫人就行了
225 00:15:06 房里都没我的位置了 全是你的衣服
226 00:15:08 那你就缩小一点挤进去啊
227 00:15:10 安娜斯塔西亚和多莉希拉 一直都挤在同一个房间里
228 00:15:13 她们真是相亲相爱
229 00:15:17 你要是直接消失就最好了
230 00:15:19 你巴不得这样是吧
231 00:15:21 有时候我都想把你眼珠子挖出来
232 00:15:23 我想她们肯定觉得房间太挤了
233 00:15:28 除了你和父亲的房间 我的房间要比她们的大一些
234 00:15:32 也许她们愿意住我那间
235 00:15:34 这真是个好主意
236 00:15:36 你真是个聪明的好姑娘
237 00:15:40 我可以住在
238 00:15:41 住阁楼上
239 00:15:43 就这么定了
240 00:15:46 阁楼
241 00:15:48 是的
242 00:15:49 噢 这只是暂时的 我要先给其他房间装修一下
243 00:15:53 阁楼的房间多好 多通风啊
244 00:15:55 也不怕我们吵吵闹闹打扰到你
245 00:15:59 要是能把这些古董摆设一起带上去
246 00:16:00 你会觉得更舒服
247 00:16:05 祝你心情愉快
248 00:16:43 也好
249 00:16:46 在这儿就不会有人烦我了
250 00:17:07 你好 古斯古斯
251 00:17:17 加油 古斯古斯 你可以的
252 00:17:21 原来这就是你们藏身的地方
253 00:17:25 看来这里也是我安身的地方了
254 00:17:28 好啦
255 00:17:30 谁要来帮帮我
256 00:17:31 真是傻
257 00:17:32 真让人忍无可忍
258 00:17:34 我们的小妹妹 躲在上面 自言自语
259 00:17:38 这真是太愉快了
260 00:17:41 没有猫
261 00:17:44 也没有继姐妹
262 00:17:47 我们有个蠢蛋妹妹
263 00:17:49 我还有俩呢
264 00:17:50 我可听到了
265 00:17:52 - 她到底在和谁说话 - 她准是疯了
266 00:17:59 # 歌唱吧 甜美的夜莺 #
267 00:18:02 - 早安 - 早安 艾拉小姐
268 00:18:04 早安 汤姆
269 00:18:09 # 唱吧 甜美的... #
270 00:18:11 你好 你不介意吧
271 00:18:13 多可爱的公鸡先生呀! 真棒
272 00:18:16 谢谢
273 00:18:18 - 早安 - 早上好
274 00:18:23 谢谢你 艾拉小姐
275 00:18:24 不客气
276 00:18:31 艾拉
277 00:18:32 快起来 姑娘们 该吃午饭了
278 00:18:35 艾拉的继姐妹并不喜欢这美好的早晨
279 00:18:43 她们在持家过日子这方面
280 00:18:45 毫无能力可言
281 00:18:48 其实在艺术上 她们也没有任何天赋
282 00:18:52 # 一位少女和她的情人 #
283 00:18:58 # 一唱 一和 #
284 00:19:01 # 一唱啊一和 #
285 00:19:03 # 在那绿绿的玉米地上穿过 #
286 00:19:09 # 甜蜜的爱人喜欢 #
287 00:19:12 # 春天 #
288 00:19:51 # 甜蜜的爱人喜欢 #
289 00:19:53 # 春天 #
290 00:20:02 快别唱了
291 00:20:05 艾拉唯一欣慰的是
292 00:20:07 父亲偶尔会在旅途中给她寄来几封信
293 00:20:10 寄信的间隔从几周变成了几个月
294 00:20:12 但是每天她都会思念那远在异乡的父亲
295 00:20:16 艾拉小姐 信使来了
296 00:20:18 直到一个下午
297 00:20:21 约翰先生
298 00:20:24 艾拉小姐
299 00:20:26 小姐 是你的父亲
300 00:20:29 他在路上患病了
301 00:20:33 小姐 他过世了
302 00:20:36 他不在了
303 00:20:39 临终前 他一直念着你的名字
304 00:20:43 还有你的母亲
305 00:20:46 他让我把这个给你
306 00:20:49 那我的蕾丝呢
307 00:20:51 我的遮阳伞呢
308 00:20:54 你们还不懂吗 那些都不重要
309 00:20:58 我们完蛋了
310 00:21:02 我们要靠什么过活
311 00:21:11 谢谢
312 00:21:15 这对你来说也不容易吧
313 00:22:06 为了继续生活
314 00:22:08 她们必须削减开支
315 00:22:10 艾拉的继母辞退了家里的佣人
316 00:22:30 继母和继姐妹对她
317 00:22:35 也越来越过分
318 00:22:38 渐渐的 她们不把艾拉当家人看待
319 00:22:43 而是当作佣人
320 00:22:48 艾拉便包揽了所有的家务活
321 00:22:53 但这似乎是好事 让她无暇顾及忧伤
322 00:22:58 至少她继母是这么说的
323 00:23:01 她们也变本加厉
324 00:23:13 把更多家务活都塞给艾拉
325 00:23:14 她们还声称 她们无论吃什么都会留一份给艾拉
326 00:23:17 其实都是残羹剩饭
327 00:23:21 她在家里也交了一些"朋友"
328 00:23:25 她的"朋友"确实也是小不点儿
329 00:23:27 你们在这啊
330 00:23:29 和我一起吃晚饭吧
331 00:23:34 她以宽容善良 热情慷慨的态度
332 00:23:37 对待这些朋友
333 00:23:44 你们的桌子
334 00:24:04 有时候 夜深人静
335 00:24:07 漏风的阁楼冷得让人睡不着觉
336 00:24:10 她只能睡在即将燃尽的壁炉旁
337 00:24:14 取暖
338 00:24:33 我还以为早餐准备好了
339 00:24:35 快好了 夫人
340 00:24:37 我只是在点炉火
341 00:24:39 以后能不能把活干完了再叫我们
342 00:24:43 好的
343 00:24:46 艾拉 你脸上沾了什么
344 00:24:50 夫人
345 00:24:53 是火炉里的灰
346 00:24:55 赶紧洗干净
347 00:24:57 你把灰都抖进茶里了
348 00:24:59 我给她取个新外号 灰丫头
349 00:25:02 我真的受不了你这幅脏模样
350 00:25:04 肮脏的艾拉
351 00:25:06 灰姑娘
352 00:25:08 以后就这么叫你
353 00:25:10 姑娘们 你们真是太聪明了
354 00:25:14 这位子是给谁的
355 00:25:18 我们是不是忘了还有别人
356 00:25:21 这是我的位子
357 00:25:22 看来不能期望你准备好早餐
358 00:25:25 端上来之后 还跟我们一起吃
359 00:25:27 你应该等我们用完膳再吃 艾拉
360 00:25:30 或者应该叫你 灰姑娘
361 00:26:19 灰姑娘
362 00:26:21 名字都具有力量 类似魔咒
363 00:26:26 突然之间 她的
364 00:26:28 继母和继姐妹似乎
365 00:26:30 真的把她变成了一个
366 00:26:32 用泥土和灰尘化成的
367 00:26:34 佣人
368 00:27:14 快跑
369 00:27:15 快点 朋友 不然他们会抓住你的
370 00:27:17 快走
371 00:27:21 慢点
372 00:27:25 就像命中注定要被她的继姐妹们折磨一样
373 00:27:29 如果艾拉没有跑进树林里
374 00:27:31 就不会与她的王子相遇
375 00:27:35 冷静下来 慢点
376 00:27:38 冷静下来
377 00:27:40 别这样 慢点
378 00:27:43 小姐
379 00:27:44 小姐 你没事吧
380 00:27:46 请等等
381 00:27:47 我没事 多谢了
382 00:27:49 真的没事
383 00:27:57 - 你还好吧 - 我没事
384 00:27:59 但是你们真的快吓死它了
385 00:28:01 谁
386 00:28:03 那只雄鹿
387 00:28:04 它到底做错了什么 让你们这样追捕它
388 00:28:08 说真的 我以前没见过它
389 00:28:11 它是你的朋友吗
390 00:28:13 一个熟人
391 00:28:15 我们刚刚认识的
392 00:28:18 我看着它
393 00:28:19 和它的眼睛对视
394 00:28:21 我就觉得在它生命里 还有很多事要做呢
395 00:28:24 就是这样
396 00:28:25 小姐 怎么称呼你
397 00:28:29 我的名字不重要
398 00:28:31 你不该一个人跑进树林深处的
399 00:28:34 我不是一个人 我和你在一起 先生...
400 00:28:37 怎么称呼你
401 00:28:40 你不知道我是谁吗
402 00:28:41 这真是
403 00:28:43 叫我基特吧
404 00:28:45 我父亲心情好时
405 00:28:46 他总这么叫我
406 00:28:49 还有
407 00:28:51 基特先生 你住在哪
408 00:28:53 在宫殿里
409 00:28:54 我父亲在那里教我行商
410 00:28:56 所以你还是个学徒
411 00:28:58 差不多吧
412 00:29:00 真是不错啊
413 00:29:01 那里的人对你还不错吧
414 00:29:03 比我应得的还要好
415 00:29:06 你呢
416 00:29:09 我身边的人待我不太好
417 00:29:13 抱歉
418 00:29:15 不是你的错
419 00:29:18 我想 也不是你的错
420 00:29:22 也不是那么糟糕
421 00:29:23 我敢说还有比我惨的人
422 00:29:26 我们只能
423 00:29:28 我们要坚强勇敢 仁慈善良 对吧
424 00:29:33 是啊
425 00:29:36 说得对
426 00:29:38 我也是这样觉得的
427 00:29:45 请不要让他们伤害它
428 00:29:47 但我们在打猎 知道吗 我们只能这么做
429 00:29:50 那也不代表这么做是对的啊
430 00:29:53 你又说对了
431 00:29:56 那么
432 00:29:58 你就不会伤害它了 不是吗
433 00:30:03 我不会了
434 00:30:06 非常感谢 基特先生
435 00:30:11 你在这啊 陛...
436 00:30:12 是基特 基特
437 00:30:14 基特 我叫基特 我马上过去
438 00:30:17 我们最好快点
439 00:30:20 基特先生
440 00:30:22 如我所说
441 00:30:24 马上过去
442 00:30:40 希望能再次见到你 小姐
443 00:30:44 我也希望如此
444 00:31:25 听起来就像你是世界上 第一个见到漂亮女孩的人似的
445 00:31:28 她不是"漂亮女孩"
446 00:31:30 好吧 她是个漂亮的女孩
447 00:31:32 但远远不止如此
448 00:31:33 怎么远远不止 你只见过她一次
449 00:31:35 你怎么可能会了解她呢
450 00:31:37 你告诉过我 你遇到母亲时 就对她一见钟情了
451 00:31:39 那不一样 你母亲是位公主
452 00:31:41 就算她不是 你也会爱她的
453 00:31:42 那样我不可能会见到她
454 00:31:43 因为若她不是公主 我和她就不合适
455 00:31:46 我父亲会跟我讲 我现在告诉你的这些话
456 00:31:49 - 而且我会听从 - 不 你不会
457 00:31:50 - 会 我会 - 不 你不会
458 00:31:51 - 我会 - 你不会
459 00:31:52 说得对
460 00:32:00 他怎么样
461 00:32:03 陛下...
462 00:32:06 算了
463 00:32:08 要是如此难以启齿 我就明白了
464 00:32:15 父亲...
465 00:32:19 人总有这一天 孩子
466 00:32:23 来吧
467 00:32:24 我们要晚了
468 00:32:28 守时是...
469 00:32:30 王子应有的礼貌
470 00:32:32 陛下 国王
471 00:32:34 我相信你父亲一定和你谈过 你在森林里的行为了
472 00:32:36 这与你有关吗 大公爵
473 00:32:38 你的事就是我的事 殿下
474 00:32:41 把鹿放跑是不对的
475 00:32:43 只因一直如此 并不代表就该如此
476 00:32:46 或者什么类似的道理
477 00:32:47 精通绘画的皮内斯大师
478 00:32:49 正耐心地等您
479 00:32:51 把他画得值得托付终身 皮内斯大师
480 00:32:53 我们必须找个好姑娘
481 00:32:55 即使他现在听不进去我说的话
482 00:32:57 我一定会竭尽所能 陛下
483 00:33:00 但我无法创造奇迹
484 00:33:02 真是幅宏伟的画作 皮内斯大师
485 00:33:04 谢谢
486 00:33:05 说得好像他懂艺术似的
487 00:33:07 这些画像 真的要被送往别国吗
488 00:33:10 用来吸引那些趾高气昂的公主 来参加你坚持要举办的舞会
489 00:33:14 舞会是个传统 是受欢迎的
490 00:33:16 并且在舞会上你将选择你的新娘
491 00:33:19 真棒啊
492 00:33:20 要是我一定要结婚 我能不能娶一个善良诚实的乡下姑娘呢
493 00:33:24 善良又诚实的乡下姑娘能给我们带来多少封地呢
494 00:33:28 她又如何能让我们的国家更强大呢
495 00:33:30 我们只是个被列强环绕的小国 殿下
496 00:33:34 世界危机四伏
497 00:33:37 听着 孩子
498 00:33:38 - 要把您拉上去了 皮内斯大师 - 好
499 00:33:40 我希望你和王国都能平安祥和
500 00:33:45 好的 父亲
501 00:33:48 只有一个条件
502 00:33:51 让每个人都能参加舞会 不仅限于贵族
503 00:33:55 战争让所有人都受苦了
504 00:33:57 你觉得呢
505 00:33:58 那会让人民开心吗
506 00:34:00 这我不知道 陛下
507 00:34:02 但我不介意大家一起开心开心
508 00:34:07 我想我们已经达成一致了
509 00:34:10 全民都能参加舞会
510 00:34:12 王子将选择一位公主
511 00:34:14 听起来是在向正确的方向迈进 如果你问我...
512 00:34:17 我们没问你
513 00:34:19 非常抱歉 淘气的颜料 淘气的笔刷
514 00:34:22 向下 拜托 山姆
515 00:34:23 还没放好软垫呢
516 00:34:25 对 向下 向下 不是那...
517 00:34:27 我在地面上了
518 00:34:29 我真的在地面上了 对不起
519 00:34:33 事实上这角度不错
520 00:34:35 鼻孔不错 能递我一支长点的画笔吗
521 00:34:51 你看起来不太好 小姐
522 00:34:53 完全不好
523 00:34:55 他们那样对你 你为什么还留在那里呢
524 00:34:59 因为我向我父母亲保证过
525 00:35:02 要珍惜有我们美好回忆的地方
526 00:35:04 他们非常喜欢我们的房子
527 00:35:07 现在他们不在了 我要替他们爱护它
528 00:35:11 那是我的家
529 00:35:12 大家听着 都听着
530 00:35:16 安静
531 00:35:17 敬请周知
532 00:35:19 两周后的今天
533 00:35:22 在王宫 将会举行
534 00:35:25 一场皇家舞会
535 00:35:27 在这场舞会上
536 00:35:30 根据传统风俗
537 00:35:33 王子将会选择他的新娘
538 00:35:38 此外
539 00:35:39 根据王子的命令
540 00:35:42 在此宣布 王国之内所有未婚少女
541 00:35:46 无论贵族或平民
542 00:35:50 都被邀请参加舞会
543 00:35:54 以上 为我们最尊贵的国王的命令
544 00:36:01 打扰一下 夫人
545 00:36:03 艾拉迫不及待的想去王宫 去见基特 那个学徒
546 00:36:08 而她的继姐们则对能参加
547 00:36:11 王子的舞会 表现得异常兴奋
548 00:36:14 我会蛊惑他爱上我的 看我的吧
549 00:36:16 这可是个超级大新闻
550 00:36:19 都冷静点
551 00:36:22 现在听我说
552 00:36:23 你们中必须要有一人勾到王子的心
553 00:36:25 那样 我们的债务就能一笔勾销
554 00:36:28 然后逃离这个乡村野地了
555 00:36:30 我 成为王妃吗
556 00:36:32 或者是我
557 00:36:33 成为王妃呢
558 00:36:36 消息已经送到了 你怎么还在这
559 00:36:40 你马上去镇上
560 00:36:41 告诉女裁缝给我们赶制三套高级精美的礼服
561 00:36:45 三套
562 00:36:47 夫人你真是太仁慈了
563 00:36:49 什么意思
564 00:36:51 能替我着想
565 00:36:52 什么替你着想
566 00:36:54 妈咪 她以为有套裙子是给她的呢
567 00:36:56 可怜又迟钝的灰姑娘 这下傻眼了
568 00:36:59 你的野心还真不小
569 00:37:01 不 我只是想去见个朋友
570 00:37:05 我直说吧
571 00:37:07 一套礼服给安娜斯塔西亚
572 00:37:09 一套给多莉希拉
573 00:37:11 还有一套是给我的
574 00:37:13 纯粹巴黎人的时装(法语)
575 00:37:15 她没明白那是什么意思
576 00:37:17 我当然知道什么是巴黎人的时装
577 00:37:19 我会准备好的(法语)
578 00:37:24 好 行了 那就解决了
579 00:37:26 现在快去
580 00:37:28 王国里的每个姑娘都想引起王子的注意
581 00:37:30 你必须在裁缝忙起来之前先赶到
582 00:37:34 告诉我她说什么了 多莉希拉
583 00:37:35 我会说法语 但不会意大利语
584 00:37:55 清醒一下吧 殿下 你发呆了
585 00:37:57 抱歉
586 00:37:58 那次狩猎之后你就不对劲
587 00:37:59 是那个完美的女孩 我没法不想她
588 00:38:02 但好女孩多得是
589 00:38:04 但是她的活力 她的善良
590 00:38:07 你觉得她有姐妹吗
591 00:38:08 我不知道
592 00:38:09 我根本不了解她的情况
593 00:38:11 也许你的神秘女孩会前来参加舞会呢
594 00:38:15 你就是为这才下令大开宫门的 不是吗
595 00:38:18 队长 那是为了子民着想
596 00:38:20 当然 我多么肤浅啊
597 00:38:22 如果她真的来了呢 那该怎么办
598 00:38:24 那你就告诉她 你是位王子
599 00:38:26 而且是位可以随自己心意娶妻的王子
600 00:38:28 - 哈 - 哈
601 00:38:30 是的
602 00:38:31 你知道我父王和大公爵
603 00:38:32 只会允许我娶个公主
604 00:38:34 如果森林里那个女孩真像你说的那么迷人
605 00:38:38 他们可能会改变主意
606 00:38:42 舞会如期而至
607 00:38:45 整个王国都屏息期待
608 00:38:49 你希望我成为你的王后
609 00:38:51 谁 我吗
610 00:38:54 再紧点
611 00:38:56 再紧点
612 00:38:58 再紧点
613 00:38:59 就这样
614 00:39:01 我有个提议 姐姐
615 00:39:03 我也一样
616 00:39:04 我们必须为和王子跳舞而竞争
617 00:39:06 但我们可不能互相抱有敌意
618 00:39:09 当然不会 亲爱的姐姐
619 00:39:11 我绝对不会幻想在我们去舞会之前 就把你给毒死
620 00:39:15 我也不会企图 在半路上把你推下马车的
621 00:39:17 我也不会幻想你在到达王宫台阶上 摔个脑浆迸裂
622 00:39:22 毕竟我们是亲姐妹嘛
623 00:39:24 俗话说 血浓于水啊
624 00:39:27 还是让王子来选择吧
625 00:39:29 我想知道 他是什么样的人呢
626 00:39:32 他是什么样人又有什么关系呢
627 00:39:34 他富得无可比拟
628 00:39:37 可是你们不希望结婚之前多了解他一些吗
629 00:39:40 才不呢 那可能会让我改主意
630 00:39:43 我打赌你从来没和男人说过话
631 00:39:45 不是吗 月亮脸
632 00:39:48 我有过 一次
633 00:39:50 和一位绅士
634 00:39:52 毫无疑问 肯定是个下等人
635 00:39:54 或者是学徒
636 00:39:55 是 他是个学徒
637 00:39:56 男人都是傻瓜 妈妈这么说的
638 00:39:59 你明白得越早越好
639 00:40:01 能请你跳第一支舞吗 小姐
640 00:40:03 王子殿下 你太调皮了
641 00:40:13 - 我想戴上试试 - 不行 我戴着呢
642 00:40:14 不 不
643 00:40:19 这不是第一次了
644 00:40:21 艾拉真为这两个阴谋家感到遗憾
645 00:40:24 她们的内心就像外表一样丑陋
646 00:40:29 我的王子
647 00:40:30 他会爱上我的
648 00:40:32 但我才会成为他的皇后
649 00:40:37 既然她的继母不愿意再做第四条裙子
650 00:40:40 在艾拉看来 她完全可以
651 00:40:43 给自己做一条
652 00:40:47 而且私底下 她还有一些小帮手
653 00:41:09 我亲爱的姑娘们
654 00:41:12 看见你们这样动人
655 00:41:16 我相信你们之一一定会俘获王子的心的
656 00:41:20 这样我就有两匹宝马奔驰在赛道上了
657 00:41:24 我敢说 整个国家再没有比我的女儿更加光彩夺目的人了
658 00:41:32 灰姑娘
659 00:41:33 这没花费您的一丝一毫
660 00:41:36 您瞧 这是我妈妈的旧裙子
661 00:41:38 我自己稍微改了改
662 00:41:39 哎呦
663 00:41:40 灰姑娘要去舞会了
664 00:41:42 没人想娶一个仆人当新娘的
665 00:41:44 我费尽心机 你还是...
666 00:41:46 我不是想捣乱 甚至没想见到到王子
667 00:41:49 你当然见不到 因为你根本就不能去
668 00:41:52 但是 全国所有的少女都被邀请了
669 00:41:55 这是国王的指令
670 00:41:57 这正是我出于对国王的考虑
671 00:42:00 如果你穿着这一身破布去参加舞会
672 00:42:02 只会让王室蒙羞
673 00:42:05 破布
674 00:42:07 这是我妈妈的
675 00:42:10 哦 真抱歉这么说
676 00:42:13 但你母亲的品味可真让人不敢恭维
677 00:42:16 这玩意过时成这样
678 00:42:20 都快成碎片了
679 00:42:24 肩膀都脱线了
680 00:42:25 - 都破成一片一片的了 - 还有这儿
681 00:42:28 可笑又过时 简直是个笑话
682 00:42:33 你怎么可以
683 00:42:34 我为什么不可以
684 00:42:36 我绝不允许任何人把你和我的女儿们联系在一起
685 00:42:40 要是她们被人看见和一个
686 00:42:41 穿着破衣服的女仆一起出现 一切就都毁了
687 00:42:44 因为你就是个下人
688 00:42:47 这辈子都别想改变
689 00:42:50 给我牢牢记住
690 00:42:52 你不能去舞会
691 00:42:54 驾 出发
692 00:43:26 对不起 妈妈
693 00:43:30 对不起
694 00:43:33 我答应过你要勇敢 可我不能
695 00:43:36 再也不能了
696 00:43:38 我再也不相信这些了
697 00:43:59 抱歉
698 00:44:01 你能帮帮我吗 小姐
699 00:44:03 给我点面包皮行吗 或者 一杯牛奶那就更好了
700 00:44:08 可以
701 00:44:10 可以 当然可以 我应该能找到点吃的东西给你
702 00:44:22 你为什么哭
703 00:44:23 哦 没什么
704 00:44:28 没有吗
705 00:44:30 那就好
706 00:44:31 区区一碗牛奶 不算什么
707 00:44:35 但是好心就会有好报
708 00:44:48 我不是要催你 但时间真的不多了 艾拉
709 00:44:53 你怎么认识我的
710 00:44:55 你是谁
711 00:44:56 我是谁
712 00:44:58 我以为你应该猜到了
713 00:45:02 我是你的长毛狗爹啊
714 00:45:04 不对 我是说 仙女教母
715 00:45:07 你不可能是
716 00:45:09 为什么不可能
717 00:45:10 他们是不存在的
718 00:45:13 那是编给小孩子听的
719 00:45:15 难道你的母亲不相信吗
720 00:45:18 别否认 因为我亲耳听见她说了
721 00:45:19 你听见她了
722 00:45:21 哦 就是些鸡毛蒜皮的小事 絮絮叨叨的
723 00:45:23 好了 首先
724 00:45:26 让我换身舒服点的衣服
725 00:45:46 这样好多了
726 00:45:48 我说到哪儿了
727 00:45:50 你是怎么...
728 00:45:51 哦 对了 我们来看看
729 00:45:54 我们应该需要一个叫做"车厢"之类的东西
730 00:46:00 呃 那个水槽行吗
731 00:46:02 我不是真说要一个箱子
732 00:46:04 不 我更喜欢水果和蔬菜
733 00:46:07 你们有种西瓜吗
734 00:46:08 没有
735 00:46:09 哈密瓜呢
736 00:46:10 我从来没有听说过
737 00:46:12 洋蓟
738 00:46:13 金橘呢
739 00:46:14 牛番茄
740 00:46:16 我们有大南瓜
741 00:46:21 南瓜吗
742 00:46:22 我还是第一次用这个
743 00:46:24 应该很有意思
744 00:46:26 我不是很喜欢南瓜
745 00:46:27 黏糊糊的
746 00:46:32 我看看 哦 那个就行 行 有刀吗
747 00:46:36 - 给你 - 谢谢 亲爱的
748 00:46:39 你好啊 愣头愣脑的橘红色大球朋友
749 00:46:41 给你个痛快
750 00:46:43 啊 太棒了
751 00:46:44 哦 这南瓜真重
752 00:46:46 小心 老鼠们
753 00:46:50 哦 好吧 别担心
754 00:46:51 就在这儿做吧
755 00:46:53 在这儿做什么
756 00:46:54 把南瓜变成大马车
757 00:46:58 说实话 你让我有点紧张
758 00:46:59 - 那我是不是该闭上眼睛 - 这样更好
759 00:47:03 噢 管他呢 直接动手吧
760 00:47:09 肯定会有点作用的
761 00:47:11 你看 诀窍就是
762 00:47:13 其实我已经忘了诀窍是什么了
763 00:47:17 我只是在想 如果它
764 00:47:19 如果它变得比房子还大
765 00:47:21 什么
766 00:47:23 等等
767 00:47:28 这是你本来想做的事吗
768 00:47:30 你觉得可能吗
769 00:47:32 跑 快跑 亲爱的
770 00:47:40 快躲起来
771 00:48:01 看 我们有马车了
772 00:48:04 原来你真是我的仙女教母
773 00:48:07 当然
774 00:48:08 我可不会随随便便给谁都变南瓜车
775 00:48:12 老鼠们去哪儿了
776 00:48:14 - 老鼠 - 对
777 00:48:16 老鼠老鼠老鼠
778 00:48:17 在这儿呢
779 00:48:18 巴拉巴拉变变变
780 00:48:31 四匹白马
781 00:48:33 古斯古斯 你看起来真棒
782 00:48:36 你是怎么
783 00:48:37 好了 还差什么
784 00:48:39 有马车了 有马了... 哦 还差侍从
785 00:48:43 侍从
786 00:48:45 你好啊 可爱的蜥蜴先生
787 00:48:47 巴拉巴拉变变变
788 00:48:52 你好
789 00:48:59 是你在叫我吗
790 00:49:03 现在还要一个车夫
791 00:49:05 车夫
792 00:49:06 我说的是"车夫"吗 我是想说"鹅"的
793 00:49:15 我可不会赶马车 我就是只鹅
794 00:49:19 现在快去
795 00:49:21 所有人各就各位 没时间可浪费了
796 00:49:24 快点
797 00:49:28 仙女教母
798 00:49:30 怎么了
799 00:49:32 我的裙子
800 00:49:33 我不能这样去参加舞会
801 00:49:35 - 你能把它补一下吗 - 补一下?
802 00:49:37 不 不用 我可以给你变一件新的
803 00:49:38 哦 不 请别这么做
804 00:49:40 这是我妈妈的
805 00:49:44 我希望能穿着它去皇宫
806 00:49:48 就像她陪在我身边一样
807 00:49:50 我能理解
808 00:49:54 但她不会介意我让它变得好看点吧
809 00:49:57 加点漂亮的蓝色介意吗
810 00:49:59 不介意
811 00:50:42 好了
812 00:50:43 美极了
813 00:50:45 她一定会很喜欢
814 00:50:48 好了 可以走了 快点
815 00:50:50 你要迟到咯
816 00:50:53 我还是个新手
817 00:50:56 哦 天呐
818 00:50:58 让马车停下来
819 00:51:07 谢谢
820 00:51:09 等等
821 00:51:12 这就是你最好的鞋子了吗
822 00:51:14 没关系 没人看得见的
823 00:51:16 不行 他们会毁了整个造型的 快点 快点
824 00:51:18 把鞋子脱掉 真难看
825 00:51:20 让我们换个新款
826 00:51:22 我最擅长变鞋子了
827 00:51:34 但是...
828 00:51:36 这是用水晶做的吗
829 00:51:38 没错
830 00:51:40 你会觉得很舒服的
831 00:51:42 艾拉 你现在必须走了
832 00:51:45 仙女教母
833 00:51:46 怎么了
834 00:51:48 我的继母和她的女儿们怎么办
835 00:51:49 别担心
836 00:51:50 我会让他们认不出来你的
837 00:51:54 快走吧
838 00:51:56 你真的要去参加舞会了
839 00:52:01 - 啊 你上车了 - 哦 真好看
840 00:52:03 别再唠唠叨叨的了
841 00:52:09 艾拉
842 00:52:10 我差点忘了
843 00:52:12 记住 魔法是有时间限制的
844 00:52:15 在午夜零点最后一次钟响
845 00:52:17 敲击的回声消失之时
846 00:52:19 魔法就会消失
847 00:52:22 所有的东西都会恢复原来的样子
848 00:52:24 午夜吗
849 00:52:26 午夜
850 00:52:27 这时间足够了
851 00:52:30 - 那就走吧 - 谢谢你
852 00:52:32 谢谢你
853 00:52:34 鹅先生 出发吧
854 00:52:38 再见
855 00:53:34 起吊灯
856 00:53:50 来自苻坚国的美美公主
857 00:53:55 来自塞尔柱国的莎嘉德公主
858 00:53:59 王子殿下
859 00:54:02 来自萨拉戈萨的谢琳娜公主
860 00:54:06 来自修纳国的伊玛尼公主
861 00:54:12 来自菊王座的海娜公主
862 00:54:21 特梅因夫人和她的千金
863 00:54:26 特梅因女士和她的两位千金
864 00:54:30 我是多莉希拉
865 00:54:31 我是安娜斯塔西亚
866 00:54:32 - 大家肯定想知道我的名字 - 我很聪明
867 00:54:33 我更漂亮
868 00:54:35 聪明绝伦的多莉希拉小姐
869 00:54:38 和美艳无双的安娜斯塔西亚
870 00:54:42 赶紧过来
871 00:54:49 范列宁勋爵
872 00:54:52 你在寻找谁
873 00:54:56 没找谁
874 00:54:58 是那个你在森林里遇到的女孩吗
875 00:55:00 这就是你敞开我们大门的原因吧
876 00:55:03 父亲 这可是为了子民们
877 00:55:05 我知道你关心子民 基特
878 00:55:08 但我能看出来你已经被她迷住了
879 00:55:12 但是你仅仅只见过她一面 而且是在森林里
880 00:55:16 您让我娶的不也是陌生女子吗 就今晚
881 00:55:19 必须得是公主
882 00:55:20 要么公主 要么免谈
883 00:55:28 - 不要关门 - 还有人要进来
884 00:55:42 请允许我隆重介绍
885 00:55:44 来自萨拉戈萨的谢琳娜公主
886 00:55:52 你和肖像上的一样英俊
887 00:55:55 你们的小王国景色很秀美
888 00:55:59 希望公主殿下不要嫌弃我们的小王国太狭窄
889 00:56:08 艾拉小姐
890 00:56:10 谢谢
891 00:56:24 我有些害怕 蜥蜴先生
892 00:56:28 我只是一个普通的女孩 不是公主
893 00:56:32 我也不是侍从 只是一只蜥蜴
894 00:56:36 尽情的享受这个夜晚
895 00:57:02 国王陛下 王子殿下
896 00:57:06 诸位大臣们 女士们先生们
897 00:57:09 各国来宾们 和王国的子民们
898 00:57:13 有请王子殿下挑选舞伴 跳第一支舞曲
899 00:57:18 舞会开始
900 00:57:53 失陪了
901 00:57:56 非常抱歉 公主殿下
902 00:57:58 我也是始料未及
903 00:59:05 基特先生
904 00:59:09 是你
905 00:59:11 对吗
906 00:59:13 就是我
907 00:59:17 公主殿下
908 00:59:21 如果你
909 00:59:22 那么
910 00:59:26 如果你能够给我这个荣幸
911 00:59:29 允许我牵着你的手和你步入舞池 一起跳完这
912 00:59:32 第一只
913 00:59:37 舞吗
914 00:59:39 没错 第一支舞
915 00:59:42 就是这个
916 01:00:05 他们都在看你
917 01:00:07 相信我 他们看的是你
918 01:01:20 她是谁
919 01:01:22 从未见过
920 01:02:27 那是谁 妈妈
921 01:02:28 我也不确定 但这不是个好兆头
922 01:02:31 她穿裙子真漂亮
923 01:02:32 - 长得也很美 - 专心点
924 01:02:34 你们必须吸引王子的注意力 现在 赶紧过去
925 01:02:37 可是又没人邀请我们跳舞
926 01:02:39 - 先生们 - 哦
927 01:02:40 请允许我介绍我的女儿们
928 01:02:41 - 安娜斯塔西亚和多莉希拉 - 小姐
929 01:02:43 快去吧
930 01:02:58 记得微笑
931 01:03:05 跟我来
932 01:03:08 - 那边 - 微笑
933 01:03:15 所以 原来你就是那个王子
934 01:03:18 准确的说不是"那个"王子
935 01:03:21 世界上有很多王子 我只是其中一个王子罢了
936 01:03:24 你的名字也不是叫基特
937 01:03:27 当然是了 我父亲还是会这么叫我
938 01:03:29 尤其是他开心的时候
939 01:03:31 还有你也不是什么学徒
940 01:03:34 我是君王的学徒
941 01:03:35 我还在继续学习
942 01:03:38 哦 天哪
943 01:03:39 请原谅我
944 01:03:41 我想你可能知道了我的身份 会对我另眼相看
945 01:03:43 我之前以为你是一个善良诚实的普通女孩
946 01:03:46 现在我看出来了 你只是不想吓到我这个武夫罢了
947 01:03:49 才不是这样呢
948 01:03:51 没有其他感到意外的了吧
949 01:03:55 没有了
950 01:03:58 那画的是你吗
951 01:04:00 我不喜欢自己出现在画上 你呢
952 01:04:03 从来没有人给我画过肖像
953 01:04:05 真的吗 你在画上会很美的
954 01:04:10 她是谁
955 01:04:11 她没有通报自己的名字 公爵大人
956 01:04:13 你没有问吗
957 01:04:14 我那时候都喘不上气来了 公爵大人 我忙着介绍
958 01:04:16 兰韦尔普尔的柏德文公主
959 01:04:18 - 闭嘴行吗 - 马上闭嘴
960 01:04:25 真不敢相信
961 01:04:28 不 不是她
962 01:04:35 舞会上的人会到处找你的
963 01:04:38 可能吧
964 01:04:40 但是我们最好先不要回去
965 01:04:45 怎么了
966 01:04:48 等我回去后
967 01:04:50 他们就会指定一个他们选中的女孩
968 01:04:53 我的婚姻只是为了利益
969 01:04:56 是吗 为了谁的利益
970 01:04:57 这是个好问题
971 01:05:01 可是你有权听从自己的内心
972 01:05:04 可是我得权衡一下国王的意愿
973 01:05:07 他是个英明的君主 也是一个慈爱的父亲
974 01:05:11 那也许他会改变自己的主意
975 01:05:19 我担心留给他的时间不多了
976 01:05:23 可怜的基特
977 01:05:27 大家都说她是一个公主
978 01:05:29 我们的王子看起来已经被她迷住了
979 01:05:32 她直接就向他走过去了
980 01:05:34 不得不佩服她的效率
981 01:05:36 不过如果她要真的是位公主或许是件好事
982 01:05:42 我已经答应谢琳娜公主 要撮合这门亲事
983 01:05:47 但是
984 01:05:50 很抱歉 公爵大人
985 01:05:52 我不是故意闯进来的
986 01:05:55 不 是我该向您道歉 夫人
987 01:05:59 我会替您保守秘密的
988 01:06:14 我从没带别人来过这里
989 01:06:23 一个秘密花园
990 01:06:28 我喜欢这里
991 01:06:37 坐上来吧
992 01:06:39 我不可以这样做
993 01:06:40 你该试试的
994 01:06:42 - 我不可以 - 你可以
995 01:06:44 好吧
996 01:06:55 我有这个荣幸吗
997 01:06:56 当然
998 01:07:25 它是水晶做的
999 01:07:27 是啊
1000 01:07:29 请允许我帮你穿上
1001 01:07:30 谢谢
1002 01:07:44 好了
1003 01:07:45 好了
1004 01:07:51 你不打算告诉我你到底是谁吗
1005 01:07:54 如果我说了一切就不一样了
1006 01:07:57 我不明白 至少让我知道你的名字
1007 01:08:01 我的名字是
1008 01:08:08 我得走了
1009 01:08:10 很难说清楚
1010 01:08:12 蜥蜴和南瓜 还有那些东西
1011 01:08:18 等一下
1012 01:08:21 你要去哪里
1013 01:08:23 你真的太好了
1014 01:08:25 谢谢你带给我这美好的一晚 我很开心
1015 01:08:27 每时每刻
1016 01:08:38 蜥蜴和南瓜
1017 01:09:00 不好意思
1018 01:09:01 对不起 真对不起
1019 01:09:04 我的天
1020 01:09:07 我的王子
1021 01:09:10 你挑错人了
1022 01:09:14 他需要她的名字
1023 01:09:15 我知道他需要她的名字
1024 01:09:16 她的名字 你这个笨蛋 找她的名字
1025 01:09:18 哦 疼死了
1026 01:09:21 哦 国王陛下
1027 01:09:22 你好 小姐
1028 01:09:23 非常抱歉
1029 01:09:24 别在意 亲爱的
1030 01:09:29 我想告诉您 陛下
1031 01:09:30 你的儿子基特 是我遇见过的最好的人
1032 01:09:33 他善良又勇敢
1033 01:09:35 我希望您能知道他有多爱您
1034 01:09:39 失礼了
1035 01:09:59 等等
1036 01:10:06 等一下
1037 01:10:08 你要去哪里
1038 01:10:09 快 快
1039 01:10:13 回来
1040 01:10:17 快点
1041 01:10:21 快点 鹅先生
1042 01:10:24 等等
1043 01:10:29 小心
1044 01:10:37 队长 给我备马
1045 01:10:38 不行
1046 01:10:39 这或许是一个引诱你出宫的阴谋
1047 01:10:42 你的父亲需要你留在这
1048 01:10:45 队长
1049 01:10:47 根据我以往的经验
1050 01:10:48 你已经决定要选择这个女孩了 对吧
1051 01:10:52 没错
1052 01:11:20 快点 鹅先生
1053 01:11:22 快点
1054 01:11:27 小心点 鹅先生
1055 01:11:33 哦 天啊
1056 01:11:43 站在 我以国王的名义命令你们停下
1057 01:11:47 真不是时候
1058 01:11:53 站住
1059 01:11:54 我知道怎么做了
1060 01:11:55 太棒了
1061 01:11:59 把这玩意儿打开
1062 01:12:05 天呐
1063 01:12:17 不 不 不
1064 01:13:32 对不起
1065 01:13:35 这样你们就会觉得很舒服了
1066 01:14:03 给我闭嘴
1067 01:14:07 灰姑娘
1068 01:14:08 灰姑娘 我们要把她叫起来
1069 01:14:12 灰姑娘
1070 01:14:14 起床 懒骨头
1071 01:14:15 上茶和一盘饼干
1072 01:14:18 欢迎回来
1073 01:14:19 - 你看起来挺高兴 - 还湿透了
1074 01:14:22 我去雨里散了步 鼓励下自己
1075 01:14:24 真独特
1076 01:14:25 茶
1077 01:14:26 我们不需用言语交流
1078 01:14:28 我们的灵魂相遇了
1079 01:14:30 准确的说 我的灵魂和王子的灵魂
1080 01:14:32 你的灵魂全系在餐桌上了
1081 01:14:34 你没见他和我跳舞了吗
1082 01:14:36 和你跳舞 他都没和你说过话
1083 01:14:39 那不是我们的错 母亲 是那个女孩
1084 01:14:42 那个神秘公主
1085 01:14:43 神秘公主
1086 01:14:46 天呐 这个称呼真有意思
1087 01:14:47 她算什么公主
1088 01:14:49 一个靠打扮勾人眼球的不速之客罢了
1089 01:14:52 是吗
1090 01:14:54 那个无耻轻佻的女人一头闯进舞会
1091 01:14:56 连个陪同都没有
1092 01:14:58 众目睽睽之下 她直奔王子而去
1093 01:15:01 而他还真的请那个丑女跳舞了
1094 01:15:03 - 真的吗 - 真的
1095 01:15:04 遗憾的是
1096 01:15:05 王子出于礼貌 所以不忍当众拒绝她
1097 01:15:08 后来他不忍心看着 客人被那个放肆的丫头给气死
1098 01:15:12 - 所以他把她带走了 - 还叫她离开
1099 01:15:14 但她拒绝离开
1100 01:15:16 最后宫廷守卫还去舞会上抓她
1101 01:15:19 真为王子感到可惜 品味真差
1102 01:15:21 他们真是天生一对
1103 01:15:23 无所谓了 姑娘们
1104 01:15:25 舞会只不过是幌子而已
1105 01:15:27 王子也没有选择爱人的自由
1106 01:15:30 他必须得娶萨拉戈萨的谢琳娜公主
1107 01:15:34 大公爵亲口告诉我的
1108 01:15:36 这太不公平了
1109 01:15:38 是啊
1110 01:15:40 世事常情
1111 01:15:47 又见到你们了
1112 01:16:00 谢谢你们的帮助
1113 01:16:03 这真是像做梦一样
1114 01:16:05 比梦还要美好
1115 01:16:23 艾拉迫不及待要把所有的事情都写下来
1116 01:16:27 那样她就能清清楚楚的记住每一个细节
1117 01:16:31 仿佛是在告诉她的父母
1118 01:16:34 关于宫廷舞会以及和王子共度的时光
1119 01:16:42 尤其是王子
1120 01:17:09 你来了
1121 01:17:11 很好
1122 01:17:14 父亲
1123 01:17:16 别离开我
1124 01:17:19 我老了
1125 01:17:21 你不必独自一人
1126 01:17:24 娶个新娘
1127 01:17:26 谢琳娜公主
1128 01:17:29 如果这是我的临终嘱托呢
1129 01:17:34 我爱您也尊敬您 但我不能
1130 01:17:40 我相信我们不必去境外
1131 01:17:44 寻求强权保护和指引
1132 01:17:47 我们有能力保护好我们自己
1133 01:17:50 只要我们能够 坚强勇敢 仁慈善良
1134 01:17:58 说得对
1135 01:18:02 你已经是个有主见的人了
1136 01:18:05 很好
1137 01:18:09 也许 在我所剩无几的时间里
1138 01:18:12 我终于可以做一个称职的父亲了
1139 01:18:18 不必为了利益而联姻
1140 01:18:24 你要为爱而结和
1141 01:18:30 找到那个女孩
1142 01:18:33 找到她
1143 01:18:35 那个大家都在谈论的女孩
1144 01:18:37 那个丢了鞋子的
1145 01:18:39 - 粗心女孩 - 跑丢了鞋子的
1146 01:18:47 不要难过 孩子
1147 01:18:52 谢谢 父亲
1148 01:18:54 谢谢 基特
1149 01:19:01 我爱你 儿子
1150 01:19:05 我也爱你 父亲
1151 01:19:40 老国王的守丧期过后
1152 01:19:43 一份诏令立即颁布
1153 01:19:45 请听好 请听好
1154 01:19:49 听好了
1155 01:19:57 新国王诏告天下
1156 01:19:59 郑重宣布他心爱的人是
1157 01:20:05 那位神秘公主
1158 01:20:09 她穿着
1159 01:20:10 一双水晶鞋参加舞会
1160 01:20:13 请神秘公主闻召后速进皇宫
1161 01:20:19 届时 如果她愿意
1162 01:20:24 他立即择日 迎娶她
1163 01:20:30 并举行盛大的结婚典礼
1164 01:21:10 你在找这个吗
1165 01:21:13 这其中一定有个离奇的故事
1166 01:21:16 不想告诉我吗
1167 01:21:17 不说吗
1168 01:21:19 那好吧
1169 01:21:21 我来告诉你一个故事
1170 01:21:24 从前
1171 01:21:26 有一个既漂亮 又年轻的女孩
1172 01:21:29 嫁给了自己的心爱之人
1173 01:21:32 并生下了两个可爱的女儿
1174 01:21:35 一切都很圆满
1175 01:21:37 但是有一天 她的丈夫
1176 01:21:41 她的生命之光 死了
1177 01:21:44 过了几年
1178 01:21:46 她为了她的女儿又嫁了人
1179 01:21:49 但是那个男人也被死神带走了
1180 01:21:53 而她不得不每天面对着亡夫宠爱的孩子
1181 01:22:00 她原本希望能把她
1182 01:22:02 漂亮但是愚蠢的女儿嫁给王子
1183 01:22:06 但是王子的心却被一个穿着水晶鞋的女孩勾走了
1184 01:22:11 从此
1185 01:22:13 她一直过着既不幸福又不快乐的生活
1186 01:22:19 我的故事到此就结束了
1187 01:22:22 现在 和我说说你的故事
1188 01:22:26 是不是你偷了
1189 01:22:28 不是
1190 01:22:30 那是别人送给我的
1191 01:22:31 送给你的
1192 01:22:32 送给你 没有东西是送的
1193 01:22:34 所有的一切都必须付出代价
1194 01:22:36 不是这样子的
1195 01:22:39 善良不要钱 爱也是
1196 01:22:42 哪有免费的爱
1197 01:22:44 现在 你要按照我的要求补偿我
1198 01:22:48 来换取你渴望得到的
1199 01:22:52 没人会相信你 一个灰头土脸女仆
1200 01:22:56 是王子的心上人
1201 01:22:59 但如果有一个贵妇人举荐你的话
1202 01:23:02 那就另当别论
1203 01:23:04 等你们结婚以后
1204 01:23:05 你要奉我为皇室的内务总管
1205 01:23:09 给安娜斯塔西亚和多莉希拉安排名门婚配
1206 01:23:12 并由我来控制那个小男孩
1207 01:23:16 但他不是个小男孩
1208 01:23:18 那么你呢
1209 01:23:20 你想如何治理一个国家
1210 01:23:23 最好还是交给我吧
1211 01:23:24 这样我们就各取所需了
1212 01:23:28 不
1213 01:23:33 不
1214 01:23:36 我没有能力保护好我的父亲
1215 01:23:38 可是我要保护好王子和他的王国
1216 01:23:41 无论结果怎么样
1217 01:23:43 那你就错了
1218 01:23:48 不
1219 01:23:49 天 为什么
1220 01:23:52 为什么你对我这么冷酷
1221 01:23:55 我不明白
1222 01:23:57 我试着善待你
1223 01:23:59 你 善待我
1224 01:24:01 没错
1225 01:24:02 而你却用任何人都不能忍受的方式
1226 01:24:04 对待我
1227 01:24:07 为什么你要这样做
1228 01:24:10 为什么
1229 01:24:13 因为你又年轻 单纯和善良
1230 01:24:18 而我
1231 01:24:24 不要
1232 01:24:32 冒昧问下你在哪得到这个的
1233 01:24:34 从我家一个衣衫褴褛的女仆那
1234 01:24:38 神秘公主是个平民
1235 01:24:42 你可以想像当我发现她的阴谋时内心多么惊恐
1236 01:24:47 没告诉过别人吧
1237 01:24:48 连我的女儿都没告诉
1238 01:24:52 没有人需要知道这真相
1239 01:24:55 你让这个国家避免了一起重大的丑闻
1240 01:24:59 我很愿意继续保持沉默
1241 01:25:02 你在要挟我吗
1242 01:25:04 是的
1243 01:25:13 那你想要什么
1244 01:25:15 我想成为女伯爵
1245 01:25:18 并为我的两个女儿安排门当户对的亲事
1246 01:25:23 成交
1247 01:25:27 那女孩呢
1248 01:25:29 她随你处置
1249 01:25:33 她对我无足轻重
1250 01:25:36 - 在哪找到的 - 它被丢弃在路边
1251 01:25:38 - 你们找到她了吗 - 那女孩吗
1252 01:25:40 没有 她不知所踪
1253 01:25:41 她失踪肯定事出有因
1254 01:25:43 也许有人在阻止她出现
1255 01:25:45 不要灰心 基特
1256 01:25:47 还是接受现实 恢复理智吧
1257 01:25:50 人民需要知道 国家是稳定的
1258 01:25:53 国王会有王后 而这王土会有继承人
1259 01:25:57 他们需要确定的未来
1260 01:25:58 同意 那就让我们确定一下未来
1261 01:26:01 我是国王
1262 01:26:02 我下令找出神秘公主
1263 01:26:05 即使她不想被我们找到
1264 01:26:07 我也要再见她一面
1265 01:26:08 如果找不到她
1266 01:26:11 那为了王国的利益 你就必须迎娶谢琳娜公主
1267 01:26:16 为了王国的利益
1268 01:26:29 没有问题 我答应
1269 01:26:31 但是 殿下
1270 01:26:38 但是你要竭尽全力去找
1271 01:26:40 陛下 这是当然 我向你保证
1272 01:27:03 下一个
1273 01:27:09 这只水晶鞋走遍了王国的各个角落
1274 01:27:14 拜访了王国的每一位女性 无论贵贱
1275 01:27:16 不论高矮胖瘦
1276 01:27:19 噢 主啊
1277 01:27:20 你先来 夫人
1278 01:27:21 好 我试一试
1279 01:27:24 好 需要我坐在哪里呢
1280 01:27:28 上面 我坐上来
1281 01:27:30 小心点 我的脚稍微有点肿胀 我已经...
1282 01:27:36 这是酵母
1283 01:27:38 公爵信守了他的承诺
1284 01:27:41 他不留余力的来向王子证明
1285 01:27:45 舞会上的神秘公主 是不会找到的
1286 01:27:47 很合适
1287 01:27:48 - 你根本穿不上 - 很合适
1288 01:27:50 - 不合适 - 是我的
1289 01:27:52 - 我就是神秘公主 - 鞋子给我
1290 01:27:54 把鞋子从她手里拿走
1291 01:27:55 不要拿走鞋子 求你了 求你了
1292 01:27:56 求你了 这是我的鞋子
1293 01:27:59 快给水晶鞋让路
1294 01:28:10 我能试试另一只脚吗
1295 01:28:11 不可以
1296 01:28:13 但无论他们如何尝试
1297 01:28:15 这只魔法水晶鞋就连最纤瘦的女士也无法穿进去
1298 01:28:19 我们找到了神秘公主
1299 01:28:32 怎么了 队长
1300 01:28:35 我们还没找到她
1301 01:28:37 我为国王感到失望了
1302 01:28:39 拜托 不要垂头丧气的
1303 01:28:41 还剩最后一家了
1304 01:28:43 我们必须找遍每个角落
1305 01:28:47 - 马 - 马
1306 01:28:49 妈妈 我们的机会来了
1307 01:28:55 让他们进来
1308 01:29:09 先生们 无比的荣幸啊
1309 01:29:13 打扰你一下 女士
1310 01:29:15 当然了 公爵大人
1311 01:29:17 请 这边
1312 01:29:20 艾拉不知道谁在楼下
1313 01:29:23 她也不关心
1314 01:29:25 因为没有人能看到她
1315 01:29:27 杰奎琳 停下
1316 01:29:35 它缩水了
1317 01:29:37 再试试
1318 01:29:48 够了
1319 01:29:51 # 你要爱我... #
1320 01:29:52 艾拉很伤心 她的决心并没有因此停止
1321 01:29:56 她知道那场舞会
1322 01:29:58 还有她与王子共度的时光
1323 01:29:59 是美好而久远的记忆
1324 01:30:02 就像对父母
1325 01:30:04 还有美好童年的记忆一样
1326 01:30:14 很合适
1327 01:30:19 真遗憾 小姐
1328 01:30:21 # 薰衣草啊 嘀哩嘀哩 #
1329 01:30:24 # 有绿有蓝 #
1330 01:30:28 # 你要爱我 嘀哩嘀哩 #
1331 01:30:31 # 因我爱你 #
1332 01:30:34 好了
1333 01:30:35 我们的任务结束了 队长
1334 01:30:37 也许命运的眷顾还未来到 姑娘们
1335 01:30:43 是的 女士
1336 01:30:45 # 当我称王 嘀哩嘀哩 #
1337 01:30:48 # 你将为后 #
1338 01:30:50 # 薰衣草啊 嘀哩嘀哩 #
1339 01:30:53 # 有绿有蓝 #
1340 01:30:56 # 如你爱我 #
1341 01:30:59 # 嘀哩嘀哩 #
1342 01:31:00 # 我也爱你 #
1343 01:31:03 # 鸟儿歌唱 嘀哩嘀哩 #
1344 01:31:06 # 小羊玩耍 #
1345 01:31:10 # 我们一起 嘀哩嘀哩 #
1346 01:31:14 您听到了吗 大人
1347 01:31:16 我们走吧 队长
1348 01:31:18 等一下
1349 01:31:22 夫人
1350 01:31:24 你的房子里再没有其他少女了吗
1351 01:31:29 没有
1352 01:31:31 那你的猫会唱歌吗
1353 01:31:41 今天的表演已经够了 队长 我们走吧
1354 01:31:44 但是她在说谎 大人
1355 01:31:46 放肆 我相信这位夫人 我们走吧
1356 01:31:48 公爵大人
1357 01:31:55 国王陛下
1358 01:31:57 多么甜美的歌声 让我想要在这逗留一会
1359 01:32:01 陛下 我不知道...
1360 01:32:03 队长 你可以去调查下吗
1361 01:32:05 我很乐意 陛下
1362 01:32:11 # 如你爱我 嘀哩嘀哩 #
1363 01:32:13 # 我也爱你 #
1364 01:32:17 这儿 你看到了吧
1365 01:32:19 我告诉你了她不是你们要找的人
1366 01:32:21 我们会判断的
1367 01:32:25 小姐
1368 01:32:29 国王陛下要求想要见你
1369 01:32:33 我禁止你这么做
1370 01:32:35 我禁止你 禁止她
1371 01:32:38 你没资格来阻挠国王的军官做事
1372 01:32:40 你是女王吗
1373 01:32:42 是圣贤吗
1374 01:32:44 是神明吗
1375 01:32:46 我是她的母亲
1376 01:32:53 你从来就不是...
1377 01:32:56 你永远也成不了我的母亲
1378 01:33:03 过来吧 小姐
1379 01:33:10 别忘了你的身份 你这个贱丫头
1380 01:33:28 那么她现在的身份 她的家室 能配的上王子吗
1381 01:33:32 这次可没有魔法帮助她
1382 01:33:35 她这次冒的风险 可能远远超过我们的想象
1383 01:33:39 毕竟这才是真正的她
1384 01:33:43 要坚强而勇敢 仁慈而善良
1385 01:34:27 你是谁
1386 01:34:31 我是灰姑娘
1387 01:34:36 国王陛下
1388 01:34:39 我不是公主
1389 01:34:43 我没有马车
1390 01:34:46 没有父母
1391 01:34:48 更没有嫁妆
1392 01:34:51 我甚至不知道我还能不能穿上那只水晶鞋
1393 01:34:54 但是...
1394 01:34:58 如果我还能穿上它...
1395 01:35:01 你会接受这个真实的我吗
1396 01:35:05 一个爱着你的乡下女孩
1397 01:35:08 当然会接受
1398 01:35:11 但是你也要接受现在的我
1399 01:35:14 一个仍然在学习的学徒
1400 01:35:18 请坐
1401 01:36:05 灰姑娘
1402 01:36:06 艾拉
1403 01:36:09 我亲爱的妹妹 我很抱歉
1404 01:36:12 非常抱歉
1405 01:36:30 我们走吧
1406 01:37:12 我原谅你
1407 01:37:23 无论原谅与否
1408 01:37:25 灰姑娘的继母和姐姐们
1409 01:37:28 很快会和公爵一起离开
1410 01:37:30 永远不能再进入王国境内
1411 01:37:41 他们肯定非常喜欢对方
1412 01:37:43 我们也要给你画一副肖像
1413 01:37:46 不 我不喜欢画像中的自己
1414 01:37:48 仁慈而善良
1415 01:37:51 坚强而勇敢
1416 01:37:53 就能战胜一切
1417 01:38:02 准备好了吗
1418 01:38:03 一生一世 永远和你一在起
1419 01:38:17 我的王后
1420 01:38:19 我的基特
1421 01:38:32 基特和艾拉幸福的结合了
1422 01:38:36 我可以告诉你 作为她的仙女教母
1423 01:38:39 他们可被认为是
1424 01:38:41 这个王国史上最公正和最仁慈的统治者
1425 01:38:46 艾拉接下来看到的世界并不是她想像的那样子
1426 01:38:50 而是它真实的模样
1427 01:38:52 除非你要相信
1428 01:38:55 勇气和宽容
1429 01:38:59 偶尔 还需要借助一点点小魔法
1430 01:39:16 # 完美的童话故事里 #
1431 01:39:20 # 世界勇敢又友善 #
1432 01:39:24 # 英雄牵起你的手 #
1433 01:39:26 # 美丽的公主 #
1434 01:39:28 # 会找到永恒的爱情 #
1435 01:39:30 # 但现实不是童话 #
1436 01:39:34 # 悲伤痛苦如影随形 #
1437 01:39:38 # 只有你能改变命运 #
1438 01:39:45 # 用你的微笑点亮天空 #
1439 01:39:51 # 让你的激情冲上云霄 #
1440 01:40:01 # 坚定己心 阳光永远闪耀 #
1441 01:40:08 # 心存善意 #
1442 01:40:11 # 阳光永远闪耀 #
1443 01:40:15 # 我相信自己 相信你 #
1444 01:40:21 # 我们如此坚强 #
1445 01:40:30 # 很久很久以前 #
1446 01:40:33 # 在那古老的童谣中 #
1447 01:40:37 # 你身着华服 #
1448 01:40:40 # 加冕皇冠 #
1449 01:40:44 # 成为自己的救星 #
1450 01:40:51 # 乌云之上 是广阔的蓝天 #
1451 01:40:59 # 坚定己心 阳光永远闪耀 #
1452 01:41:06 # 心存善意 #
1453 01:41:09 # 阳光永远闪耀 #
1454 01:41:13 # 我相信自己 相信你 #
1455 01:41:20 # 我们如此坚强 #
1456 01:41:28 # 鸟儿在天空孤独翱翔 #
1457 01:41:34 # 勇敢的歌声响彻天际 #
1458 01:41:40 # 高歌长鸣 #
1459 01:41:42 # 坚定己心 阳光永远闪耀 #
1460 01:41:49 # 心存善意 #
1461 01:41:52 # 阳光永远闪耀 #
1462 01:41:55 # 我相信自己 相信你 #
1463 01:42:01 # 我们如此坚强 #
1464 01:42:22 # 梦想是你心灵的祈祷 #
1465 01:42:28 # 当你沉睡之时 #
1466 01:42:32 # 心痛于梦境中消散 #
1467 01:42:37 # 心愿成为现实 #
1468 01:42:42 # 永远怀揣着梦想 因为某天 #
1469 01:42:46 # 美丽的彩虹会抿着微笑降临 #
1470 01:42:52 # 不管心如何悲鸣 #
1471 01:42:55 # 只要坚信不疑 #
1472 01:42:59 # 你的梦想终将实现 #
1473 01:43:17 # 梦想是你心灵的祈祷 #
1474 01:43:22 # 当你沉睡之时 #
1475 01:43:25 # 心痛于梦境中消散 #
1476 01:43:29 # 心愿成为现实 #
1477 01:43:34 # 永远怀揣着梦想 因为某天 #
1478 01:43:38 # 美丽的彩虹会抿着微笑降临 #
1479 01:43:42 # 不管心如何悲鸣 #
1480 01:43:47 # 只要坚信不疑 #
1481 01:43:52 # 你的梦想 #
1482 01:43:57 # 终将实现 #
1483 01:44:17 - 唱得好 艾拉 - 到我了?
1484 01:44:20 # 莎拉卡杜拉 梅棋卡布拉 巴拉巴拉变变变 #
1485 01:44:25 # 咒语念完之后 会出现什么呢? 巴拉巴拉变变变 #
1486 01:44:29 # 莎拉卡杜拉 梅棋卡布拉 巴拉巴拉变变变 #
1487 01:44:34 # 神奇之事即将发生 巴拉巴拉变变变 #
1488 01:44:39 # 莎拉卡杜拉 梅棋卡布拉 巴拉巴拉变变变 #
1489 01:44:44 # 但最关键的咒语是 巴拉巴拉变变变 #
1490 01:44:48 # 莎拉卡杜拉 梅棋卡布拉 巴拉巴拉变变变 #
1491 01:44:53 # 咒语念完之后 会变成什么呢 巴拉巴拉变变变 #
1492 01:44:57 # 莎拉卡杜拉 梅棋卡布拉 巴拉巴拉变变变 #
1493 01:45:02 # 咒语念完之后 会变成什么呢 巴拉巴拉变变变 #
1494 01:45:12 # 嗯 大家都去哪里了? #
1495 00:00:02 本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作
1496 00:00:03 深影字幕组论坛地址http://shinybbs.com
1497 00:00:17 翻译: 用力卖鹅的萌舅舅 用力黑鹅舅舅的714
1498 00:00:22 翻译: 仙女教母土皮 努力吃鹅的恶喵麦
1499 00:00:26 翻译: 被裙撑洗脑的饺子 南瓜车哈梨
1500 00:00:31 翻译: 老颜王子踏雪 特别感谢小乔翻译的精美歌词
1501 00:00:36 校对: 珍妮花裙子 后期: 滔牌玻璃鞋
