谍影重重4:伯恩的遗产(The Bourne Legacy)(CN)Subtitles
Movie:The Bourne Legacy (2012)4K
Era:2012
Length:135 minute
Country: USA JPN
Language:English/Russian/他加禄语
Era:2012
Length:135 minute
Country:
Language:English/Russian/他加禄语
| SRT Subtitles download |
1 00:02:09 伦敦有个记者 叫西蒙·罗斯
2 00:02:15 我们拦截到一些不利于我们的电话记录 发现了他的名字
3 00:02:18 他们派了一队人去监视他了
4 00:02:21 24小时全天候盯着他
5 00:02:23 马里兰州 贝塞斯达
6 00:02:25 我一小时前刚接到个电话 我们有大麻烦了
7 00:02:29 什么麻烦
8 00:02:30 这家伙是《卫报》的记者
9 00:02:33 他准备写一篇文章 揭露杰森·伯恩
10 00:02:36 基石计划和黑荆计划
11 00:02:38 情报来源呢
12 00:02:40 不知道
13 00:02:41 伯恩给他的吗 这可能吗
14 00:02:44 可能
15 00:02:45 六周前 我们在莫斯科追踪到伯恩
16 00:02:48 他徒步行动 带着伤 还被一堆毛子追着跑
17 00:02:52 但不知怎么地 他成功跑掉了
18 00:02:55 我觉得已经不能用常理去衡量他了
19 00:02:58 你看起来很疲惫 艾斯拉
20 00:03:00 如果我是你 我会更卖力一点
21 00:03:03 你可是美国中央情报局局长
22 00:03:06 看在上帝的份上 有点样子行吗
23 00:03:09 如果我被这件事牵连到 马克 如果事态恶化...
24 00:03:12 艾斯拉
25 00:03:14 我们给了你们一辆法拉利
26 00:03:15 你们这群人却把法拉利当拖拉机
27 00:03:19 自己闯的祸自己承担 就这么简单
28 00:03:23 也许我该直接去找瑞克·拜尔
29 00:03:27 不不不 你的麻烦已经够大了
30 00:03:29 我去找他
31 00:03:53 {\pos(312,207)}弗吉尼亚州 雷斯顿
32 00:05:08 {\pos(298,191)}国家研究分析小组
33 00:05:09 {\pos(327,175)}华盛顿
34 00:05:10 朱莉 就这些了吗 好极了 多谢
35 00:05:13 这是基石计划最后的审计记录
36 00:05:16 第三页
37 00:05:18 七周前了
38 00:05:22 这是中情局的记录还是我们的
39 00:05:24 是中情局的
40 00:05:25 这一整堆都是中情局的
41 00:05:27 你们有人在看内部资料吗
42 00:05:28 好吧 我们要挖多深
43 00:05:30 你说什么呢 把能给的都给我
44 00:05:32 基石计划 黑荆计划 收割计划 拉斯计划 所有测试计划
45 00:05:36 也就是说 回到翡翠湖报告的阶段
46 00:05:38 我要所有的研究资料 所有的研究人员
47 00:05:41 包括所有人在任何时间
48 00:05:43 和任何人说过的任何话
49 00:05:45 说真的 你们有人看过伯恩的资料吗
50 00:05:48 他的外勤报告 太不可思议了
51 00:05:51 脱离计划三年 不用药 第一代实验对象 还在活动
52 00:05:56 如果我们能得到他的数据
53 00:05:58 如果他们能活捉他
54 00:06:00 我是说 即使只有基线数据
55 00:06:04 即使只有法医数据
56 00:06:05 也许你不该坐在这里
57 00:06:08 因为我们今天的会议 是为了一种传染病
58 00:06:11 这是一种很严重的传染病
59 00:06:14 而我们要做的 就是决定在传染扩散之前
60 00:06:17 采取果断措施拯救病人
61 00:06:20 你从没听过什么基石计划
62 00:06:22 至于伯恩
63 00:06:23 我不在乎他是不是死在路边
64 00:06:26 我们管不着
65 00:06:27 你要把你的注意力从那一边转回来
66 00:06:29 回到我们这里
67 00:06:30 你要开始考虑
68 00:06:31 我们所面临的危机
69 00:06:33 如果这次危机波及到我们
70 00:06:35 因为如果我们被牵涉进去
71 00:06:37 然后发现那些中情局的废柴
72 00:06:40 让基石计划的烂摊子
73 00:06:41 影响到其他计划
74 00:06:45 但愿这种情况不要发生
75 00:07:29 {\pos(296,204)}伦敦 滑铁卢车站
76 00:07:40 我们刚刚收到
77 00:07:41 来自滑铁卢车站的消息
78 00:07:43 据称那里发生枪击
79 00:07:45 让现场的杰瑞米·汤普森为你报道
80 00:07:47 杰瑞米
81 00:07:49 滑铁卢车站仍是一片混乱
82 00:07:52 如你所见 救护车已经赶到
83 00:07:54 被害人 西蒙·罗斯 一名记者 退役军人
84 00:07:57 供职于伦敦卫报
85 00:07:59 他已经被宣告当场死亡
86 00:08:01 据警方称 现场至少发生了一次枪击
87 00:08:02 也有可能是三次
88 00:08:04 西蒙·罗斯 卫报记者
89 00:08:47 你好 詹姆斯
90 00:08:49 糟糕 抱歉 我不知道我还会回来
91 00:08:52 没关系
92 00:08:58 你能告诉希尔科特博士我来了吗
93 00:09:00 没问题
94 00:09:05 {\pos(211,226)}斯特森·莫兰塔公司
95 00:09:12 明天见
96 00:09:28 我不知道他会来
97 00:09:30 -是6号 -6号
98 00:09:32 七月之后我们就没见过他了
99 00:09:34 好的
100 00:09:36 需要建立新的基本数据 胆碱和神经传导数据
101 00:09:39 我想要进行完整地移植诊断
102 00:09:42 我会联系国家研究分析小组
103 00:09:43 看我们是不是可以麻醉他
104 00:09:45 我想要抽取他的骨髓和完整的脊髓
105 00:09:48 好的
106 00:10:00 他怎么样了
107 00:10:02 他准备好了
108 00:10:04 他在等的时候喝掉了半升水
109 00:10:07 去年他有一些肾脏问题
110 00:10:09 也许他只是渴了
111 00:10:13 我有个等待批准的申请
112 00:10:15 我知道 我看了
113 00:10:17 我想要完成我的表皮研究
114 00:10:21 对比静脉注射 他能保持更加稳定
115 00:10:23 你批准了吗
116 00:10:25 嗯哼
117 00:10:27 太好了 谢谢
118 00:10:30 抱歉让你久等了
119 00:10:38 我们有挺长时间没见到你了
120 00:10:39 所以我们要做个全面检查
121 00:10:42 我三个月前才做过一次全面检查
122 00:10:44 是的 我们修改了时间表
123 00:10:47 而就新标准而言 你已经迟了一个礼拜
124 00:10:50 我直说吧 如果我提前十天过来
125 00:10:51 就不会这么麻烦了吧
126 00:10:56 时间间隔只会越来越短吧
127 00:10:58 你要把那个脱下来
128 00:11:51 今天 我有幸介绍一位朋友
129 00:11:54 并由他来介绍一位贵宾
130 00:11:56 老贝 阿贝特·赫胥博士
131 00:12:02 我在1987年第一次遇到丹·希尔科特
132 00:12:06 在一场绝对是有史以来
133 00:12:11 最无聊的神经心理学研讨会上
134 00:12:14 我们从那个枯燥的房间里跑出来
135 00:12:18 找了个黑暗的角落一起喝了一杯
136 00:12:22 之后我们就一直躲在黑暗的角落里了
137 00:12:35 天啊
138 00:12:46 你在哪找到的这个
139 00:12:48 YouTube视频网站
140 00:12:50 我以为我们有防火墙
141 00:12:52 我也这么以为
142 00:12:53 就像我也以为中情局能处理好基石计划的烂摊子
143 00:12:55 也许我只是后知后觉
144 00:12:59 只有这一个视频吗
145 00:13:01 当然不是 他们显然觉得这无所谓
146 00:13:04 可以一起在这种场合出现好几次
147 00:13:07 这能说明什么
148 00:13:08 我们现在发现基石计划和收割计划的医学主管
149 00:13:11 在公开场合下宣扬他们的私人交情
150 00:13:14 如果伯恩的烂摊子曝光了基石计划
151 00:13:16 他们会彻底调查赫胥
152 00:13:18 在我们意识到之前 他们就会查到希尔科特头上
153 00:13:21 会有什么影响
154 00:13:24 收割计划吗 我们会失去收割计划
155 00:13:28 这是什么意思
156 00:13:30 意思是 我们要把这个计划彻底铲除
157 00:13:33 彻彻底底
158 00:13:37 就因为这个吗
159 00:13:39 就因为他们是朋友
160 00:13:41 这两个人创建了我们的计划
161 00:13:43 你想看到我们被CNN曝光吗
162 00:13:45 天啊 瑞克 就这样吗
163 00:13:47 赫胥和希尔科特
164 00:13:49 有多少人能理解我们的工作
165 00:13:50 更别说有那种意志去从事
166 00:13:52 什么都还没有发生
167 00:13:54 我们必须做好准备
168 00:13:55 准备什么
169 00:14:05 我们不会一无所有 我们的技术和数据还在
170 00:14:10 所以我们计划的联络员也没有危险
171 00:14:13 我们把测试计划隐藏起来
172 00:14:16 保持低调一段时间 回头再重建
173 00:14:18 我也希望有更好的选择 但是...
174 00:14:24 天啊
175 00:15:03 你还要假装不知道我在这里吗
176 00:15:07 我只是想礼貌一点
177 00:15:18 我没想到你这么快就来了
178 00:15:21 你做了什么 穿过了山脉吗
179 00:15:24 他们没把我的位置告诉你吗
180 00:15:27 你打破了纪录 提前了两天
181 00:15:29 -是吗 -是的
182 00:15:34 你不知道有纪录吗
183 00:15:36 不 没想到过
184 00:15:42 不是你的纪录吧
185 00:15:45 没人能穿过山脉
186 00:15:48 但我做到了
187 00:15:50 顺便 我叫艾伦
188 00:15:51 你为什么这么做
189 00:15:53 你又不赶时间 为什么要冒险
190 00:15:55 为什么要抄近路
191 00:16:00 我的药丢了
192 00:16:02 我的药盒丢了 就因为这样
193 00:16:37 不错嘛
194 00:16:39 根据规定 你一抵达我就要报告
195 00:16:41 他们要收集血液样本
196 00:16:43 你采了血样了吧
197 00:16:44 今天没有
198 00:16:46 好吧 那就现在采
199 00:16:48 无人机会在三小时后到
200 00:16:50 我去弄点吃的 你可以让自己暖一暖
201 00:17:00 听着
202 00:17:02 我现在有个大麻烦
203 00:17:05 因为我丢了药 所以我穿过了山脉
204 00:17:09 你吃了什么
205 00:17:12 每天吗 生理绿片250毫克
206 00:17:14 认知蓝片400毫克
207 00:17:17 丢了是什么意思
208 00:17:19 丢了的意思 是掉进了20米高的悬崖
209 00:17:22 然后丢了
210 00:17:23 这怎么可能
211 00:17:26 听着 我离开出发地之后
212 00:17:27 就一直被一群狼追着跑
213 00:17:29 我以为我甩掉它们了 但它们把我逼到河边
214 00:17:32 所以我穿过暗礁
215 00:17:32 想躲在峡谷里熬到天亮
216 00:17:34 我走错了路
217 00:17:36 被困在开阔地了 我不能爬
218 00:17:37 不能生火 我的手冻僵了
219 00:17:40 就把药盒掉了
220 00:17:43 你得写进报告里
221 00:17:50 这是你的吗
222 00:17:55 那些血样
223 00:17:57 是你的血样吧
224 00:17:59 你不是联络人吧
225 00:18:07 听着 很抱歉我就这么说出来了
226 00:18:10 我只是
227 00:18:12 之前从没遇到过计划里的同伴
228 00:18:16 谁都没见过 你是...
229 00:18:24 我知道你这里有额外的药
230 00:18:26 你明天离开之前我都不会给你定量配给
231 00:18:31 好吧
232 00:18:33 你今天吃药了吗
233 00:18:36 只吃了绿片
234 00:18:39 我已经32小时没吃蓝片了
235 00:19:06 {\pos(310,193)}中情局潜伏机构
236 00:19:06 {\pos(333,175)}反恐局
237 00:19:07 {\pos(287,175)}纽约市
238 00:19:15 大家听好
239 00:19:17 我们面临一个危机
240 00:19:19 事关国家安全的紧急事件 优先等级五
241 00:19:28 是威利斯
242 00:19:34 我是瑞克·拜尔
243 00:19:36 他来了
244 00:19:38 伯恩在纽约
245 00:19:41 你说什么
246 00:19:42 杰森·伯恩在曼哈顿
247 00:19:44 已经确认了
248 00:19:45 他还活着 并且在行动 我只知道这些 得挂了
249 00:20:51 你的朋友来了
250 00:20:54 我知道
251 00:20:57 你不觉得奇怪吗
252 00:21:00 狼不会这么做
253 00:21:03 狼不会追踪人类
254 00:21:05 是啊
255 00:21:06 也许它们觉得你不是人类
256 00:21:13 所以 计划里有多少人
257 00:21:17 你问题太多了
258 00:21:20 也许你也不知道
259 00:21:26 所以你到底在这里做什么
260 00:21:33 你怎么知道我不是在评估你
261 00:21:36 我不知道 你呢
262 00:21:38 也许我只是不在乎
263 00:21:44 你有过这种感觉吗
264 00:21:49 也许是你在评估我
265 00:21:54 我销声匿迹了4天 所以我现在在这里
266 00:21:57 我没有去报道
267 00:22:00 而现在我又在这里搞什么狗屁寻物任务
268 00:22:02 他们有他们的理由
269 00:22:03 好吧
270 00:22:06 我本来以为这只是个警告 但现在我不确定了
271 00:22:12 我还在琢磨
272 00:22:13 你是要杀了我呢 还是鼓励我
273 00:22:17 说真的 伙计 你想太多了
274 00:22:20 我们为什么不敞开心扉聊聊呢
275 00:22:23 这里三百英里内都没有别人
276 00:22:26 没有人在听
277 00:22:27 所以 你不要老是不说话啊
278 00:22:28 说话啊 拜托
279 00:22:32 为什么他们把你从外勤撤下来安排在这里
280 00:22:36 肯定不是身体原因
281 00:22:37 从你的身手来看 你做了什么
282 00:22:40 拒绝了一次任务吗 开始有自己想法了吗
283 00:22:44 恋爱了吗
284 00:22:49 你是恋爱了
285 00:23:08 这对付狼更好用
286 00:23:10 门口有弹药箱 你可以补充一下
287 00:23:13 话说得够多了
288 00:23:15 你吃了东西 今天起得又早 该休息了
289 00:23:19 好吧
290 00:23:24 -那就下次再聊吧 -好吧
291 00:23:29 -谢了 -好运
292 00:24:04 {\an8}杰森·伯恩
293 00:24:14 {\pos(305,220)}韩国 首尔
294 00:24:45 这是什么
295 00:24:47 我觉得我们该澄清一些事情 唐
296 00:24:50 澄清什么
297 00:24:52 你一直在表示"不可接受"
298 00:24:54 我想知道你这么说到底是什么意思
299 00:24:58 我的意思就是"不可接受"
300 00:25:00 我不喜欢你告诉我的事
301 00:25:01 也不喜欢你告诉我的方式
302 00:25:03 我们有四个任务正处在关键时期 瑞克
303 00:25:06 如果现在停止 情报上的损失将不可估量
304 00:25:10 事实上 是可以的
305 00:25:12 你将回到
306 00:25:13 我们建立计划之前的状态
307 00:25:15 别告诉我收割计划出了问题
308 00:25:17 因为这样我肯定会知道
309 00:25:19 -我没说出了问题 -你等于什么都没说
310 00:25:23 每周一粒药片
311 00:25:25 每八天一次
312 00:25:27 所以不用再吃蓝片和绿片了吗
313 00:25:30 我们在改良所有计划里的人员
314 00:25:32 你还记得怎么保持准确的服药记录吗
315 00:25:37 是的
316 00:25:38 你知道他们的价值吗
317 00:25:41 我们在一名潜伏特工的帮助下
318 00:25:43 刚刚将伊朗导弹计划推迟了36个月
319 00:25:45 最近两年最好的北朝鲜侦查行动
320 00:25:47 就是收割计划的特工执行的
321 00:25:50 -我完全明白 -你知道我们等了多久
322 00:25:52 才设法让一名特工长期潜入巴基斯坦情报局吗
323 00:25:58 你这是要求我将我们最有价值的
324 00:26:00 情报搜集外勤特工全部清除
325 00:26:02 我们在快速关闭这个计划
326 00:26:04 而对这次意外事件的应对必须干净利落
327 00:26:30 {\an4}{\pos(28,161)}中情局的计划在纽约造成巨大混乱
328 00:26:30 告诉我这不是你来找我的原因
329 00:26:33 杰森·伯恩逃跑了吧
330 00:26:35 就是为了这个原因吧
331 00:26:38 我有权限过问所有的行动计划
332 00:26:40 除了你的计划
333 00:26:43 我受够了那些理由了
334 00:26:44 就因为没经过国研究分析组的批准
335 00:26:46 我没有权限采取行动或是查看信息
336 00:26:49 你凭什么能有这么大的权力
337 00:26:51 唐 我是个爱国者 你也是
338 00:26:54 我和你一样不好受
339 00:26:56 但我们必须做好本职工作
340 00:26:58 因为我们有这个能力去做该做的事
341 00:27:00 我很抱歉 但目前只能这样了
342 00:28:04 外面雪下得很大 看样子会越下越大
343 00:28:07 是吗
344 00:28:09 也许我该赶在那之前上路
345 00:28:12 不 来不及了 你先在这呆着
346 00:28:16 反正我也需要有人帮我打理这个地方
347 00:28:19 是吗 我不确定
348 00:28:22 我已经要写药物丢失报告了
349 00:28:25 我不确定是不是还想再写一份报告
350 00:28:26 解释我的行程变化 你懂我的意思吧
351 00:28:28 别担心药的问题 我能帮你解决
352 00:28:35 我出去看看
353 00:28:55 你听到了吗
354 00:29:04 有什么东西要来吗
355 00:29:06 在这种天气下不会没有通知
356 00:29:10 肯定有什么东西正在靠近
357 00:29:13 你有看到什么东西吗
358 00:29:15 没有 伙计 什么都没有
359 00:29:17 -那东西没坏吧 -没坏
360 00:29:18 设备没问题
361 00:29:22 也许是来送补给的
362 00:29:23 昨天刚送过补给 而且这种天气飞机无法降落
363 00:29:34 那到底是什么
364 00:29:36 我不知道
365 00:29:41 我不知道 我们该分头行动
366 00:29:43 -是的 -我出去建立哨点
367 00:29:45 -你一看到什么就告诉我 好吗 -好
368 00:30:46 {\pos(252,208)}国防情报 特别行动 无人机指挥中心
369 00:30:47 {\pos(302,192)}弗吉尼亚州 卡森
370 00:30:50 她清除了目标了吗
371 00:30:51 我不想马虎行事
372 00:30:52 等一下 那里有什么...
373 00:30:54 收到 单机 我也看到了 稍等一下
374 00:30:58 怎么回事 等一下
375 00:31:06 收到 单机 追查来源
376 00:31:09 看来那里还有活动信号
377 00:31:11 你说什么
378 00:31:13 -是你那边还是我... -是我这边
379 00:31:14 我们很难进行信号交换
380 00:31:16 收到 单机 等待转接
381 00:31:18 我以为你已经连接上了
382 00:31:20 是连接上了
383 00:31:21 目标已经瞄准 精确到结构
384 00:31:23 两个目标都可以击中
385 00:31:28 -目标是人类吗 -未知
386 00:31:30 -是敌方吗 -未知
387 00:31:31 那不是卫星回放吧
388 00:31:32 不是 长官
389 00:31:34 她在做什么
390 00:31:35 她在回放画面
391 00:31:40 我们不想等 让她转回去
392 00:31:43 距离燃料极限还有多久
393 00:31:45 20分钟
394 00:31:47 最好动作快
395 00:32:02 收到 单机 但我们还需要一个角度
396 00:32:05 她知道我们毛都看不到吧
397 00:32:07 收到 激活新画面
398 00:32:09 我们转回去了
399 00:32:11 收到 单机 东南方向
400 00:32:13 往山谷的方向去
401 00:32:15 报告你那架的燃料状况
402 00:32:17 还能飞两个半小时
403 00:32:20 收到 单机 燃料情况正常
404 00:32:22 开始搜索目标
405 00:32:39 怎么回事
406 00:32:45 不见了 到底跑哪去了
407 00:32:47 你说不见了是什么意思
408 00:32:49 单机 我们失去了信号
409 00:32:51 我们失去了第二个信号源
410 00:33:08 不 单机 所有传感系统都显示正常
411 00:33:11 诊断器正常 飞行器正常
412 00:33:13 所有东西都正常除了目标
413 00:33:22 不是系统的问题 传感器正常
414 00:33:24 好吧 我们转到远程画面查看一下
415 00:33:26 -收到 -转到热感画面
416 00:33:43 单机 能发给我你最后确认的...
417 00:33:47 这是怎么回事
418 00:33:48 红冠 我们遇到了点情况
419 00:33:50 你撞到什么了吗
420 00:33:51 我觉得没有 红冠 你收到了吗
421 00:33:53 什么都没有
422 00:33:55 到底是怎么回事
423 00:34:09 它不是坠毁 而是被击落
424 00:34:11 他们确定吗
425 00:34:11 他们是这么告诉我的
426 00:34:13 是谁干的 用的什么武器
427 00:34:14 他们不知道
428 00:34:15 当时他们正在搜寻第二个信号源
429 00:35:01 不 我们没时间了 我现在就要权限
430 00:35:03 让人在门口等我们
431 00:35:05 他们准备好无人机了吗
432 00:35:06 在加燃料了
433 00:35:24 他们解析了信号
434 00:35:26 是艾伦·克劳斯
435 00:35:29 见鬼
436 00:35:43 您可以进去了 长官
437 00:35:56 接近方位角 距之前的方位30°
438 00:35:59 不错
439 00:36:02 红冠靠近中 三零零到30°
440 00:36:05 信号出现了
441 00:36:07 信号出现 单机
442 00:36:08 信号出现 准备行动
443 00:36:12 之前去哪了
444 00:36:13 无所谓了 我现在锁定他了
445 00:36:41 收到 单机 信号良好
446 00:36:44 这家伙用的什么武器系统
447 00:36:47 大概是步枪吧
448 00:36:51 是大口径步枪
449 00:36:54 我们还要多少时间
450 00:36:55 大约15分钟上下
451 00:36:57 因为有暴风雪
452 00:37:55 收到 单机 目标静止了 准备激光锁定
453 00:38:17 滚开
454 00:38:19 快滚开
455 00:38:23 滚开
456 00:39:03 激光准备就绪
457 00:39:05 传感和热感确认
458 00:39:32 -还要多久 -30秒
459 00:39:34 你该离我远点
460 00:39:42 准备导弹
461 00:39:48 导弹发射
462 00:39:51 他在那 他在移动了
463 00:39:53 动不了多久了
464 00:40:00 目标摧毁
465 00:40:03 收到 单机 击杀确认 目标已摧毁
466 00:40:07 一切顺利吧
467 00:40:10 顺利 干净利落
468 00:40:16 恕我直言 长官 现在不是个好时机
469 00:40:19 再过20分钟 这里就要乱成一团了
470 00:40:21 我知道 我会抓紧时间 我们得谈谈
471 00:40:26 停下你现在所做的事 转过来看着我
472 00:40:28 这是命令
473 00:40:30 我们的情报有误 好吗
474 00:40:32 没人知道会有人在里面
475 00:40:34 你质疑我们要你做的事道不道德
476 00:40:37 这再正常不过了
477 00:40:39 你是在询问我吗 长官
478 00:40:41 不 试着去理解我对你说的话
479 00:40:45 你知道什么是噬罪者吗
480 00:40:47 那就是我们 我们就是噬罪者
481 00:40:50 也就是说
482 00:40:51 我们将我们所做所为中的道德渣滓
483 00:40:53 挖出来揽在自己身上
484 00:40:55 以确保我们的事业是干净的
485 00:40:57 这就是我们的工作
486 00:40:59 我们在道德上站不住脚 但却是完全必要的
487 00:41:04 你明白了吗
488 00:41:09 就这样吗
489 00:41:14 把伤口缝好
490 00:41:15 6小时候后我送你上去也门的飞机
491 00:41:18 我会准备好
492 00:41:32 我说过她会把我们挖出来
493 00:41:33 我要你冷静下来 特瑞 好吗
494 00:41:38 他们要让她出席参议院听证会
495 00:41:39 你难道不觉得会有问题吗
496 00:41:41 她知道伯恩 黑荆计划和赫胥
497 00:41:44 她知道这整个该死的行动的底细
498 00:41:46 我不明白为什么你他妈的还能这么淡定
499 00:41:48 好吧 那她能说什么
500 00:41:51 她能说什么
501 00:41:52 如果她跑过去说
502 00:41:53 基石计划 黑荆计划 你们觉得怎样
503 00:41:56 你们以为杰森·伯恩就是全部内幕了吗
504 00:41:57 不好意思 你们太天真了
505 00:41:59 如果她告诉他们
506 00:42:00 基石计划只是冰山一角
507 00:42:02 听着 你想要操心吗
508 00:42:03 操心收割计划吧 因为我们还没有脱离困境
509 00:42:05 但目前为止 她还不知道我们的其他计划
510 00:42:09 你怎么能确定
511 00:42:11 因为她做了什么说了什么我们都知道
512 00:42:15 什么
513 00:42:16 电话 邮件 汽车 房子 律师
514 00:42:22 从她和伯恩扯上关系的那刻起 她就完蛋了
515 00:42:26 她教唆 协助了一个国际逃犯
516 00:42:29 还妨碍中情局叫停已经失控的行动
517 00:42:33 她违背了当初的誓言 放弃了自己的原则
518 00:42:36 看在上帝的份上
519 00:42:37 她还把那混账弄回了国
520 00:42:40 天知道她是什么目的
521 00:42:42 不过肯定不是爱国
522 00:42:48 这种行为是叛国
523 00:44:07 配平方程式
524 00:44:08 然后应该得出一个常量
525 00:44:39 你正好来了 有几个量我不太明白...
526 00:44:45 天啊 不要
527 00:44:50 -你听到了吗 -听到了
528 00:44:51 什么声音
529 00:44:53 枪声
530 00:44:54 -不 不是 -是枪声
531 00:45:00 不要 求你了 不要
532 00:45:06 救命
533 00:45:07 开门 他要杀了我们 快开门
534 00:45:15 快开门 他有枪
535 00:45:19 开门
536 00:45:23 救命
537 00:45:26 天啊
538 00:45:28 快弄张门禁卡来
539 00:45:29 快想办法进去
540 00:45:33 -怎么回事 -走后门
541 00:45:36 锁了 他把后门锁了
542 00:45:39 别 求你了
543 00:45:41 他要把我们杀光
544 00:45:45 -别这样 -天啊
545 00:45:50 让开
546 00:45:51 他见人就开枪
547 00:45:53 要有红色实验室门禁卡 谁有
548 00:45:55 楼上有人送下来
549 00:45:56 门禁卡都在里面
550 00:46:19 比利 你在哪 赶紧弄张红门禁卡
551 00:46:28 唐 你要干什么
552 00:46:47 操 没把手
553 00:46:57 把手不见了
554 00:47:31 放下枪 快放下枪
555 00:47:39 放下枪
556 00:48:27 这起
557 00:48:28 震惊全美的
558 00:48:30 实验室自杀式枪击案
559 00:48:32 起因仍在调查中
560 00:48:36 警方和政府...
561 00:48:39 你得赶紧见他们
562 00:48:43 高度戒严实验室内发生谋杀案 嫌犯杀害五名同事
563 00:48:44 赶紧对外公布福伊特事件的解释
564 00:48:46 我来处理
565 00:48:50 这部分是什么
566 00:48:53 改作储藏室了
567 00:48:54 但是蓝图上 连室内的指示牌上
568 00:48:57 都说这里是体检室
569 00:49:02 是检查什么的呢
570 00:49:06 好了 给我看看手
571 00:49:10 伤口愈合得不错
572 00:49:13 知觉有损伤吗
573 00:49:16 没有
574 00:49:25 医生 你是要放倒我吗
575 00:49:27 你送来的血样
576 00:49:29 缺少了几个时间段 所以
577 00:49:31 这次得全面检查
578 00:49:35 又要全面检查
579 00:49:37 为什么 就因为我少抽了几滴血吗
580 00:49:43 你觉得这样没问题吗 医生
581 00:49:45 我们就这么停下手上的工作
582 00:49:48 就为了让你抽几滴血
583 00:49:52 你为什么不躺下 放松呢
584 00:49:57 你知道我们都在外面做些什么吗
585 00:49:59 好吧 你说得太多了
586 00:50:01 不 我是说...
587 00:50:03 好吧 你不过是个医生
588 00:50:05 你知道这里有摄像头
589 00:50:09 真的吗
590 00:50:11 所以你才穿得这么迷人吗
591 00:50:14 好吧 为什么你不试试倒数100呢
592 00:50:32 {\pos(319,219)}芝加哥
593 00:52:04 马里兰州实验室枪击案 六人死亡
594 00:53:28 你好
595 00:53:31 是的 大门应该开着
596 00:53:33 左转 开上来半英里
597 00:53:59 谢谢
598 00:54:02 谢灵博士吗
599 00:54:04 我是康妮·道得博士
600 00:54:06 -你好 -你好
601 00:54:08 这位是拉里·霍普特工
602 00:54:09 -你好 -你好
603 00:54:11 请进吧
604 00:54:13 谢谢你给我们机会出来走走
605 00:54:16 这房子真漂亮
606 00:54:18 是啊 不过我不想谈房子
607 00:54:22 除非你想买
608 00:54:27 那个 请坐吧
609 00:54:32 先说明
610 00:54:33 一个小时前才有人通知你们要来
611 00:54:37 昨晚也没人告诉我
612 00:54:40 为你们留出点时间来
613 00:54:42 今早我就是买了张机票想去见姐姐
614 00:54:44 结果突然就全民警戒了
615 00:54:47 我这可不是妄想 好吗
616 00:54:49 事情就这么突然发生了
617 00:54:51 我们明白
618 00:54:52 我们不该关注你吗
619 00:54:54 让我们单独谈谈吧 拉里
620 00:55:01 听着
621 00:55:02 你的精神刚遭受了严重的创伤
622 00:55:05 你是什么博士
623 00:55:09 你学什么的
624 00:55:10 临床心理学
625 00:55:12 那你是干什么的
626 00:55:14 你是给特工做心理辅导吗
627 00:55:17 你的安全权限很高 玛塔
628 00:55:20 你这样偷偷地买张机票
629 00:55:21 飞到蒙特利尔 肯定会有人担心
630 00:55:24 我自己担心的够多了好吗
631 00:55:28 你究竟是来告诉我
632 00:55:29 这到底是怎么回事
633 00:55:31 还是只是专门来烦我的
634 00:55:33 你想是怎么回事
635 00:55:35 我现在不愿意想
636 00:55:38 我什么都不愿意想
637 00:55:40 你跟别人说过自己的感受吗
638 00:55:42 你的姐姐 朋友
639 00:55:44 你真的是心理医生吗
640 00:55:45 彼得·博伊德呢
641 00:55:50 好吧
642 00:55:52 真是无孔不入啊
643 00:55:53 你们有什么不知道的吗
644 00:55:55 你仔细看过劳动合同里的安全条款吗
645 00:55:58 你说什么
646 00:56:01 你要是想问
647 00:56:02 我知不知道什么能说
648 00:56:04 我知道 我读了个生化博士
649 00:56:06 还有病毒学和基因学的博士后
650 00:56:09 我当然知道怎么看
651 00:56:11 我是想知道 为什么我的同事
652 00:56:14 会突然发神经 见人就开枪
653 00:56:19 你知道我们在那里做什么吗
654 00:56:24 你知道吗
655 00:56:25 我怎么知道
656 00:56:26 你是不是有权限来问我这些
657 00:56:28 除了调查人员 你跟别人
658 00:56:30 谈过这起事件吗
659 00:56:33 彼得·博伊德八个月前搬走了
660 00:56:35 估计你早知道了
661 00:56:37 而且我没跟他说过
662 00:56:40 你说你跟福伊特博士
663 00:56:42 在工作之外没有联系
664 00:56:46 是的
665 00:56:47 在他的公寓里发现了一些物品
666 00:56:51 让我们觉得他对你有特别的感情
667 00:56:53 照片 日志
668 00:56:55 还有一些衣物
669 00:56:58 什么
670 00:56:59 你拒绝过他吗
671 00:57:02 没有
672 00:57:04 没有
673 00:57:07 我一直以为他是同性恋
674 00:57:11 没人把这件事
675 00:57:12 推到你头上
676 00:57:15 真是谢谢你
677 00:57:16 幸存者常常心存愧疚
678 00:57:19 再想到他放你一条生路
679 00:57:21 可能更加愧疚
680 00:57:26 他放我一条生路
681 00:57:32 你们看监控录像了吗
682 00:57:35 你真觉得他是放过我了
683 00:57:39 你问的都是什么东西啊
684 00:57:41 那我应该问什么呢 玛塔
685 00:57:42 有人验过他的血了吗
686 00:57:45 验过了吗
687 00:57:46 只有血样
688 00:57:47 才能说明问题
689 00:57:49 他的行为
690 00:57:52 斯特森有些项目
691 00:57:54 一些防御项目 可以解释他大开杀戒的行为
692 00:58:00 有人在研究行为控制
693 00:58:06 改造神经系统 控制人的行为
694 00:58:12 你听得懂吗
695 00:58:16 他可能接触到了什么东西
696 00:58:20 找到了
697 00:58:23 这是干什么
698 00:58:27 那是我的枪 你们到底想干什么
699 00:58:30 你有潜在自杀倾向
700 00:58:32 等等 你怎么
701 00:58:34 -他怎么找到的 -玛塔
702 00:58:35 别说了 今天到此为止
703 00:58:38 -你们两个马上出去 -玛塔
704 00:58:41 闭嘴 他在我家里乱翻
705 00:58:43 玛塔 我也想今天解决问题
706 00:58:45 我也想让你去见姐姐
707 00:58:47 但你得配合我们
708 00:58:49 我们只是在尽职责 明白吗
709 00:58:54 这都是例行公事
710 00:58:56 我今天要平复你的心情 保障你的安全
711 00:59:00 还得让你
712 00:59:01 上飞机之前 明白规矩
713 00:59:06 请你
714 00:59:08 请坐下吧 让我们问完问题
715 00:59:12 好吧
716 00:59:22 天啊 这是干什么
717 00:59:25 -你们干什么 -准备好了吗
718 00:59:27 -快了 -你们干什么
719 00:59:28 放开我
720 00:59:29 就绪
721 00:59:31 -赶紧放开我 -就绪
722 00:59:36 -开枪 -不要
723 01:00:32 基恩
724 01:00:34 有个跑到地下室了
725 01:00:35 追
726 01:00:42 -康妮 -右边
727 01:00:57 女的在上面
728 01:01:59 去找她
729 01:02:01 去找她
730 01:02:17 基恩 说句话
731 01:02:57 你不没上膛的话枪没子弹
732 01:02:59 看着我 看着我
733 01:03:02 谢灵博士 是我
734 01:03:05 -我不会伤害你 -你怎么
735 01:03:08 -刚才是你 -对 别出声
736 01:03:15 听我说 你想活命吗
737 01:03:17 看着我 你想活命吗
738 01:03:19 -想活命吗 -想
739 01:03:20 很好 那就放手
740 01:03:21 -为什么会这样 -放手吧
741 01:03:27 拿着这个
742 01:03:29 很好
743 01:03:30 现在 你要严格按我说的做
744 01:03:33 -为什么会这样 -听我说 按我说的做
745 01:03:36 -明白吗 -明白
746 01:03:37 很好
747 01:04:21 医生 把表给我
748 01:04:29 医生 把表给我
749 01:04:36 这屋子里有药吗
750 01:04:39 我们吃的药
751 01:04:40 他们都死了吗
752 01:04:41 都死了
753 01:04:42 看着我 看着我 你这有我吃的药吗
754 01:04:45 什么
755 01:04:46 药片 绿片和绿片 你这有吗
756 01:04:50 -没有 -没有吗
757 01:04:51 这里吗 没有
758 01:04:53 那在哪 哪里有
759 01:04:55 -什么哪 -你把药片放在哪
760 01:04:57 我不知道
761 01:04:59 谢灵医生 药片在哪 我需要吃药
762 01:05:01 我明白 但我不知道在哪
763 01:05:05 那不是 我们是控制病毒的
764 01:05:09 所以 发生那些事之后...
765 01:05:12 我们没有药
766 01:05:15 有的话我肯定给你
767 01:05:27 听我说
768 01:05:28 我们只有不到八分钟的时间离开了 明白吗
769 01:05:32 -明白 -很好
770 01:05:35 因为接下来的那伙人
771 01:05:37 会把我们赶尽杀绝
772 01:06:03 能汇报一下情况吗
773 01:06:08 收到请回答 拉里
774 01:06:12 拉里 请回答
775 01:06:17 刚信号不好
776 01:06:20 还要多久
777 01:06:23 康妮说10分钟 收尾工作
778 01:06:26 有事提前通知
779 01:06:28 收到
780 01:06:45 还是你来点比较好
781 01:07:52 我们去哪
782 01:07:53 琼 你叫琼·梦露 说一遍
783 01:07:56 -琼·梦露 -说一遍
784 01:07:58 琼·梦露
785 01:07:59 想想你住哪
786 01:08:00 之前住过的 听说过的
787 01:08:02 -贝塞斯达 -贝塞斯达 你就住那里
788 01:08:04 不管谁问 你都是贝塞斯达来的琼·梦露
789 01:08:07 你丢了钱包 我送你回家
790 01:08:08 我叫詹姆斯 你叫琼 明白了吗
791 01:08:10 明白了
792 01:08:15 那是你的名字吗
793 01:08:17 詹姆斯吗
794 01:08:19 当然不是 你不知道我叫什么吗
795 01:08:24 那你怎么称呼我 血样上贴什么标签
796 01:08:27 5 5号吗
797 01:08:32 你知道我们见过多少次吗
798 01:08:35 13次
799 01:08:36 过去四年见了13次面
800 01:08:38 结果我只是个数字吗
801 01:08:39 5号 很好
802 01:08:41 那一共多少人
803 01:08:43 计划被试吗
804 01:08:45 你们这么称呼我们
805 01:08:46 先是九个 后来六个
806 01:08:50 被试
807 01:08:51 你怎么找到我的
808 01:08:53 你觉得呢
809 01:08:54 他们要杀绝我们
810 01:08:55 可能放过你们吗
811 01:08:57 你以为你的同事只是发神经吗
812 01:08:58 你真这么想的吗
813 01:08:59 -我什么都没想 -他们先激怒他 然后放他杀人
814 01:09:03 我真不知道是怎么回事
815 01:09:06 他们要关闭整个计划 就是这么回事
816 01:09:08 他们是谁
817 01:09:10 我不知道 去我家的又是谁
818 01:09:13 停 你问得问题够多了 明白吗
819 01:09:15 自打我们见面
820 01:09:16 你就给我抽血 观测 皮试
821 01:09:18 现在轮到我了 我问你问题 明白吗
822 01:09:21 我需要药片 明白吗
823 01:09:24 药品存放在哪
824 01:09:26 我没有 告诉过你了
825 01:09:28 -我们没有 -胡说
826 01:09:29 你胡说
827 01:09:31 我真没有
828 01:09:32 你什么都不知道吗 只是个打杂的吗
829 01:09:34 这样你也能买得起大房子
830 01:09:35 有很高的安全权限吗
831 01:09:37 你什么都不知道
832 01:09:39 他们还要拼命杀了你吗
833 01:09:40 我只知道自己的工作 科研
834 01:09:43 我不知道你们在实验室外都干什么
835 01:09:46 -我们都不知道 -四年了
836 01:09:48 我想下去 你停车好吗
837 01:09:50 你别这么天真好吗
838 01:09:51 -让我下车好吗 -你不可能这么天真
839 01:09:58 你想走吗 走吧 下车
840 01:10:00 你没药片 也不知道哪有
841 01:10:02 你什么都不知道 很好 走吧
842 01:10:04 但你知道怎么办吧
843 01:10:06 你当然知道 你可是博士
844 01:10:07 你当然知道该怎么办
845 01:10:10 你打算怎么做
846 01:10:12 打算怎么做
847 01:10:13 你一个人跑不掉
848 01:10:16 你也躲不掉
849 01:10:17 以他们能力 你根本躲不掉
850 01:10:19 你活不过今天 你还有什么选择
851 01:10:22 你当然可以公之于众
852 01:10:24 告诉你姐姐 你一直这么做
853 01:10:27 告诉前室友
854 01:10:28 告诉在华盛顿邮报有人的人
855 01:10:30 放到网上 但是
856 01:10:31 你只能把我的事捅出去
857 01:10:34 但你得想好
858 01:10:37 你敢肯定地说
859 01:10:40 他们没胆量除了你这个后患吗
860 01:10:45 我有个计划 也不复杂
861 01:10:47 我们等着
862 01:10:49 等下一批来杀你的人
863 01:10:51 也许能从他们身上得到信息
864 01:10:55 你选吧
865 01:10:58 我没办法 只能离开
866 01:11:01 不是 我只能离开
867 01:11:08 没人 我不知道
868 01:11:11 你得明白 收割计划里的一切
869 01:11:15 那些燃烧率 剂量 组织压力测试
870 01:11:17 都是我们在调试配方
871 01:11:21 我们不制造东西 那是下游干的
872 01:11:24 等等 下游是什么意思
873 01:11:25 就是说我们需要病毒做载体
874 01:11:28 而培养基是活性的
875 01:11:30 必须现场植入 所以不能在实验室做
876 01:11:32 现场是哪 是哪
877 01:11:33 病毒存放在哪吗
878 01:11:35 对
879 01:11:36 开车是到不了
880 01:11:39 -在哪 -马尼拉
881 01:11:42 菲律宾
882 01:12:11 你还有多少药片
883 01:12:16 300毫克的蓝片
884 01:12:18 还不够一天的量
885 01:12:21 51个小时没吃过绿药片了
886 01:12:23 但奇怪的是我没觉得体能下降
887 01:12:25 估计快了
888 01:12:26 等等
889 01:12:28 你还在吃绿片吗
890 01:12:31 怎么了
891 01:12:32 去年植入病毒后 你就不用吃生理药片了
892 01:12:37 什么
893 01:12:40 天啊 八个月之前你就不用吃了
894 01:12:45 他们给你植入了病毒
895 01:12:46 你的体能现在稳定了
896 01:12:48 不用再吃药了
897 01:12:51 都在病毒里
898 01:12:53 你的体能增加是永久的
899 01:12:57 你给我植入病毒了吗
900 01:13:00 什么时候
901 01:13:03 是我生病那次吗
902 01:13:04 莫名其妙感冒了 是你干的吗
903 01:13:07 不是我 不是我干的
904 01:13:10 是你策划的吧
905 01:13:13 我差点死了
906 01:13:15 我很抱歉 但不是我
907 01:13:16 那我为什么还要吃绿片
908 01:13:19 不知道 我以为你停药了
909 01:13:21 问你有什么用
910 01:13:23 是为了约束我们吗
911 01:13:26 是吗 控制住我们
912 01:13:28 让我们依赖药物
913 01:13:31 你凭什么这么做
914 01:13:33 不凭 我
915 01:13:35 凭什么
916 01:13:36 我做研究
917 01:13:38 设计试验 调研 但我不管药物
918 01:13:42 也不制定政策
919 01:13:44 当然不是 你给他们提供武器
920 01:13:46 天啊
921 01:13:49 我去那是为了科研
922 01:13:52 大家都是
923 01:13:56 你是不在乎 但是我也牺牲了很多
924 01:13:59 我不能发表论文 不能参与学术会议
925 01:14:00 连我干什么都不能跟别人说
926 01:14:03 但我觉得我是在为国出力 我知道
927 01:14:07 告诉我 你能帮我戒掉蓝片
928 01:14:11 你能帮我戒掉吗
929 01:14:14 理论上来说可以
930 01:14:16 -药物需要载体 -然后呢
931 01:14:19 不能单独存在 要活的载体 活的病毒
932 01:14:22 你知道怎么做
933 01:14:25 知道吗
934 01:14:27 -知道 -好
935 01:14:28 但你得知道 要去地球的另一边
936 01:14:32 不然我们去哪
937 01:14:37 欢迎来到华盛顿 启明总部
938 01:14:41 希望在接下来的几天里
939 01:14:41 {\an4}启明健康启明财团
940 01:14:41 启明有限责任公司
941 01:14:41 {\an4}纽约 伯尔尼 新加坡 华盛顿
942 01:14:43 您能与斯特森·莫兰塔的精英们
943 01:14:44 近距离接触
944 01:14:46 学习他们的先进理念
945 01:14:49 增智剂和抑疲啉的第三阶段
946 01:14:52 也是最终测试将于本月审核通过
947 01:14:55 我们都相信
948 01:14:56 能按计划完成 并在积极努力
949 01:14:58 我们知道市场需求量大
950 01:15:00 也知道全球...
951 01:15:07 还有什么没告诉我的
952 01:15:08 你是冲我来的吗
953 01:15:09 我们派了一支D队过去
954 01:15:12 那是什么意思
955 01:15:13 意思是都是精英
956 01:15:14 听说他们失踪了
957 01:15:15 他们可不是失踪了
958 01:15:17 这女的还有什么信息你没说
959 01:15:19 没了 她就是她 没别的了
960 01:15:21 你把她查了个底朝天
961 01:15:22 那我们怎么又查到东西了
962 01:15:24 她有把枪
963 01:15:25 他们知道
964 01:15:26 她有建设许可证
965 01:15:28 还有丙烷 焊接水箱 或者走火了
966 01:15:31 猜够了没
967 01:15:32 我们得进去
968 01:15:33 我外面有12个人等着呢
969 01:15:35 还没控制火灾现场吗
970 01:15:36 没呢
971 01:15:37 有图像了吗
972 01:15:39 够了
973 01:15:40 在这里我什么都做不了
974 01:15:41 我要应急工作室 电力和通讯都接上
975 01:15:43 全套配套设施
976 01:15:45 什么国安局 五角大楼还是反恐中心
977 01:15:46 我不管 赶紧给我弄一个
978 01:15:49 把程序 硬盘
979 01:15:50 你们需要的一切都带上
980 01:15:51 搬过去 待在那
981 01:15:53 蒂塔 现在怎么在房子那布控
982 01:15:55 那边全是人
983 01:15:57 用病毒做借口
984 01:15:58 说她把病毒样本带回去过
985 01:16:00 病原体 病毒什么的 事关国家安全
986 01:16:02 很好 应该有用
987 01:16:03 跟媒体说 去跟媒体说
988 01:16:05 好了 快走 每人都要有一套设备
989 01:16:08 20分钟之内离开
990 01:16:11 比如说你要改造人体
991 01:16:14 改正错误
992 01:16:15 或者是修复 改进什么东西
993 01:16:19 要想改造基因
994 01:16:22 就需要运载系统 病毒是最好的选择
995 01:16:25 像行李箱一样
996 01:16:27 把变异装进去
997 01:16:30 植入人体 然后直接送到目的地
998 01:16:35 但是要精确制导
999 01:16:40 比登天还难
1000 01:16:41 除非你有地图
1001 01:16:44 1985年德特里克堡有桩惨案
1002 01:16:49 五名科学家在实验室里死亡
1003 01:16:52 影响非常大
1004 01:16:53 他们都去斯坦福
1005 01:16:55 请来丹·希尔科特评估损失了
1006 01:16:58 他去了之后意识到
1007 01:17:02 这是定向病毒受体研究的一个突破
1008 01:17:08 他研究出了地图
1009 01:17:11 你的两个染色体上
1010 01:17:14 都有一点变化
1011 01:17:16 绿的 生理上
1012 01:17:18 就是1.5%的
1013 01:17:20 你的线粒体蛋白含量
1014 01:17:23 但有了这1.5%
1015 01:17:25 就能提高细胞代谢速率
1016 01:17:29 肌肉力量 氧化作用
1017 01:17:32 那蓝色药丸呢
1018 01:17:33 很显然 是智力的提升 但不仅如此
1019 01:17:36 还有神经的再生和灵敏度
1020 01:17:39 感知功能 疼痛抑制
1021 01:17:44 这是科学史上靶向改造基因组
1022 01:17:47 最激动人心的突破了
1023 01:18:10 我的天
1024 01:18:16 怎么把71号监视器显示到大屏幕上
1025 01:18:20 稍等
1026 01:18:25 他们找到了一具尸体
1027 01:18:26 他们很确定是女性 但不是玛塔·谢灵
1028 01:18:29 他们找到了军牌
1029 01:18:30 他们认为她中枪了
1030 01:18:53 玛塔 我
1031 01:18:57 你不能和任何人联系
1032 01:19:02 那些关心你的人都以为你死了
1033 01:19:05 现在你什么都做不了
1034 01:19:07 任何和你联系的人都会变成目标
1035 01:19:12 所以 你得撇开
1036 01:19:13 一切个人情感
1037 01:19:18 目前我们唯一的优势是他们以为我们死了
1038 01:19:24 好吗
1039 01:19:26 好
1040 01:19:32 所以
1041 01:19:34 来把这个过一遍
1042 01:19:46 你必须熟悉起来
1043 01:19:58 琼·梦露
1044 01:20:00 琼·梦露是谁
1045 01:20:03 是你
1046 01:20:11 你认识她吗
1047 01:20:18 没机会认识了
1048 01:20:25 你为什么一定要保持强化的状态
1049 01:20:32 为什么这对你来说这么重要
1050 01:20:41 过来
1051 01:20:50 {\pos(297,98)}陨落的英雄
1052 01:21:01 {\pos(324,231)}殁于 2003年11月17日
1053 01:21:01 {\pos(303,214)}年龄 26岁
1054 01:21:01 {\pos(320,197)}家乡 美国内华达州
1055 01:21:01 {\pos(248,164)}一等兵 肯尼斯·J·基德森
1056 01:21:05 {\pos(318,137)}殁于 2003年11月17日
1057 01:21:05 {\pos(297,119)}年龄 26岁
1058 01:21:05 {\pos(314,102)}家乡 美国内华达州
1059 01:21:05 {\pos(233,66)}一等兵 肯尼斯·J·基德森
1060 01:21:05 {\pos(271,212)}事故 在拉马迪进行护送任务时遭遇炸弹袭击而牺牲
1061 01:21:05 这是什么
1062 01:21:07 曾经的我
1063 01:21:12 曾经的
1064 01:21:15 为了完成定额
1065 01:21:19 征兵人员才征我入伍
1066 01:21:20 他给我的智商加了12分
1067 01:21:26 加12分才达到最低标准线
1068 01:21:39 你见过智力低下的人吗 玛塔
1069 01:21:41 反应迟钝的呢 见过吗
1070 01:21:45 将蓝色的药停掉看他们的反应
1071 01:21:48 没有
1072 01:21:50 因为他们在训练中试过了
1073 01:21:56 落差大得离谱
1074 01:22:01 如果我没法承受这一切 我们就活不下去
1075 01:22:12 -他们咬钩了 -谁
1076 01:22:14 华盛顿邮报
1077 01:22:16 我们刚截获了一封电邮
1078 01:22:18 他们正在写疑似小偷
1079 01:22:21 从实验室盗走危险物品的报道
1080 01:22:22 还真信了 他们已经找出一项酒驾指控
1081 01:22:27 这下更省事了
1082 01:22:28 他们又找到了一具尸体 我们的人
1083 01:22:31 那里满是弹壳 他们正在回收
1084 01:22:34 我觉得你的医生不在那里
1085 01:23:27 请出示登机证和身份证
1086 01:23:37 -谢谢 -谢谢
1087 01:23:38 请出示登机证和身份证
1088 01:23:52 你在哪里
1089 01:23:54 就在你后面 别回头
1090 01:23:57 你就待在这里
1091 01:23:58 直到登机 好吗 你做得很好
1092 01:24:02 看到右边的走道了吗
1093 01:24:04 找个路过的人
1094 01:24:05 紧跟着他走
1095 01:24:08 不要停 不要抬头
1096 01:24:09 我们飞机上见
1097 01:24:12 艾伦
1098 01:24:13 还在吗
1099 01:24:20 痕迹是最近留下的 非常清晰
1100 01:24:22 警犬从她家追踪到了
1101 01:24:24 这片树林
1102 01:24:25 直到这里 这个小停车场
1103 01:24:27 要么她在那里停了辆车 要么有人接她
1104 01:24:30 街上有监控摄像机
1105 01:24:32 但没有线索
1106 01:24:33 应该有卫星录像
1107 01:24:35 马里兰可不是受高度关注的区域
1108 01:24:37 有很多天气图像
1109 01:24:39 但我们得加大搜索范围
1110 01:24:40 找到画质增强过的实时录像
1111 01:24:41 我们正在排查一些国外平台
1112 01:24:42 大概需要一个小时
1113 01:24:44 很明显 她不是一个人逃走的
1114 01:24:46 帮她的到底是谁
1115 01:24:52 我们现在正在法庭上
1116 01:24:54 接下来的一小时内我们会获得更多消息
1117 01:24:56 现在由珍来发回报道
1118 01:24:58 今天早上联调局确认阿贝特·赫胥博士
1119 01:25:02 在华盛顿的一家旅馆死于心力衰竭
1120 01:25:05 赫胥博士本应在昨天
1121 01:25:08 在参议院情报委员会出席作证
1122 01:25:10 中情局有项基石计划频惹事端
1123 01:25:13 这个特选委员会正在调查基石计划
1124 01:25:16 和这个人 杰森·伯恩之间的联系
1125 01:25:18 警方和联邦探员正在搜寻伯恩与
1126 01:25:21 近期发生在纽约和伦敦的枪击事件的联系
1127 01:25:24 赫胥博士曾与司法部合作
1128 01:25:27 在事故发生时 他正处于保护性监禁中
1129 01:25:30 昨晚一名委员会发言人告诉记者
1130 01:25:32 因为正在调查博士的死亡
1131 01:25:35 听证会将暂时延期
1132 01:25:50 {\an4}研究员的混乱过去让实验室调查疑云重重
1133 01:26:02 你们好
1134 01:26:03 只是提醒你们一下在起飞和着陆时
1135 01:26:05 请保持走道通畅 不要堆放行李
1136 01:26:06 -借过 -谢谢
1137 01:26:08 抱歉 先生
1138 01:26:15 先生 需要帮你找座位吗
1139 01:26:16 -先生 -不用了 我自己来
1140 01:26:36 看到这两块阴影了吗
1141 01:26:37 其中之一就是她 这是停车场
1142 01:26:39 有个人停下来了 车从这里出来
1143 01:26:42 -这是哪里来的 -加拿大林业卫星
1144 01:26:45 另一个人上车了 然后他们就走了
1145 01:26:48 -去哪里了 -我们在东边跟丢了他们
1146 01:26:50 离公路两英里左右我们就看不到了
1147 01:26:52 不过有了他们的踪迹
1148 01:26:53 我们拿到了监控录像
1149 01:26:55 已经提取出来 可以排查了
1150 01:26:56 我们派出人手
1151 01:26:57 找到这辆车再查出他们的路线
1152 01:26:59 他们已经离开了17个小时了
1153 01:27:00 她到底能去哪里
1154 01:27:18 我们要找一辆2002年的别克名使
1155 01:27:20 我有国家情报局和国家安全局的搜查令
1156 01:27:21 这就是原因
1157 01:27:23 -有什么信息都给我们 -两名乘客
1158 01:27:25 是一辆02年的紫红色名使
1159 01:27:27 出发地是马里兰州里斯本西部
1160 01:27:30 收费站 出口 服务站
1161 01:27:32 所有的摄像头都调给我
1162 01:27:34 我正在看联调局的摄像头清单
1163 01:27:36 不不 只要交通录像
1164 01:27:38 西部 里斯本 里-斯-本
1165 01:27:40 是的 这些和收费站摄像头都要
1166 01:27:43 全部都要
1167 01:27:43 我们会接手一切
1168 01:27:44 不论你有什么发现 发给我们
1169 01:27:46 我们会分类整理
1170 01:28:13 特拉华州 威明顿
1171 01:28:15 是那辆车 别克名使
1172 01:28:17 我们看到车从这栋楼里出来
1173 01:28:19 到地下层 回来 然后停在这里
1174 01:28:23 但是没有出来
1175 01:28:25 这是室内 在四分钟之后
1176 01:28:29 是她
1177 01:28:30 知道她在干什么吗
1178 01:28:32 她在照护照照片
1179 01:28:40 {\pos(278,221)}菲律宾 马尼拉
1180 01:28:42 洛根机场 哈特福德机场
1181 01:28:43 拉瓜迪亚机场 肯尼迪机场
1182 01:28:45 费城机场 纽华克机场
1183 01:28:46 杜勒斯机场 里根机场
1184 01:28:47 我们从昨天早上开始 这是着手点
1185 01:28:50 查清楚这些 就能赶上他们的踪迹
1186 01:29:37 她问要不要哈特福德机场的
1187 01:29:38 她可以拿到记录
1188 01:29:39 蓝外套 第二排 她带了个红色的包
1189 01:29:42 哪一个 我有四个
1190 01:29:43 好 我有运输安全局授权 1 6 9 12号
1191 01:29:47 所有机场的班级
1192 01:29:49 对 先查国际航站楼
1193 01:30:03 我们马上就到了
1194 01:30:11 看看报摊
1195 01:30:14 这里
1196 01:30:15 我不知道
1197 01:30:18 洛根机场有个人需要确认一下
1198 01:30:19 但是带了孩子
1199 01:30:20 慢点 慢点
1200 01:30:23 停
1201 01:30:30 这是哪里
1202 01:30:31 -肯尼迪机场 -好
1203 01:30:45 我从没在晚上来过这里
1204 01:30:47 我不知道是什么规矩
1205 01:30:48 没有规矩 好吗
1206 01:30:52 我们就是这里的人 来吧
1207 01:30:58 你好
1208 01:31:00 晚上好
1209 01:31:01 谢灵医生和我要去实验室 麻烦了
1210 01:31:06 -长官 -怎么回事
1211 01:31:08 你好
1212 01:31:10 谢灵医生
1213 01:31:14 是我 约瑟夫
1214 01:31:16 约瑟夫
1215 01:31:19 你好 你还好吗
1216 01:31:20 还不错
1217 01:31:22 -欢迎回来 -谢谢
1218 01:31:24 抱歉 我没看到你们在来访名单上
1219 01:31:27 因为我们改了行程
1220 01:31:29 是的 搭了早班飞机
1221 01:31:30 约瑟夫 我是布伦戴奇医生
1222 01:31:33 很高兴见到你
1223 01:31:34 我也很高兴见到你
1224 01:31:35 可普马洛医生不在这里 他去新加坡了
1225 01:31:38 昨天走的
1226 01:31:39 女士都回家了 他们什么都没告诉我
1227 01:31:42 我明白
1228 01:31:44 我们要在这里待一周
1229 01:31:46 有很多工作要做
1230 01:31:47 所以我们得今晚进去
1231 01:31:49 开始干活 可以吗
1232 01:31:50 当然了 只是
1233 01:31:52 愿意的话你可以打电话给普马洛医生
1234 01:31:54 我也不想让你为难
1235 01:31:55 不不 没必要
1236 01:31:57 好极了
1237 01:32:02 只有你们两个吗
1238 01:32:04 是的
1239 01:32:06 是的 对
1240 01:32:08 对
1241 01:32:11 好的 我不挂电话
1242 01:32:12 去把视频放到大屏幕上
1243 01:32:17 我在
1244 01:32:19 很好 什么地方
1245 01:32:22 立刻上传乘客名单
1246 01:32:25 我知道 她在这里 我让她接电话
1247 01:32:27 马尼拉
1248 01:32:28 她乘美国167号航班去马尼拉了
1249 01:32:30 45分钟前着陆
1250 01:33:15 艾伦
1251 01:33:17 你还好吧
1252 01:33:32 那架飞机上有243名乘客
1253 01:33:34 现在把他们一个个查清楚
1254 01:33:36 选中一个人 拖曳下来
1255 01:33:39 如果排除了 就取消选定
1256 01:33:40 如果觉得有任何蹊跷
1257 01:33:42 即使是蛛丝马迹
1258 01:33:45 也不能忽略
1259 01:33:46 标记出来发给蒂塔 我们会处理
1260 01:33:51 我们必须在同样的范围内搜索
1261 01:33:53 9.5级国土安全权限
1262 01:33:54 如果没有权限就举手
1263 01:33:57 哈迪中校会帮你解决
1264 01:34:09 就是这里了
1265 01:34:12 是的
1266 01:34:16 好的
1267 01:34:18 到底是怎么回事 特瑞
1268 01:34:20 我不知道
1269 01:34:21 那是你的工厂 到底发生了什么
1270 01:34:23 不是说了吗 我不知道
1271 01:34:24 她去过那里几次
1272 01:34:26 五六次吧 我不知道
1273 01:34:27 为什么是菲律宾呢
1274 01:34:33 座位号13B 卡尔 D. 布伦戴奇 13B
1275 01:34:38 让所有人出去
1276 01:34:42 所有人快出去
1277 01:34:48 杰克 凯西 快 我们出去
1278 01:34:58 他到底是谁
1279 01:35:01 他是收割计划的特工
1280 01:35:03 收割五号
1281 01:35:04 他们没死吗 我以为他们都死了
1282 01:35:07 是的 他应该死了
1283 01:35:09 -那他在那里做什么 -我不知道
1284 01:35:11 他在找药
1285 01:35:13 什么
1286 01:35:14 那是药剂生产地
1287 01:35:15 他还能去那里干什么
1288 01:35:17 她肯定在帮他
1289 01:35:18 但到底是怎么回事 这怎么可能
1290 01:35:20 我不知道 也不在乎
1291 01:35:23 他还活着 他们在那里
1292 01:35:25 "怎么回事"并不重要 是吧
1293 01:35:27 我们唯一的任务就是让这件事结束
1294 01:35:30 他找的药在那里吗
1295 01:35:32 天啊 我不... 特瑞
1296 01:35:34 不 不在 那里什么都没有
1297 01:35:36 我们已经16周没有生产药品了
1298 01:35:38 而且 也不会在那里存放药品
1299 01:35:39 基本上那里只是厨房
1300 01:35:41 我们会调整配方 需要多少生产多少
1301 01:35:43 那他们到底在干什么
1302 01:35:44 那里有原料
1303 01:35:47 她要给他接种活体病毒
1304 01:36:22 谢谢
1305 01:36:39 -麦克 -什么事
1306 01:36:42 车间办公室 我是麦其
1307 01:36:44 麦其先生 我是特伦斯·华德
1308 01:36:46 启明制药公司的高级副总裁
1309 01:36:49 -我现在马里兰州 -是的 先生
1310 01:36:52 发生了一起潜在威胁事件
1311 01:36:54 我刚在你们公司网络上发布了两张照片
1312 01:36:56 我要知道这两个人
1313 01:36:57 有没有试图进入
1314 01:36:59 是的 我们正在查
1315 01:37:00 什么
1316 01:37:01 我们正在查
1317 01:37:02 我们正在想该给谁打电话
1318 01:37:04 刚刚门房放了两名医生进来
1319 01:37:07 其中一个好像是你们那边
1320 01:37:08 枪击案中的女医生
1321 01:37:10 他们现在在哪里
1322 01:37:11 所有客户的实验室都在楼下
1323 01:37:13 所以他们应该去了地下室
1324 01:37:15 我刚刚派了几个人去查看
1325 01:37:17 不不不 召回你的人手
1326 01:37:20 封锁实验室 别让他们出来
1327 01:37:22 不要试着去抓他
1328 01:37:29 有什么事吗
1329 01:37:30 还好吗 需要帮助吗
1330 01:37:32 你一个人在下面吗
1331 01:37:33 艾伦
1332 01:37:35 伙计们
1333 01:37:36 你们不能下来 你们有权限吗
1334 01:37:38 没人可以下来
1335 01:37:39 我可以下来 我是谢灵医生
1336 01:37:41 我们正在进行抽样审计
1337 01:37:43 你们在这里不安全
1338 01:37:44 我们上楼说清楚
1339 01:37:45 -别碰那个 -收拾好 我们上去
1340 01:37:47 听着 什么都不能碰
1341 01:37:48 来 跟我们走吧
1342 01:37:49 我不会在这里和你们争论
1343 01:37:50 我要找你的上司
1344 01:37:51 -把事情说清楚 -看好她
1345 01:37:53 等等
1346 01:38:11 我去拿包 我们得走了
1347 01:38:14 好
1348 01:38:18 等等 走这边
1349 01:38:20 -我不知道这条路通往哪里 -开门
1350 01:38:29 退后
1351 01:38:42 锁上 你
1352 01:38:43 你 跟我来 快点
1353 01:38:52 -锁上了吗 -是的 先生
1354 01:38:53 不准任何人进出 明白吗
1355 01:38:55 你派下去的那三个人呢
1356 01:38:58 该死
1357 01:39:00 跟我来 你待在那里 别离开
1358 01:39:04 我们就是这里的人
1359 01:39:15 借过
1360 01:39:35 你 去把其他人喊来
1361 01:39:37 告诉他们到门口去
1362 01:39:38 去东门 再绕到前门
1363 01:39:49 快走 伙计们
1364 01:39:50 这个无线电是谁的 怎么没人回答
1365 01:39:54 门关上了吗
1366 01:39:56 抱歉 快走
1367 01:39:58 把门关上
1368 01:40:00 听着 去正门 明白吗
1369 01:40:03 不准任何人进出
1370 01:40:05 你在干什么
1371 01:40:06 和别人一起去正门
1372 01:40:10 好了 退后 退后
1373 01:40:12 给他点空间
1374 01:40:15 给我点空间 给我点空间 谢谢
1375 01:40:18 他需要医生
1376 01:40:23 保安 保安
1377 01:40:25 请过来
1378 01:40:28 这里
1379 01:40:30 先生 听到我说话了吗 先生
1380 01:40:40 他跑不远
1381 01:40:41 如果他没接种病毒 就会智力下降
1382 01:40:44 如果他接种了
1383 01:40:45 就会出现严重病状 没法逃跑
1384 01:40:46 只要赶快找到他
1385 01:40:48 再杀了他 一劳永逸
1386 01:40:50 能说说拉斯计划吗
1387 01:40:52 拉斯
1388 01:40:54 拉斯3号在曼谷 两小时的飞机就能到
1389 01:40:56 等一下
1390 01:40:59 我以为那只是草案
1391 01:41:03 让他过去
1392 01:41:05 {\pos(267,221)}泰国 曼谷
1393 01:41:07 拉斯是第二测试阶段的计划
1394 01:41:10 对任务更加投入 不受感情影响
1395 01:41:12 比起基石计划更加稳定
1396 01:41:15 比起收割计划没有感情干扰
1397 01:41:17 在我们看来是很强大的特工
1398 01:41:19 我们从没见过这么优秀的评估结果
1399 01:41:23 这件事我先是不知道
1400 01:41:25 后来说还在设计阶段
1401 01:41:26 现在又说计划已经设计好开始并启动了
1402 01:41:28 是设计好并启动了
1403 01:41:30 就当我现在算通知你了吧
1404 01:42:18 你感觉还好吗
1405 01:42:21 是的 长官
1406 01:42:23 你看起来不太好
1407 01:42:26 是的 长官
1408 01:42:30 你叫什么
1409 01:42:35 肯尼斯·詹姆斯
1410 01:42:37 全名 肯尼斯
1411 01:42:40 肯尼斯 詹姆斯
1412 01:42:43 基德森
1413 01:42:44 他们有房间
1414 01:42:47 能走吗
1415 01:42:49 可以 应该可以
1416 01:43:07 你来自哪里 肯尼斯
1417 01:43:10 什么时候
1418 01:43:11 你入伍前
1419 01:43:15 伯温
1420 01:43:17 是一个镇吗
1421 01:43:18 伯温 是一个州立收容所
1422 01:43:22 哪个州
1423 01:43:25 在雷诺
1424 01:43:27 这是测试吗
1425 01:43:28 是的
1426 01:43:37 如果我通过了 我能留下来吗
1427 01:43:39 你想留下来吗
1428 01:43:40 是的 长官
1429 01:43:41 不错
1430 01:43:55 没事了
1431 01:44:00 没事了 你躺好别动
1432 01:44:02 艾伦 你得... 艾伦
1433 01:44:12 怎么了
1434 01:44:17 我的外套夹层里有四万美金
1435 01:44:22 这个包里 有些护照
1436 01:44:25 两张空白三张假身份
1437 01:44:26 还有那个人的手表
1438 01:44:27 还有些其他的东西 你拿着
1439 01:44:32 看着我
1440 01:44:34 你能行的
1441 01:44:37 你很坚强
1442 01:44:40 你能行的
1443 01:44:42 低调行事
1444 01:44:44 别去机场
1445 01:44:46 融入环境 你知道的
1446 01:44:53 你为我做的够多了
1447 01:44:54 不 我
1448 01:44:56 你离开吧
1449 01:44:57 你为我做的够多了
1450 01:45:13 所有东西都在车上
1451 01:46:12 这是测试吗
1452 01:46:14 是的
1453 01:46:17 如果通过了 我能留下来吗
1454 01:46:20 你想留下来吗
1455 01:46:52 我去买药
1456 01:46:57 扑热息痛 500毫克
1457 01:46:59 一天四次
1458 01:47:07 免费的 这是免费的
1459 01:47:09 好的
1460 01:47:17 我去去就回
1461 01:48:34 艾伦 快跑
1462 01:49:20 "你在哪里"
1463 01:49:22 "那是信号吗"
1464 01:49:24 他们在请求确认
1465 01:49:26 "你走得太快了"
1466 01:49:28 不 "我们走得太快了"
1467 01:49:29 快点啊
1468 01:51:11 别怕
1469 01:51:22 警察 警察
1470 01:52:00 蹲下
1471 01:52:10 你没事吧
1472 01:52:12 没事
1473 01:52:13 好 来吧
1474 01:53:12 蹲下 蹲下
1475 01:53:18 翻过去
1476 01:53:19 快 翻过去 翻过去
1477 01:53:21 翻过去 抓紧了
1478 01:53:28 快跳
1479 01:53:30 准备好了吗 放手
1480 01:53:59 拿着这个
1481 01:54:02 继续走 别回头 快走
1482 01:54:34 上来
1483 01:54:37 -骑过摩托车吗 -没有
1484 01:54:38 戴上
1485 01:54:39 警察 警察
1486 01:54:44 抓紧了 抓紧我 好吗
1487 01:54:46 别掉下去了
1488 01:55:46 他有枪
1489 01:55:57 别抬头
1490 01:55:58 那不是警察
1491 01:56:29 艾伦
1492 02:00:08 -你中枪了 -没事的
1493 02:00:10 停下来
1494 02:00:13 快停下来
1495 02:00:14 我们得去海边
1496 02:00:19 可以帮我确认一下吗
1497 02:00:20 要花多长时间
1498 02:00:21 快点
1499 02:00:22 我们会回复你
1500 02:00:24 有消息吗
1501 02:00:26 没有
1502 02:00:27 警察出动了
1503 02:00:30 他们跟丢了
1504 02:00:43 艾伦
1505 02:01:26 艾伦 快醒醒
1506 02:01:44 你还好吧
1507 02:01:53 嗯
1508 02:02:15 能帮帮我们吗
1509 02:02:24 求你了
1510 02:02:30 应该到那里了
1511 02:02:33 他说他们在这里住过一晚上
1512 02:02:47 到此为止
1513 02:02:52 六年前基石计划出了问题
1514 02:02:56 至于黑荆计划
1515 02:02:57 你面前的行动报告里有详细信息
1516 02:03:00 启动这个计划仅仅是为了
1517 02:03:02 逮捕一名叛变的基石计划特工
1518 02:03:07 帕姆 你会怎么做
1519 02:03:08 无可奉告
1520 02:03:10 我不知道帕米拉·兰迪为什么要
1521 02:03:12 违反法律 帮助与国家为敌的人
1522 02:03:15 而事实是 你面前的那份机密档案
1523 02:03:19 她没有安全权限查看
1524 02:03:23 解释其中的内容就更不可能了
1525 02:03:24 帕姆 有传言说
1526 02:03:25 你将受到指控 这是真的吗
1527 02:03:26 -有什么话想说吗 -你收到传讯了吗
1528 02:03:28 我们是自愿来的 我们来参与会议的
1529 02:03:30 你和杰森·伯恩有联系吗
1530 02:03:31 你收到法院传单了吗
1531 02:03:33 明天会见到你吗
1532 02:03:34 我只是庆幸 她想卖给媒体的那份文件
1533 02:03:36 在受到进一步的损伤前
1534 02:03:40 已经被安全地回收
1535 02:03:42 保护了起来
1536 02:03:43 你仍然计划
1537 02:03:44 出席众议院情报委员会吗
1538 02:03:46 是的 其他事情
1539 02:03:47 都得由我的律师来表态 好吗
1540 02:03:49 你对你刚才的供述感到后悔吗
1541 02:03:51 我后悔过很多事
1542 02:03:52 但我不确定这件事是不是其中之一
1543 02:03:54 谢谢
1544 02:04:51 我们迷路了吗
1545 02:04:54 没有
1546 02:04:56 只是在想下一步要怎么走
1547 02:05:02 我有点希望我们迷路了
