女间谍 (Spy)(CN)Subtitles

Movie:Spy (2015)4K
Era:2015
Length:120 minute
Country: USA
Language:English/French/Turkish/German

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:10 女士们。
2 00:01:25 百家乐。
3 00:01:27 精致。
4 00:01:58 蒂霍米尔(Boyanov)。
5 00:02:00 挂断电话。
6 00:02:04 布拉德利.伐尔。
7 00:02:11 这是一种荣誉。
8 00:02:13 这是我的荣幸。
9 00:02:15 告诉我核弹在哪里。
10 00:02:18 十秒内回答,不然你就得死。
11 00:02:19 很有意思。
12 00:02:21 当我和我的人藏核弹时,
13 00:02:25 我确保消除任何目击者。
14 00:02:30 然后,我解决掉“清理者”。
15 00:02:35 所以现在我是唯一知道它在哪里的人。
16 00:02:38 那个如此危险的便携式核弹。
17 00:02:44 所以...
18 00:02:47 我要说的是,我有不只十秒的回答时间。
19 00:02:51 在这种情况下,你最好开始回答...
20 00:03:01 [打喷嚏]该死!
21 00:03:02 啊,不是吧!
22 00:03:03 你为什么要这么做?
23 00:03:05 我不是故意这样做的。有很多花粉在这里!
24 00:03:09 天哪!啊,我的老天!你忘了吃药?
25 00:03:12 我把药忘在飞机上了。
26 00:03:13 我今早告诉过你,你所有的外套里都有备份的药!
27 00:03:16 真的吗?
28 00:03:18 太好了!谢谢。
29 00:03:20 这不是我的错。我听见你抽鼻子好一阵子了,
30 00:03:23 而我没有处理这种信息。
31 00:03:25 我是要对他这种死法负责。你知道吗...?
32 00:03:28 有三个人从前门进来了。从后门走。
33 00:03:30 快!
34 00:03:38 有人在这里?
35 00:03:40 有个人正来到拐角处。
36 00:03:45 三个人通过门口了。注意你的后方。
37 00:03:51 解决了。
38 00:03:53 太好了!
39 00:03:55 我应该带更多的子弹。
40 00:03:57 我原以为它们是巧克力片,其实是…
41 00:04:00 但这些味道像...
42 00:04:02 没法说,知道老鼠尾巴
43 00:04:05 请别这么吵!
44 00:04:07 而且他身上有被啮齿动物咬过,我讨厌这样说,但是看上去...
45 00:04:11 像是有老鼠拉粑粑在你的蛋糕上了。
46 00:04:14 我要走左边?
47 00:04:15 别。要直接穿过隧道。
48 00:04:18 有一个从你背后过来了,还有一群从后面跟过来。
49 00:04:21 这才是我的姑娘。
50 00:04:22 噢,我不知道
51 00:04:39 注意背后!
52 00:04:42 这挺惊险的,伐尔。
53 00:04:44 -谁最棒? - 你呀!
54 00:04:51 噢,天哪,低头闪避!
55 00:04:56 伐尔,动作漂亮!普拉提运动对你很有用。
56 00:04:59 你有注意到?
57 00:05:00 你的臀部看起来更宽松…
58 00:05:03 我的意思是,更灵活。
59 00:05:05 我不知道。你好像不那么笨拙。
60 00:05:08 (闭嘴!)
61 00:05:09 -继续前进? -不是。
62 00:05:10 上楼去。
63 00:05:12 你会在第一个楼梯平台看到一个家伙。
64 00:05:23 -谢谢你的帮助。 - 到顶部。
65 00:05:25 快!
66 00:05:27 天哪!飞鼠!
67 00:05:30 你们不是吧!拜托!
68 00:05:31 好,伐尔,停在门口。
69 00:05:33 一名警卫在过来。我会给你信不是。
70 00:05:35 伐尔,做好准备。三,
71 00:05:38 二,
72 00:05:39 一。现在开门!
73 00:05:43 哇,我忘了敲门?
74 00:05:51 它们在纠缠着我的头发!
75 00:05:52 - 我看不见! - “你看不见”是什么意思?
76 00:05:55 我看到了!车子在逼近!
77 00:05:59 去码头!
78 00:06:00 码头。好主意。
79 00:06:02 Boyanov的船是在最后面!
80 00:06:24 没有钥匙,库珀。
81 00:06:26 面板左侧,掌舵下。用电线启动它!
82 00:06:32 用不了电线!
83 00:06:34 蹲下,掩住耳朵!
84 00:06:36 那样我怎么听见你美丽的声音?
85 00:06:38 别卖萌!好好蹲着!
86 00:06:41 指向坐标43.16547 ...
87 00:06:45 27.94654,现在射击!
88 00:07:05 有惊无险!
89 00:07:07 做得好,库珀!
90 00:07:09 我可以吻你。
91 00:07:11 我会张开嘴接受它。
92 00:07:16 我回去请你吃饭。
93 00:07:18 做得很棒,库珀。
94 00:07:20 嘿,你可以到干洗店拿我的衣服吗?
95 00:07:21 并且拿我的车?
96 00:07:23 噢,当然,没问题。
97 00:07:25 我必须解雇我的园丁。
98 00:07:26 他总是用修剪器弄坏洒水器。
99 00:07:29 你能帮我解雇他么?
100 00:07:31 哦,好的,当然。
101 00:07:33 很乐意。
102 00:07:36 你是最棒的。
103 00:07:37 伙计,我们到时见。
104 00:07:39 天哪,可怜的我。
105 00:07:43 关键点是...
106 00:07:48 - 你的孩子们?这些是你的孩子吗? - 是的,我有孩子。
107 00:07:52 我需要挡住那些眼睛。
108 00:07:56 他们在盯着我看。
109 00:07:58 请不要开除我。
110 00:07:59 不是,不是要那样做。
111 00:08:01 这只是一次评估。
112 00:08:06 詹姆斯。
113 00:08:09 是的。
114 00:08:12 割草机...
115 00:08:18 直接走向割草机。
116 00:08:30 你真棒,苏珊。
117 00:08:41 愚蠢的间谍
118 00:10:23 它们看起来很好吃。
119 00:10:32 我不是要挑剔,但它很难嚼。
120 00:10:34 库珀,你吃的是毛巾。
121 00:10:45 我在清理我的上颚。
122 00:10:48 走。你带我来的是个什么鬼地方?
123 00:10:51 你个小气鬼!
124 00:10:53 汉堡王已经满客了。
125 00:10:56 - 对不起。 - 嘿,我是这么想的。
126 00:10:58 嗯。
127 00:10:59 没有你,我做不到我所做的事情。
128 00:11:02 我一直想为你做点特别的事,
129 00:11:06 所以...
130 00:11:09 哇,伐尔。
131 00:11:15 啊,这是...
132 00:11:16 这是一个“疯狂的杯子蛋糕”!
133 00:11:20 - 你很爱蛋糕 - 哇。
134 00:11:22 很棒!
135 00:11:24 试想一下,如果给你的是钻戒,那会多么不舒服。
136 00:11:29 钻戒!不!
137 00:11:31 我应该说:“我不想嫁给你!”
138 00:11:34 我不希望你用肌肉发达的手臂和手,
139 00:11:37 在我的背上涂霜按摩,
140 00:11:41 而我们的三个孩子会跑来跑去。
141 00:11:43 卡伦,汤米和比利,我们会说:“滚开!”
142 00:11:47 不要那样,谢谢。
143 00:11:48 只是...你知道的。
144 00:11:49 你可以给我一个可以戴的装饰品。
145 00:11:53 你不打算戴起来吗?
146 00:11:56 会的,只是我想收起来以后戴。
147 00:11:59 戴上吧!
148 00:12:00 哇,看看这个。这是...
149 00:12:01 - 这是一个可调节的带扣。 - 一个可调节的带扣。
150 00:12:04 这是许多珠宝都没有的。
151 00:12:07 - 完全是你的风格。 - 真的?
152 00:12:08 哇,完美!
153 00:12:10 说真的,没有你的声音指引,我做不到我所做的。
154 00:12:15 我完全做不到你所做的。你能想象我去当间谍吗?
155 00:12:19 天哪!
156 00:12:20 - 执行间谍任务。 - 是的。
157 00:12:21 - 戴着枪! - 对你羡慕嫉妒恨!
158 00:12:23 他们不会让我当一个间谍的。
159 00:12:25 我甚至不能穿得像一个间谍。
160 00:12:27 看看你,为你量身定制的...
161 00:12:29 你的一切远不只是完美。
162 00:12:31 而我的衣服就像是南瓜色的麻袋。
163 00:12:34 像是我妈做的。
164 00:12:35 我觉得连标签都没有。
165 00:12:36 我可以说是我妈送的。
166 00:12:38 停,停。
167 00:12:39 我的天哪。
168 00:12:42 - 不要对自己太苛刻。 - 好。
169 00:12:44 我们是完美的团队,所以我们所向披靡。
170 00:12:45 嗯。
171 00:12:47 凑过来这边。
172 00:12:50 凑过来吧。
173 00:12:55 我觉得你有结膜炎。
174 00:12:56 什么?
175 00:12:58 - 那里。 - 不是,不是。
176 00:12:59 你清理猫砂后摸了眼睛?
177 00:13:02 我没有猫。
178 00:13:03 我为什么会认为你有?
179 00:13:04 我不知道。
180 00:13:05 你可以养一只猫。它们是好伴侣。
181 00:13:14 LANGLEY弗吉尼亚州中央情报局
182 00:13:16 核弹还在运作中。
183 00:13:18 除了Boyanov,有人知道核弹在哪里。
184 00:13:20 可能是他的女儿,Rayna。他只信任她。
185 00:13:24 天哪!库珀,你有结膜炎?
186 00:13:26 - 回家去吧,你打算把它传染给每个人吗? - 我告诉过你的。
187 00:13:29 不,不是结膜炎。
188 00:13:31 这只是一种过敏性反应。
189 00:13:34 我对儿童过敏性疾病过敏,所以不要靠近我!
190 00:13:38 抱歉。
191 00:13:39 嗯,不管怎样,你说得对。
192 00:13:40 Boyanov去世后,Rayna在瓦尔纳。
193 00:13:45 - 那晚之后,有些恐怖主义分子到瓦尔纳见她。- 我们知道她哪些情况?
194 00:13:47 我去搜索您要的文件。
195 00:13:50 它被卡住了。
196 00:13:51 这里有点热。
197 00:13:54 我将会找文件。
198 00:13:54 哦,我的天哪!不要用我的键盘!
199 00:13:56 你的手指感染了结膜炎!
200 00:13:58 你还不如直接将眼泪流在我的嘴里!
201 00:14:01 真的,这只是过敏反应。
202 00:14:03 坐下。我会找。
203 00:14:05 - 嗯,我很抱歉。 - Rayna Boyanov。
204 00:14:07 她在牛津大学学习国际法,是班上学得最好的。
205 00:14:10 10年前,她住在伦敦。
206 00:14:12 我们知道她联系了各种恐怖组织的领导人。
207 00:14:16 主要是与Dudaev Solsa联系
208 00:14:19 他是由基地组织资助的车臣烈士旅成员。
209 00:14:21 有证据表明,他们计划把核弹运到纽约......
210 00:14:25 用在下周召开的联合国大会上。
211 00:14:27 那个嫌疑团伙,
212 00:14:28 我们知道他们在移往索非亚郊区。
213 00:14:31 大胆试试吧。
214 00:14:34 拿起我的东西,库珀。
215 00:14:37 天哪,库珀,戴副墨镜什么的吧。
216 00:14:39 你看起来像一个吉普赛人有着邪恶的眼睛。
217 00:14:42 好的,马上。
218 00:14:44 天哪。我的生活是一场灾难。
219 00:14:46 不是的。
220 00:14:47 我40岁了,单身...
221 00:14:50 杰里三年前和我分手后,我到现在还没有一个认真的男朋友。
222 00:14:54 杰里是个混蛋。
223 00:14:55 当我的CIA课程结业,我想每个人都将会不同了,
224 00:14:58 会是一个伟大的间谍,但我还是像以前一样无聊。
225 00:15:03 这是有价值的生活。我认为你是很棒的。
226 00:15:06 你是令人振奋的。但是,你知道吗?
227 00:15:08 你不怎么爱冒险。
228 00:15:09 也许你是对的。
229 00:15:10 我仍然能听到我妈的声音:
230 00:15:15 “表现良好的妇女创造历史。”
231 00:15:17 应该是:“乖女不会创造历史。”
232 00:15:21 - 是的,她从来没有这样说过。 -那句话是什么说的?
233 00:15:25 “不要当出头鸟。” “让别人赢。”
234 00:15:27 - 典型。 - 我经常这么说。
235 00:15:29 她还说:“放弃你的梦想,苏珊。”
236 00:15:31 - 她在我的午餐盒上写的。 - 是的。
237 00:15:35 我的意思是,坦率地说...
238 00:15:37 我们和凯伦.沃克之间的区别是什么?
239 00:15:41 我觉得在所有方面都不同。
240 00:15:43 不,你做得很好。
241 00:15:46 你的任务完成得很成功,和伐尔一样。
242 00:15:49 我做得最差了
243 00:15:51 看看她。让人以为是完美的,对不对?
244 00:15:54 “嗨,我是凯伦·沃克,”超级间谍“。
245 00:15:58 完美的头发。完美的脸。
246 00:16:00 我相信她晚上是自己哭着入睡的。
247 00:16:01 - 我对此表示怀疑。 - 如果是这样呢。
248 00:16:03 而且我说的不是几滴眼泪,
249 00:16:06 是默默地泪奔。
250 00:16:10 我不认为这是事实...
251 00:16:12 作为一个可怜的小丑。
252 00:16:15 - “所以我看到睡着了”。 - 沉默。
253 00:16:18 你不知道我们是谁。这是以自我中心的。
254 00:16:21 你们好!嗨,南希!嗨,苏珊!
255 00:16:23 嗨!
256 00:16:25 多美的人儿坐在那里啊,可爱极了。
257 00:16:30 人多好啊。
258 00:16:32 - 请来一杯威士忌。 - 这项服务是非常慢的。
259 00:16:35 - 超级慢。 - 你要等它一个小时。
260 00:16:37 - 准备好了,沃克女士. - 谢谢。
261 00:16:41 我认识阿兰很久了。我经常来。
262 00:16:43 我们也是。对吧,艾伦?
263 00:16:45 嘿,艾伦。艾伦!
264 00:16:47 朋友艾伦!
265 00:16:49 - 阿尔!我们... - 沃克小姐,感到受打扰吗?
266 00:16:52 - 不,没有任何问题。 - 好的。
267 00:16:54 艾伦!
268 00:16:55 非常友好。
269 00:16:56 - 假装你不认识我们。 - 非常有趣。
270 00:16:59 不管怎么说,我即将去度假了,我回来后再见你们。
271 00:17:04 - 去哪里? - 卡普里。
272 00:17:05 - 卡普里。 - 卡普里。
273 00:17:07 我希望我能留在这儿,蜷缩在一边看本好书。
274 00:17:11 但我要和一大帮朋友坐游艇去玩。
275 00:17:14 - 哇。 - 嗯...
276 00:17:15 我回来会再看你们的,到时会有雀斑并晒黑了。
277 00:17:18 回见。
278 00:17:19 - 再见。 - 再见!
279 00:17:23 抱歉。苏珊病了。
280 00:17:26 胃不舒服。
281 00:17:30 哎呀,多谢了。
282 00:17:32 - 你为什么这样做? - 恐慌。
283 00:17:33 真是一个美妙的时刻。
284 00:17:36 - 看她。 - 我知道。那件衣服。
285 00:17:38 看看有多么安全。
286 00:17:40 甚至可以在这里吸烟。
287 00:17:44 我要回家了。
288 00:17:46 - 不要嘛。 - 要。
289 00:17:48 苏珊,
290 00:17:49 你感觉好些了吗?
291 00:17:50 谢谢。是的。
292 00:17:53 伐尔,准备好了吗?
293 00:17:54 是的,库珀。我来了。
294 00:17:56 苏珊,是美味。
295 00:17:58 那很棒。是菊苣。
296 00:18:00 是的。
297 00:18:04 房里是否有它的迹象?
298 00:18:05 温度传感器没有检测到任何东西。有干扰。
299 00:18:09 我不喜欢这样,伐尔。
300 00:18:10 我已经准备好迎接挑战。
301 00:18:12 我要进去。
302 00:18:18 哎呀,你的摄像头有问题。你可以换另一个?
303 00:18:22 来不及了。
304 00:18:30 没有安保。
305 00:18:33 她父亲绝对不会毫无掩护的。
306 00:18:35 走吧,伐尔!这似乎太容易了。
307 00:18:39 我喜欢简单。
308 00:18:48 啊,天哪,伐尔!
309 00:18:49 我不知道该怎么做这些事情。
310 00:18:51 嘿。
311 00:18:52 谁是最棒的?
312 00:18:54 我不知道。
313 00:18:56 我想是你。
314 00:18:58 放下枪。
315 00:19:00 伐尔,发生什么了?
316 00:19:02 让我猜猜。对你说话的人想知道发生什么了。
317 00:19:06 是有关将死的事情。
318 00:19:08 就是这样。
319 00:19:13 对一个小女孩而言,这是非常大的武器。
320 00:19:16 啊,我的天哪。不要说这样的事情。
321 00:19:18 你的右边有刀。
322 00:19:20 要如何握住这个武器,没有经验。
323 00:19:22 如果你弯腰,你可以拿刀子解除它。
324 00:19:25 有人建议你拿一把刀吗?
325 00:19:29 不不不!不!
326 00:19:31 该死!
327 00:19:32 伐尔!
328 00:19:35 我是不是在被看着?
329 00:19:38 我会稍微调整一下角度。
330 00:19:45 啊,天哪,伐尔。
331 00:19:48 他的名字叫布拉德利.伐尔。他曾为中情局工作。
332 00:19:52 其他关键人员有马修·赖特,蒂莫西.克雷西...
333 00:19:56 里克·福特和凯伦.沃克。
334 00:19:59 来吧,伐尔。安达。
335 00:20:02 我知道谁是活动特工。
336 00:20:06 所以,如果你不希望有更多特工出事,
337 00:20:09 建议千方百计远离我。
338 00:20:13 去拿手帕准备擦泪吧,因为这将是非常悲伤的。
339 00:20:17 不,不......!
340 00:20:22 啊,天哪,伐尔。
341 00:20:24 作为代表...
342 00:20:27 我从来没有遇到过更困难的责​​任,
343 00:20:30 就是向被夺走了生命的同事告别。
344 00:20:34 在多佛,在亲人葬礼中...
345 00:20:38 在这样的葬礼中,很难告别。
346 00:20:41 那时候你也无能为力,苏珊。
347 00:20:43 布拉德利.伐尔...
348 00:20:45 不止是一位同事和朋友。
349 00:20:48 他是我们家庭的一部分。
350 00:20:50 作为一个家庭,我们确信宇宙对每一个生命都有其计划。
351 00:20:55 这是难以接受的损失,
352 00:20:57 我们失去了一位善良、正派的人。
353 00:21:02 你右边的刀。
354 00:21:04 苏珊,我看到了你对Rayna Boyanov的评价报告。
355 00:21:08 我知道你情绪激动,
356 00:21:10 但请避免使用“超级母猪”之类的词语。
357 00:21:15 天啊。
358 00:21:16 我不知道我写了那样的话,对不起。
359 00:21:27 南希,我给你传送了一张质量很差的照片,你可以改善吗?
360 00:21:41 巴黎?
361 00:21:43 那个婊子怎么会知道我们的名字?
362 00:21:46 我们不知道。
363 00:21:48 别使用那个词。你也不能幸免于人资部的监督。
364 00:21:52 里佩,“妓女”在英格兰是指别的东西。
365 00:21:54 在这里的意思就是“妓女”。
366 00:21:56 嗯,很明显有告密者。
367 00:21:58 告密者,或者有人进入了我们的系统,我们并不知道。
368 00:22:01 问题是,Rayna Boyanov
369 00:22:03 将出售便携式核武器给庞普。
370 00:22:07 而我们不知道他们在哪里,无论是她还是庞普。
371 00:22:10 幸运的是,我们的分析师苏珊·库珀发现了一个线索。
372 00:22:14 Rayna有塞尔吉奥·德卢卡的电话不是码。
373 00:22:16 很久以前,我们就怀疑德卢卡是恐怖分子的经纪人。
374 00:22:21 Rayna可能用它来寻找买家。
375 00:22:23 这个电话是在他的巴黎办公室里。
376 00:22:26 我之前派你代替伐尔去,而你不听。
377 00:22:29 伐尔现在死了。我要去!
378 00:22:31 你不能去。
379 00:22:32 必须有未被发现的人去监视德卢卡。
380 00:22:34 并希望这将会帮我们找到Rayna,但不能是你。
381 00:22:39 这就是我们要做的。
382 00:22:41 易容机器将会让我有新的面孔。
383 00:22:44 因此,他们不会知道是我。
384 00:22:46 有硬币吗?只需要花50美分。
385 00:22:48 - 我付钱? - 没有,因为不存在那样的机器。
386 00:22:52 当然存在!克雷西和赖特在浴室谈到这个机器。
387 00:22:57 我觉得你被戏弄了。
388 00:22:59 那些该死的阴道。
389 00:23:01 说真的,你必须停止说这类话。
390 00:23:03 啊,我的天哪。你看...
391 00:23:04 我们之中的一个人是必须要去的,尽管我们已经暴露身份。
392 00:23:07 我们在工作中一直隐藏得很好。
393 00:23:11 先生们,这不是一个人的任务。
394 00:23:13 我们可以捕捉Rayna,德卢卡和一些恐怖分子...
395 00:23:16 并且取回核弹,如果我们做好的话。
396 00:23:18 我们需要有人可以跟随他们并且不引起注意。
397 00:23:22 - 不显眼的人。 - 我会做的。
398 00:23:24 谢谢你,厨房女士。
399 00:23:26 我是认真的。
400 00:23:28 我从来没有去执行任务。
401 00:23:30 没错。太糟糕的主意。
402 00:23:32 我的意思是,不太可能一直保持默默无闻。
403 00:23:37 但是,你曾与伐尔一起工作。
404 00:23:38 - 也许你被录音了。 - 可能。
405 00:23:40 但是不太可能知道我的脸。
406 00:23:44 克罗克女士,我想去执行这个任务。
407 00:23:47 可怜的伐尔。
408 00:23:49 你不考虑一下?
409 00:23:51 如果你觉得派一个秘书去执行我的任务,而我会坐视不管...
410 00:23:55 那么我现在就不干了。
411 00:23:58 我可以插话吗?在理论上我是一个特工。
412 00:24:05 100%的特工。
413 00:24:06 所以,特工,特工,...
414 00:24:09 和特工。
415 00:24:10 你有什么考虑?
416 00:24:12 为了您的安全和在座其他人的安全...
417 00:24:15 我正在考虑。
418 00:24:16 那么,考虑一下这件事:我不干了。
419 00:24:21 如果我知道有一个易容机器,我会把它藏起来。
420 00:24:28 这种情况从来没有发生过。
421 00:24:31 多么可爱的办公室。
422 00:24:34 你有什么故事,库珀?
423 00:24:36 - 什么意思? - 有一个强有力的手?
424 00:24:38 说认真的,想写“狡猾”。
425 00:24:41 我审查了你的记录。
426 00:24:43 在学院,你在计算机处理和技术支持方面是最好的。
427 00:24:47 我并不感到惊讶。
428 00:24:48 但在办公室,你显得很温顺...
429 00:24:51 就像你从未持过枪。想象一下,我的惊讶...
430 00:24:56 当我看到这个训练录像。
431 00:25:03 我是...?不是我...
432 00:25:05 是我?我不是...
433 00:25:06 蠢枪!
434 00:25:09 有人把它设为快速模式了。
435 00:25:11 摄像机的角度之类的…
436 00:25:15 库珀,够了!你在做什么?
437 00:25:18 断章取义…
438 00:25:21 我大概已经看了15遍吧。
439 00:25:22 我感到震惊!我正要将它传到YouTube。
440 00:25:26 我为以前发生的事情感到非常不舒服。
441 00:25:30 但是已经是十几年前的事情了。
442 00:25:32 指导员没有受伤。伐尔是你的导师,对吧?
443 00:25:36 是的。
444 00:25:37 为什么你从​​来不出去执行任务?
445 00:25:40 我们是很棒的团队。
446 00:25:42 伐尔给了我很好的论据。
447 00:25:44 那样可能会更有利于工作。
448 00:25:46 - 通过声音协作。 - 嗯...
449 00:25:48 我阻止你。
450 00:25:49 特工会这样做,我到来之前。
451 00:25:52 我真的认为是好论据。
452 00:25:55 女性。
453 00:25:56 之后你有没有再参加培训?十年是很长的时间。
454 00:25:59 没有。
455 00:26:00 送你到学院...
456 00:26:02 但没有时间和风险让我过滤你的名字。
457 00:26:05 我将会出去执行任务?
458 00:26:08 你要去的地方。
459 00:26:09 同意。天哪!
460 00:26:11 但是,这只能是跟踪和报告的任务。
461 00:26:16 明白。
462 00:26:17 你会有一个新的身份。你不再苏珊.库珀。
463 00:26:20 - 你的新名字...... - 我有一些想法...
464 00:26:22 这些只是建议:Seraphina,马多克斯,吉赛尔......
465 00:26:26 卡罗尔·詹金斯。
466 00:26:27 卡罗尔·詹金斯。如果我...
467 00:26:30 有一个13岁的女孩叫卡罗尔...
468 00:26:33 我走在附近,头上是辫子和发带...
469 00:26:38 我问人拿食物
470 00:26:40 卡罗尔·詹金斯。
471 00:26:41 是的。卡罗尔·詹金斯。
472 00:26:43 卡罗尔·詹金斯是四个孩子的单亲母亲,...
473 00:26:46 转移到特拉华州增加销售...
474 00:26:49 - 是在一个软件公司。 - 嗯,这是...
475 00:26:52 不同的住处。
476 00:26:55 - 有任何问题? - 没有。
477 00:26:57 我不知道他们是我的家人还是我的人质。
478 00:27:02 德卢卡不知道怎么拿我当回事,我这个样子。
479 00:27:05 无论什么样,德卢卡不会拿你当回事。
480 00:27:07 如果没经过我同意,你不能与任何目标接触。
481 00:27:12 跟踪和报告。
482 00:27:14 这将是针对德卢卡的监视办公室。
483 00:27:17 你有机会进入和离开你的办公室,使用电话和数据...
484 00:27:21 此外没有其他事情了。
485 00:27:23 只犯一个错误,核弹就会落入恐怖分子手中。
486 00:27:26 - 你明白吗? - 是的。
487 00:27:28 去找帕特里克。他会为你提供装备。
488 00:27:36 天啊。
489 00:27:38 你在做什么?
490 00:27:41 你已经有间谍名字了?
491 00:27:43 “琥珀情人节”是我的间谍名。
492 00:27:46 听起来像一个色情明星。
493 00:27:47 我没有间谍名字。
494 00:27:49 “琥珀”是第一个宠物的名字,“情人节”是我住的街道名。
495 00:27:52 - 那是你的色情电影艺名! - 我认为是间谍名。
496 00:27:55 - 不是。 - 你的是什么啊?
497 00:27:57 肉丸大道.小马丁·路德·金。
498 00:28:01 - 是啊 - 哇。
499 00:28:04 我的天啊!
500 00:28:07 对不起,对不起!
501 00:28:09 你是个间谍!
502 00:28:10 我知道!我知道!
503 00:28:12 不可能!你会得到其中的一个!
504 00:28:14 当然不是。
505 00:28:16 看看这个!
506 00:28:17 它看起来像是高科技。
507 00:28:19 像是来自未来的高科技。
508 00:28:22 - 帕特里克 - 苏珊。
509 00:28:24 - 你好,帕特里克。 - 嗯。
510 00:28:25 伊莱恩给了我精确的指示。
511 00:28:30 - 哇,看那个钟。 - 这些都不是你的。
512 00:28:36 是一种防狼哨子?
513 00:28:38 阿莱纳想让你只取一些物品,
514 00:28:40 是单身女人带上足以在欧洲旅行就可以了。
515 00:28:43 你可以在药店买到的。
516 00:28:45 这不是哨子。
517 00:28:47 吹口哨,会投出小毒镖,
518 00:28:51 可以麻醉目标。
519 00:28:52 它只与你的指纹匹配。
520 00:28:55 - 好棒! - 这是惊人的。
521 00:28:57 - 这超酷的! - 我喜欢它!
522 00:28:59 这种抗真菌喷雾剂冻结和瘫痪任何安全系统。
523 00:29:04 走。跨越欧洲的是什么形象呢?
524 00:29:08 此外,这是胡椒喷雾。
525 00:29:09 为什么不像是胡椒喷雾?
526 00:29:12 这是......好主意。
527 00:29:14 下次。
528 00:29:15 我可以等,如果你要打印另一个包装标签。
529 00:29:18 不,那样我还要打开打印机。
530 00:29:21 我不想。
531 00:29:22 这些浸渍有氯仿。
532 00:29:24 “治疗痔疮”的药也太多了吧。
533 00:29:28 这让我疑惑...
534 00:29:29 那里到底怎么了。
535 00:29:32 - 我不知道,我没有这方面的问题。 - 我也没有!
536 00:29:35 如果你觉得你中毒了,咀嚼其中一片。
537 00:29:41 LAXANTE
538 00:29:43 难道我做了什么事让你心烦了?
539 00:29:47 这是一个奇怪的问题。
540 00:29:49 最后,有夜景望远镜...
541 00:29:53 - 在手表里。 - 很好。
542 00:29:54 我读过这样的信息。我已经...
543 00:29:57 他们是谁?
544 00:29:58 贝蒂.蜜勒和芭芭拉.贺喜,
545 00:30:00 友谊永存。
546 00:30:03 我应该有多喜欢那部电影?
547 00:30:06 我猜很多,如果你有这样的手表。
548 00:30:08 - 帕特,我在飞! - 安东尼!
549 00:30:10 别用光电池。
550 00:30:12 - 我是不是也有一件那样的东西? - 不,你没有。
551 00:30:15 已经收拾行李。赶快穿好衣服。
552 00:30:18 卡罗尔Jankins应立即到机场。
553 00:30:21 我必须说,你很勇敢地去为国捐躯。
554 00:30:25 不是,我、我还会回来。
555 00:30:28 我们拭目以待。
556 00:30:41 你看起来很棒,苏珊。
557 00:30:43 我像是某个人的同性恋阿姨。
558 00:30:47 法国巴黎。
559 00:30:51 走。
560 00:30:52 请到Modiere酒店。
561 00:30:56 多振奋啊。
562 00:31:00 卢浮宫。
563 00:31:02 走。
564 00:31:03 多美的酒店。
565 00:31:05 不是那个?
566 00:31:06 我希望是那个。是的?
567 00:31:08 不是,也许下一次是。
568 00:31:11 我认为,我们正进入一个不安全的区域。
569 00:31:16 这有点令人不悦。
570 00:31:18 我们为什么不回...?
571 00:31:22 请问我的酒店?
572 00:31:23 不不不。
573 00:31:25 别是这个...
574 00:31:26 我不认为这是Modiere酒店。
575 00:31:33 是在这。是的,它就是。
576 00:32:00 唉,别呀。
577 00:32:14 不要反应过度,苏珊,是吧?
578 00:32:17 南希?
579 00:32:18 告诉我你能听到我。
580 00:32:20 - 我在这里。我听到你。 - 好。
581 00:32:22 据官方消息:没有蝙蝠。我们不再被感染。
582 00:32:26 你拿到你的枪了,卡罗尔?
583 00:32:27 是的,不要给我打电话。
584 00:32:29 天啊。雷。我想我差点要心脏发作了。
585 00:32:33 我做不到,南希。伐尔是真正的间谍,而我不是!
586 00:32:36 安静。
587 00:32:37 包在我身上。一切都会好起来的,我会好好照顾你。
588 00:32:41 打开摄像头。我想看看房间。
589 00:32:43 你不会希望看到的,太可怕了。
590 00:32:46 玛莎·斯图尔特风格的神经衰弱。
591 00:32:50 走。
592 00:32:51 看来你住在丽思Cacarlton。
593 00:32:54 试着入睡,清晨早起。
594 00:32:57 我不知道当你看到Rayna时会做什么。
595 00:33:00 我希望她去死,因为她那样对伐尔。
596 00:33:02 好吧,深呼吸。
597 00:33:04 听我说。你不会靠近她的。
598 00:33:07 不要担心。
599 00:33:08 朋友们...
600 00:33:10 有一只老鼠在我的乳沟。
601 00:33:12 你那里比较安全。
602 00:33:14 - 好的。晚安。 - 晚安。
603 00:33:27 你可以的,苏珊,是的。
604 00:33:30 你是一个战士。
605 00:33:32 你是一个杀手。同意吧?
606 00:33:35 - 冷静。 - 看起来不怎么冷静。
607 00:33:37 天哪!
608 00:33:41 你在我房间干什么?
609 00:33:42 我是怎么到这个鬼地方的?
610 00:33:45 - 我是一个真正的间谍。 - 难道你不是退出了吗?
611 00:33:47 不参与阻止卖核弹…
612 00:33:49 他们却派了一个像是圣诞老人的太太的人。
613 00:33:53 你忘了吗?我是卧底。因为你不应该在这里。
614 00:33:56 我通常做他们告诉我不能做的事情。
615 00:33:59 穿过大火,蒙住眼睛滑雪,
616 00:34:02 在这个年纪学习钢琴…
617 00:34:04 我会抓到德卢卡,Rayna和Dudaev。
618 00:34:08 而且我会拿到那个核弹。
619 00:34:09 你在乎我做什么?
620 00:34:11 你觉得你可以执行任务了吗?
621 00:34:13 曾经,我给自己使用心脏去纤颤器;
622 00:34:15 我拔掉眼球里的玻璃碎片;
623 00:34:18 我跳下摩天大楼…
624 00:34:21 穿着雨衣和降落伞...
625 00:34:23 在着陆时我摔断了腿。
626 00:34:25 所以,我只好假装我是在参演太阳马戏团!
627 00:34:29 我历尽千辛万苦得到了一个计算机微芯片。
628 00:34:34 我的左手臂受伤了,但是用右手缝好了。
629 00:34:39 我认为那是不可能的。
630 00:34:42 在医学上,
631 00:34:43 在有威胁的进攻中…
632 00:34:45 国会和奥巴马都信服我。
633 00:34:50 你把它涂黑了吗?
634 00:34:52 有什么不恰当的。
635 00:34:53 我看到心爱的人从一架飞机上跳出来...
636 00:34:56 我看到另一架在空中撞上它。
637 00:34:59 我把车从高速公路开上火车...
638 00:35:03 而那时我身上着火了。
639 00:35:04 不是车着火。
640 00:35:06 是我着火。
641 00:35:07 天哪,你怎么这么激烈。
642 00:35:11 我从你的迷你吧拿了这个。
643 00:35:13 那是不对的。
644 00:35:20 你会搞砸这个任务的。
645 00:35:23 不,你才会搞砸这个任务!
646 00:35:26 不是。
647 00:35:27 你才会。
648 00:35:29 不是,你才会!
649 00:35:32 你,绝对的!
650 00:35:36 还有比这更阴险的酒店吗?
651 00:35:47 好了,我的办公室就在这里。
652 00:35:50 所以德卢卡是在对面的39号...
653 00:35:57 天啊。请告诉我那不是德卢卡大楼。
654 00:36:00 他肯定知道我们来了。
655 00:36:02 现在我该怎么办?
656 00:36:04 好了,不要惊慌。
657 00:36:06 恶劣天气,好面孔。集中。我们必须。
658 00:36:10 - 打扰一下。 - 什么事?
659 00:36:13 什么时候的火灾?
660 00:36:17 是夜里,非常大火。
661 00:36:21 怎么办?
662 00:36:22 我可以做什么?
663 00:36:24 转发。转发。
664 00:36:31 这名男子住在这条街?
665 00:36:34 不是,我不知道他是谁。
666 00:36:37 我会在系统中找找,这要几分钟的时间。
667 00:36:47 什么也没有。
668 00:36:49 可能只是一个好奇的路人。
669 00:36:50 继续查找。我有一种感觉。
670 00:36:53 我有一种感觉,你要搞砸了。
671 00:36:59 五雷轰顶啊,是福特。
672 00:37:01 沙龙.福特在那里。你知道吗?
673 00:37:03 如果没有向上报告,我什么也不能做。
674 00:37:05 去别处交朋友,别跟着我!
675 00:37:08 你的任务是要提醒目标烧毁一切?
676 00:37:12 是的,如果做得正确。出色的工作。
677 00:37:15 可能引起怀疑了,因为你随处可见!
678 00:37:18 - 你会害死自己的。 - 没什么可以杀死我。
679 00:37:20 我对179种毒物免疫。
680 00:37:23 我知道,因为一次摄入全部...
681 00:37:26 当卧底在
682 00:37:28 毒药犯罪网络里。
683 00:37:31 - 哇。 - 在争斗中。
684 00:37:32 在争斗中,我们要吃毒药,
685 00:37:36 并被打赌谁生谁死。
686 00:37:39 我很难相信这一点。
687 00:37:42 我死了五分钟,然后复活过来。
688 00:37:44 那些衣服呢?出现在Newsies的行动中。
689 00:37:48 克罗克知道你在这里?
690 00:37:49 拯救国家无需许可,
691 00:37:52 为我的朋友布拉德利.伐尔的死亡复仇也无需许可。
692 00:37:55 他甚至不喜欢他。你叫他“白兰地.烦”!
693 00:37:57 你是他的秘密朋友,而且暴露了卫生棉条!
694 00:38:00 男人之间的竞争。你不会明白的。
695 00:38:03 除非你裙子里有根香肠。
696 00:38:05 粗鲁,不要这样说“香肠”,不要说这个。
697 00:38:09 没有人看到我,如果我不想让他们看到我。
698 00:38:12 我像一个血腥的阴影那样行动。
699 00:38:17 自行其事。
700 00:38:18 如果他辞职了,那么阿莱纳也约束不了他。
701 00:38:20 他想要流血。
702 00:38:21 是的,看起来非常硬朗,用着LV背包。
703 00:38:27 南希,你看到了吗?
704 00:38:29 这个人在火灾现场出现过。
705 00:38:32 我会一直跟着他。
706 00:38:33 多么刺激!
707 00:38:35 当你跟着他,我还可以跟你聊天。多好的一天!
708 00:38:44 你认为福特在引你进入一个陷阱吗?
709 00:38:46 那个白痴甚至不知道有人跟着。
710 00:38:52 他和一个陌生女人在一起。
711 00:38:55 - 你知道那是谁? - 我没有看清。
712 00:38:57 你能查到吗?
713 00:39:03 南希,福特的背包被调换了。这是一个陷阱。
714 00:39:08 我必须警告他!
715 00:39:10 福特!福特!
716 00:39:11 小心!我要赶路!我将孩子忘在商店里了!
717 00:39:15 移开!让我过去!我病了!
718 00:39:17 苏珊,告诉他们你尿了一裤子。
719 00:39:19 我可以说拉了一裤子。
720 00:39:21 我拉在裤子里了!
721 00:39:24 许可。福特!
722 00:39:28 他有一个朋友。
723 00:39:31 大家好!
724 00:39:46 福特!
725 00:39:48 福特!福特!
726 00:39:56 我需要麦克风!
727 00:39:58 不!我需要...!不!
728 00:40:00 不!
729 00:40:02 不不不!
730 00:40:04 苏珊,你应该不被注意地经过。你在做什么?
731 00:40:08 天哪!出去!
732 00:40:11 里克·福特!
733 00:40:14 给我麦克风!
734 00:40:17 你怎么能穿着高跟鞋跑?
735 00:40:19 天啊。
736 00:40:22 里克·福特!
737 00:40:24 他们调换了你的背包!
738 00:40:29 妈的!
739 00:40:30 站在一旁!
740 00:40:32 走开!
741 00:40:33 让他过去!
742 00:40:34 走开!
743 00:40:52 不好了。
744 00:40:55 南希,追踪一个恐怖分子!他给我拍了一张照片!
745 00:40:58 - 他们会发现我的身份! - 什么?
746 00:41:00 要是你被抓了你要怎么办?
747 00:41:02 带着“痔疮”药睡觉吧!我不知道!
748 00:41:05 我会一直跟着,并告知你位置!
749 00:41:07 这听起来像是会让福特更迷人的东西。
750 00:41:09 但是没有许可不可鲁莽行动,苏珊!
751 00:41:23 不好!他进了一个建筑!
752 00:41:25 同意。
753 00:41:26 做得好。今天这样就够了。
754 00:41:29 现在的位置已经被记录。
755 00:41:31 我会一直跟着。
756 00:41:32 什么?
757 00:41:33 我这样做是为了伐尔。
758 00:41:45 他爬上了楼梯。
759 00:41:46 天哪,请小心。
760 00:41:48 你不能够这样做。
761 00:41:50 这就像是我要出演性爱录像带。
762 00:41:52 有力的手势和无意的幽默。
763 00:41:54 南希,别说话,直到我问你。
764 00:41:57 对不起,我很紧张。
765 00:42:03 苏珊小心。
766 00:42:11 不错。
767 00:42:43 哦,嗨!
768 00:42:44 很高兴在这遇见你。
769 00:42:46 我一直在找我的鸟。它是...
770 00:42:49 嘿,Plumóforo!
771 00:42:51 你喜欢鸟吗?听听...
772 00:42:54 被警告。
773 00:42:55 我不希望出现那个炸弹一样的惊喜。
774 00:42:59 好吧。
775 00:43:00 放下刀子,不然我就开枪。
776 00:43:03 我不认为你会这样做。
777 00:43:04 你知道吗?如果里面有子弹时它最好用。
778 00:43:11 中情局不再像以前那样训练人员了。
779 00:43:14 你说的没错,混蛋。
780 00:43:22 不不不!
781 00:43:29 天啊!
782 00:43:32 苏珊你做了什么?
783 00:43:39 啊,别,别吐在他身上!
784 00:43:40 吐在他身上了!
785 00:43:50 Rayna的人知道福特在巴黎。
786 00:43:53 录像上有一个CIA特工在公众场所引爆了炸弹。
787 00:43:56 这将会吸引任何恐怖组织。
788 00:43:59 你见到的那个女人是谁?
789 00:44:01 面部识别没发现什么。
790 00:44:03 福特紧随其后。你是否能够跟踪?
791 00:44:05 该死的福特,继续在巴黎自行其事。
792 00:44:08 我会继续从我们的系统提取信息。
793 00:44:12 这就像一只狗离家出走了,
794 00:44:14 会到处交配和随处拉屎。
795 00:44:17 这里有一个视频。
796 00:44:18 录制了一切。
797 00:44:19 走出酒店,并行凶后返回那里。
798 00:44:22 - 我要带雷纳尔多到罗马。 - “雷纳尔多”。有没有人用这个名字?
799 00:44:26 - 就我所知没有。 - 尼古拉。
800 00:44:29 你能听到我吗?
801 00:44:30 我在测试摄像头。
802 00:44:32 够了!搜索福特!
803 00:44:35 南希,在伐尔的办公室找找Boyanov的资料。
804 00:44:39 在桌面上有一些照片。发现其中有辆车。
805 00:44:51 雷纳尔多是一辆劳斯莱斯汽车。
806 00:44:53 进入它的跟踪系统。
807 00:44:55 这是一个幽灵,拥有卫星传输。
808 00:44:58 它会干预Boyanov的信号。
809 00:44:59 你的GPS会告诉你,德卢卡在罗马的确切位置。
810 00:45:03 我去机场。
811 00:45:04 算了吧,库珀。立即返回。
812 00:45:06 我真的相信我能做到。
813 00:45:08 我通常不吹牛,但我要说:
814 00:45:12 我刚救了不少人。
815 00:45:14 我们非常接近Rayna和庞普。
816 00:45:17 掀起角落里的地毯。
817 00:45:24 你会有一个新的身份。
818 00:45:25 感谢上帝。
819 00:45:28 - 不是吧! - 你的名字是克里斯.摩根。
820 00:45:30 来自爱荷华州,离婚的家庭主妇。
821 00:45:32 在那个州,你是玫琳凯推销员明星。
822 00:45:35 你把赢来的汽车换成了欧洲之旅。
823 00:45:39 我的爱好包括流苏花边和刺绣。
824 00:45:41 我收藏瓷娃娃。
825 00:45:43 而且我是花园俱乐部的副主席。难道不是主席?
826 00:45:46 应该要嫁给一个玩偶,才会更郁闷。
827 00:45:50 十只猫。为什么我有十个猫?
828 00:45:52 那是合法的吗?
829 00:45:54 伐尔以前总是用企业家身份的。
830 00:45:57 你曾经是赛车手。
831 00:45:59 有十只猫。
832 00:46:01 我需要一件T恤衫来告诉别人从没有碰过男人。
833 00:46:04 库珀,你说的对。你的工作做得很好。
834 00:46:07 这本来会是一场灾难。
835 00:46:09 谢谢。
836 00:46:11 然而,我是“疯猫”。
837 00:46:13 已经在地毯下。
838 00:46:19 罗马意大利
839 00:46:46 这对自尊最好了。
840 00:46:49 你有没有发现德卢卡?
841 00:46:50 他在Magestic酒店,
842 00:46:53 但现在往南,好吗?
843 00:46:54 我会引导你抵达的。你会有一个盟友。
844 00:46:57 伊莱恩说各种东西都要华丽,所以我选择了简单的东西。
845 00:47:07 这是那辆汽车?
846 00:47:11 你好。
847 00:47:15 嗨!
848 00:47:18 - 欢迎来到罗马! - 谢谢。
849 00:47:24 我是阿尔多。
850 00:47:25 拼写和鞋店品牌一样。
851 00:47:29 我是Penny,和甲壳虫乐队的歌曲同名。
852 00:47:31 甲壳虫乐队!
853 00:47:32 - 或者说与伏特加当地语言的“命根子”同名! - 是的。
854 00:47:36 我会让你摸屁股?
855 00:47:38 是的。
856 00:47:39 走。我带你去找德卢卡。
857 00:47:45 杯子蛋糕的圣母!
858 00:47:53 天啊!
859 00:47:55 安静,一切尽在掌握中!
860 00:47:59 阿尔多,慢点!
861 00:48:01 南希,你确定这家伙是一个特工?
862 00:48:03 完全确定。他是最好的!
863 00:48:06 虽然有人对他颇有怨言。
864 00:48:10 前面,看前面!
865 00:48:11 看前面!天啊!
866 00:48:13 - 看前面! - 阿尔多需要良辰。
867 00:48:24 出发!
868 00:48:27 这是不可能的!
869 00:48:28 天啊!
870 00:48:38 天哪!
871 00:48:39 迷人的女士,到了。
872 00:48:42 现在,你必须走...
873 00:48:43 因为我担心,如果我看着你美丽的绿眼睛一会儿,
874 00:48:49 我就会坠入爱河了。
875 00:48:51 太晚了。
876 00:48:52 这样可以骗倒女生吗?
877 00:48:54 - 我把它看作一个...... - 这是一个“不”。
878 00:48:56 - 一个“不”。 - 一个“不”。
879 00:49:10 你在向我调情。
880 00:49:11 - 我喜欢有选择。 - 是的。
881 00:49:13 这是我的电话号码。
882 00:49:15 记住它然后烧毁。
883 00:49:17 你有东西给我吗?
884 00:49:19 如果我有东西给你?
885 00:49:21 你想从我这里得到一些东西?
886 00:49:23 不是那个。
887 00:49:24 你想要我的什么?
888 00:49:26 你应该有一个信封,里面装着我的武器。
889 00:49:29 我没有武器。
890 00:49:30 我只是看着你就欲火难耐了。
891 00:49:36 - 开玩笑的。 - 天啊。
892 00:49:38 没有武器。
893 00:49:39 他们说,你不再需要武器。
894 00:49:41 祝你好运!
895 00:49:47 我的天啊。这个家伙是认真的吗?
896 00:49:50 不要抱怨。
897 00:49:51 你执行的任务比我几天做的都更多。
898 00:49:54 几个月的。
899 00:49:55 几年的。三年又四十天。
900 00:49:57 德卢卡有什么新闻?
901 00:49:58 他应该在这个时候来了。
902 00:50:09 走。他是非常有吸引力的。
903 00:50:11 我不会说谎,我无法做到客观。
904 00:50:14 我支持你。可是我希望他赢。
905 00:50:16 开玩笑的,苏珊。不要告发我。
906 00:50:18 你看...远观即可。
907 00:50:20 停在你身后的面包店里。
908 00:50:23 根据阿尔多所说,德卢卡晚上会在赌场。
909 00:50:26 我要走了,南希。
910 00:50:27 苏珊,听伊莱恩的命令。
911 00:50:29 跟踪和报告。不能接触!
912 00:50:32 我会跟踪德卢卡并发送报告。
913 00:50:35 如果他接触我...
914 00:50:38 - 我要去赌场玩玩。 - 苏珊!
915 00:50:40 “疯猫”不能去那里。
916 00:50:42 佩妮.摩根烧了猫衬衫并花了一部分奖金。
917 00:50:46 这都是叛逆!
918 00:51:03 都是大胆!
919 00:51:05 为了你,我希望德卢卡仍然在那里。
920 00:51:07 不知道他们会不会偿付所有的费用。
921 00:51:09 你应该去更便宜的商店。
922 00:51:11 很好。南希,我要关了信号发射器。
923 00:51:12 别,等等!
924 00:51:14 苏珊!
925 00:51:21 你好,你好!
926 00:51:23 如果我留在里面10分钟,
927 00:51:26 摸了有好运气。
928 00:51:28 好油腻的头。
929 00:51:40 抱歉,您必须登记。
930 00:51:43 - 请说姓名。 - 佩妮.摩根。
931 00:51:46 我没在名单上看到。抱歉。
932 00:51:49 她是和我一起的。
933 00:51:50 亲爱的。
934 00:51:52 你迟到了。但是,你看起来好动人。
935 00:51:54 这是值得等待的。走吧。
936 00:51:57 让我们去喝点什么。
937 00:51:58 好绅士。
938 00:51:59 你看起来非常漂亮,亲爱的。
939 00:52:02 - 你他妈的在这儿干什么,白痴? - 走调了。
940 00:52:05 你在这里做什么?你暴露了。
941 00:52:08 我会暴露?这是一个该死的笑话吗?
942 00:52:11 你会被注意到的。
943 00:52:13 拜托!你会怎么做?高喊:“我疯了!”
944 00:52:16 “还有自助餐?我来自一个小镇!演出在哪里?”。
945 00:52:19 是吗?我不傻,福特。你才傻。
946 00:52:22 你不应该在这里,因为德卢卡在这里,我正在靠近他。
947 00:52:25 你在这样做?怎么做,库珀?
948 00:52:27 你要勾引他?那是你的计划吗?
949 00:52:29 如果是呢,那又怎样?有这么难以置信吗?
950 00:52:32 看看你,为什么!
951 00:52:35 我是来杀德卢卡的。
952 00:52:37 多浪漫!祝你好运!
953 00:52:39 如果我尝试浪漫你会躺在地板上了......
954 00:52:42 上气不接下气,不知道发生什么事了。
955 00:52:44 但不会这样,所以别挡道!
956 00:52:47 你必须控制自己,朋友。对吧?
957 00:52:49 如果你杀了德卢卡,就找不到Rayna了。
958 00:52:51 因此,节制你的力量!
959 00:52:53 如果你那样做,你把钋-210放在饮料里,
960 00:52:56 并且花费18个月精心呵护......
961 00:52:58 盲目,六个月,而且会杀死你所有的亲人!
962 00:53:02 真的吗?难道他们杀了你所有的亲人,只有你生存?
963 00:53:06 你有没有想过,也许他们还没杀?
964 00:53:08 但是你会自杀,因为你无法忍受?
965 00:53:12 这是生死攸关的问题。
966 00:53:13 这是一个非常不同的使命是坐在监视器后面的...
967 00:53:17 - 网上冲浪。 - 离我而去,福特!
968 00:53:19 你看不到德卢卡。
969 00:53:21 顺便说一句,你的枪从你的口袋里。
970 00:53:23 除非你是如此极端你在臀部另一个阴茎!
971 00:54:02 女士,这些座位被保留。
972 00:54:04 清除。
973 00:54:06 - 我要问你们在外面等着。 - 对,没错。
974 00:54:10 没有门?
975 00:54:12 他已经知道了。当然这不是一扇门。
976 00:54:14 - 当然,一切发生的时间。 - 它从来没有发生过。
977 00:54:19 - 淑女。 - 是的。
978 00:54:22 这是罚款。什么探索,请。
979 00:54:26 不错。完美。
980 00:54:34 从德卢卡先生。
981 00:54:40 ¿南希?
982 00:54:42 苏珊!天哪!嗨!
983 00:54:44 我发现了她。
984 00:54:45 我发现Rayna。它与德卢卡。
985 00:54:47 你做到了!
986 00:54:48 优秀的跟踪和报告,小姐!
987 00:55:05 天哪!有人把东西在你喝!
988 00:55:08 这是什么? ¿毒药?
989 00:55:10 我不认为这是一个纤维的补充。她杀精,南希。
990 00:55:13 我喜欢看她现在就死。
991 00:55:17 只有她自己知道那里的炸弹所以不要来Dudaev。
992 00:55:21 天空,苏珊。
993 00:55:22 你要做什么?
994 00:55:25 对不起,小姐。
995 00:55:26 您好。说英语?
996 00:55:28 我觉得有人把药给她喝。
997 00:55:32 是不是你?
998 00:55:33 什么?不!
999 00:55:35 - 我绝不会那样做! - 你能告诉他是谁?
1000 00:55:38 只是滑门而出。
1001 00:55:41 他有一个紫色的领结。
1002 00:55:49 谢谢你,小姐......
1003 00:55:51 一分钱。摩根。
1004 00:55:54 没有什么可感到欣慰。
1005 00:55:56 我认为女性应该互相照顾。
1006 00:55:59 这些事情发生的所有时间。
1007 00:56:01 他们试图获得高频繁?
1008 00:56:04 有一次,我问了止痛药,我想出了抗组胺药物。
1009 00:56:08 我不知道他的意图​​,但是...
1010 00:56:14 看来他们发现。我可以找出你陪?
1011 00:56:17 对,没错。
1012 00:56:18 是一份荣幸。
1013 00:56:26 天啊...
1014 00:56:33 我的朋友说,她看到你把东西在我喝。
1015 00:56:36 我不知道你在说什么。藤罗马的业务。
1016 00:56:39 他正要到我宾馆睡觉。
1017 00:56:42 完美。正好赶上最后一喝。
1018 00:56:45 很显然,没有什么不妥。
1019 00:56:47 我不希望你喝酒。
1020 00:57:00 去你妈的,Rayna。
1021 00:57:04 好吃。
1022 00:57:07 你做的傻瓜。
1023 00:57:13 他妈的!
1024 00:57:17 他妈的!
1025 00:57:42 - 多久是我吗? - 足以让乐趣。
1026 00:57:45 发生了什么?
1027 00:57:47 这是一个梦。
1028 00:57:48 只是它是在开玩笑。他的喉咙被解散。
1029 00:57:51 对不起,我不习惯......
1030 00:57:55 谢谢你,有什么...
1031 00:57:58 出乎意料的友好。
1032 00:58:00 我很抱歉这一点。
1033 00:58:01 我见过很多事情,但是......
1034 00:58:04 我从来没有见过这一点。
1035 00:58:06 一分钱,寺庙要告诉你看见什么人?
1036 00:58:14 我不会告诉任何人。
1037 00:58:16 那个混蛋得到了他应得的。
1038 00:58:18 因为我看见他,我想,“那家伙值得一嗓子”。
1039 00:58:22 所以...做得好。
1040 00:58:26 我想请吃饭感谢你...
1041 00:58:28 我们必须做一些事情与那件衣服。这是可怕的。
1042 00:58:33 大。这是他想要的效果。
1043 00:58:36 顺便一提。
1044 00:58:39 基督必须要照顾,没有人把我的饮料什么。
1045 00:58:48 他们会和他谈谈。
1046 00:58:50 这是公平的。可以扣除一天的工资。
1047 00:58:53 或者他开枪。它永远不会失败。
1048 00:58:57 罗马递增
1049 00:58:58 - 罗马是令人厌恶的。 - 是的。
1050 00:59:00 这是非常枯燥,平凡。
1051 00:59:01 好东西自己人终于说了出来。
1052 00:59:05 你有口红在你的牙齿。
1053 00:59:06 真的吗?
1054 00:59:08 - 就好像你吃了蜡笔。 - 恶魔。
1055 00:59:12 干得好。
1056 00:59:13 他们应该把这个当我们坐下。
1057 00:59:16 这只是我的想法。
1058 00:59:17 到目前为止,我感到非常失望,在服务。
1059 00:59:20 抱歉。 “夫人”,对不起。
1060 00:59:26 有一次,我看见有人到达口旦...
1061 00:59:30 这些。
1062 00:59:34 那是...
1063 00:59:35 如何怪异。
1064 00:59:36 总是你做你的食物块?你看起来像一只松鼠。
1065 00:59:40 我只是检查的一致性。
1066 00:59:45 谈到作为一个婴儿。
1067 00:59:47 谢谢。
1068 00:59:48 你想看看酒单?
1069 00:59:52 是的,竹篙,你选择。
1070 00:59:54 谢谢。
1071 00:59:57 它具有体积。
1072 00:59:58 好吧,我想一个红酒。
1073 01:00:02 红色,我喜欢的强度。
1074 01:00:04 你有树皮的一些注意事项。
1075 01:00:07 虽然我喜欢豌豆色调白色...
1076 01:00:11 当然稀释。
1077 01:00:14 好吧,把“SaporiëDelizie”。
1078 01:00:19 是。
1079 01:00:20 这是餐厅的名字。
1080 01:00:23 对,我知道。
1081 01:00:24 为什么我们不与任何我们知道我们带来惊喜?
1082 01:00:28 作为美味的一瓶葡萄酒。
1083 01:00:30 清除。我会回来的五分钟,好吗?
1084 01:00:33 它是如何困难的是今天看到一个良好的服务,你不觉得吗?
1085 01:00:37 作为一个孩子,我住在保加利亚,它吮吸,顺便说一句。
1086 01:00:41 随处可见穷人总是煮白菜。
1087 01:00:44 还有谁被赶出了他家的女人。
1088 01:00:47 他失去了所有的钱。我甚至不能出卖自己的身体。
1089 01:00:50 他曾在街头小丑。
1090 01:00:53 他站在泥,并提出其数量还在哀悼。
1091 01:00:59 你让我想起那个女人的我。
1092 01:01:01 哦谢谢。
1093 01:01:02 法师。我们会去布达佩斯。
1094 01:01:06 - 布达佩斯? - 我有生意无暇顾及那里。
1095 01:01:08 完成后,你可以用我的私人飞机回国。
1096 01:01:12 所以,我感谢你救了我的命。
1097 01:01:14 很好。
1098 01:01:20 有什么问题吗?
1099 01:01:26 不,不,我们走吧。
1100 01:01:30 听!什么...?
1101 01:01:31 我只是跟她说话!
1102 01:01:32 安静。让我们不要大惊小怪。
1103 01:01:34 让我带钥匙我的房间我要收拾我的东西。
1104 01:01:39 这是苏珊。您发送的关键。
1105 01:01:41 我的飞行员将带给您呢。
1106 01:01:42 “切”......
1107 01:01:43 如果你的衣服是这样的装扮...
1108 01:01:45 “中的”...
1109 01:01:46 我会派人来烧。
1110 01:01:48 “电力”。
1111 01:01:49 太逗了!
1112 01:01:53 在赌场迪罗马切断电力。什么?
1113 01:01:56 然后关掉所有电器网!现在!
1114 01:01:59 这将是美妙的。
1115 01:02:04 请保持冷静,留你在哪里!
1116 01:02:15 不好了!这是怎么回事?
1117 01:02:26 我懂了。
1118 01:02:28 到底是发生了什么事?
1119 01:02:32 该死。
1120 01:02:33 天啊! Rayna!如何好你的头发缓冲秋天。
1121 01:02:36 我不知道发生了什么。灯灭了。
1122 01:02:38 也许这是一个抢劫。两个相撞你跟我...
1123 01:02:41 和我分手了。我认为一个人摸我的屁股。
1124 01:02:45 你不会有事吧?
1125 01:02:46 我不会担心。他们将有什么他们应得的。
1126 01:02:51 抱歉。好,去吧。转发。
1127 01:02:55 真可惜!
1128 01:03:04 走。
1129 01:03:05 如何优雅的飞机。
1130 01:03:08 是你的?
1131 01:03:10 这是我的父亲。
1132 01:03:12 有没有想过,你已经飞到私人飞机?
1133 01:03:14 不是
1134 01:03:15 虽然有一天我被晋升为“高级”旅游...
1135 01:03:19 这是相当豪华。
1136 01:03:20 “豪华经济舱”。
1137 01:03:23 这就像一个动物的笔。
1138 01:03:25 如果它是更多钞票。
1139 01:03:26 但它不是这个样子的。
1140 01:03:29 谢谢。
1141 01:03:31 你为什么表现得如此对我很好?
1142 01:03:33 我怀疑这只是因为你还记得保加利亚小丑。
1143 01:03:37 你让我想起我的母亲。
1144 01:03:41 真的吗?
1145 01:03:42 你知道吗?你和我差不多的年龄。
1146 01:03:46 你真搞笑。保加利亚是你的小丑。
1147 01:03:49 - 良好。 - 你是一位难得。
1148 01:03:50 但它是不同的。
1149 01:03:52 偏心,喜欢你。
1150 01:03:54 因为我看到你和像差的衣服......
1151 01:03:57 - 请... - 有人喜欢听你说:
1152 01:04:00 “这是我的世界。这是可怕的,但它是我的。”
1153 01:04:04 这是她的。
1154 01:04:06 走。
1155 01:04:07 嘿,你在哪里得到我的照片?
1156 01:04:09 我看得眼花缭乱。嗨,双胞胎。
1157 01:04:12 只有她自己可以信任。
1158 01:04:14 好吧,你妈妈的健康。
1159 01:04:17 对于我的母亲。你呢。
1160 01:04:19 和健康为您服务。
1161 01:04:21 你可能不完全一盏明灯...
1162 01:04:24 但对我来说,你将永远闪耀。
1163 01:04:26 如何不合逻辑和愚蠢的敬酒。
1164 01:04:29 - 你是可爱的。 - 喜欢你。
1165 01:04:34 那么,在哪里你说你要去哪里?
1166 01:04:41 我们去?
1167 01:04:43 你分不清哪里......?
1168 01:04:46 天啊。
1169 01:04:47 如果你觉得你中毒了,他们咀嚼其中之一。
1170 01:04:50 咀嚼其中之一。
1171 01:05:07 发生了什么?
1172 01:05:08 他从来没有见过有人跳润肠通便。
1173 01:05:11 这是发生了什么事的一部分。
1174 01:05:13 你做了什么?
1175 01:05:15 我在迷药?
1176 01:05:17 当然。
1177 01:05:18 我告诉你不要相信任何人。我不得不检查你的东西。
1178 01:05:21 不管怎样,告诉我...
1179 01:05:22 那你的痔疮是非常大的,或只是固执?
1180 01:05:26 停止发短信!
1181 01:05:27 我不会发短信。
1182 01:05:28 我在玩“糖果粉碎”我只是去95级。
1183 01:05:32 这是很不礼貌!
1184 01:05:36 天哪,科林,你就拉屎什么?
1185 01:05:38 对不起,Rayna,有计划的改变。
1186 01:05:41 谁支付你,科林?
1187 01:05:42 8个月前科林不与你的工作。
1188 01:05:45 我弗雷德里克。
1189 01:05:46 你这样做,因为我不记得你的愚蠢的名字吗?
1190 01:05:48 有些人真的想你卖什么。
1191 01:05:51 你没有做到这一点。
1192 01:05:53 我可以给你一个非常舒适的生活,COOL-
1193 01:05:57 你忘了我的名字,对不对?
1194 01:05:58 - 我没做过。 - 是的。
1195 01:06:00 这是...
1196 01:06:01 难道你敢说“科林”。
1197 01:06:03 妈的!我不关心你的名字。你为我工作!
1198 01:06:07 很好的尝试,科林,但圣和我已经vendí-
1199 01:06:10 我弗雷德里克!弗雷德里克!
1200 01:06:15 对不起,小姐,只是他们支付我...
1201 01:06:26 不可能!
1202 01:06:28 Rayna!到舱和estabilízalo!
1203 01:06:31 至于他是否能驾驶该死的飞机!
1204 01:06:35 这是奇怪的。
1205 01:06:42 你可以多吹你想要的。
1206 01:06:44 是吗?然后吹它,科林。
1207 01:06:47 我弗雷德里克!
1208 01:06:55 妈的!
1209 01:07:30 哦,不要跟我他妈的!
1210 01:07:32 我懂了。
1211 01:07:34 我知道该怎么做。
1212 01:07:38 - 你还好吗? - 不!
1213 01:07:40 我的头在我的屁股死。
1214 01:07:42 这是好的。安全气囊!
1215 01:07:46 不又来了!
1216 01:07:47 你有什么,你在做什么想法?
1217 01:07:51 的控制是非常敏感的。
1218 01:07:53 天堂。
1219 01:07:55 其中一个蠢人的crapped在他的裤子。
1220 01:07:58 给我一分钟。
1221 01:08:01 我成功了。
1222 01:08:02 我想...好吧。
1223 01:08:03 不错。
1224 01:08:07 还好我学会了使用飞行模拟器的应用程序。
1225 01:08:11 恭喜你,克里斯·摩根。
1226 01:08:13 只是给你了。
1227 01:08:16 打开自动驾驶仪和出现。
1228 01:08:23 试试你的大脑CIA将结束该面板上。
1229 01:08:27 我知道你在想什么。
1230 01:08:29 而你就错了。
1231 01:08:31 我的真名是...
1232 01:08:34 - 你有你的名字的间谍? - 不是
1233 01:08:35 我的将是...
1234 01:08:36 琥珀情人节。
1235 01:08:38 什么是色情明星?
1236 01:08:41 你以为你很有趣,不是吗?
1237 01:08:43 我的保镖。你爸爸雇我来保护你。
1238 01:08:46 ¿保镖?你?请。
1239 01:08:49 好笑的是,据我,没有我,你们会被阿尔卑斯山浇水。
1240 01:08:54 或与他的喉咙一洞的太平间。
1241 01:08:56 你是一个他妈的宠坏了。
1242 01:08:58 为什么我的父亲聘请的女人喜欢你吗?
1243 01:09:02 因为他信任我。
1244 01:09:05 而对于一些他妈的原因,我爱你。
1245 01:09:08 我不想知道我在看。
1246 01:09:10 它是谁,他让我创造这一切狗屎克里斯·摩根。
1247 01:09:14 是的。“噢,你看起来就像我的妈妈死了。”
1248 01:09:19 他妈的你说我长得像那个丑陋的野兽。
1249 01:09:23 难怪你父亲是不是他想要的儿子。
1250 01:09:25 一旦你结束这件事,你长,你他妈的怪诞。
1251 01:09:29 你他妈的。我不相信你的话。
1252 01:09:33 发生了什么?我坚持我的手指上?
1253 01:09:35 是的,他一直想要一个儿子,你知道这一点。
1254 01:09:38 Encargaras要你的业务,但你害怕死亡。
1255 01:09:43 如果你想住,变卖炸弹......
1256 01:09:46 留在我身边。
1257 01:09:47 如果你有一个问题......
1258 01:09:49 你知道你能做什么,Rayna?
1259 01:09:53 你和你他妈的傻的态度可以单独降落这架飞机。
1260 01:09:59 好了,保镖。
1261 01:10:02 但是如果我发现你骗它...
1262 01:10:04 我会告诉你的死亡方式是无法想象。
1263 01:10:09 现在,让我们来布达佩斯。我需要一个他妈的喝一杯。
1264 01:10:12 是啊,我敢打赌,你需要它。
1265 01:10:20 天啊。
1266 01:10:28 BUDAPEST_HUGRÍA
1267 01:10:41 欢迎来到四季,Boyanov女士。
1268 01:10:43 不要碰我,你不是我的朋友。远离。
1269 01:10:46 出。出来了!我会做的。
1270 01:10:49 有什么计划?谁做我们见面?
1271 01:10:51 你是我的保镖,而不是我的合作伙伴。
1272 01:10:53 专心照顾。
1273 01:10:55 我们不知道是谁,我会满足非常有​​效的。
1274 01:10:58 优秀。我知道了。
1275 01:10:59 我有事情要做我会得到一件衣服给你的葬礼?
1276 01:11:03 愚蠢的。
1277 01:11:05 我会跟一个潜在买家,仅供参考。
1278 01:11:08 如果不能改善目前的报价,出售将在明天进行。
1279 01:11:11 - 在哪里? - 我也不知道。
1280 01:11:21 安东!
1281 01:11:23 安东是我的安全的一部分,心理!
1282 01:11:26 是啊,你怎么看?我不喜欢他的脸上。
1283 01:11:28 - 我不喜欢你的脸! - 你到底是谁?
1284 01:11:31 谁将会切断阴茎和你缝了他的额头上...
1285 01:11:34 看起来像麒麟。这就是我。
1286 01:11:37 你应该称呼你“先生冬冬”。没有安东。
1287 01:11:40 哎,现在。你一定要冷静下来,好吗?
1288 01:11:43 - 您没有或愚蠢的脸? - 够了。
1289 01:11:46 我明白为什么我的父亲聘请你。
1290 01:11:49 琥珀是我的保镖。
1291 01:11:51 我知道它是如何。
1292 01:11:53 和你比你的头好没有打破我的电话。
1293 01:12:05 我们期待一个伟大的夜晚。
1294 01:12:07 不要害怕asearte,琥珀。冲洗干净。
1295 01:12:10 是吗?因为你需要它。
1296 01:12:12 你闻到比谁花了一个星期在阳光下死去的妓女糟糕...
1297 01:12:16 - 在他们能找到她的尸体。 - 你矫枉过正。
1298 01:12:19 对不起,这是太多。
1299 01:12:20 是吗?这太。
1300 01:12:21 太。
1301 01:12:30 你在看什么?
1302 01:12:33 - 给我你他妈的外套。 - 这是一个男人。
1303 01:12:35 好吧,我不看任何人。 “我看到了被拒绝的音乐之声”。
1304 01:12:39 好了,不要我去给。
1305 01:12:40 我穿这件衣服12小时。给我你的外衣!
1306 01:12:43 不是
1307 01:12:44 然后,我将采取。
1308 01:12:47 我警告你,你这个混蛋瑞典面鱼!
1309 01:12:55 天啊。
1310 01:12:58 南希。
1311 01:12:59 哦,苏珊!
1312 01:13:00 你好?
1313 01:13:02 你好?
1314 01:13:03 告诉我。的东西,请
1315 01:13:05 苏珊?随你。现在,我受不了了,苏珊!
1316 01:13:08 没有什么任何人都可以做间谍......
1317 01:13:10 最恐怖和沮丧,我想象我。
1318 01:13:14 带走这种压力,苏珊!
1319 01:13:16 你知道会发生什么。我开始谈论更多。
1320 01:13:19 你知道,如果你有毛孔粗大的你不能做什么?
1321 01:13:22 停止。南希,你快把我逼疯了!
1322 01:13:24 我没有回答,因为我是在与人的电梯。
1323 01:13:27 你没事吧。
1324 01:13:28 感谢上帝。
1325 01:13:29 你消失12小时我们不知道发生了什么。
1326 01:13:31 我只好脱下我的耳机和摄像头。
1327 01:13:34 Rayna满足我们的特工商,我已经意识到我的团队。
1328 01:13:37 您与Rayna?
1329 01:13:39 假定不能接近或1公里!
1330 01:13:42 我知道,但是我参与这​​件事,并具有出色的信息。
1331 01:13:45 请,我需要让我过了一点。
1332 01:13:48 不要担心。现在我可以让你更好的监控。
1333 01:13:51 你在说什么?怎么样?
1334 01:13:54 你在这里做什么?
1335 01:13:56 伊莱恩想知道你在做什么,所以我跟踪你的耳机。
1336 01:13:59 - 我被派往得到你。 - 给你?
1337 01:14:01 他们也不认识我,他们以为我是安全的。
1338 01:14:04 难道他们会给你一个身份?
1339 01:14:06 这是奢侈品!我告诉他们我想成为琥珀情人节...
1340 01:14:09 - 什么? - 让我用它。
1341 01:14:10 为什么你的权利?我不得不疯狂的猫。
1342 01:14:14 - 琥珀! - 是的?
1343 01:14:15 - 她是谁? - 对不起。
1344 01:14:17 我不知道,警察在这里。这是我的同事,侦探。
1345 01:14:19 - 谁与我交谈。 - 你没有。
1346 01:14:22 - 当然,海伦·凯勒! - 都是名为琥珀?
1347 01:14:25 嘿,我说大概跟我说话么?
1348 01:14:28 什么也没有。你从来没有告诉过你不要说话。
1349 01:14:31 你想多洛雷斯和她的队友残酷你解释一下吗?
1350 01:14:34 多洛雷斯将是你的喉咙,那你的屁股。
1351 01:14:37 共同将触动您的心脏就像一个该死的手风琴。
1352 01:14:41 我会扭曲,直到它爆炸。
1353 01:14:42 瑞典混蛋。
1354 01:14:44 你不敢。
1355 01:14:45 你打算哀悼?可笑的瑞典FAG?
1356 01:14:47 - 不! - 现在你哭了!
1357 01:14:49 这不是真的!
1358 01:14:50 这是非常热的!
1359 01:14:52 你知道吗?让我们离开安东独自现在。
1360 01:14:55 请。
1361 01:14:57 你叫什么名字?
1362 01:14:58 - 苏珊库珀! - 什么?
1363 01:15:01 - 对不起。我出去了。 - 你说什么?
1364 01:15:03 他不应该说他的真名。这是最好的,高效率的。
1365 01:15:07 非常有效的。
1366 01:15:08 为了让事情较高的储藏室?
1367 01:15:11 不要那样做。
1368 01:15:12 太好笑了。因为我高。
1369 01:15:14 有趣的是,我不擅长这一点。
1370 01:15:16 医生告诉我,我有一个孩子的肌张力。
1371 01:15:19 我的胳膊像面条。
1372 01:15:30 苏珊,Rayna进行安全!
1373 01:15:33 我有它!
1374 01:15:34 现在!
1375 01:15:40 一边去!
1376 01:15:46 不可能!
1377 01:15:47 谁把天花板上的自行车吗?你觉得教皇?
1378 01:16:04 滚出我的路!
1379 01:16:12 哦,我的上帝!
1380 01:16:21 开车像一个疯子!我不能达到它!
1381 01:16:26 等一下。
1382 01:16:29 我知道。
1383 01:16:31 一个小的偏差。
1384 01:16:40 天啊!
1385 01:16:41 前进!
1386 01:16:49 我superrruda!
1387 01:16:56 我知道。
1388 01:16:57 我知道你在说什么。
1389 01:16:59 你。他们不是完美!继续工作!
1390 01:17:05 我们去哪里?
1391 01:17:06 下面闻起来像奶酪!
1392 01:17:08 留在我身边。你会是安全的。
1393 01:17:10 爬我。我保护你。
1394 01:17:12 爬我。
1395 01:17:14 这是荒谬的高度!
1396 01:17:16 现在这个嘲弄结束。
1397 01:17:39 抱歉。你知道,如果他们在这里卖炸鸡?
1398 01:17:42 - 什么? - 我看到了超越烤鸡的地方...
1399 01:17:44 但我喜欢炒。
1400 01:17:47 食物是奇怪......我去问问别人!
1401 01:18:06 嗯,这是结束了!
1402 01:18:18 放下你的武器!
1403 01:18:21 它不可能是。卡伦。
1404 01:18:23 你为什么不卡普里?
1405 01:18:24 对不起拍摄。一世...
1406 01:18:27 也许你不认识我了。它是另一种发型。
1407 01:18:30 哦耶。
1408 01:18:31 嘿,我喜欢它。是扩展?
1409 01:18:34 不,这是我的头发。
1410 01:18:36 另一个晋级。染料。
1411 01:18:37 是啊,既然你这么说。
1412 01:18:39 抱歉。我很遗憾。
1413 01:18:48 噢妈妈...
1414 01:18:53 不不不!
1415 01:18:55 苏珊!他们杀了我的大腿!
1416 01:18:58 那我不在乎!哪里是Rayna?
1417 01:19:00 我不知道。他逃脱了我。我出汗很多。
1418 01:19:03 他们杀害了卡伦。
1419 01:19:04 - 什么? - 这是一个双重间谍!
1420 01:19:05 他被枪杀在我面前,我不知道是谁,或者多远不言而喻!
1421 01:19:09 不可能!
1422 01:19:12 把你的屁股令人毛骨悚然在这里!
1423 01:19:16 现在!
1424 01:19:17 该死!
1425 01:19:19 他们试图杀死我,什么是离开了我的安全...!
1426 01:19:21 两个没用的老处女姑姑谁似乎在度假!
1427 01:19:28 有人在你的团队比这个大脚哮喘?
1428 01:19:32 是的,通常我们只用于非物理安全情况。
1429 01:19:36 我没有太多的身体技能。
1430 01:19:38 我读了很多:我看了你的手......
1431 01:19:41 阅读地图,我读了所有“饥饿游戏...
1432 01:19:44 是什么帮助我?
1433 01:19:45 我不知道!我很害怕!
1434 01:19:47 你呢!
1435 01:19:48 您停止使用可笑的衣服竹篙摩根!
1436 01:19:51 开始打扮像一个真正的人!
1437 01:19:54 获取更多的安全时,他返回,或两者死!
1438 01:20:05 这个怎么样,Rayna?
1439 01:20:06 这个任务将花费大量的资金。
1440 01:20:08 每日津贴的衣服跑了......
1441 01:20:10 请专注于获得一个新的保镖。
1442 01:20:13 - 该死!请! - 简单,方便。
1443 01:20:16 什么幽默。
1444 01:20:17 已经联系了美国中央情报局。
1445 01:20:22 拜托!
1446 01:20:24 你...
1447 01:20:25 在装备。
1448 01:20:27 辉煌!
1449 01:20:45 然而,有没有?
1450 01:20:46 到现在为止,苏珊。
1451 01:20:48 尽管人们都吓人。
1452 01:20:50 嗨,看起来很可爱。
1453 01:20:54 继续笑。他们总有一天会老。
1454 01:20:57 保持警觉。
1455 01:21:01 该死的,我告诉你穿好衣服更好。
1456 01:21:03 并脱下手套。你看起来像达斯·维德。
1457 01:21:06 根特,因为我不知道什么样的生物?
1458 01:21:09 我将离开这个窝他妈的你在你的头上。
1459 01:21:12 随你。
1460 01:21:13 让我知道如果你看到她,她来提出要约。
1461 01:21:17 他有一个朋友。
1462 01:21:21 睁大你的眼睛。您可能需要外界的支持。
1463 01:21:24 闭上你的眼睛在这个美丽的身体的存在......
1464 01:21:27 - 将是一种犯罪。 - 哦,请。
1465 01:21:30 南希。
1466 01:21:31 你还记得我在巴黎看到的炸弹的女人?
1467 01:21:34 报价会做。他的作品以德卢卡,所以到一些东西。
1468 01:21:37 搜索...
1469 01:21:40 儿子瘟疫。
1470 01:21:47 对不起这是我的。
1471 01:21:48 是。
1472 01:21:50 我甚至不推这么辛苦。你就像一个气球!托马。
1473 01:21:53 留住他们。
1474 01:21:54 您好。
1475 01:21:55 - 你是做什么,福特? - 我在这里支持你,库珀。
1476 01:21:58 是的,你会发现Rayna,但不想逃离。
1477 01:22:00 愚蠢的游戏已经结束了。
1478 01:22:02 你你愚蠢与可笑的小胡子。
1479 01:22:04 你似乎变态公交车司机。
1480 01:22:06 - 库珀! - 是的?
1481 01:22:07 拉哥。
1482 01:22:10 发布!
1483 01:22:12 现在谁主宰?
1484 01:22:13 您正在危及整个操作。
1485 01:22:16 在巴黎的庞普可爱的女朋友来见Rayna。
1486 01:22:19 如果我们看到你或我,我发现死。
1487 01:22:22 担心你,库珀。
1488 01:22:23 感谢美丽的女孩。他们有乐趣?
1489 01:22:27 书房欢迎先生50分!
1490 01:22:32 布达佩斯你好!
1491 01:22:34 今天我吃了炖牛肉!这是极好的!
1492 01:22:44 不好了。
1493 01:22:45 它Llago。
1494 01:22:47 我们不能让rayna看到它。
1495 01:22:49 摆脱他的保镖,我会照顾它。
1496 01:22:51 - 没有人给我的订单。 - 有一个更好的主意吗?
1497 01:22:55 是的,我们释放的气体在酒吧...
1498 01:22:57 对所有遭受暂时性失忆。
1499 01:22:59 - 我会画了一百枝炸药... - 现在!去做就对了!
1500 01:23:04 南希,我需要你在这里。
1501 01:23:07 我来了,苏珊。我在这里。
1502 01:23:09 抱歉。许可。
1503 01:23:11 现在,我在这里,我在这里。
1504 01:23:14 去50分!感谢您的通知!
1505 01:23:18 不要让Rayna看到那个女人!
1506 01:23:20 分散您的注意力,现在!
1507 01:23:22 - 什么样的分心? - 一个非常大的!
1508 01:23:30 50,我爱你!
1509 01:23:34 50,我爱你!吻我!
1510 01:23:37 - Quítenmela! - 让我你的!
1511 01:23:43 回转。
1512 01:23:45 - Quítenmela! - 我来了!
1513 01:23:47 南希,我拥有它。我外面看到你。
1514 01:23:49 哦耶。我很好。非常感谢。
1515 01:23:51 不错。
1516 01:23:52 我实现了我的愿望。就是这样。
1517 01:23:54 现在,我必须在克罗地亚进入到迈克尔布雷。他要我。
1518 01:23:57 好吧,库珀,我得到了它。你跟我来。
1519 01:24:06 我的天啊!苏珊!
1520 01:24:08 不错。最大的分心。巨大的。
1521 01:24:15 妓女!
1522 01:24:21 我必须找出他的作品谁。萨卡Rayna这里。
1523 01:24:32 这不公平!
1524 01:24:40 该死!
1525 01:24:43 南希,你在哪里?
1526 01:24:44 有点不得劲。
1527 01:24:46 50美分是没有幽默感和讽刺。
1528 01:24:49 我需要帮助!
1529 01:24:50 我失去了我的枪吧!
1530 01:25:07 当然,我们比你想象的更一致好评!
1531 01:25:17 好吧。
1532 01:25:25 为什么我脱下手套吗?
1533 01:25:50 糕点的神圣的母亲!
1534 01:26:03 你有很多愤怒在体内。
1535 01:26:43 起来!
1536 01:26:47 你被捕了......
1537 01:26:49 由苏珊·库珀和美国政府。
1538 01:27:01 Rayna,你是怎么做到的?
1539 01:27:03 不是我。这是。
1540 01:27:13 嘿,小屋。
1541 01:27:18 ¿罚款?
1542 01:27:22 鸡舍...
1543 01:27:36 清醒。
1544 01:27:38 它是一个不错的午睡?
1545 01:27:40 作为嘶哑电锯。
1546 01:27:42 我想今天最重要的新闻,这不是。
1547 01:27:45 我的父亲带来了许多人在这里。
1548 01:27:47 而你打扮成性感海豚训练师?
1549 01:27:51 他让他们挨饿,遭受酷刑。
1550 01:27:54 我们所做的一切。
1551 01:27:55 但我最不喜欢的是,人们撒谎。
1552 01:27:59 虽然我从来不相信你。
1553 01:28:01 你知道吗?
1554 01:28:02 当然。
1555 01:28:03 我说,你是在办公室,合作社更好。
1556 01:28:05 您可以节省您的这一切。
1557 01:28:07 为什么要罚款?
1558 01:28:09 现在,你投入到黑市? ¿恐怖主义?
1559 01:28:12 不是
1560 01:28:14 只有乱搞我。
1561 01:28:24 你很嘈杂。
1562 01:28:26 - 对不起? - 你制造噪音,当你亲吻。
1563 01:28:28 这是令人厌恶和让人反感。
1564 01:28:30 你看起来像一个没有牙齿的老太婆吸吮果冻甜甜圈。
1565 01:28:34 什么是它喜欢睡觉与谁杀了你父亲的人吗?
1566 01:28:38 对不起,小屋。
1567 01:28:40 你知道这是克雷西。
1568 01:28:42 啊哈。
1569 01:28:44 当然,你一直都爱着他,对不对?
1570 01:28:48 说起耳...
1571 01:28:50 希望,有希望,有一天会爱上你。
1572 01:28:55 迷惑,苏珊科曼可怜可悲。
1573 01:28:58 那不是我的名字,所以它不是很丢脸。
1574 01:29:01 Cooping。
1575 01:29:02 不是
1576 01:29:03 Croupon。
1577 01:29:04 你的意思是“Grupón”?
1578 01:29:06 - 没有我的名字不是“Grupón”。 - Croupe。
1579 01:29:09 - 续。 - Kapowski。
1580 01:29:11 这似乎少!
1581 01:29:12 好吧,不管它是什么,你刚才说“死”。
1582 01:29:16 可爱的,我们将要杀死她今晚。
1583 01:29:18 我改变主意了。
1584 01:29:23 说再见。
1585 01:29:29 不要浪费子弹在你身上。
1586 01:29:33 把它放在房间里。
1587 01:29:52 您好,阿尔多。
1588 01:29:54 你好,小姐抓获。
1589 01:29:57 我失败了。
1590 01:29:59 我失败的任务。
1591 01:30:02 罚款活着...
1592 01:30:03 他是一个叛徒。
1593 01:30:05 不要难过。
1594 01:30:08 我妈妈总是告诉我的。
1595 01:30:11 “阿尔多,对生活充满...
1596 01:30:15 疼痛和惊喜。
1597 01:30:19 但是,一个宏伟的...
1598 01:30:23 对山雀......
1599 01:30:26 将...“
1600 01:30:31 美好的故事。
1601 01:30:45 苏珊。
1602 01:30:46 滚出我的。
1603 01:30:47 不听。我没有太多的时间。
1604 01:30:49 为什么罚款?
1605 01:30:51 这是唯一的办法......
1606 01:30:53 我只好假装我杀人来获得你的信任Rayna。
1607 01:30:56 我挡住了信不是,我摘下镜头。
1608 01:30:58 这很简单。
1609 01:31:00 我不喜欢,小屋,但我不得不。
1610 01:31:03 Rayna知道我们的特工...
1611 01:31:05 因为凯伦·沃克出售的名字。
1612 01:31:07 我不能相信任何人,他们可以给我走。即使你不是。
1613 01:31:11 我怎么知道你说的是真话?
1614 01:31:13 ¿凯伦·沃克想杀了你?
1615 01:31:15 - 你出手? - 工作卧底。
1616 01:31:18 但是,与其说是保护不了。
1617 01:31:22 你看我的眼睛。
1618 01:31:23 什么?
1619 01:31:24 你看他的眼睛。
1620 01:31:28 一只眼睛是大于另一个。
1621 01:31:31 真的吗?
1622 01:31:32 不是
1623 01:31:34 你是完美的,该死。
1624 01:31:36 笨蛋。
1625 01:31:40 伤害。
1626 01:31:41 嗯,这是意图。
1627 01:31:44 乳房...
1628 01:31:45 这是危险的?
1629 01:31:46 只有当你有乳房。
1630 01:31:49 ¿Rayna知道我是间谍?
1631 01:31:51 不是
1632 01:31:52 直到我发现了厨房。
1633 01:31:54 其实,我想我有更多的经验。
1634 01:31:57 感谢上帝,没有,是吧?
1635 01:31:59 因为如果我这样做,你就死定了。
1636 01:32:01 我觉得我干得也挺不错......
1637 01:32:03 我得走了。
1638 01:32:04 来到别墅德卢卡看到Dudaev。
1639 01:32:06 然后,我们把它带到哪里庞普。
1640 01:32:09 这将很快结束。
1641 01:32:12 抗拒。
1642 01:32:18 您好,捆绑少女。
1643 01:32:20 不是现在,阿尔多。
1644 01:32:22 我想你低估伐尔先生。
1645 01:32:26 你找到目标,rastreaste,转战完美无缺。
1646 01:32:30 苏珊...
1647 01:32:33 你是一个伟大剂。
1648 01:32:37 下一次你会赶上。
1649 01:32:40 如果我们没有死在这里。
1650 01:32:45 在这种情况下,你不会的。
1651 01:32:47 你知道吗?我不会有好下场的。
1652 01:32:49 现在,我解开。
1653 01:32:51 不,你听说过精先生。
1654 01:32:52 它有一个计划。我们不应该动。
1655 01:32:54 解开了我。现在。
1656 01:33:00 这是我的屁股。
1657 01:33:01 这是很难看到...
1658 01:33:03 - 或计算我的位置。 - 只需manoseas我的屁股。
1659 01:33:06 让rodarnos。
1660 01:33:08 天啊!
1661 01:33:10 嘿!
1662 01:33:11 结很紧,但我在进步。
1663 01:33:14 你的手被卡在那里。
1664 01:33:15 我的右手在我的身体的重量限制。
1665 01:33:19 听着。
1666 01:33:21 我有个主意。
1667 01:33:22 天哪。
1668 01:33:24 - 我的上帝。 - 不要动。
1669 01:33:26 - 等待... - 仍然停留。
1670 01:33:27 不,不,不,不,不!
1671 01:33:29 - 是是是是是。 - 天啊!
1672 01:33:32 这是没有发生!
1673 01:33:33 该死的,我的信心是天空在此之前!
1674 01:33:38 我的阴茎可能会拍着你的头。
1675 01:33:43 解开我之前,我打破了鸡蛋。
1676 01:33:45 拜托。
1677 01:33:46 我希望我们能有时间进行这样的乐趣。
1678 01:33:51 不要舔我的绳索!
1679 01:33:56 我成功了。
1680 01:33:58 谢谢你,阿尔。
1681 01:33:59 我不想知道为什么我的脖子是湿的,但伟大的工作。
1682 01:34:03 回转。我要发动和我们一起离开这里。
1683 01:34:52 警告美国中央情报局和国际刑警组织。
1684 01:34:54 我去与德卢卡支持伐尔。
1685 01:34:56 你知道在哪里镇是?
1686 01:35:00 我知道一切。
1687 01:35:02 有一天...
1688 01:35:03 女孩超级间谍,苏珊·库珀...
1689 01:35:06 我他妈的。
1690 01:35:49 我喜欢新车的气味。
1691 01:35:52 优秀。
1692 01:36:46 欢迎来到巴拉顿湖。
1693 01:36:48 我发现了楼梯,并要求建立它周围的房子。
1694 01:36:52 尊敬的先生Dudaev很快来到。
1695 01:36:56 而你,你将成为一个非常富有的女人,rayna。
1696 01:37:00 所以,你必须要更加小心您的支持团队。
1697 01:37:05 很多人都有可怕的意图。
1698 01:37:08 也许就像你在这里的朋友。
1699 01:37:11 我可以看到它的明显的吸引力。
1700 01:37:15 你的眼睛是神话般的。
1701 01:37:16 谢谢。
1702 01:37:18 但它也适用于美国中央情报局,不是吗?
1703 01:37:20 德卢卡先生,它是。
1704 01:37:22 我为中央情报局工作,但相信我死了。
1705 01:37:25 你和Karen沃克,既双重间谍。
1706 01:37:29 那么中情局?
1707 01:37:31 不要无人机只剩下任务?
1708 01:37:35 如果现在不除,我取消交易。
1709 01:37:40 甚至不敢。
1710 01:37:42 让她注意愚蠢的。他们不敢。
1711 01:37:46 我认为我们比你,小姐......
1712 01:37:50 对不起,你叫什么名字?
1713 01:37:51 苏珊库珀。工作与中央情报局。
1714 01:37:54 天哪,Rayna,你邀请了整个机构,或者只是有一个...?
1715 01:37:59 ¿公约在镇隔壁?
1716 01:38:01 上帝!你真有意思,是吧?
1717 01:38:02 我一个人来。
1718 01:38:03 和你应该保持罚款和我的生命。
1719 01:38:07 我想,但我真的不明白你的逻辑。
1720 01:38:10 你喜欢我解释一下?我会。
1721 01:38:12 你会用Solsa Dudaev,谁我研究和跟踪多年见面。
1722 01:38:16 我猜你们...
1723 01:38:18 他们被剃得忙不过来告诉你它是如何工作的。
1724 01:38:22 其成员中有一半死亡。
1725 01:38:24 我要告诉你一件事。
1726 01:38:25 你还记得在巴黎的漂亮女友庞普?
1727 01:38:28 你使用的是去Rayna。
1728 01:38:30 但对我来说,我会在酒吧被绑架的最后一晚。
1729 01:38:34 你会在这里,像一个白痴,没有庞普。
1730 01:38:37 所以,你需要我,德卢卡。
1731 01:38:39 我不会帮助你,如果你伤到伐尔。
1732 01:38:48 让我得到这个直。
1733 01:38:49 你工作的中情局,但愿意帮助...?
1734 01:38:52 卖核弹拯救男人?
1735 01:38:55 - 我为什么要相信? - 因为他是爱上了他。
1736 01:39:00 是什么?
1737 01:39:01 这个白痴甚至不知道。
1738 01:39:03 这是非常愚蠢的知道我会做什么他。
1739 01:39:07 和地狱与美国中央情报局,是吗?
1740 01:39:09 我做了什么?
1741 01:39:10 十几年我的生活中有一个悲惨的薪水...
1742 01:39:13 我被放在蝙蝠地下室...
1743 01:39:15 我造成结膜炎或过敏。
1744 01:39:18 性交的东西我的眼睛。
1745 01:39:21 它会放弃很久以前如果不伐尔。
1746 01:39:26 所以,是的...
1747 01:39:27 我会做任何事情来让他活着。
1748 01:39:31 这是非常可悲的,对不对?
1749 01:39:34 非常可悲的。
1750 01:39:36 天哪,你是一个烂摊子。
1751 01:39:37 当这一切结束,我要剃你的头。
1752 01:39:41 好吧,郝薇香小姐,我接受你的建议。
1753 01:39:44 但是,如果你尝试任何事情,真的什么...
1754 01:39:48 我将让你的梦想成真,我会送你到天堂与你的男朋友。
1755 01:39:53 转发。
1756 01:40:08 Dudaev先生,欢迎来到匈牙利。
1757 01:40:11 车臣一样,但更容易发音。
1758 01:40:14 废话少说。
1759 01:40:17 哪里是包?
1760 01:40:19 当我的客户看到付款...
1761 01:40:22 这会导致所有的非常安全的藏身之处。
1762 01:40:25 无论是。
1763 01:40:36 我这样做,按。
1764 01:40:39 与百城万欧元同样是不再购买。
1765 01:40:46 闪闪发光的钻石,Solsa。
1766 01:40:49 不错。
1767 01:40:51 这一切都属于你。
1768 01:40:53 先生们,请跟我来。
1769 01:41:22 这里是。
1770 01:41:23 什么样的笑话是这样吗?
1771 01:41:25 ¿笑话?
1772 01:41:26 Solsa,相信它或不...
1773 01:41:28 核武器。
1774 01:41:31 有多聪明。
1775 01:41:39 这是绝缘的导线。
1776 01:41:41 对。
1777 01:41:42 这种隔离可防止被检测到任何辐射。
1778 01:41:45 我的父亲是在他的作品天才。
1779 01:41:47 令人难以置信的。
1780 01:41:49 你可以提醒我,Rayna。
1781 01:41:51 我一个星期扔了我的健身房的衣服在那里。
1782 01:42:10 这是美丽的,不是吗?
1783 01:42:12 是的。
1784 01:42:19 什么他妈的你在干什么?
1785 01:42:20 我做生意。
1786 01:42:30 Súbanla直升机。
1787 01:42:32 而且不要忘了我的钻石。
1788 01:42:37 到底发生了什么?
1789 01:42:39 德卢卡将操纵,Rayna。你爱上了它。
1790 01:42:42 你不希望被给他,是吗?
1791 01:42:45 这就像一个农民给予斯特拉迪瓦里。
1792 01:42:47 我有谁支付5亿欧元换枪买家。
1793 01:42:51 和Dudaev绝不会成功地将炸弹美国本土。
1794 01:42:55 我的买方将在纽约...
1795 01:42:57 并使用下周。
1796 01:43:00 那么,好吧,如果你还没有看过“歌剧魅影......”
1797 01:43:03 所以呢?这是否也杀了我,塞尔吉奥?
1798 01:43:08 怕这样。
1799 01:43:10 对不起,Rayna,并没有一丝保留。 U得到了它。
1800 01:43:12 解释,德卢卡!
1801 01:43:21 天堂。
1802 01:43:22 他的本意是好的。
1803 01:43:23 这每一天它变得更好的时间。
1804 01:43:26 好了,感谢您的节目,乡亲。
1805 01:43:29 对不起,Rayna,功能结束。
1806 01:43:37 现在!了!
1807 01:43:57 神圣的上帝。
1808 01:43:58 - 哪里是德卢卡? - 苏珊!
1809 01:44:01 下来!
1810 01:44:04 不!
1811 01:44:12 我应该杀了你从一开始。
1812 01:44:14 - Rayna! - 什么?
1813 01:44:15 下了车!
1814 01:44:18 滑动你的武器!
1815 01:44:21 为U严重吗?
1816 01:44:22 用你那该死的鸟武器和推动!
1817 01:44:35 发生了什么?
1818 01:44:37 抓什么?
1819 01:44:38 你必须在直升机庞普!起来!
1820 01:44:41 该死。我懂了。
1821 01:44:50 不!
1822 01:44:51 快!快!快!
1823 01:44:54 我们走吧!
1824 01:45:00 Asesínenla!
1825 01:45:03 我懂了!我已经做了!
1826 01:45:10 库珀,你要去他妈的一切!
1827 01:45:11 闭嘴,帮帮我吧!
1828 01:45:18 这是一个笑话吗?
1829 01:45:24 福特!你怎么看?
1830 01:45:26 我要清除水垢和S德卢卡!
1831 01:45:30 - 把你的手从她的胸部! - 我节省!
1832 01:45:32 天啊!你的手不应该存在!
1833 01:45:34 我不能抱我。
1834 01:45:36 你的裤子很滑。
1835 01:45:40 持有!我要像秋千飞人一个!
1836 01:45:42 然后我跳进驾驶舱!
1837 01:45:47 你说你要他妈的左右,库珀!
1838 01:45:55 噢妈妈!
1839 01:45:57 实在是高!
1840 01:46:06 该死!
1841 01:46:09 这是一个新的西装。
1842 01:46:10 这结束了!
1843 01:46:15 - 不许动! - 不可能!
1844 01:46:16 我没有心情为你的愚蠢!
1845 01:46:19 不好了?那你一定会喜欢!
1846 01:46:22 我没有心情为你的愚蠢!
1847 01:46:26 背部!
1848 01:46:28 对不起,间谍。他game over了。
1849 01:46:30 是的。
1850 01:46:31 - 告别你的玩具! - 你在做什么?
1851 01:46:33 你敢!等一下!不!
1852 01:46:37 不!
1853 01:46:38 不可能!
1854 01:46:54 模具。
1855 01:47:02 我打出了一个人!
1856 01:47:03 这是错误的已经这么好?
1857 01:47:06 这是我的!
1858 01:47:10 嘿!女孩的英雄!
1859 01:47:12 在我的国家有女性像你这样的短语。
1860 01:47:16 火热的女神!
1861 01:47:18 天堂。
1862 01:47:19 不是现在,阿尔!
1863 01:47:21 好吧,苏珊!
1864 01:47:23 那不是我的计划的一部分。
1865 01:47:28 典型的女人佩戴珠宝的战斗。
1866 01:47:31 虽然这是最丑陋的项链,我见过。
1867 01:47:34 是的。
1868 01:47:35 而这一切都属于你的!
1869 01:47:36 可调节扣!
1870 01:47:51 开始了。没问题。
1871 01:47:53 您可以。
1872 01:47:55 好吧。
1873 01:47:56 我有什么,我有什么。
1874 01:48:05 可爱的直升机。你在哪里得到它?
1875 01:48:07 这是50美分。
1876 01:48:09 我叫经纪人让我使用它。
1877 01:48:12 真的是吓了我一跳。
1878 01:48:14 我是一个该死的间谍!
1879 01:48:16 你必须打出别人!
1880 01:48:18 冷静下来,50美分,或我将再次乘坐。
1881 01:48:21 这每一天它变得更好的时间。
1882 01:48:23 我希望!
1883 01:48:26 我认为我们应该着陆。
1884 01:48:28 我放弃核武器入水。
1885 01:48:44 干得好,伙计们。遗憾的湖泊。
1886 01:48:46 哎,没有压力。你有你自己的照片。
1887 01:48:49 有50%用于所有。我帮杀死恐怖分子。
1888 01:48:52 你见过坎耶做到这一点?从来没有。
1889 01:48:59 是不是太神奇了吗?
1890 01:49:00 我希望用我的余生在监狱里。
1891 01:49:03 它会给我时间去消化这个事实......
1892 01:49:05 我睡我父亲的凶手。
1893 01:49:07 好吧。叫我的律师。把我的包的酒店。
1894 01:49:10 - 我需要... - 你觉得你还是为你工作?
1895 01:49:13 我不在乎。
1896 01:49:14 你他妈的。
1897 01:49:20 嘿!
1898 01:49:23 你他妈的太。
1899 01:49:30 请勿触摸头发!
1900 01:49:33 你怎么看我?
1901 01:49:39 哦,上帝,阿尔多。
1902 01:49:40 我太累了,捍卫你的摸索。
1903 01:49:44 请完全理解。
1904 01:49:47 听着,我的真名是阿尔伯特·...
1905 01:49:50 M16。
1906 01:49:51 嘿,对不起,如果我的服装是有点过分。
1907 01:49:54 我想进入我的角色。
1908 01:49:56 虽然我担心,也许我走的太远的时候。
1909 01:50:00 一点。
1910 01:50:01 通过道歉的方式...
1911 01:50:03 如果你的工作永远把你带​​到伦敦...
1912 01:50:06 我很想给你买吃晚饭。
1913 01:50:08 清除。
1914 01:50:09 是的,我`Ð爱。
1915 01:50:11 大。
1916 01:50:17 哦,我的上帝!
1917 01:50:18 那么我的英语口音?
1918 01:50:21 我从唐顿修道院教训。
1919 01:50:24 这不是一个玩笑。
1920 01:50:26 或者,我是认真的?
1921 01:50:28 我不相信。
1922 01:50:30 COOP!
1923 01:50:31 良好的工作,有什么表现。
1924 01:50:34 超级库珀。严重的是,这是惊人的。
1925 01:50:36 - 谢谢。 - 是的。
1926 01:50:37 你看真的会的。
1927 01:50:38 非常感谢。
1928 01:50:39 我想跟进的任务。
1929 01:50:42 走...
1930 01:50:43 我需要你飞往布拉格的明天......
1931 01:50:45 渗透到毒品走私网络。
1932 01:50:47 你的新身份。
1933 01:50:51 你会做,库珀?
1934 01:50:53 苏珊库珀的经纪人准备尽自己的职责。
1935 01:50:56 - 没人会说或不说,但没关系。 - 我不会这么做。
1936 01:50:58 不错。
1937 01:50:59 谢谢。
1938 01:51:01 弗朗西斯梅斯使得电话营销...
1939 01:51:03 和住在他的残疾抚恤金。 - 我的上帝。
1940 01:51:06 以及谁在使用老花镜在她的护照照片?
1941 01:51:09 他只是在开玩笑。下跌。
1942 01:51:13 哦,上帝......有什么好笑话。
1943 01:51:17 这不是一个玩笑。我没有幽默感。
1944 01:51:19 他不拥有它。
1945 01:51:20 你很快。
1946 01:51:22 好东西不再有结膜炎。
1947 01:51:24 它实际上是一个过敏...好吧。
1948 01:51:27 我的理解。
1949 01:51:28 你现在是间谍库珀。
1950 01:51:29 是。
1951 01:51:30 恭喜。
1952 01:51:32 谢谢。
1953 01:51:33 我没有发现任何在sátano不如你。
1954 01:51:38 我想是这样。
1955 01:51:39 有几个很好的人出现。
1956 01:51:43 听着...
1957 01:51:44 我知道一个伟大的餐厅附近。
1958 01:51:47 也许你和我可以去吃饭平静。
1959 01:51:59 你知道吗?
1960 01:52:00 今天,我有一个女孩晚上精神。
1961 01:52:03 你明白了吧?
1962 01:52:05 对,没错。
1963 01:52:07 然后,我看见你。你去有乐趣。
1964 01:52:09 谢谢。
1965 01:52:12 嘿。
1966 01:52:13 鸡舍...
1967 01:52:14 你说我的那些东西德卢卡......
1968 01:52:19 这是真的?
1969 01:52:22 我从来没有想过你这样的有毛。
1970 01:52:26 我们闻到那么,朋友。
1971 01:52:28 这是很好的,你还活着,白兰地。
1972 01:52:30 - 尼基塔他妈的爱哭鬼。 - 天哪!
1973 01:52:33 干得好,库珀。
1974 01:52:35 走...
1975 01:52:36 这是一种恭维?
1976 01:52:38 对你来说是不容易的。
1977 01:52:39 他妈的。你的工作做得很好。
1978 01:52:41 - 它必须是初学者的运气。 - 就在那儿。
1979 01:52:44 你从哪儿弄来的西装?
1980 01:52:45 我做到了我自己。
1981 01:52:47 它很可爱。
1982 01:52:48 还是中央情报局之外?
1983 01:52:50 可能不会。他们需要我。
1984 01:52:52 但首先我需要花一些时间独处,清除我的脑海里。
1985 01:52:56 我采取这一海岸。
1986 01:52:58 也许花费在意大利一些时间。把它带到格雷斯。
1987 01:53:03 有时候,一个人需要做的出海口。
1988 01:53:06 听起来不错福特。我祝贺你。
1989 01:53:09 保重。
1990 01:53:11 再见。
1991 01:53:18 - 你认为你知道这是一个湖泊? - 不是
1992 01:53:21 我不相信。
1993 01:53:27 我们走吧。
1994 01:53:28 是。
1995 01:53:29 有人注意到我怎么疼我。
1996 01:53:31 - 我会帮助你。 - 良好。
1997 01:53:32 - 过来。 - 我的屁股都心惊肉跳。
1998 01:53:36 如果你痛,我们做到这一点。
1999 01:53:37 洗个热水澡,去庆祝。
2000 01:53:39 我希望你喜欢香槟和生涩。
2001 01:53:41 这是...
2002 01:53:43 他们必须喜欢它,我偷了一整盒。
2003 01:53:45 我不知道我是否喜欢他们在一起。
2004 01:53:47 直升机50分!
2005 01:53:50 缓一缓。
2006 01:53:51 库珀,这是一个该死的湖泊?
2007 01:53:55 这样怎么去意大利?
2008 01:54:07 乳房...
2009 01:54:16 哦,不要哭。小甜甜。
2010 01:54:20 天哪...