现代启示录 (Apocalypse Now)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:04:23 西贡
2 00:04:26 妈的
3 00:04:29 我还是在西贡
4 00:04:39 每次醒来 总以为重返森林
5 00:04:49 我第一次回家时 情况最糟
6 00:05:01 醒来后 发觉只是噩梦一场
7 00:05:11 我几乎没和妻子说话
8 00:05:14 直到答应离婚才说了个 是
9 00:05:19 当我在战场时 很想回家
10 00:05:22 当我在家
11 00:05:25 又想着回到森林
12 00:05:30 我已回来一星期了
13 00:05:36 等待任务
14 00:05:39 意志消沉
15 00:05:46 我留在房间越久 只会越软弱
16 00:05:49 越共留在森林越久
17 00:05:52 就越强悍
18 00:05:58 每次环顾四周
19 00:06:01 墙壁似乎分秒迫近
20 00:07:42 每个人都有愿望
21 00:07:46 我渴望任务
22 00:07:48 真是咎由自取 他们给了我一个
23 00:07:52 像客房服务般交给了我
24 00:07:56 威尔德上尉 你在吗?
25 00:07:59 在! 我就来
26 00:08:01 这真是项艰巨的任务
27 00:08:04 当完成它后
28 00:08:06 我绝不想再有第二个
29 00:08:16 有何贵干?
30 00:08:17 你没事吧 上尉
31 00:08:18 我像有事吗?
32 00:08:30 -你是威尔德上尉吗? 505营? -没错
33 00:08:33 -第173空降部队? -是的
34 00:08:35 -隶属特种部队? -把门关上!
35 00:08:40 我们奉命送你去机场
36 00:08:46 什么罪名?
37 00:08:48 -我犯了什么事? -你没犯事 上尉
38 00:08:51 让你向老川的情报处报到
39 00:08:56 -你看 -没错吧!
40 00:08:58 -派我去老川? -是的
41 00:09:02 上尉 你有几个小时收拾行李
42 00:09:05 -我不太舒服 -上尉?
43 00:09:09 戴夫 过来帮把手 他烂醉如泥
44 00:09:12 来吧 上尉 冲个凉
45 00:09:15 -别乱来 -扶稳他
46 00:09:17 我们帮你冲凉 上尉
47 00:09:19 站在这下面 上尉
48 00:09:33 我要去世上最凶险的地方
49 00:09:36 当时却一无所知
50 00:09:39 花数星期 逆流而上数百公里
51 00:09:42 在战火中迂回前行 就像一条主电缆
52 00:09:45 直插向库尔兹
53 00:09:51 上校的回忆录传到我手上
54 00:09:53 绝非偶然
55 00:09:56 正如我回到西贡一样
56 00:10:01 他的故事 有一部份关于我
57 00:10:05 若他的故事是真实告白
58 00:10:07 威尔德上尉报到 长官
59 00:10:09 我的也是
60 00:10:10 -上尉 很好 进来吧 -谢谢 长官
61 00:10:13 稍息
62 00:10:15 将军
63 00:10:18 抽烟吗?
64 00:10:21 不了 谢谢 长官
65 00:10:24 上尉 你以前见过这位先生吗?
66 00:10:27 -没有 -见过将军或我吗?
67 00:10:30 从未私下会面 长官
68 00:10:34 你经常单独行动 是吗?
69 00:10:36 是的 长官
70 00:10:38 报告上说你擅长 情报工作和反间谍
71 00:10:40 替情报一处工作
72 00:10:41 我不能透露行动内容
73 00:10:53 你在情报一处 不是为中情局效力吗?
74 00:10:58 不是 长官
75 00:10:59 你没于1968年6月18日
76 00:11:02 在广储县暗杀政府税务人员吗?
77 00:11:07 上尉?
78 00:11:10 长官 我不知道任何类似事件或行动
79 00:11:17 就算知道 也不能透露
80 00:11:21 有关行动的一切 长官
81 00:11:36 我们边吃边谈吧
82 00:11:38 希望你胃口好 上尉
83 00:11:42 我注意到 你一只手不方便
84 00:11:45 受伤了?
85 00:11:47 休假时钓鱼弄伤的 长官
86 00:11:50 -休假时去钓鱼? -是的 长官
87 00:11:53 身体好了吗? 准备好执行任务了?
88 00:11:55 是的 将军 准备好了
89 00:11:58 看看有什么 烧牛肉
90 00:12:01 通常还不错
91 00:12:05 吃吃看 杰瑞 传一下
92 00:12:08 两边一起传 省点时间
93 00:12:15 上尉 吃这虾吗?
94 00:12:19 若你吃下
95 00:12:22 足见你胆识过人
96 00:12:25 我也要一块
97 00:12:29 上尉 你听说过沃特库尔兹上校吗?
98 00:12:35 是的 我听过这名字
99 00:12:36 天呀!
100 00:12:38 第五特种部队作战指挥
101 00:12:41 卢克 放录音带给上尉听
102 00:12:45 -好的 长官 -仔细听 上尉
103 00:12:50 10月9日 4:30 防区彼得 域陀 阿甘
104 00:12:53 在柬埔寨监听到的
105 00:12:57 证实是库上校的声音
106 00:12:59 我看见一只蜗牛
107 00:13:03 爬在剃刀边缘
108 00:13:10 这是我的梦
109 00:13:13 噩梦
110 00:13:18 爬动 滑行
111 00:13:21 在剃刀
112 00:13:24 边缘
113 00:13:30 活生生的
114 00:13:34 接收编号11 68年12月30日 5时
115 00:13:39 防区阿甘 祖路 阿甘
116 00:13:42 但我们必须杀死它们
117 00:13:44 把它们烧成灰
118 00:13:47 一只接一只的猪
119 00:13:50 一只接一只的牛
120 00:13:54 一个接一个的村庄 一支接一支的军队
121 00:13:59 他们称我是杀手
122 00:14:01 真是五十步笑百步
123 00:14:07 他们说谎
124 00:14:09 他们说谎 而我们对说谎者
125 00:14:11 还得仁慈
126 00:14:14 那些个富豪
127 00:14:19 我讨厌他们
128 00:14:22 我很讨厌他们
129 00:14:29 沃特库尔兹 是本国培育出的
130 00:14:32 最优秀的军官之一
131 00:14:35 在各方面都出类拔萃
132 00:14:39 人品也很好 有人道精神
133 00:14:45 聪明 幽默
134 00:14:48 他加入了特种部队
135 00:14:52 此后
136 00:14:56 他的想法 行事
137 00:15:01 变得
138 00:15:05 反常
139 00:15:12 反常
140 00:15:19 现在 他率领越南山民军
141 00:15:21 越境进入柬埔寨 他们敬他若神明
142 00:15:27 连极荒谬的命令也奉行
143 00:15:33 我还有更惊人的消息要告诉你
144 00:15:37 库上校将因谋杀
145 00:15:40 而被捕
146 00:15:43 我不明白 长官 他杀了谁?
147 00:15:46 库尔兹下令处决了 几名越南情报员
148 00:15:51 认为他们是双重间谍
149 00:15:55 他独断专行
150 00:15:59 你瞧 威尔德
151 00:16:02 这场战役
152 00:16:06 是非难辨
153 00:16:09 包括权力 理想 旧道德观
154 00:16:12 以及实际的军事需要
155 00:16:17 但在那和当地人一起
156 00:16:21 被敬为神明
157 00:16:26 很是诱人
158 00:16:30 因为任何人的心中 必有冲突
159 00:16:35 在理性和非理性间
160 00:16:38 善与恶间
161 00:16:42 善不一定总战胜恶
162 00:16:47 有时
163 00:16:50 林肯说的 善良天使
164 00:16:52 会被邪恶击败
165 00:16:58 每个人都有临界点
166 00:17:02 你和我也一样
167 00:17:05 库尔兹已到了他的
168 00:17:09 很明显 他已疯了
169 00:17:25 没错 长官 显然是疯了
170 00:17:34 你的任务是乘海军巡逻艇 沿着湄南河
171 00:17:39 找寻库上校的踪迹
172 00:17:43 跟着它 沿路收集情报
173 00:17:46 当你发现上校 用一切手段
174 00:17:50 渗入他的组织
175 00:17:52 终结上校的指挥
176 00:18:00 处决上校
177 00:18:04 他在那里为所欲为
178 00:18:08 做出不可饶恕的
179 00:18:13 行径
180 00:18:15 而他仍握有军权
181 00:18:19 执行军纪 处决他
182 00:18:24 要明白 上尉 这任务从不存在
183 00:18:29 也不会记录在案
184 00:19:26 我杀过多少人?
185 00:19:30 我能肯定的有6个
186 00:19:34 他们都死在我跟前
187 00:19:40 但这次我要杀同胞
188 00:19:43 而且是个军官
189 00:19:56 对我来说 应该没什么分别
190 00:19:59 事实上却不好受
191 00:20:03 妈的
192 00:20:05 在战场上指控人谋杀
193 00:20:07 就像在 印第500车上 开超速罚单
194 00:20:12 我接受了任务
195 00:20:14 我还能怎么办?
196 00:20:18 但我真的不知道 找到了他会怎样做
197 00:20:29 你查过油箱吗?
198 00:20:32 是的
199 00:20:35 我乘海军巡逻艇 沿着岸边而行
200 00:20:38 这是种橡皮巡逻艇
201 00:20:41 在河上随处可见
202 00:20:43 他们说用来搜集情报
203 00:20:45 不会引人注目 这样不错
204 00:20:50 反正我需要新鲜空气和时间
205 00:20:53 唯一的问题是 我并非独自一人
206 00:20:55 早安 上尉
207 00:21:00 船员绝大多数是新手
208 00:21:03 爱唱摇滚乐 不知大难临头
209 00:21:07 -你多大? -17
210 00:21:11 叫大厨的机械师
211 00:21:13 来自新奥尔良
212 00:21:14 他太紧张 不该来越南
213 00:21:17 或许去新奥尔良也如此
214 00:21:21 兰斯 开50口径机枪 是洛杉矶南部海滩
215 00:21:23 一位著名的冲浪高手
216 00:21:25 看他一眼
217 00:21:27 就知他这辈子没开过枪
218 00:21:31 克林先生 出身纽约南布朗克斯贫民区
219 00:21:35 我想越南的阳光和环境
220 00:21:37 的确令他清醒不少
221 00:21:43 还有 酋长 菲腊
222 00:21:45 这也许是我的任务
223 00:21:47 但船却由菲腊掌控
224 00:21:49 有两处的水深够
225 00:21:51 可进入湄南河
226 00:21:54 但都很危险 是越共的地盘
227 00:21:58 别担心
228 00:22:00 别抽烟
229 00:22:04 我在这参加过几次特别行动
230 00:22:07 大约半年前
231 00:22:10 我带一个人穿过都朗桥
232 00:22:14 他也是正规军
233 00:22:19 听说他已吞枪自尽
234 00:22:30 起初 我认为他们给错了档案
235 00:22:34 真不敢相信 他们想取这人的性命
236 00:22:38 三代均出身西点 尖子生
237 00:22:41 韩战 空降兵 获勋章无数
238 00:22:45 诸如此类的
239 00:22:50 我听到带子上他的声音 很感兴趣
240 00:22:55 但无法把它和这人联系起来
241 00:23:06 正如他们所说 他战功卓著
242 00:23:10 或许太卓越了
243 00:23:13 简直是完美
244 00:23:15 他曾被推荐出任要职
245 00:23:19 将军 参谋长 等等
246 00:23:24 1964年
247 00:23:26 他陪顾问官巡视越南后回国
248 00:23:28 似乎开始走下坡
249 00:23:31 他交给参谋长联席会议
250 00:23:33 及约翰逊总统的报告被压
251 00:23:37 他们似乎并不欣赏他的见解
252 00:23:41 此后的几个月 他3次申请
253 00:23:44 转住佐治压州班宁堡接受空降训练
254 00:23:47 最终获批
255 00:23:52 空降兵?
256 00:23:56 当时他已38岁
257 00:24:00 他究竟打的什么主意?
258 00:24:05 1966年 加入特种部队
259 00:24:09 重回越南
260 00:24:12 那是什么?
261 00:24:13 -弧光行动 -怎么了?
262 00:24:16 -B-52轰炸 -什么?
263 00:24:19 -那是什么? -弧光
264 00:24:20 真讨厌 每次听到
265 00:24:22 都没好事
266 00:24:24 越共一点也不在乎
267 00:24:26 又来了
268 00:24:27 冲击力让人呼吸困难
269 00:24:30 有可怕的事要发生
270 00:24:32 有烟!
271 00:24:33 是二次燃烧
272 00:24:35 是休伊直升机 有很多架
273 00:24:37 去看看 酋长
274 00:24:42 是空中骑兵 九团一队
275 00:24:44 是他们
276 00:24:46 负责护送我们到湄南河口
277 00:24:49 但他们应该
278 00:24:51 在前方30公里处等啊
279 00:24:53 空中机动部队 就是没法安生
280 00:25:09 快点 下来
281 00:25:24 九团一队 以前是支骑兵部队
282 00:25:26 卖了马 换成直升机
283 00:25:28 专在湄南河一带搜敌
284 00:25:32 好几次令越共措手不及
285 00:25:37 他们这次突袭
286 00:25:39 一小时前毫无征兆
287 00:25:42 继续跑 我们在拍电视
288 00:25:44 别看镜头 继续 快走
289 00:25:47 在拍电视 别看镜头
290 00:25:50 作战斗状 前进
291 00:25:52 别看镜头 在拍电视
292 00:25:54 快走! 前进
293 00:25:58 别看镜头 走啊
294 00:26:00 对了 快走
295 00:26:08 对.这边
296 00:26:23 指挥官在哪?
297 00:26:25 上校正准备降落!
298 00:26:38 指挥官在直升机上
299 00:27:03 中尉 沿后面那条约90米远的林木线轰炸
300 00:27:06 -给我点呼吸的空间 -是 长官
301 00:27:15 -死亡扑克 -什么 长官?
302 00:27:17 -带上死亡扑克 -是 长官
303 00:27:23 在找坦克吗? 有5辆坏的
304 00:27:26 你说够了 上尉
305 00:27:29 我是威尔德上尉!
306 00:27:32 我有情报二处的优先文件
307 00:27:34 相信老川已通知你
308 00:27:36 支援我的任务
309 00:27:38 什么任务? 老川没消息来
310 00:27:41 长官 你的部队应护送我们进湄南河
311 00:27:44 -再安排吧 -上校
312 00:27:45 让开 上尉 我要办正事
313 00:27:53 看看有些什么人
314 00:27:56 黑桃二 黑桃三 方块四
315 00:28:01 梅花六 黑桃八
316 00:28:05 这些人不配给J
317 00:28:08 方块四
318 00:28:10 -上尉 那是什么? -死亡牌!
319 00:28:15 -什么? -死亡牌
320 00:28:17 -死亡? -让越共知道是谁干的
321 00:28:24 -振作点 小子 -我们不会伤害你
322 00:28:26 -卧倒! -卧倒!
323 00:28:31 这地方被越共和北越人控制
324 00:28:36 妈的
325 00:28:42 我们来帮你们
326 00:28:48 欢迎你们
327 00:28:50 -快点 都进去了吗? -愿意重投
328 00:28:54 南越政府的人
329 00:28:58 进去 快点!
330 00:29:02 -走吧! -这地方被
331 00:29:06 越共和北越人控制
332 00:29:08 嘿! 怎么了?
333 00:29:13 怎么回事?
334 00:29:15 这家伙受了重伤 长官
335 00:29:17 他用壶盖掩着肚肠
336 00:29:21 是吗? 你要说什么?
337 00:29:23 他是可恶的越共
338 00:29:26 他想喝水 让他喝田里的水吧
339 00:29:30 滚开! 给我 给我水壶
340 00:29:34 -他是越共 -任何勇敢作战的人
341 00:29:36 滚开! 我会踹你的屁股!
342 00:29:38 他杀了我们很多人!
343 00:29:40 任何勇敢作战 置性命于不顾的人
344 00:29:43 随时都可喝我的水
345 00:29:45 上校 我想有个水手
346 00:29:47 是冲浪手兰斯约翰逊
347 00:29:49 在哪? 这里吗? 你肯定?
348 00:29:50 他来了
349 00:29:53 去找他
350 00:29:55 重覆 我们统计了死者
351 00:30:01 你叫什么 水手?
352 00:30:03 三等枪手兰斯约翰逊 长官
353 00:30:05 三等枪手
354 00:30:07 嗨 是冲浪手兰斯约翰逊吗?
355 00:30:08 是的 长官
356 00:30:10 很荣幸见到你 兰斯
357 00:30:12 我钦佩你的板尖冲浪有好几年了
358 00:30:14 还有急转
359 00:30:16 无人能比!
360 00:30:17 -谢谢 长官 -不用叫我长官 兰斯
361 00:30:20 叫我比尔基尔戈 我喜欢右脚在前
362 00:30:22 -他跟你一起的? -是的
363 00:30:24 我想给你介绍几个人
364 00:30:26 -迈克 来自圣地压哥 -很远
365 00:30:28 钟尼 来自马里布
366 00:30:29 -嗨 钟尼 -冲浪高手
367 00:30:31 这里没人赶得上你
368 00:30:33 过奖了
369 00:30:35 我们经常在附近冲浪 兰斯
370 00:30:37 我希望尽早完成行动
371 00:30:39 飞去维杜冲浪
372 00:30:42 来这后 一直在哪冲浪 兰斯?
373 00:30:44 没有 来后没冲过浪
374 00:30:48 以主耶稣基督 带来善行
375 00:30:51 以基督和圣灵
376 00:30:54 光明荣耀归全能天父
377 00:30:57 -阿门 -我们祈祷 对天父怀有信心
378 00:30:59 依着救世主的话
379 00:31:02 我们在天上的父
380 00:31:04 愿你的名被尊为圣(《马太福音》6:9)
381 00:31:07 愿你的国降临
382 00:31:09 愿你的旨意成就在地上 如同在天上一样
383 00:31:11 我们每天所需的食物 求你今天赐给我们
384 00:31:15 好像我们饶恕了
385 00:31:17 得罪我们的人
386 00:31:18 不要让我们陷入试探
387 00:31:20 救我们脱离那恶者
388 00:31:32 基尔戈今天很愉快
389 00:31:35 他们享受牛扒 啤酒
390 00:31:37 将基地变成沙滩派对
391 00:31:41 他们越想营造家的感觉
392 00:31:44 便越怀念家
393 00:31:46 我要半生的 不是要冻肉
394 00:31:56 我猜他不是个差劲的军官
395 00:31:59 他爱下属 和他在一起有安全感
396 00:32:03 他有特殊的魅力
397 00:32:07 但在战场上 他会爱惜身体
398 00:32:10 你的任务怎样了 上尉?
399 00:32:12 老川把你们都忘了吗?
400 00:32:22 空降兵
401 00:32:25 长官
402 00:32:27 我们可经两处进入河道
403 00:32:29 -没错 -这两处
404 00:32:32 虽然三角洲很宽阔
405 00:32:34 但只有这两处我肯定可进入
406 00:32:37 你指的这个村庄不敢领教 威尔德
407 00:32:40 -什么意思? -就是说很危险
408 00:32:42 有重型武器驻守
409 00:32:44 我不时在那丢几艘侦察艇
410 00:32:47 那该死的村子叫什么?
411 00:32:49 云东道或云东里
412 00:32:52 越南鬼起的名字都差不多
413 00:32:56 迈克 你了解云东道的这里吗?
414 00:33:00 浪头没得说
415 00:33:02 -浪头? -近2米高的浪
416 00:33:04 很少见 左右滑面也很长
417 00:33:08 浪形前所未见 是冲浪胜地
418 00:33:16 为什么不早说? 好浪头
419 00:33:18 这鬼地方 没见过好浪头
420 00:33:21 -只有碎浪 -但那真的很危险
421 00:33:23 麦克唐纳就死在那
422 00:33:25 我们受了重创 那是越共的据点
423 00:33:30 长官 我们可在明天黎明出发
424 00:33:33 早晨常有离岸的微风
425 00:33:35 船可能开不进
426 00:33:37 河口恐怕吃水太浅
427 00:33:41 我们可吊起船
428 00:33:42 放在你希望的地方
429 00:33:44 这是空中骑兵九团一队
430 00:33:47 空中机动部队
431 00:33:48 我能自由选择起降点!
432 00:33:51 你可以去那条河的任何地方 上尉
433 00:33:54 哇 近2米的浪头
434 00:33:58 好啊 开一架武装直升机回总部
435 00:34:00 兰斯 跟迈克一起去 让他挑块冲浪板
436 00:34:03 拿来我那8ˊ6的冲浪板
437 00:34:04 -我不知道 长官 那 -什么事 大兵?
438 00:34:07 那很危险 是越共据点
439 00:34:09 越共不冲浪
440 00:34:36 天呀 克林 难以置信! 看
441 00:34:40 他们要吊起船!
442 00:34:46 你感觉如何 吉米?
443 00:34:47 没得说 长官!
444 00:34:52 好吧 全速前进
445 00:34:54 走吧
446 00:36:18 我不习惯用轻板
447 00:36:21 从不习惯
448 00:36:23 -我习惯用重板 -没错 它不好用
449 00:36:25 -你用重板还是轻板? -重板
450 00:36:29 -真的? -真的
451 00:36:30 我以为年轻人爱轻板
452 00:36:32 没法站在板尖冲浪
453 00:36:34 公爵6号 公爵6号
454 00:36:36 我是神鹰7号 我们已发现目标
455 00:36:38 神鹰 向2-7-0方位飞
456 00:36:41 保持战斗队形
457 00:36:43 收到 公爵 我们正进入
458 00:36:46 我们来了
459 00:36:47 我们将迎着旭日低飞
460 00:36:50 离目的地约1英里时 会放音乐
461 00:36:52 -音乐? -没错 瓦格纳的《女武神》
462 00:36:55 吓怕越共 部下都喜欢
463 00:36:59 他们要放音乐了
464 00:37:08 你们为什么坐在头盔上?
465 00:37:12 这样不会炸掉卵蛋
466 00:37:26 公爵告诉神鹰 开始心理战
467 00:37:30 开大声点 是罗密欧狐步舞
468 00:37:33 跳舞吗?
469 00:37:39 是的 长官
470 00:40:00 -来吧 -好啊
471 00:40:13 发现林木线那有几个人
472 00:40:16 我们在猛轰
473 00:40:20 跑啊 越共!
474 00:40:24 这会让一切都烧起来
475 00:40:39 前面有几个人
476 00:40:42 下面怎么了?
477 00:40:43 有机关枪 炸了它!
478 00:40:45 炸了它!
479 00:40:46 发现下面有重武器
480 00:40:48 我们要去看看
481 00:40:50 好的 这是狐步舞 我们要到了
482 00:41:03 射得好!
483 00:41:04 没得说 红组
484 00:41:06 奖一箱啤酒
485 00:41:29 6-4-1-0 我们在村庄上空
486 00:41:32 我看见院里有辆车 我要去看看
487 00:41:35 很好 飞鹰 做得好
488 00:41:37 沿林木线扫射
489 00:41:41 轰掉他们
490 00:41:43 桥上有辆车 配有50口径机枪
491 00:41:45 他正过桥 想再次补充弹药
492 00:41:48 公爵6号 作好掩护 我亲自出马
493 00:41:52 这些人从不认输吗?
494 00:41:57 射得好 基尔戈!
495 00:42:00 -妈的 -没事
496 00:42:03 只是颗照明弹!
497 00:42:07 -让我出去! -别这样讲
498 00:42:09 把它弄出去!
499 00:42:11 把它弄出去 别紧张 只是颗照明弹
500 00:42:14 大家都好吧? 兰斯 你没事吧?
501 00:42:16 没事!
502 00:42:32 趴下!
503 00:42:54 我不去! 我不去!
504 00:42:56 我不去!
505 00:43:13 第二波进入广场
506 00:43:15 蓝3 蓝4 坚守岗位
507 00:43:17 公爵6号 这里有人受伤
508 00:43:30 抬担架来!
509 00:43:37 天呀! 救我!
510 00:43:41 -给他注射吗啡! -天哪!
511 00:43:43 0-3-7-7-4-2
512 00:43:46 医疗直升机呢?
513 00:43:48 我要伤兵在15分钟内送到医院
514 00:43:51 我要我的人撤出
515 00:43:53 留人掩护公爵号
516 00:43:55 这是10-10 我们准备降落
517 00:43:56 抬他们进来 然后离开
518 00:44:20 她有手榴弹!
519 00:44:21 她有手榴弹!
520 00:44:25 天哪 那东西被炸飞了
521 00:44:28 -她引爆了 -他妈的野蛮人
522 00:44:32 找架救伤直升机
523 00:44:34 天哪 她是个笨蛋 我要打死她
524 00:44:36 去那边 钟尼 射准点
525 00:44:42 我们必须炸掉些树
526 00:44:44 真烦和下面的敌人纠缠
527 00:44:46 直升机着火 多处被击中
528 00:44:48 3点钟方向! 3点钟方向
529 00:44:49 我身陷火中 大火
530 00:44:51 我被击中了! 救命! 尾部旋翼松脱 还能控制
531 00:45:04 -觉得怎样? -惊心动魄
532 00:45:06 不 我是说浪!
533 00:45:08 -浪头! -噢 是的
534 00:45:10 看 涌向两个方向
535 00:45:12 看
536 00:45:14 瞧! 近2米高的大浪
537 00:45:40 过来 兰斯
538 00:45:45 小心!
539 00:45:50 这个着陆点仍很危险
540 00:45:52 去别处冲浪吧
541 00:45:54 你懂冲浪吗? 少校?
542 00:45:56 你从他妈的新泽西来
543 00:46:00 过来!
544 00:46:05 -换衣服 -现在吗 长官?
545 00:46:07 我要试试浪头 换衣服
546 00:46:10 这里仍很危险
547 00:46:12 -你想冲浪吗 大兵? -想 长官
548 00:46:14 很好 不冲浪 便打仗
549 00:46:16 明白了?
550 00:46:18 走吧
551 00:46:19 我来掩护他们 替兰斯拿块冲浪板
552 00:46:24 船不到 什么也没有
553 00:46:26 兰斯 我打赌你一定迫不及待
554 00:46:30 -什么? -看见浪涌向两边了吗?
555 00:46:32 在同一时间可一人向左 一人向右
556 00:46:35 你认为如何?
557 00:46:36 我们还是等涨潮吧
558 00:46:38 -兰斯 过来 看! -小心!
559 00:46:44 6小时后才涨潮!
560 00:46:48 你想在这等6小时?
561 00:46:55 酋长!
562 00:47:04 好了 各位 别躲了
563 00:47:05 来吧! 去冲浪
564 00:47:09 该死!
565 00:47:10 你不认为休假来冲浪有点冒险吗!
566 00:47:13 上尉 我说在这片海滩冲浪安全
567 00:47:16 它就安全!
568 00:47:18 我不怕在这冲浪
569 00:47:20 我要在这鬼地方冲浪
570 00:47:24 给我通话器 大兵
571 00:47:28 鸽子4号 这是公爵6号 妈的!
572 00:47:31 我要你们沿林木线轰炸!
573 00:47:33 公爵6号 收到 鸽子1至3号 准备
574 00:47:36 炸他们个片甲不留!
575 00:47:38 -尽快! 完毕 -不 回去!
576 00:47:42 好了 让我处理吧
577 00:47:44 把它拿开!
578 00:47:45 -对不起 -过来 好的
579 00:47:48 退后 不 太太 抱歉!
580 00:47:50 吉米!
581 00:47:51 飞鹰1 2号 鸽子1至3号
582 00:47:53 他们要用凝固汽油弹沿林木线轰炸
583 00:47:55 能办到吗?
584 00:47:57 好的 1至3号 我们准备投弹
585 00:47:58 目标?
586 00:48:00 遏止林木线附近的迫击炮火
587 00:48:03 收到 我们来了
588 00:48:04 好的 全力进攻
589 00:48:08 用我的直升机 送他去医院
590 00:48:12 -不 不 你要和他一道 -快! 走吧!
591 00:48:16 走吧! 告诉我的人 我要我的冲浪板!
592 00:48:19 公爵6号 战机已上路
593 00:48:22 你还有30秒
594 00:48:23 撤回所有人 并做好掩护
595 00:48:25 轰炸会很猛烈
596 00:48:30 别担心
597 00:48:31 这地方很快会清理好 别担心
598 00:48:35 给我短裤
599 00:48:39 这是空中骑兵的 我们送给你当礼物
600 00:48:43 我想看你穿上它冲浪 行吗?
601 00:49:10 你闻到了吗?
602 00:49:12 -你闻到了吗? -什么?
603 00:49:14 凝固汽油弹
604 00:49:17 气味独一无二
605 00:49:19 快点 前进!
606 00:49:24 我喜欢凝固汽油弹 在清晨的味道
607 00:49:27 有一次 我们连续12小时炸一座山头
608 00:49:30 炸完后 我爬上山
609 00:49:33 一具越共的腐臭尸体 也没发现
610 00:49:38 但那汽油味
611 00:49:41 整座山都飘散着
612 00:49:49 胜利的气味
613 00:49:55 这仗终有一天会结束
614 00:50:12 兰斯 有风!
615 00:50:15 -有风! -什么?
616 00:50:16 它在吹向岸边!
617 00:50:18 吹向这里来
618 00:50:20 -会破坏浪 -不爽!
619 00:50:22 -它要吹散浪头! -是该死的凝固汽油弹
620 00:50:25 -就是它引起的 -我知道
621 00:50:26 真对不起 上校 恐怕你说得对
622 00:50:29 他名气大
623 00:50:31 别指望他在泥水里冲浪
624 00:50:33 -我懂 -我是个艺术家 基尔戈
625 00:50:36 不能在泥水里冲浪
626 00:50:38 瞧 兰斯 我道歉 但不是我的错
627 00:50:41 海浪被凝固汽油弹吹散
628 00:50:43 别怪我
629 00:50:44 爆炸的气浪引起了漩涡
630 00:50:46 我接受你的道歉
631 00:50:48 如果你能再等20分钟
632 00:50:50 -下次吧 基尔戈 -就20分钟
633 00:50:53 -我是个艺术家 -别停!
634 00:50:57 好吧 试试
635 00:50:58 一人向左 一人向右
636 00:51:00 看 兰斯
637 00:51:02 -你想冲浪吗? -是的!
638 00:51:04 -想对上校说再见吗? -不
639 00:51:06 -你肯定? -肯定!
640 00:51:07 -快他妈离开 -只是该死的凝固汽油弹!
641 00:51:11 就等20分钟!
642 00:51:14 妈的! 操!
643 00:51:15 他们一直在找你
644 00:51:21 -别丢下我 -你到底要去哪?
645 00:51:27 小心!
646 00:51:30 那是上校的冲浪板!
647 00:51:32 离远点 它是我的
648 00:52:16 -兰斯 -大厨 点一只
649 00:52:19 来吧 松弛一下
650 00:52:20 -抽烟吗? -来吧 点一支
651 00:52:23 这仗终有一天会结束
652 00:52:26 对船上的小子们是好事
653 00:52:29 他们只想回家
654 00:52:32 -上尉? -问题是 我回来了
655 00:52:36 执行不记录在案的任务
656 00:52:43 好正点!
657 00:52:45 好啊 真不错 混蛋
658 00:52:54 若基尔戈这样打仗
659 00:52:56 我开始奇怪他们究竟 和库尔兹有什么不同
660 00:53:01 不仅仅是发疯和谋杀
661 00:53:03 这里所有人都如此
662 00:53:17 他从不为婊子伤心
663 00:53:21 我不在这 我正在林中摘芒果
664 00:53:26 遇到了明星维歌莉
665 00:53:30 我做了个不错的芒果奶油布丁
666 00:53:36 用它涂满全身
667 00:53:39 她也涂了一身
668 00:53:43 她爬到我身上
669 00:53:46 -我们俩赤裸裸躺在林中 -嗨 酋长
670 00:53:49 -什么? -那个上校又来了
671 00:53:54 找到块中意的冲浪板很难
672 00:53:58 我不会伤害你们
673 00:54:01 我不会伤害你们
674 00:54:03 只要把冲浪板还我 兰斯
675 00:54:06 这是块好板 我喜欢
676 00:54:09 找到块中意的冲浪板很难
677 00:54:12 他真是个顽固的混蛋!
678 00:54:14 我不会伤害你们
679 00:54:16 我不会伤害你们
680 00:54:19 只要把冲浪板还我 兰斯
681 00:54:22 这是块好板 我喜欢
682 00:54:25 找到块中意的冲浪板很难
683 00:54:29 -我不会伤害你们 -天哪
684 00:54:33 这人真他妈烦
685 00:54:35 他会射我们吗?
686 00:54:38 他不会在海滩上下手
687 00:54:39 但要是看见我拿着他的冲浪板 就会动手的
688 00:54:42 我们去冲浪吧 大家都学会了
689 00:54:45 -拿开冲浪板! -傻瓜
690 00:54:49 下次他再来 我就射他 如何?
691 00:54:51 大厨 给冲浪板腾块地方
692 00:54:57 狠狠打我呀 兰斯
693 00:55:05 不知道是不是同一架直升机
694 00:55:07 他可能让人带着录音 遍布河上
695 00:55:10 我们要等到天黑 酋长
696 00:55:12 别担心 兰斯 他不会跟太远
697 00:55:14 为什么这么说?
698 00:55:16 你以为上校会让上游的人都知道
699 00:55:18 -我们偷了他的冲浪板? -我没偷
700 00:55:24 上尉
701 00:55:26 还要航行多远?
702 00:55:29 是机密 酋长 不能告诉你
703 00:55:34 我们还远着呢
704 00:55:38 会有危险吗?
705 00:55:41 我不知道
706 00:55:43 也许吧
707 00:55:45 你喜欢深入虎穴吧 上尉?
708 00:55:49 妈的
709 00:56:01 没机会知道
710 00:56:03 你在俄亥俄的工厂里是干嘛的
711 00:56:08 酋长 我想上岸摘芒果 行吗?
712 00:56:11 -找个人陪你 -我会带着他
713 00:56:13 我会跟他去
714 00:56:20 大厨?
715 00:56:22 -什么 长官? -他们为什么这样叫你?
716 00:56:25 -叫我什么 长官? -大厨
717 00:56:28 因为你喜欢芒果之类的吗?
718 00:56:30 不 长官 我真是大厨
719 00:56:32 -我是个 酱汁师 -酱汁师?
720 00:56:36 没错 长官
721 00:56:38 瞧 我来自新奥尔良
722 00:56:40 自小就被培养 要做个伟大的酱汁师
723 00:56:45 -什么是酱汁师? -我们专攻酱汁
724 00:56:52 附近一定有芒果树
725 00:57:01 我本来应去巴黎
726 00:57:04 入读厨艺学校
727 00:57:07 却接到体检通知单
728 00:57:23 我加入海军
729 00:57:25 听说吃得较好
730 00:57:28 还有厨子学校
731 00:57:30 -怎么样? -你不想听的
732 00:57:37 近百米的上等肉排列在面前
733 00:57:41 所有人列队看着
734 00:57:44 肉质极佳 切割很好
735 00:57:51 接着 他们把肉扔进大锅
736 00:57:55 一锅熟
737 00:57:58 我看着肉色变灰
738 00:58:02 真他妈不敢相信
739 00:58:05 于是我申请入无线电技师学校
740 00:58:07 他们却给了我
741 00:58:50 那是什么?
742 00:58:54 越共?
743 00:59:09 是老虎! 狗娘养的!
744 00:59:11 老虎! 是老虎!
745 00:59:14 各就各位 兰斯 准备
746 00:59:15 -M60机枪戒备 克林 -收到
747 00:59:17 天呀! 大厨 快走!
748 00:59:21 他妈的老虎!
749 00:59:22 上尉 快来!
750 00:59:24 快走!
751 00:59:28 队长 你说得对! 永不要下船
752 00:59:30 克林 开动M60机枪?
753 00:59:32 永不要下船! 我要记住!
754 00:59:35 永不要下船!
755 00:59:41 出什么事了? 有多少人?
756 00:59:44 -他妈的老虎! -老虎?
757 00:59:47 我受够了!
758 00:59:48 我是无胆鬼
759 00:59:52 我想回家
760 00:59:57 我不想留下来
761 00:59:59 我加入海军 不是为了送死
762 01:00:06 我只想做厨师
763 01:00:08 我只想学烹饪
764 01:00:11 没事了
765 01:00:19 没事了 没事了
766 01:00:23 不要下船 永不下船
767 01:00:26 再见 老虎!
768 01:00:32 永不下船
769 01:00:34 真是至理名言
770 01:00:38 除非你不打算回头
771 01:00:45 古华特下了船
772 01:00:49 他离经叛道
773 01:00:55 为什么会这样?
774 01:00:57 他第一次来时 遇见什么?
775 01:01:07 那时他已38岁
776 01:01:10 若加入特种部队
777 01:01:12 晋升至上校已是极限
778 01:01:15 古华特知道他要放弃什么
779 01:01:20 我对他认识越多
780 01:01:22 越发敬佩他
781 01:01:25 他的家人 朋友 也不了解他
782 01:01:28 他们无法说服他
783 01:01:32 他申请了三次
784 01:01:34 承受折磨
785 01:01:35 当他以辞职要胁 他们屈服了
786 01:01:43 班上的后生仔 比他年轻一半
787 01:01:47 他们必定认为这老人家
788 01:01:49 无法完成课程
789 01:01:52 我16岁入读 几乎要了我的命
790 01:01:59 他真有种
791 01:02:02 完成了课程
792 01:02:06 他不能晋升将军
793 01:02:10 但选择了自己道路
794 01:02:15 亲爱的伊娃:今天很特别
795 01:02:20 差点被老虎生吞
796 01:02:25 真的难以想像
797 01:02:27 我们要带伟利上尉 逆流而上
798 01:02:30 但他不肯讲出目的地
799 01:02:36 或许你现在已知道
800 01:02:39 1967年10月
801 01:02:42 在康通县一次特别任务
802 01:02:45 古华特与本地军一起执行
803 01:02:49 取得重大胜利
804 01:02:54 他没有请示上级
805 01:02:57 只是想到要做 便做了
806 01:03:01 有勇气
807 01:03:04 他们本打算惩罚他
808 01:03:07 但事件被新闻界揭露
809 01:03:09 反而晋升他为上校
810 01:03:14 噢
811 01:03:16 越南充满谎言和怪诞
812 01:03:19 要抽离很不容易
813 01:03:50 在丛林中 这很不寻常
814 01:03:55 在等我们?
815 01:03:59 鬼才知道
816 01:04:08 天呀!
817 01:04:16 -它缩回卡车里了 -什么?
818 01:04:19 我们必须让它们立起来
819 01:04:28 贺符 你来过这里吗 大厨?
820 01:04:31 我打赌这可以买毒品
821 01:04:32 看看那些单车 兰斯
822 01:04:36 雅马哈 铃木
823 01:04:38 -真不错 -对 棒极了
824 01:04:41 没错 真不赖
825 01:04:47 -求你 -一定是他
826 01:04:49 在那里
827 01:04:51 军士
828 01:05:00 3桶柴油
829 01:05:03 快点 走开 我们没时间了
830 01:05:05 只有1小时 你要什么?
831 01:05:06 -能给我点巴拿马红色大麻吗? -没问题
832 01:05:10 -军士? -目的地?
833 01:05:13 我没有目的地
834 01:05:15 没有目的地 不可买东西
835 01:05:17 -军士? -有目的地吗?
836 01:05:19 我要目的地 否则办不到
837 01:05:22 军士 他们跟我一起的 目的地保密
838 01:05:26 我有情报部门的优先文件
839 01:05:28 好的 长官 听着 今晚有大行动
840 01:05:31 -8块 -嘿
841 01:05:35 好吧 妈的
842 01:05:37 -给他些燃料 -没问题
843 01:05:41 -狗开始叫了 -听着 上尉
844 01:05:44 今晚实在抱歉
845 01:05:45 这儿确实一团糟
846 01:05:48 拿这给配给处的人支领
847 01:05:51 你们要表演票吗? 记者席的?
848 01:05:55 要吗? 表演就在那边
849 01:05:58 -是兔女郎 -花花公子兔女郎?
850 01:06:00 没错 去吗?
851 01:06:02 听着 上尉 公家出钱
852 01:06:06 算是赔罪
853 01:06:45 你们好吗?
854 01:06:47 我说你们好吗?
855 01:06:50 我们都想向你们问好
856 01:06:52 在 强力攻击 行动中
857 01:06:55 真他妈卖命的人
858 01:06:58 嗨 所有的伞兵!
859 01:07:01 海军陆战队! 还有水手们!
860 01:07:05 我们以你们为荣
861 01:07:07 我们知道你们确实辛苦
862 01:07:10 为此 我们送上娱乐节目
863 01:07:13 我们知道你们会喜欢的
864 01:07:14 八月小姐贝珊迪
865 01:07:19 五月小姐泰达莉!
866 01:07:24 还有年度花花公子玩伴
867 01:07:27 科嘉丽小姐!
868 01:08:21 -嗨! -怎么了?
869 01:08:31 来擦我的枪!
870 01:08:41 我准备好狂欢了 宝贝!
871 01:08:59 你很可爱 我喜欢
872 01:09:03 我在这 宝贝!
873 01:09:11 耶!
874 01:09:12 -你这臭婊子 -脱啊!
875 01:09:16 快脱!
876 01:09:19 女郎 要我们上来吗?
877 01:09:22 -最好啦! -签我的插画!
878 01:09:27 签我的插画!
879 01:09:30 快点 宝贝! 过来
880 01:09:49 让开! 快!
881 01:09:52 快点
882 01:09:57 求你签 好吗?
883 01:09:58 女孩们 走了!
884 01:10:06 快点! 赶紧!
885 01:10:19 再见
886 01:11:03 越共没有劳军晚会
887 01:11:07 他们要么死守阵地 要么飞速移动
888 01:11:14 他们所想的休假享受
889 01:11:16 就是冷饭和一点鼠肉
890 01:11:21 他们只有两条路:
891 01:11:24 战死或胜利
892 01:11:38 难怪库尔兹激怒上级
893 01:11:43 战争由无能的四星小丑们指挥
894 01:11:46 我们注定战败
895 01:11:51 这次机会真难得
896 01:11:54 自她当上十二月小姐
897 01:11:55 我便收集她的每张照片
898 01:11:57 克林 看! 这有她!
899 01:12:00 我还给这骚货写过信
900 01:12:02 但没有回音
901 01:12:04 很多人也爱上了这些骚货
902 01:12:06 就像那只 三角洲 的猫
903 01:12:07 -你最好相信 -什么猫?
904 01:12:10 一个军士
905 01:12:11 被控谋杀
906 01:12:13 记得吗? 他沉迷于 花花公子
907 01:12:16 -我是说 像这个人
908 01:12:18 每有新书到达
909 01:12:20 必定早在那等着
910 01:12:22 瞧这漂亮的乳房!
911 01:12:26 他在南越陆军巡逻队工作
912 01:12:29 有个自大的混账越南中尉
913 01:12:32 一天 越南人拿走他的杂志
914 01:12:34 不肯交还
915 01:12:35 他说 还给我杂志
916 01:12:37 那越南鬼说 闭嘴
917 01:12:40 我已把你告上了军事法庭
918 01:12:42 -典型的南越军人 -没错
919 01:12:44 随后 那越南人开始过分了
920 01:12:46 大厨 来开船
921 01:12:48 这家伙开始在相片的乳房上乱捅
922 01:12:54 他开始戳洞 并撕插画
923 01:12:59 军士说 你最好别那样对她
924 01:13:01 拿开你那双脏爪
925 01:13:04 别那样对她
926 01:13:06 -越南人用越南语说 操你妈的 -该死
927 01:13:11 军士忍无可忍
928 01:13:14 他拿起枪
929 01:13:16 拉开保险
930 01:13:20 一个长连射穿过《花花公子》
931 01:13:24 把越南人轰了个稀巴烂
932 01:13:27 中尉当场死掉
933 01:13:29 就是这样
934 01:13:32 -他们因此毁了他? -那军士? 是的
935 01:13:36 被控谋杀
936 01:13:38 没给他块勋章什么的 真是太糟了
937 01:13:45 可恶的南越兵
938 01:13:47 他们早该宰了这混蛋
939 01:13:50 真该给这家伙一枚银星勋章
940 01:13:54 越南人都是无赖 对吧?
941 01:14:02 早安 越南
942 01:14:03 我是陆军广播员赞克约翰逊
943 01:14:06 西贡市区现在约28度
944 01:14:08 非常潮湿
945 01:14:10 西贡市长有重要消息给所有
946 01:14:12 驻扎的美国士兵
947 01:14:15 他希望你们把衣物挂在室内
948 01:14:17 而不是晾在窗台上
949 01:14:19 市长希望西贡保持美观
950 01:14:22 现在 播放一首经典老歌
951 01:14:24 给大山姆 他正独自和
952 01:14:27 第35步兵团第一营一起 在安溪的火力小队
953 01:14:30 也要献给他们英俊的指挥官
954 01:14:33 -滚石乐队的《(我无法得到)满足》 -好啊!
955 01:14:37 当心 克林!
956 01:14:40 下来!
957 01:14:51 坚持住 兰斯!
958 01:15:00 下来!
959 01:15:17 告诉他们你做到了 兰斯
960 01:15:29 好啊!
961 01:15:31 当心 兰斯!
962 01:15:41 《献身与平叛》
963 01:15:43 沃特E.库尔兹上校著
964 01:15:46 只要我们的军官和队伍
965 01:15:48 都是来逛一年的
966 01:15:51 他们就会一直是外行
967 01:15:57 只要冰啤酒 热菜 摇滚乐
968 01:15:59 和其他一切开心事照旧
969 01:16:02 我们的指挥就只会虚弱无力
970 01:16:06 我们要精锐部队
971 01:16:08 如果他们肯献身
972 01:16:10 用现有军队的 四分之一也可取胜
973 01:16:13 妈的 害怕了
974 01:16:15 别胡说 兄弟 那该死的
975 01:16:20 -那是谁? -怎么了?
976 01:16:25 是你吗 拉扎洛?
977 01:16:42 帐顶着火了!
978 01:16:44 我知道! 我知道! 让开!
979 01:16:48 我知道! 我知道!
980 01:16:52 兰斯 下去!
981 01:16:53 把那东西拿出来!
982 01:17:02 他们到底以为自己在干什么?
983 01:17:28 1968年夏末秋初
984 01:17:33 库尔兹在高地的巡逻队
985 01:17:35 频繁遭伏击
986 01:17:37 营地开始瓦解
987 01:17:46 11月
988 01:17:47 库尔兹命令
989 01:17:50 暗杀越南的3男1女
990 01:17:53 其中两个男的是南越军上校
991 01:17:59 敌军在他老防区的活动逐渐停止
992 01:18:05 估计这四人他杀对了
993 01:18:10 他加入了特种部队
994 01:18:13 之后 他的
995 01:18:16 军方尽了最后的努力 想他重回正轨
996 01:18:19 方法
997 01:18:21 若他改过 一切既往不咎
998 01:18:24 反常
999 01:18:26 但他一意孤行
1000 01:18:27 他现在进了柬埔寨
1001 01:18:29 而且不断赢得胜利
1002 01:18:31 和他的这支越南山民军一道
1003 01:18:32 这时 上级要我出马
1004 01:18:34 他们奉他若神明
1005 01:18:36 连极荒谬的命令也执行
1006 01:18:42 军方失去了他
1007 01:18:45 他消失了
1008 01:18:48 只有谣言或零星情报传出
1009 01:18:50 主要来自被俘的越共
1010 01:18:54 越共都知他大名 全惧怕他
1011 01:18:59 他带领部下打游击战
1012 01:19:01 并转战到柬埔寨
1013 01:19:08 我知道我要去哪
1014 01:19:09 我要去白宫
1015 01:19:12 和总统共进午餐 宝贝
1016 01:19:15 我就要去那
1017 01:19:17 大厨 盖上盖
1018 01:19:22 克林
1019 01:19:27 他在船上多久了?
1020 01:19:29 7个月
1021 01:19:32 他真是会惹我生气
1022 01:19:35 很可能 上尉 他也有同感
1023 01:19:38 是吗? 你有何高见 酋长?
1024 01:19:42 我没想法
1025 01:19:43 上级不让我知道
1026 01:19:45 要开船去哪 所以我没想法
1027 01:19:48 但一见你 不管是哪
1028 01:19:50 就知会有危险
1029 01:20:02 我们去上游
1030 01:20:04 距都朗桥约75公里
1031 01:20:10 那里是柬埔寨 上尉
1032 01:20:12 是机密任务
1033 01:20:14 我们不该进柬埔寨
1034 01:20:16 但那就是我要去的地方
1035 01:20:20 你只管靠近我的目的地
1036 01:20:22 然后你和船员们便可离开
1037 01:20:27 好吧 上尉
1038 01:20:50 亲爱的儿子
1039 01:20:52 你和你母亲在过去的几星期
1040 01:20:53 没我的消息
1041 01:20:55 恐怕担心坏了
1042 01:20:58 但我的处境变得艰难了
1043 01:21:02 我正式被军方控以谋杀
1044 01:21:12 所谓的受害人
1045 01:21:14 是4名越南双面间谍
1046 01:21:16 我们花了数月搜集证据
1047 01:21:17 好揭穿他们
1048 01:21:21 当铁证如山时 我们便行动了
1049 01:21:24 像军人一样果敢
1050 01:21:27 指控是不公正的
1051 01:21:29 实际上 他们在这种混乱局面下
1052 01:21:33 已完全失去理智
1053 01:21:46 在战争中
1054 01:21:48 许多时刻要宽容怜悯
1055 01:21:51 还有许多时刻要冷酷无情
1056 01:21:54 通常所谓的 冷酷无情
1057 01:21:56 在许多情况下 或许只是头脑清晰
1058 01:22:00 看清了要做什么 并果断行动
1059 01:22:02 -派救伤直升机来 完毕 -直接
1060 01:22:04 迅速 清醒
1061 01:22:05 阿尔法 探戈 探戈
1062 01:22:06 -回话 探戈 阿尔法 -看哪
1063 01:22:08 请求救伤直升机 有3 4个人阵亡了 完毕
1064 01:22:11 对这封信
1065 01:22:13 我相信你能有选择的告诉你母亲
1066 01:22:15 至于对我的指控 我不在乎
1067 01:22:18 派救伤直升机来
1068 01:22:20 我看不起他们懦弱 虚伪的道德观
1069 01:22:22 所以心中再无牵挂
1070 01:22:24 救伤直升机 收到了吗? 完毕
1071 01:22:26 我完全信任你
1072 01:22:28 爱你的父亲
1073 01:22:50 天哪!
1074 01:22:51 难怪我和他们无线电联络不上
1075 01:22:54 好一片废墟!
1076 01:23:00 -你好! -你怎样?
1077 01:23:02 小船不错
1078 01:23:04 以前从没船来
1079 01:23:06 我们叫过救援直升机
1080 01:23:07 你们收到了吗?
1081 01:23:09 救援直升机? 没见
1082 01:23:11 倒是经过一架坠毁的休伊直升机 里面有阵亡者
1083 01:23:14 -在你们来这的路上? -是的
1084 01:23:17 -那你们要去上游喽? -是的
1085 01:23:20 去上游? 算了吧
1086 01:23:23 为什么?
1087 01:23:24 我们想送几个人去下游
1088 01:23:27 -别去了 -究竟怎么回事?
1089 01:23:30 我们几天后回来
1090 01:23:32 没错 你们会回来
1091 01:23:41 -酋长? -什么事 上尉?
1092 01:23:42 你看看引擎吧
1093 01:23:44 -我要去四下瞧瞧 -好的
1094 01:23:47 别丢下我
1095 01:24:11 大兵 你的指挥官呢?
1096 01:24:13 别问我
1097 01:24:36 还我的衣服 混蛋!
1098 01:24:42 该死的混蛋!
1099 01:24:48 指挥官在哪?
1100 01:24:52 他两个月前踩中地雷
1101 01:24:54 完蛋了
1102 01:24:56 -这里谁管事? -管事?
1103 01:24:59 不知道 我只管巡夜
1104 01:25:01 听命而为 妈的
1105 01:25:03 我只是个打工妹
1106 01:25:05 你呢?
1107 01:25:08 兰斯 机枪卡住了
1108 01:25:09 你记住
1109 01:25:11 -就让它这样吧 它是你的鸡巴 -别找我麻烦
1110 01:25:14 -不 我告诉你 -住手!
1111 01:25:18 嗨! 过来
1112 01:25:21 是你的船吗? 进来吧
1113 01:25:26 你想怎样?
1114 01:25:27 进来 我想跟你谈谈 快点!
1115 01:25:33 躲躲雨
1116 01:25:35 松手
1117 01:25:37 行了 别打了 嗨 酋长 停手
1118 01:25:41 你怎样 上尉?
1119 01:25:42 我想让你见几个人
1120 01:25:46 -我拿到你的鸡巴了 -你的鸡巴真烂
1121 01:25:48 大厨 你的鸡巴真烂!
1122 01:25:50 你这混蛋
1123 01:26:01 妈的 我的耳朵 你这混蛋
1124 01:26:05 -把他拉开 大厨 -你这自以为是的家伙
1125 01:26:10 嗨 各位
1126 01:26:13 我逮住你了!
1127 01:26:14 -你不是混蛋 大厨 -嗨 兄弟们
1128 01:26:20 -你撞坏了我的膝盖 -嗨 各位
1129 01:26:23 我刚和贺符的人做了笔交易
1130 01:26:26 用两桶燃料换取
1131 01:26:28 和兔女郎相处几小时
1132 01:26:39 嗨! 你在逗我吗?
1133 01:26:42 是真的
1134 01:26:43 拿两桶燃料去那个大帐篷
1135 01:26:45 快点!
1136 01:26:49 上尉
1137 01:26:51 你要用我们的燃料
1138 01:26:53 去换个当月的花花公子玩伴?
1139 01:26:54 不 是年度玩伴 酋长
1140 01:26:57 给他们暖暖身子 宝贝!
1141 01:27:00 让他们暖暖
1142 01:27:02 上尉 我们可能会打仗时没燃料
1143 01:27:05 我要你告诉我她怎么样
1144 01:27:07 我这是为了大家 酋长 你呢?
1145 01:27:15 -你捞了什么好处? -什么?
1146 01:27:21 算啦 上尉 我留在船上
1147 01:27:25 上尉! 帮把手
1148 01:27:47 我有
1149 01:27:49 我收集了你所有的照片
1150 01:27:51 我有插画 玩伴评论
1151 01:27:55 年度玩伴决赛
1152 01:27:58 甚至还有日历
1153 01:27:59 啊 小鸟 你怎么弄到的?
1154 01:28:05 我以前在布希公园当雀女郎
1155 01:28:07 -布希公园? -是的 训练小鸟
1156 01:28:12 你是
1157 01:28:14 -十二月小姐吧? -五月小姐
1158 01:28:17 松了吗?
1159 01:28:26 -十二月小姐是黑发 -在那边
1160 01:28:30 它不是我训练的那些小鸟
1161 01:28:33 来吧 宝贝 吃块饼干
1162 01:28:35 吃块饼干 过来
1163 01:28:37 当上年度玩伴
1164 01:28:41 是我能想到的最孤独的经历
1165 01:28:45 就象你想
1166 01:28:49 向人表达情感 坦露心事
1167 01:28:54 我想听你的驯鸟表演
1168 01:28:56 我喜欢听你的驯鸟表演
1169 01:28:58 但你不介意戴上这吧?
1170 01:29:02 为我戴上这黑色假发 成吗?
1171 01:29:07 而中间却多了道玻璃墙
1172 01:29:10 看不见的玻璃
1173 01:29:12 他们能看见你嘴在动
1174 01:29:15 我训练小鸟至少有两年了
1175 01:29:17 -真美 -在布希公园
1176 01:29:19 头发散落右肩
1177 01:29:21 这里张开
1178 01:29:24 他们却听不见你所说的
1179 01:29:26 我训练它们倒立 倒转飞
1180 01:29:30 骑小单车
1181 01:29:31 -你右手有点 -嗨 大厨!
1182 01:29:35 -滚开! -快 大厨!
1183 01:29:38 有人想和你谈谈
1184 01:29:40 等会 给我15分钟
1185 01:29:41 因为你压根没法让他们
1186 01:29:43 听见你要说的
1187 01:29:45 弯弯腰可以吗? 就是这样
1188 01:29:48 你的屁股有点翘 嘿 滚开!
1189 01:29:51 15分钟!
1190 01:29:53 所以我拼命要
1191 01:29:57 证明我有才能
1192 01:30:01 小金刚鹦鹉
1193 01:30:02 -你见过吗? -就这样打开
1194 01:30:06 -它们都是蓝色和金色的 -来 脱掉吧!
1195 01:30:09 我有权利!
1196 01:30:11 他们逼你做你不想做的事
1197 01:30:14 就象
1198 01:30:15 这张照片
1199 01:30:21 我开始讨厌自己
1200 01:30:25 你往前弯点 你的屁股有点翘
1201 01:30:29 我喜欢训练小鸟
1202 01:30:31 就这样 很好 就这样
1203 01:30:36 你真漂亮 我只想
1204 01:30:39 真不敢相信
1205 01:30:42 我 杰伊希克斯
1206 01:30:44 真的在这
1207 01:30:47 或许我不配和
1208 01:30:51 帅气 纯真的少年发生关系
1209 01:30:56 试想想 如果不是越战
1210 01:31:00 我永远不会遇见你 十二月小姐
1211 01:31:02 五月小姐
1212 01:31:04 我希望 能找到
1213 01:31:08 那么个人
1214 01:31:13 他能分享我的感受
1215 01:31:23 你接吻象只小鸟!
1216 01:31:25 噢! 吻我! 吻我!
1217 01:31:28 谁啊?
1218 01:31:29 你让我发疯! 吻我!
1219 01:31:33 我喜欢小鸟!
1220 01:31:40 你搞完没?
1221 01:31:43 妈的!
1222 01:31:46 象只小鸟! 象小鸟般歌唱!
1223 01:31:49 飞吧 宝贝! 你做什么?
1224 01:31:52 -飞吧! -我能像只鹰般飞翔!
1225 01:31:54 -我是只鹰! -真让我疯狂!
1226 01:31:57 让我疯狂!
1227 01:32:09 兰斯 死者也有父母
1228 01:32:15 兰斯 他们逼我做
1229 01:32:20 我不愿做的事
1230 01:32:21 比如 他们说 在双腿间拉丝带
1231 01:32:25 我不愿意
1232 01:32:28 但他们说我该这样
1233 01:32:32 因为人们喜欢看
1234 01:32:56 -你是谁? -我是下一个 女士
1235 01:33:01 该死 我不知道他还是处男
1236 01:33:03 -从没干过女人 -滚开 混蛋
1237 01:33:06 抱歉 要早知道
1238 01:33:08 我会带你去新奥尔良的
1239 01:33:09 -去你的 -教你几招
1240 01:33:12 -闭嘴 大厨 -憨直处男
1241 01:33:16 你这该死的废物!
1242 01:33:17 去新奥尔良吧
1243 01:33:19 我会帮你找个伴 笨蛋
1244 01:33:21 闭嘴 大厨
1245 01:33:22 你是这里唯一的笨蛋
1246 01:33:25 如果我想找个笨蛋玩 我会找自己的
1247 01:33:27 你不知道该怎么办 憨直处男
1248 01:33:30 大厨 我说闭嘴!
1249 01:33:32 大厨 够了! 让他喘口气吧!
1250 01:33:34 听到了吗?
1251 01:33:37 让你的嘴歇歇!
1252 01:33:39 这不是陆军 你是个水手
1253 01:33:43 丢了那顶皱巴巴的陆军帽
1254 01:33:45 也别吸大麻了 听到没?
1255 01:33:53 兰斯 为什么把自己涂绿?
1256 01:33:55 -保护色 -干什么?
1257 01:33:58 好让敌人看不见我 他们无所不在 大厨
1258 01:34:00 我要你保持清醒 你有工作要做
1259 01:34:23 左舷有只舢板 左舷有只舢板
1260 01:34:25 检查一下 蓝斯
1261 01:34:27 拉他们过来 克林
1262 01:34:29 上60口径 大厨 准备16口径
1263 01:34:31 克林 上60口径!
1264 01:34:37 什么事 酋长?
1265 01:34:40 有只舢板 上尉 要做例行检查
1266 01:34:43 算了吧 放他们走
1267 01:34:46 这些船在三角洲运送补给 上尉
1268 01:34:48 我要检查一下
1269 01:34:51 酋长 我的任务优先
1270 01:34:53 妈的 如果不是我
1271 01:34:54 你根本到不了这
1272 01:34:56 只有到了目的地
1273 01:34:58 上尉 才轮到你发话
1274 01:35:00 -准备 兰斯 -快抛绳子 混蛋
1275 01:35:03 好了 把舢板拉过来
1276 01:35:20 搜前面的暗格
1277 01:35:21 把人带开
1278 01:35:29 快点! 混蛋! 快走!
1279 01:35:36 明白 酋长
1280 01:35:42 查完了 酋长
1281 01:35:50 普通渔民 没问题
1282 01:35:53 -上艇搜 -只是艘破渔船
1283 01:35:56 -没什么 -上艇搜
1284 01:35:59 只有篮子 鸭和他妈的香蕉
1285 01:36:02 没别的
1286 01:36:03 -你怎么了? 搜啊 -有山羊 鱼
1287 01:36:07 -酋长 -和他妈的蔬菜
1288 01:36:09 -登船! -什么也没啊!
1289 01:36:12 -登船! -好吧!
1290 01:36:13 让开 混蛋! 妈的!
1291 01:36:16 几头猪 还有芒果
1292 01:36:19 -米袋里有什么? -他妈的米啊
1293 01:36:21 -看看里面 大厨! -椰子和他妈的鱼
1294 01:36:24 更多的椰子 米 又是米
1295 01:36:29 -菜篮里有什么? -滚开! 快点!
1296 01:36:37 -什么也没有 -箱里有什么?
1297 01:36:40 -搜那个锡罐 生锈的那个 -没什么
1298 01:36:42 只有他妈的米! 没别的
1299 01:36:45 搜那个黄桶 她正坐在上面 里面有什么?
1300 01:36:52 大厨!
1301 01:36:56 混蛋!
1302 01:36:58 混蛋!
1303 01:37:08 -住手! -来吧 把他们都宰了
1304 01:37:10 -舔鸡巴的小丑! -住手!
1305 01:37:13 把这些混蛋都宰了吧!
1306 01:37:15 屎都给他们打出来!
1307 01:37:16 -住手 大厨! 住手 -干嘛停手? 天哪
1308 01:37:20 干嘛停手?
1309 01:37:24 -克林? -我没事
1310 01:37:34 -没事吧 兰斯? -妈的!
1311 01:37:36 -大厨 你没事吧? -看她在藏什么?
1312 01:37:39 -你没事吧? -看看她为什么跑?
1313 01:37:45 是只他妈的小狗
1314 01:37:48 是只他妈的小狗
1315 01:37:51 -把小狗给我! -不! 不给你!
1316 01:37:54 -他妈的给我! -不 给我 混蛋!
1317 01:37:57 操你的!
1318 01:38:00 -大厨 -还有他妈的芒果! 你想要吗?
1319 01:38:03 大厨! 她在你背后动呢 她没死 瞧瞧她
1320 01:38:06 大厨! 她在你背后动呢 瞧瞧她
1321 01:38:09 好了 好了
1322 01:38:11 -来吧 克林! -她没死 只是伤了
1323 01:38:14 克林 帮他一把
1324 01:38:16 放松
1325 01:38:18 -慢点 放松 -好的 大厨 稍等一下
1326 01:38:22 -带她上来 -还有呼吸吗?
1327 01:38:24 她受伤流血了
1328 01:38:28 扶她上船 我们送她去南越军
1329 01:38:30 你在说什么?
1330 01:38:32 我们送她去友军处
1331 01:38:34 -她受了伤 没死 -走开 大厨
1332 01:38:36 上尉 条例说
1333 01:38:49 去他妈的!
1334 01:38:51 我说过不要停 开船
1335 01:39:52 这就是我们的生活方式
1336 01:39:56 我们会用机枪 把他们撕成两半
1337 01:39:58 再给他们个邦迪
1338 01:40:02 这是个谎言
1339 01:40:04 我看得越多
1340 01:40:07 越讨厌谎言
1341 01:40:11 他们看我的眼神
1342 01:40:13 再不会一样了
1343 01:40:16 但我觉得自己知道一两件
1344 01:40:18 库尔兹没在档案里的事
1345 01:40:26 都朗桥是湄南河上最后的据点
1346 01:40:34 再过去 就是库尔兹的地盘
1347 01:40:41 -觉得怎样? -很漂亮
1348 01:40:46 你怎么了? 看起来有点怪
1349 01:40:50 知道我省下的最后一粒迷幻药吗?
1350 01:40:53 -知道 -我嗑了
1351 01:40:55 -你嗑了迷幻药 -过瘾
1352 01:41:00 嗨 友军! 友军!
1353 01:41:10 -带我回家! -妈的!
1354 01:41:13 -该死的海岸警 -你想死吗?
1355 01:41:17 别走!
1356 01:41:20 -该死的警察! -别丢下我!
1357 01:41:23 操你的!
1358 01:41:25 你们会遭报应的!
1359 01:41:35 -威尔德上尉在船上吗? -在
1360 01:41:39 -威尔德上尉? -我就是 你是谁?
1361 01:41:41 -卡尔森上尉 长官 -别照我
1362 01:41:46 3天前老川派我来的 长官
1363 01:41:49 他们以为你会早点到 有信给船员
1364 01:41:52 你不知道这让我有多开心 长官
1365 01:41:54 -为什么? -我可以走了
1366 01:41:55 如果能找到路的话
1367 01:42:02 你在地狱里 上尉
1368 01:42:09 上尉 你去哪?
1369 01:42:11 看看能不能找到燃料和情报
1370 01:42:15 到桥那边接我
1371 01:42:17 -陪他去 -大厨
1372 01:42:19 我去吧
1373 01:42:21 我想去
1374 01:43:15 听那音乐
1375 01:43:18 指挥官在哪?
1376 01:43:20 -你就站在他上面 混球 -兰斯!
1377 01:43:24 下来!
1378 01:43:28 你们还有指挥官吗?
1379 01:43:31 -在贝弗利山 -什么?
1380 01:43:33 顺着路直上去
1381 01:43:35 有个他妈的混凝土掩体
1382 01:43:37 叫贝弗利山!
1383 01:43:39 你以为还会是哪?
1384 01:44:17 妈的 你踩到了我的脸
1385 01:44:19 我们以为你死了
1386 01:44:20 你们想错了 妈的
1387 01:44:25 告诉过你不要惹我的 对吧?
1388 01:44:27 觉得自己很猛吗 黑鬼?
1389 01:44:30 你在射什么 大兵?
1390 01:44:31 嘿 你他妈以为我在射什么?
1391 01:44:34 抱歉 长官
1392 01:44:35 铁丝网外有越南鬼
1393 01:44:37 不过 我想我把他们都宰了
1394 01:44:38 干掉个鬼 你听
1395 01:44:42 妈的 他想叫帮手
1396 01:44:43 发射闪光弹
1397 01:44:53 觉得自己很猛吗 黑鬼? 是不是?
1398 01:44:56 他们都死了 蠢货
1399 01:44:58 尸体下还有个活人
1400 01:45:00 谁是这里的指挥官?
1401 01:45:03 不是你吗?
1402 01:45:07 觉得自己很猛吗?
1403 01:45:08 去死吧 黑鬼!
1404 01:45:10 去死吧!
1405 01:45:14 他在尸体下面
1406 01:45:20 -去找域祖 黑鬼! -我去找域祖
1407 01:45:28 域祖! 域祖!
1408 01:45:31 域祖!
1409 01:45:33 铁丝网旁有越共 听到了吗?
1410 01:45:35 -兰斯! -听到了吗?
1411 01:45:43 杀死他们!
1412 01:46:01 听到了吗
1413 01:46:03 是的
1414 01:46:04 我宰了你 美国兵!
1415 01:46:06 要照明弹吗?
1416 01:46:09 不要
1417 01:46:12 他在附近
1418 01:46:14 非常近
1419 01:46:38 美国兵 去死吧!
1420 01:46:42 美国兵! 去死
1421 01:46:50 笨蛋
1422 01:46:53 嗨 大兵
1423 01:46:59 谁是这里的指挥?
1424 01:47:04 知道
1425 01:47:19 妈的
1426 01:47:26 酋长 刚有两个人被炸下桥
1427 01:47:29 顶住 不会有事的
1428 01:47:36 -是什么? -邮件
1429 01:47:38 迟些再看! 盯着那些树
1430 01:47:43 没有柴油 但找到了些弹药
1431 01:47:46 走吧
1432 01:47:47 找到指挥了吗 上尉?
1433 01:47:49 这里就没他妈的指挥
1434 01:47:53 我们继续走吧
1435 01:47:56 往哪走 上尉?
1436 01:48:03 明知故问 酋长
1437 01:48:06 你要靠自己了 上尉
1438 01:48:09 仍想去上游? 就像这座桥
1439 01:48:12 每晚我们搭起来 越共就将它炸毁
1440 01:48:15 当官的仍说路通了
1441 01:48:19 想想吧
1442 01:48:23 -谁在乎? -带我们去上游!
1443 01:48:30 大厨 去船头
1444 01:48:34 -准备 克林 -出发!
1445 01:49:32 这是谁的包裹?
1446 01:49:34 -妈的 又是你的 克林 -是吧 等一下
1447 01:49:37 是它吗?
1448 01:49:38 你的 兰斯
1449 01:49:41 约翰逊先生(时任总统) 你的
1450 01:49:45 好啊 正等这个呢
1451 01:49:48 我又收到一个
1452 01:49:50 伊娃寄来的邮包
1453 01:49:52 兰斯 我很好
1454 01:49:54 我和雪儿去迪士尼乐园玩了
1455 01:49:57 雪儿擦伤了膝盖
1456 01:49:58 我想回新奥尔良的餐厅
1457 01:50:00 我记得那时光
1458 01:50:01 我怎能他妈的忘记?
1459 01:50:03 太美了
1460 01:50:05 没有哪比得上迪士尼乐园 要是有
1461 01:50:08 告诉我
1462 01:50:09 吉米 它真的在这!
1463 01:50:17 你的任务有了新进展
1464 01:50:20 我们必须现在通知你
1465 01:50:22 数月前 有人奉命执行
1466 01:50:24 同一任务
1467 01:50:26 有理由相信
1468 01:50:27 他现在投向了库尔兹
1469 01:50:32 考虑到他家人 西贡将他列入了失踪名单
1470 01:50:35 可他们认为他死了
1471 01:50:38 后来 他们截获了 他想交给妻子的一封信
1472 01:50:45 理查德科比上尉
1473 01:50:49 他跟了库尔兹
1474 01:50:52 迪士尼乐园
1475 01:50:54 妈的 这里比迪士尼乐园好玩
1476 01:50:57 查尔斯M.曼森
1477 01:50:59 下令屠杀所有在家的人
1478 01:51:02 以示抗议
1479 01:51:04 真是奇怪 对吧?
1480 01:51:06 -看 紫烟! -兰斯 把烟弄熄
1481 01:51:10 我拿了盘妈妈的录音给酋长
1482 01:51:12 缤纷的现实
1483 01:51:13 酋长 深吸一口
1484 01:51:16 伊娃想象不出我在越南的生活
1485 01:51:19 只能想着我在家 边喝啤酒边看电视的模样
1486 01:51:24 -嗨 兰斯 -真烫
1487 01:51:28 很高兴你决定加入海军
1488 01:51:31 伊娃不确定 能否和我继续交往
1489 01:51:34 我在他妈的2万公里外
1490 01:51:37 尽力想维系一段感情
1491 01:51:40 这比我能对你的朋友 说的多多了
1492 01:51:44 你要喜欢这带子 我会让爸和家人
1493 01:51:48 -寄一盘他们自己的 -嗨 兰斯
1494 01:52:10 那边! 在那边!
1495 01:52:26 那边! 在那边!
1496 01:52:37 大厨! 看看克林!
1497 01:52:40 上尉 克林中枪了
1498 01:52:42 -兰斯! -小狗跑去哪了?
1499 01:52:45 兰斯 看看克林
1500 01:52:47 小狗呢? 我们要回头找小狗
1501 01:52:50 嗨 克林!
1502 01:52:54 你不能死 混蛋!
1503 01:53:01 真希望很快
1504 01:53:06 快点 但不要太快
1505 01:53:09 会有许多孙子让我宠爱
1506 01:53:13 当你老婆带他们回来时
1507 01:53:15 她会欣喜若狂的
1508 01:53:18 连杰茜姨和妈妈
1509 01:53:21 也会来庆祝你的归家
1510 01:53:24 奶奶和爸
1511 01:53:26 正设法存够钱给你买辆车
1512 01:53:28 但别告诉他们
1513 01:53:29 因为这是我们之间的秘密
1514 01:53:32 无论如何 做正确的事
1515 01:53:35 避开子弹
1516 01:53:38 完整无缺的回家
1517 01:53:42 因为我们都很爱你
1518 01:53:44 爱你的妈妈
1519 01:54:06 克林
1520 01:55:20 稍等
1521 01:55:24 把望远镜扔给我
1522 01:55:38 兰斯 在船头架支16口径
1523 01:55:43 大厨 上60口径
1524 01:56:09 妈的
1525 01:56:48 兰斯
1526 01:57:19 掩护上尉
1527 01:57:21 兰斯 掩护上尉
1528 01:57:41 他们是法国人
1529 01:57:44 大厨 收起武器! 收起武器!
1530 01:57:48 别后退 上尉
1531 01:58:25 好吧 大家放下武器
1532 01:59:22 我们死了个人
1533 01:59:28 法国人一向 对盟友的死致以敬意
1534 01:59:35 欢迎你们
1535 01:59:39 我叫赫伯特德马海
1536 01:59:43 这是我家的种植园
1537 01:59:46 有70年了
1538 01:59:50 它会一直这样 除非我们都死了
1539 02:02:05 上尉 请代表一个心怀感激的国家
1540 02:02:09 接受蒂龙米勒的旗帜
1541 02:02:31 食物很美味
1542 02:02:32 好酒 好酱汁
1543 02:02:34 难以置信
1544 02:02:36 我能跟厨师谈谈吗?
1545 02:02:38 厨师只讲越南语
1546 02:02:40 别逗了厨艺这么好
1547 02:02:42 竟然不会讲法语?
1548 02:02:44 兰斯 厨师是个越南人
1549 02:02:49 兰斯
1550 02:03:19 波德莱尔的诗
1551 02:03:21 对孩子来说太残酷
1552 02:03:23 但他们需要
1553 02:03:26 因为生活有时很残酷
1554 02:03:28 如你所见
1555 02:03:34 靠家人抵抗攻击
1556 02:03:36 只为了这场战争
1557 02:03:38 越共 58个
1558 02:03:41 北越人 12个
1559 02:03:43 南越人 11个
1560 02:03:46 美国人 6个?
1561 02:03:49 嗯 可能有误
1562 02:04:13 荣幸介绍威尔德上尉
1563 02:04:15 伞兵团的
1564 02:04:17 -萨嫮勒夫人 -上尉
1565 02:04:46 抱歉 上尉 只是个有关
1566 02:04:49 战争期间 巴黎和挨饿的人的小故事
1567 02:04:51 他们围坐在桌旁
1568 02:04:52 片刻沉默后 一个人说
1569 02:04:54 有天使经过
1570 02:04:56 于是另一个人说 我们吃了她
1571 02:05:07 你们大概要留多久?
1572 02:05:10 永远
1573 02:05:13 不 我是说
1574 02:05:16 你们为什么不回法国的家?
1575 02:05:19 回家?
1576 02:05:22 这就是我们的家 上尉
1577 02:05:24 -迟早 你们会 -不会
1578 02:05:28 你不懂我们的心理
1579 02:05:30 法国军官的心理
1580 02:05:32 首先 我们输了二战
1581 02:05:35 我不是说你们美国胜了 但法国输了
1582 02:05:38 噢 爸爸
1583 02:05:40 在奠边府 我们败了 在阿尔及利压 我们败了
1584 02:05:43 在印度支那 我们败了!
1585 02:05:45 但在这里 我们没败!
1586 02:05:49 我们坚守着这片土地
1587 02:05:51 永远不会失去它 永远!
1588 02:05:59 你们美国人
1589 02:06:02 在1945年
1590 02:06:07 对日作战后
1591 02:06:10 你们的总统罗斯福
1592 02:06:13 不想让法国人留在印度支那
1593 02:06:17 所以你们美国人 安插进越盟(追随胡志明)
1594 02:06:24 -他什么意思? -这是真的
1595 02:06:26 越共由美国人创建
1596 02:06:29 美国人?
1597 02:06:31 现在 你们取代了法国
1598 02:06:34 于是 越盟打你们
1599 02:06:36 你们能怎样?
1600 02:06:38 束手无策
1601 02:06:39 完全束手无策
1602 02:06:41 越南人很聪明
1603 02:06:42 你从不知道他们的想法
1604 02:06:44 他们找苏联人帮忙
1605 02:06:46 说来给我们钱
1606 02:06:48 我们都是共产党 找中国人说
1607 02:06:50 给我们武器 我们都是兄弟
1608 02:06:52 他们讨厌中国人!
1609 02:06:54 比起苏联人和中国人
1610 02:06:56 他们也许还不那么讨厌美国人
1611 02:06:59 就是说 如果明天越南人成了共产党
1612 02:07:01 他们也会是 越南 共产党
1613 02:07:03 这点 你们美国人永远不会明白
1614 02:07:07 我不知道 或许将来
1615 02:07:09 我们会与越盟和解
1616 02:07:12 你不明白吗?
1617 02:07:14 越共说 走开 走开
1618 02:07:17 所有白人 都无法呆在印度支那
1619 02:07:19 法国人和美国人并无分别
1620 02:07:23 走吧 他们想忘掉你们
1621 02:07:26 瞧 上尉
1622 02:07:29 这是事实
1623 02:07:31 一只鸡蛋
1624 02:07:35 蛋白流走
1625 02:07:37 可蛋黄仍在
1626 02:07:47 我在西贡时 跟一个美国政客谈过
1627 02:07:51 他解释得很好 他说:
1628 02:07:54 瞧 昨天是朝鲜 今天是越南
1629 02:07:58 明天是泰国 菲律宾
1630 02:08:01 之后 可能是欧洲
1631 02:08:05 为什么不会是欧洲?
1632 02:08:06 看看捷克斯洛伐克 最近发生的
1633 02:08:09 甚至在二战前
1634 02:08:11 美国人就知道了 要发生什么事
1635 02:08:13 他们不想那混蛋接管
1636 02:08:18 你们白人都是混蛋
1637 02:08:20 他们在为自由抗争
1638 02:08:23 自由? 胡扯
1639 02:08:25 法国人胡话 美国人胡话
1640 02:08:28 奠边府的陷阱
1641 02:08:31 所有士兵 都知道他们已经完了
1642 02:08:36 你知道奠边府战役吗?
1643 02:08:41 -我知道 -不 你不知道
1644 02:08:44 不真的知道
1645 02:08:45 奠边府是个错误 一个军事错误
1646 02:08:48 错误? 是个故意的错误!
1647 02:08:51 故意的!
1648 02:08:54 所有士兵都知道
1649 02:08:57 我们知道自己会死
1650 02:08:59 那些将军和上校以为
1651 02:09:00 越南人不可能运大炮上山
1652 02:09:04 但他们办到了
1653 02:09:06 然后等着下雨
1654 02:09:10 雨下起来后 没有飞机能到那
1655 02:09:15 我们的伞兵 从90米高往下跳下
1656 02:09:17 90米 70米
1657 02:09:20 真是发疯
1658 02:09:22 没哪支军队会那样干
1659 02:09:24 他们只想跟朋友们死在一起
1660 02:09:34 法国军队被牺牲了
1661 02:09:36 被安安稳稳在家的政客们牺牲了
1662 02:09:39 他们把军队推入了
1663 02:09:40 不可能取胜的境地
1664 02:09:43 学生们在巴黎游行示威
1665 02:09:46 从背后捅了士兵们一刀
1666 02:09:49 士兵要拉响手雷
1667 02:09:51 它却不会爆炸
1668 02:09:53 一张字条掉了出来
1669 02:09:57 法国妇女联盟 我们支持越南
1670 02:10:00 叛徒! 国内的共产党叛徒
1671 02:10:06 这就是奠边府
1672 02:10:09 法国人是混蛋
1673 02:10:12 没人关心 没人想要
1674 02:10:17 你们美国人为何
1675 02:10:19 不从我们的错误中学乖?
1676 02:10:22 依你们的军队 你们的实力
1677 02:10:24 只要你们想就能赢!
1678 02:10:28 你们能赢
1679 02:10:33 我肯定我们能在这有所作为
1680 02:10:36 我肯定
1681 02:10:39 我从不亏待这里的人
1682 02:10:42 抱歉
1683 02:10:44 可国内的共产党从没背叛
1684 02:11:21 晚安 上尉
1685 02:11:23 他是个社会主义者
1686 02:11:24 我知道我们能留下
1687 02:11:26 我知道我们能留下并开创事业
1688 02:11:32 我们经常帮越南人
1689 02:11:36 跟他们一起干活
1690 02:11:39 所以我们 可以推断自己是受欢迎的
1691 02:11:54 瞧 上尉 我的祖父
1692 02:12:00 和叔父刚来时
1693 02:12:05 这里一片荒芜
1694 02:12:08 越南什么也不是
1695 02:12:13 于是我们非常努力地工作
1696 02:12:17 从巴西运来橡胶树
1697 02:12:19 种植在这里
1698 02:12:22 我们雇用越南人 和他们一起干活
1699 02:12:28 从无到有
1700 02:12:32 你问我为何我们想留下 上尉
1701 02:12:37 我们想留下 因为这地方是我们的
1702 02:12:39 它属于我们 令我们的家人团结
1703 02:12:45 我们为此而战
1704 02:12:49 而你们美国人
1705 02:12:51 却为史上最虚无的东西而战
1706 02:13:04 对不起 上尉
1707 02:13:07 我会去看看你们的人
1708 02:13:09 是否需要东西修船
1709 02:13:12 好继续你们的战争
1710 02:13:50 我为我的家人向你道歉 上尉
1711 02:13:55 我们都在这里失去了很多
1712 02:13:58 赫伯特失去了妻子和两个孩子
1713 02:14:06 我失去了丈夫
1714 02:14:14 我明白了
1715 02:14:16 你厌倦了战争
1716 02:14:20 我能从你脸上看出来
1717 02:14:25 和法国士兵眼神里的一个样
1718 02:14:31 我们称他们为
1719 02:14:34 迷失的士兵
1720 02:14:41 如果你愿意 我们可以来点科纳克白兰地
1721 02:14:48 不了
1722 02:14:51 我得去找我的部下 而且
1723 02:15:01 明天 这里还会有战争
1724 02:15:14 是的 我想你是对的
1725 02:15:25 我注意到你晚餐时没喝酒
1726 02:15:28 我不喝酒
1727 02:15:35 我是喜欢科纳克
1728 02:15:37 但现在不想喝 谢谢
1729 02:15:40 好吧
1730 02:15:43 我只好一个人喝了
1731 02:15:56 你战后会回美国吗?
1732 02:16:03 不会
1733 02:16:05 那你跟我们一样 家就在这
1734 02:16:26 你知道人为什么
1735 02:16:28 不能两次踏入同一条河流吗?
1736 02:16:32 知道 因为它总在流动
1737 02:16:36 我以前常为丈夫准备一管
1738 02:16:47 他心脏受伤 要靠吗啡止痛
1739 02:16:55 我那迷失的士兵 会大吵大嚷
1740 02:17:02 我对他说
1741 02:17:05 你看不到有两个你吗?
1742 02:17:09 一个杀人 一个爱人
1743 02:17:15 他对我说
1744 02:17:17 我不晓得自己 是畜生还是神
1745 02:17:24 但你两者皆是
1746 02:18:08 还要吗?
1747 02:18:15 重要的是 你还活着
1748 02:18:21 你还活着 上尉
1749 02:18:27 这就是真相
1750 02:19:43 你看不到有两个你吗?
1751 02:19:47 一个杀人 一个爱人
1752 02:20:21 什么也看不见 停下
1753 02:20:24 你无权停船 酋长
1754 02:20:27 我说了什么也看不见
1755 02:20:28 上尉! 我要停船
1756 02:20:30 我不会再拿任何人冒险
1757 02:20:32 这里由我指挥 妈的
1758 02:20:33 你要听我的
1759 02:20:37 你看见什么了吗 大厨?
1760 02:20:41 他们为什么不他妈的攻击?
1761 02:21:02 小心这 酋长
1762 02:21:06 有截断树桩
1763 02:21:09 兰斯 上50口径机枪
1764 02:21:12 他在附近
1765 02:21:16 相当近
1766 02:21:20 我虽然看不见他 但却能感觉到
1767 02:21:23 就像船只被卷入上游
1768 02:21:25 而河水会流回丛林
1769 02:21:30 无论如何
1770 02:21:33 都和他们在老川
1771 02:21:35 形容的有天壤之别
1772 02:21:41 -有箭! -开火!
1773 02:21:46 大厨 开火!
1774 02:21:52 大厨 开火!
1775 02:22:02 大厨! 没事了 停火
1776 02:22:06 只是玩具箭
1777 02:22:08 闭嘴! 安静!
1778 02:22:10 酋长 叫他们停火!
1779 02:22:13 不过是小树枝
1780 02:22:14 想吓唬我们
1781 02:22:16 安静!
1782 02:22:18 你让我们陷入狼狈
1783 02:22:19 现在却无计可施
1784 02:22:21 因为你也不知道究竟要去哪 是吧?
1785 02:22:23 是吧?
1786 02:22:25 你这混蛋!
1787 02:22:30 兰斯 来开船!
1788 02:22:33 你们这些野蛮人 来尝尝吧! 你这混蛋!
1789 02:22:57 一支长矛
1790 02:24:18 我的任务是进柬埔寨
1791 02:24:21 在那 有个绿色贝雷帽的上校疯了
1792 02:24:24 我要去处决他
1793 02:24:27 真有种!
1794 02:24:30 他妈的越南任务
1795 02:24:33 我们必须去那
1796 02:24:34 好让你杀个自己人?
1797 02:24:36 真他妈的好!
1798 02:24:41 真他妈的发疯
1799 02:24:45 我以为你要去炸座桥
1800 02:24:48 或铁路之类的
1801 02:24:51 -对不起 -不 等等
1802 02:24:54 我们一起坐船去
1803 02:24:57 一起坐船去 好吗?
1804 02:26:08 我对到那后
1805 02:26:10 会发现和要做的事 有点恐惧
1806 02:26:15 我知道有危险
1807 02:26:18 或假装自己知道
1808 02:26:22 但比恐惧感觉更强烈的
1809 02:26:28 是渴望面对他
1810 02:27:42 继续前进
1811 02:27:44 兰斯 手离枪远点
1812 02:29:15 没事! 允许你们进来了!
1813 02:29:19 我才不进去! 那些混蛋会袭击我们!
1814 02:29:23 用汽笛吓跑他们!
1815 02:29:37 那有水雷! 那也有!
1816 02:29:39 小心 那些该死的猴子会咬人
1817 02:29:43 真不错 朝着我开
1818 02:29:47 我是美国人! 美国平民
1819 02:29:50 嗨 美国佬
1820 02:29:51 美国平民 没事了
1821 02:29:55 你有我梦寐以求的香烟
1822 02:29:59 大厨
1823 02:30:01 你是谁?
1824 02:30:03 你又是谁?
1825 02:30:08 我是个摄影记者
1826 02:30:10 我自64年起 就负责报道这场战争
1827 02:30:13 去过老挝 柬埔寨和越南
1828 02:30:19 老实说 这船一团糟
1829 02:30:24 这些是什么人?
1830 02:30:25 他们认为你是来
1831 02:30:29 带他走的 希望不是这样
1832 02:30:33 带谁走?
1833 02:30:36 他呀 库上校!
1834 02:30:40 你能看见的 都是他的子民
1835 02:30:43 这里的人全是他的子民
1836 02:30:47 我们能跟库上校谈谈吗?
1837 02:30:51 你不是跟上校谈
1838 02:30:55 而是听他说
1839 02:30:58 他启发我们
1840 02:31:01 在传统意义上 他是个诗人战土
1841 02:31:04 就是说 有时他 你向他问好
1842 02:31:07 他会走过你身旁 却对你视若无睹
1843 02:31:10 突然又会抓住你
1844 02:31:12 带到一个角落 说
1845 02:31:14 你知不知道生命中充满假如?
1846 02:31:16 假如所有的人都失去理智并指责你
1847 02:31:18 而你仍保持清醒
1848 02:31:19 假如所有的人都怀疑你 而你仍能相信自己
1849 02:31:21 我不能 我是小人物 他是个伟人
1850 02:31:25 我愿有一对锯齿状的爪
1851 02:31:29 好划破沉默的海底
1852 02:31:31 -我是说 -留在船上
1853 02:31:33 别丢下我 好吗?
1854 02:31:36 我要拍照
1855 02:31:39 他有时很可怕 有时很普通
1856 02:31:43 他可能是对的
1857 02:31:45 他在战斗
1858 02:31:47 他是个伟人
1859 02:31:51 我是说
1860 02:31:56 我希望能用语言来形容
1861 02:32:00 我可以告诉你 前几天他想杀我
1862 02:32:03 诸如此类
1863 02:32:04 他为什么想杀你?
1864 02:32:06 因为我拍了他的照片
1865 02:32:08 他说 你要是再拍我
1866 02:32:12 我就宰了你
1867 02:32:14 他是认真的
1868 02:32:18 所以你得保持冷静 懂吗?
1869 02:32:23 他又友善了 确实如此
1870 02:32:26 但你无法猜度上校
1871 02:32:30 你不能用正常人的尺度猜度他
1872 02:32:38 好了 看着 这些是美国人! 美国人
1873 02:32:42 好好感受这个地方
1874 02:32:45 让我给你拍照
1875 02:32:46 你能停 ? 嗨! 嗨!
1876 02:32:48 你能停一下吗?
1877 02:33:12 科比
1878 02:33:29 那些头
1879 02:33:32 你在看那些头
1880 02:33:35 有时他做过了火
1881 02:33:38 会第一个站出来承认
1882 02:33:41 -他疯了 -不对!
1883 02:33:45 如果你早到两天
1884 02:33:48 听了他的讲话
1885 02:33:51 -你还会说他疯了? -绝对是
1886 02:33:56 我只想跟他谈谈
1887 02:34:00 嗯 他已经走了
1888 02:34:03 他和部下一起
1889 02:34:04 消失在了丛林中
1890 02:34:06 我会等他
1891 02:34:07 他和部下在一起 感觉自在
1892 02:34:09 跟他们在一起 他忘了自己
1893 02:34:13 他忘了自己
1894 02:34:15 上尉?
1895 02:34:16 也许我们该回船上等
1896 02:34:19 -我认为你 -好的 大厨
1897 02:34:21 我们要回船上一会
1898 02:34:23 好的 陪着兰斯
1899 02:34:49 这上校是个疯子
1900 02:34:52 比疯掉还糟 他是恶魔
1901 02:34:54 这就是他因之自命不凡的
1902 02:34:57 该死的异教偶像崇拜! 看看四周
1903 02:35:01 -妈的 他是个疯子 -那你会帮我吗?
1904 02:35:04 帮忙? 当然 为了从这摊烂事中脱身
1905 02:35:06 我会做任何事
1906 02:35:07 好样的
1907 02:35:09 我们可以把他们都炸上天
1908 02:35:11 他们离得这么远 甚至不会觉察
1909 02:35:14 我不怕他们那些
1910 02:35:17 头骨 祭坛之类的恶心东西
1911 02:35:21 我一直认为 要是死在邪恶的地方
1912 02:35:25 灵魂就无法入天堂
1913 02:35:28 但现在 操
1914 02:35:33 我不管它去哪 只要别在这
1915 02:35:36 你想怎么办? 我要杀了那混蛋
1916 02:35:39 滚开
1917 02:35:41 我要你等在这 大厨
1918 02:35:43 我会和兰斯去四周转转
1919 02:35:46 查查这地方
1920 02:35:47 看能否找到上校 行吗?
1921 02:35:51 你要我做什么?
1922 02:35:53 守着无线电
1923 02:35:57 若到22时我仍没回来
1924 02:36:03 你就要求空袭
1925 02:36:07 空袭?
1926 02:36:10 密码是 全能
1927 02:36:12 坐标: 0-9-2-6-4-7-1-2
1928 02:36:16 都在这里
1929 02:36:19 0-9-2-6-4-7-1-2
1930 02:36:31 我所见的都告诉我: 库尔兹已经疯了
1931 02:36:38 这里尸骸遍地
1932 02:36:40 北越人 越共 柬埔寨人
1933 02:36:52 若我还能活着 那是因为他不想我死
1934 02:37:29 死亡的气息渐渐逼近
1935 02:37:33 疟疾 噩梦
1936 02:37:39 这是河的尽头
1937 02:37:55 你从哪来 威尔德?
1938 02:38:03 俄亥俄 长官
1939 02:38:10 你在那出生的?
1940 02:38:12 是的 长官
1941 02:38:15 哪个地区?
1942 02:38:17 托莱多 长官
1943 02:38:25 离河有多远?
1944 02:38:34 俄亥俄河吗 长官?
1945 02:38:38 2百多公里
1946 02:38:48 我小时候到过那河一次
1947 02:38:55 河上有个地方 我想不起来了
1948 02:38:59 曾有个栀子园
1949 02:39:01 或是花园
1950 02:39:04 现在都荒了
1951 02:39:07 但有那么8公里长
1952 02:39:10 让你会以为天堂落入凡间
1953 02:39:14 成了栀子园
1954 02:39:33 你曾考虑过
1955 02:39:36 任何真正的自由吗?
1956 02:39:44 不被他人意见左右的自由?
1957 02:39:50 甚至不被自己的看法左右?
1958 02:40:08 他们说过为什么 威尔德?
1959 02:40:14 为什么想终结我的指挥吗?
1960 02:40:34 我的任务保密 长官
1961 02:40:41 不再是秘密了
1962 02:40:44 对吧?
1963 02:40:52 他们对你说了什么?
1964 02:40:56 他们告诉我你已经
1965 02:41:01 彻底疯了
1966 02:41:06 你的行为反常
1967 02:41:16 我的方式反常吗?
1968 02:41:24 我没看到任何
1969 02:41:29 反常行为 长官
1970 02:41:37 我料到会有你这样的人来
1971 02:41:44 你指望什么?
1972 02:41:53 你是个杀手吗?
1973 02:42:00 我是个战士
1974 02:42:05 你什么也不是
1975 02:42:08 你是杂货店伙计派来
1976 02:42:16 收账的跑腿
1977 02:43:04 为什么?
1978 02:43:06 为什么像你这样的聪明人 要杀一个天才?
1979 02:43:16 觉得很过瘾吗?
1980 02:43:19 为什么?
1981 02:43:22 知道吗?
1982 02:43:24 你知不知道
1983 02:43:29 他确实喜欢你?
1984 02:43:35 他喜欢你 真的
1985 02:43:39 但他有些心里话要对你说
1986 02:43:42 你不好奇吗?
1987 02:43:44 我好奇
1988 02:43:47 非常好奇
1989 02:43:49 你好奇吗?
1990 02:43:53 这里有事发生
1991 02:44:00 你知道 有些事你没我清楚
1992 02:44:03 没错 杰克
1993 02:44:04 他心里雪亮
1994 02:44:08 但灵魂发了疯
1995 02:44:12 没错
1996 02:44:14 我认为他快死了
1997 02:44:16 他讨厌这一切
1998 02:44:19 但他
1999 02:44:26 他大声读诗 对吗?
2000 02:44:31 那声音
2001 02:44:34 声音
2002 02:44:38 他喜欢你 因为你还活着
2003 02:44:41 他对你做了安排
2004 02:44:43 不 我不会帮你 你要帮他
2005 02:44:48 你要帮他
2006 02:44:50 我是说 若他死了 他们会怎么说?
2007 02:44:53 因为他和它是生死相连的
2008 02:44:57 他们会怎么说他?
2009 02:44:59 会说他仁慈?
2010 02:45:01 英明? 他有谋略? 有智慧?
2011 02:45:05 胡扯
2012 02:45:07 我会是那个 让他们醒悟的人吗?
2013 02:45:10 看着我 错了!
2014 02:45:15 你
2015 02:45:21 快8个小时了
2016 02:45:28 我睡着了
2017 02:45:31 我睡着了 梦见在这艘破船上
2018 02:45:46 妈的
2019 02:45:51 已经8个小时了吗?
2020 02:45:56 嗨 全能 全能
2021 02:45:58 我是街霸 通信检查 完毕
2022 02:46:04 街霸 全能 已就绪 完毕
2023 02:47:28 妈的!
2024 02:47:39 天哪!
2025 02:49:45 《时代》杂志
2026 02:49:48 新闻性周刊
2027 02:49:51 1967年9月22日
2028 02:49:55 90卷12册
2029 02:49:58 《地平线上的战斗》
2030 02:50:01 美国人民或许很难相信
2031 02:50:03 美国正在赢得越战
2032 02:50:06 然而
2033 02:50:08 一份对目前战争态势最详尽的
2034 02:50:11 经过整理的调查
2035 02:50:14 提供了足够的证据 表明美国当局
2036 02:50:17 在大举进攻后的两年半
2037 02:50:20 开始感受到了自身的强大
2038 02:50:23 白宫官员坚称 由此带来的影响
2039 02:50:28 可能令敌方
2040 02:50:31 无法继续抵抗
2041 02:50:37 熟悉吧?
2042 02:50:39 由于约翰逊总统 担心美国公众
2043 02:50:43 无法接受这一乐观结论
2044 02:50:47 可能不会允许 报告在秋季发布
2045 02:50:49 即便如此 他仍对结论印象深刻
2046 02:50:53 并迫切想公开 他们的研究结果
2047 02:50:56 以便这方面的专家
2048 02:51:00 能泛泛的谈论它
2049 02:51:04 没有日期的《时代周刊》
2050 02:51:19 罗伯特汤普森爵士
2051 02:51:22 曾在马来半岛 击败共产党游击队
2052 02:51:26 他现在是 兰德公司(美军智库)的顾问
2053 02:51:29 最近回到越南
2054 02:51:31 向尼克松总统报告形势
2055 02:51:34 上周 他告诉总统
2056 02:51:36 情况大有好转
2057 02:51:39 以后会更好
2058 02:51:44 你怎么想 大兵?
2059 02:51:58 你会自由 会有人看管你
2060 02:52:02 闲暇时读读这些
2061 02:52:04 别弄丢了
2062 02:52:06 别想逃 会打死你
2063 02:52:10 我们回头可以谈谈这些
2064 02:55:31 我们是空心人
2065 02:55:34 我们是稻草人
2066 02:55:36 依靠在一起 脑壳中装满了稻草
2067 02:55:43 我们干巴的嗓音
2068 02:55:44 当我们在一块儿窃窃低语时
2069 02:55:46 寂静又毫无意义
2070 02:55:47 好似干草地上的风
2071 02:55:50 或我们干燥的地窖中
2072 02:55:55 他真在那
2073 02:55:56 成形却没有形式
2074 02:56:00 成影却没有颜色
2075 02:56:02 力量瘫痪
2076 02:56:05 有姿势却无动作
2077 02:56:07 你知道他在说什么吗?
2078 02:56:10 知道吗?
2079 02:56:12 这是辩证法
2080 02:56:14 非常简单的辩证法
2081 02:56:15 就像从1到9 没有或许
2082 02:56:17 没有假设 没有分数
2083 02:56:19 你不能在太空漫游
2084 02:56:20 你不能进入太空
2085 02:56:22 要是没有分数的话
2086 02:56:24 你要在哪着陆? 1/4? 3/8?
2087 02:56:27 若从这去金星 你要做什么?
2088 02:56:29 这是辩证物理学 对吗?
2089 02:56:31 辩证逻辑认为非爱即恨
2090 02:56:33 你要么爱人 要么恨人
2091 02:56:36 蠢货!
2092 02:56:39 你这蠢货
2093 02:56:41 这就是这该死的世界 结束的方式
2094 02:56:45 看看我们这鬼地方
2095 02:56:47 并非一声巨响 而是一阵呜咽
2096 02:56:49 伴随这阵呜咽
2097 02:56:51 我他妈闪了 杰克
2098 02:57:21 在河上
2099 02:57:23 在那一刻 我看着他
2100 02:57:24 我会知道要做什么
2101 02:57:27 结果并非如此
2102 02:57:30 我和他在一起好几天
2103 02:57:33 没有守卫
2104 02:57:34 我是自由的
2105 02:57:37 但他知道我哪也不会去
2106 02:57:40 我要做什么 他比我还清楚
2107 02:57:51 若老川的将军们 看见这一情景
2108 02:57:55 仍想让我杀了他吗?
2109 02:57:59 或许更为急切
2110 02:58:02 若他的家人知道
2111 02:58:03 他已经离他们有多遥远时
2112 02:58:05 他们会怎么想?
2113 02:58:10 他跟他们决裂了
2114 02:58:12 然后 跟自己也决裂了
2115 02:58:15 我从没见一个人 被如此的隔绝
2116 02:58:18 和撕裂
2117 02:58:20 我看见了恐怖
2118 02:58:23 你见过的恐怖
2119 02:58:27 你无权称我是凶手
2120 02:58:29 你有权杀我
2121 02:58:32 你有这个权力
2122 02:58:36 但你无权审判我
2123 02:58:45 对于那些
2124 02:58:49 不知道什么叫恐怖的人
2125 02:58:52 来说
2126 02:58:58 无法用语言
2127 02:59:01 向他们描述
2128 02:59:03 什么是必需的
2129 02:59:09 恐怖
2130 02:59:13 恐怖有张面孔
2131 02:59:18 你必须与之结交
2132 02:59:21 恐怖与道德恐怖
2133 02:59:25 应是你的朋友
2134 02:59:27 如果不是
2135 02:59:29 那他们便是 你应惧怕的敌人
2136 02:59:33 他们是真正的敌人
2137 02:59:40 我记得在特种部队的日子
2138 02:59:48 似乎是千百年前的事了
2139 02:59:55 我们进了一个营地
2140 03:00:00 给一些孩子打预防针
2141 03:00:06 替他们注射完 预防小儿麻痹的疫苗后
2142 03:00:08 我们离开了营地
2143 03:00:13 这个老人
2144 03:00:15 在我们后面边跑边哭
2145 03:00:16 他看不见
2146 03:00:20 我们回去时
2147 03:00:23 他们已经来过了 砍掉了
2148 03:00:27 所有接种过的手臂
2149 03:00:31 它们堆成了一堆
2150 03:00:33 一堆
2151 03:00:37 小小的手臂
2152 03:00:40 我记得
2153 03:00:44 我哭了 像一些老大娘般
2154 03:00:51 抹眼泪
2155 03:00:56 我咬牙切齿
2156 03:00:58 不知道自己想干什么
2157 03:01:01 我要记着这一幕 永不忘记
2158 03:01:04 永不忘记
2159 03:01:07 然后我顿悟
2160 03:01:11 如同中弹
2161 03:01:13 如同一颗钻石般 坚硬的子弹
2162 03:01:16 正中我的前额
2163 03:01:21 于是我想 天哪 真是天才
2164 03:01:25 天才
2165 03:01:28 这么干的决心
2166 03:01:32 完美 真实 彻底 清晰 纯粹
2167 03:01:39 然后 我明白了
2168 03:01:41 他们比我强悍 因为他们受得了
2169 03:01:45 这些人并非怪物 他们是人
2170 03:01:47 受过训练的骨干
2171 03:01:50 他们用心作战
2172 03:01:53 他们有家庭 子女
2173 03:01:55 心中充满了爱
2174 03:01:57 但他们有力量
2175 03:02:00 有这样做的
2176 03:02:06 力量
2177 03:02:08 若我有十师的这号人马
2178 03:02:13 这里的麻烦很快便会摆平
2179 03:02:18 你的部下必须
2180 03:02:22 有道德观
2181 03:02:25 同时也能
2182 03:02:30 利用他们的
2183 03:02:35 原始本能去杀人
2184 03:02:39 不带感情 不会激动
2185 03:02:43 不去判断是非
2186 03:02:51 因为正是判断令我们落败
2187 03:03:13 我担心我儿子
2188 03:03:16 也许不明白我的用意
2189 03:03:22 若我被杀 威尔德
2190 03:03:29 我希望有人去我家
2191 03:03:32 告诉我儿子这一切
2192 03:03:37 我所做的和你看到的一切
2193 03:03:42 因为最令我厌恶的
2194 03:03:46 莫过于谎言的恶臭了
2195 03:03:51 如果你理解我 威尔德
2196 03:03:56 你会为我作这件事的
2197 03:05:04 街霸 这是 全能 完毕
2198 03:05:08 街霸 全能 已就绪 完毕
2199 03:05:13 街霸 全能已就绪
2200 03:05:16 听到了吗?
2201 03:05:23 他们会因此升我为少校
2202 03:05:26 而我甚至不在 他们的狗屁军队里了
2203 03:05:32 人人都希望我下手
2204 03:05:35 最渴望的是他
2205 03:05:38 我觉得他似乎就在那
2206 03:05:41 等着我去解除痛苦
2207 03:05:46 他只想死得像个军人
2208 03:05:49 站立着
2209 03:05:51 不像那些 可怜的 被遗弃的叛徒
2210 03:05:59 连丛林也想让他死
2211 03:06:02 而他正是听命于它
2212 03:07:22 我们训练年轻人轰炸别人
2213 03:07:26 但他们的指挥官
2214 03:07:29 却不准他们在飞机上
2215 03:07:32 写 操
2216 03:07:34 因为这
2217 03:07:35 下流!
2218 03:09:00 恐怖
2219 03:09:06 恐怖
2220 03:14:30 呼叫街霸
2221 03:14:33 街霸 我是 全能
2222 03:14:34 听到了吗? 完毕
2223 03:14:38 街霸?
2224 03:14:40 街霸 我是 全能
2225 03:15:20 恐怖
2226 03:15:26 恐怖
