钢铁侠 (Iron Man)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:27 怎么感觉好像押我去军事法庭似的
2 00:01:28 这可不行,我做错什么了?
3 00:01:30 一停车就把我给崩了
4 00:01:32 不允许你们说话吗?嘿,阿甘!
5 00:01:34 能讲话,先生
6 00:01:36 - 明白了,是你们不想跟我说了?- 不,是您吓到他们了
7 00:01:39 老天,你是个女人说实话,我不应该这么说
8 00:01:43 我本应该抱歉不过这儿不都是当兵的吗?
9 00:01:45 - 我肯定先认为你是个士兵- 我是飞行员
10 00:01:48 你身段真是挺不错
11 00:01:50 我都控制不住地盯着你看
12 00:01:53 我这样正常吗?好了,没事的,笑吧
13 00:01:56 - 先生,我想问个问题- 请讲
14 00:01:59 听说格言杂志的12个月的封面女郎全都跟您睡过觉?
15 00:02:02 问题不错,一部分说对了
16 00:02:05 3月的女郎跟我的日程有冲突
17 00:02:06 所幸12月份的封面女郎是双胞胎
18 00:02:09 还有问题吗?别犯傻了,还举什么手?
19 00:02:12 - 能和您合影吗?- 当然,没问题
20 00:02:20 好的
21 00:02:21 别把这个贴你博客上啊
22 00:02:23 晕,别搞个黑帮手势
23 00:02:25 没事的,刚才开玩笑的
24 00:02:27 是啊,和平,我爱和平要太平了我就失业了
25 00:02:30 快点按快门就行了,不用改设置
26 00:02:39 - 怎么回事?- 让左边来增援!
27 00:02:41 谁攻击我们?
28 00:02:44 吉米,留下保护史达克!
29 00:02:47 - 低下头!- 好
30 00:02:54 混蛋!
31 00:02:57 - 等等, 给我把枪!- 呆着别动!
32 00:03:27 (史达克工业制造)
33 00:03:29 哇
34 00:04:16 片名:钢铁侠
35 00:04:20 托尼·史达克
36 00:04:23 梦想家,天才(洛杉矶,36小时以前)
37 00:04:26 爱国者
38 00:04:28 从少年时代
39 00:04:29 作为传奇武器开发者霍华德·史达克的儿子
40 00:04:32 以其过人的聪明才智迅速获得人们关注
41 00:04:35 四岁就做出了电路板(旁边是比尔·盖茨)
42 00:04:39 六岁就制作出自己的发动机(6岁制作v8发动机;方舟反应堆的未来前景)
43 00:04:42 17岁在麻省理工以最优生毕业(史达克与获奖机器人)
44 00:04:47 之后家族巨人过世(史达克家人死于车祸,举国哀悼)
45 00:04:51 作为霍华德·史达克的终生盟友
46 00:04:54 奥巴迪·史坦接替史达克的创始人位置(标题:史达克工业的未来?)
47 00:04:57 直到21岁的托尼浪子回头
48 00:05:01 回到公司成为史达克工业的新总裁(财富杂志:21岁的领袖)
49 00:05:04 把握着武器帝国的权力
50 00:05:06 托尼将父亲的遗产引领到了新的高度
51 00:05:08 创造出智能武器、高级机器人以及卫星定位技术
52 00:05:13 现在,托尼已经开创了武器工业的新格局
53 00:05:17 捍卫着美国自由
54 00:05:19 和国家在全球的利益
55 00:05:30 作为史达克工业的军方联络员
56 00:05:33 我有幸和这位真正的爱国者合作
57 00:05:37 他是我的良师益友
58 00:05:41 女士们先生们,我很荣幸地
59 00:05:44 把年度“顶点奖”颁发给托尼·史达克先生
60 00:05:55 托尼?
61 00:06:09 - 谢谢您,上校- 多谢你救场
62 00:06:11 很漂亮的奖杯,谢谢上校,谢谢大家
63 00:06:15 这真是好极了
64 00:06:19 当然,我不是托尼·史达克
65 00:06:22 不过要是我是托尼的话我会告诉你们我感到很荣幸
66 00:06:28 也非常高兴能够接受这样的殊荣
67 00:06:33 大家知道,托尼这人
68 00:06:35 最大的优点也他最大的缺点
69 00:06:39 他废寝忘食地工作
70 00:06:42 要中啊!来吧
71 00:06:49 - 我们就该玩个通宵- 你这人真难以置信
72 00:06:53 - 不是吧!他们非要你来颁奖的?- 没人强迫我
73 00:06:56 - 对不起- 不过他们跟我说
74 00:06:57 如果我来颁奖的话,你会深感荣幸的
75 00:07:00 我当然荣幸,是你颁奖啊
76 00:07:02 - 那什么时候颁奖?- 这儿我直接给你了
77 00:07:04 - 给你- 就这个了,多省事儿
78 00:07:06 - 给你- 就这个了,多省事儿
79 00:07:06 - 不好意思- 没关系
80 00:07:07 你帮我看看,这还真特别
81 00:07:10 我家还真没这东西
82 00:07:12 让它给我们点好运
83 00:07:15 给我帮帮忙?吹点仙气
84 00:07:17 你也来点
85 00:07:18 - 我不给男人的骰子吹气- 来吧,亲爱的
86 00:07:20 就这个了,陆军上校掷出骰子!
87 00:07:23 白扔了,有这点数了
88 00:07:24 - 早跟你说了- 最差也就这样了
89 00:07:26 没事的,帮我换点大筹码
90 00:07:28 - 那我走了- 好的
91 00:07:29 明天别迟到
92 00:07:30 - 呵呵,相信我- 我是认真的
93 00:07:31 我知道,我知道
94 00:07:33 “恺撒的东西归凯撒”,凯撒你来拿着
95 00:07:41 史达克先生!打扰一下
96 00:07:43 名利场杂志记者克里斯廷
97 00:07:46 我能问您两个问题吗?
98 00:07:47 - 挺正点的- 真的?
99 00:07:48 - 嗨- 嗨
100 00:07:50 - 没问题,让她过来- 行吗?
101 00:07:52 有人说你是当代达芬奇
102 00:07:53 - 你怎么看呢?- 简直莫名其妙,我又不画画
103 00:07:56 另一个绰号你怎么看?
104 00:07:58 “死亡商人”?
105 00:07:59 还不错
106 00:08:01 - 我猜你是伯克利毕业的?- 是布朗大学
107 00:08:05 好吧,布朗大学小姐
108 00:08:08 世界并不完美,不过我们别无选择
109 00:08:10 我向你保证如果哪天不用武器换和平了
110 00:08:13 我就转行盖儿童医院去
111 00:08:15 这话排练很多次了吧?
112 00:08:16 每晚睡前对着镜子说
113 00:08:18 - 看得出来- 我想让你去亲眼看看
114 00:08:20 我想要点正经的回答
115 00:08:23 好了,正经答案,我爸的人生哲学是
116 00:08:25 “想要不被欺负,棍子得比别人粗”
117 00:08:28 听着更像王婆卖瓜,自卖自夸
118 00:08:30 我父亲帮助击败了纳粹还参与了原子弹计划
119 00:08:33 很多人,包括你大学的教授
120 00:08:35 都把他看作英雄
121 00:08:37 很多人也认为这是发国难财
122 00:08:39 告诉我,你干嘛不去报道通过开发医学技术
123 00:08:41 我们挽救了几百万人的生命?
124 00:08:43 或者通过科技农作物避免饥荒?
125 00:08:46 这可都是军方资助,亲爱的
126 00:08:50 干这行你就没失眠过?
127 00:08:52 我打算跟你来几次不眠之夜
128 00:09:08 早上好,现在是7点
129 00:09:10 马里布气温22度,多云
130 00:09:14 海浪高度在腰和肩之间,适合冲浪
131 00:09:17 大浪在10:52分来临
132 00:09:34 加利福尼亚州,马里布市
133 00:09:37 托尼?
134 00:09:40 嘿,托尼?
135 00:10:03 未经授权,此区域禁止进入
136 00:10:05 - 天哪- 是贾维斯,房子的管家
137 00:10:08 这是你的衣服,干洗后熨好了
138 00:10:11 外面有车随时待命
139 00:10:13 您愿意去哪儿都行
140 00:10:16 - 你就是大名鼎鼎的裴普·波兹小姐了- 是我没错
141 00:10:21 这么多年托尼还让你做些干洗之类的活
142 00:10:25 我会去做史达克先生要求的任何事情
143 00:10:28 这也包括处理他晚上用后留下的垃圾
144 00:10:31 还有问题吗?
145 00:10:49 给我分解图
146 00:10:51 3号气缸压力不够
147 00:10:54 先记下来
148 00:10:59 - 我再问问他- 别关音乐
149 00:11:01 有事再通知您
150 00:11:03 这时候你应该在地球另一边了
151 00:11:04 - 她想把我怎样?- 她也只能忍了
152 00:11:07 那干嘛还逼我出去?
153 00:11:08 你的飞机应该在一个半小时前起飞
154 00:11:10 有意思,我想既然是我的飞机
155 00:11:13 飞机应该等着我才对
156 00:11:14 托尼,在你出门前
157 00:11:16 还有些事儿要跟你说
158 00:11:17 要是私人飞机不等你就起飞
159 00:11:19 还要私人飞机干嘛?
160 00:11:21 拉力说现在也有人想要波洛克的画
161 00:11:24 你要还是不要?
162 00:11:26 是不是他春季成熟期的代表作?
163 00:11:29 不,“春季”是东安普顿一个地名
164 00:11:31 他在那生活工作过
165 00:11:33 - 不是季节的意思- 你的意思?
166 00:11:34 画的还不错,就是价格太离谱了
167 00:11:40 那我就买下来收藏
168 00:11:43 好的,麻省理工学院毕业典礼演讲…
169 00:11:46 那是6月,请别拿这么老远的事儿催我
170 00:11:48 他们催我,我先帮你答应了
171 00:11:51 帮我抵挡一下,别压我这儿来
172 00:11:53 上飞机前你在这儿签个字
173 00:11:54 干嘛着急赶我走?你有其他安排
174 00:11:56 - 我还真有- 我可不喜欢你这样
175 00:11:59 过生日我总允许有安排吧?
176 00:12:01 - 你过生日?- 是的
177 00:12:02 我知道了,生日在今天?
178 00:12:04 是啊,多奇怪啊?跟去年还是同一天
179 00:12:08 - 替我给你送件礼物- 我已经买了
180 00:12:11 - 怎么样?- 礼物不错
181 00:12:14 - 是嘛- 很有品位,谢谢,史达克先生
182 00:12:18 不用谢,波兹小姐
183 00:12:23 走了
184 00:12:42 小伙不错嘛,我还以为把你甩掉了
185 00:12:47 确实甩掉了,我从穆赫兰抄近道过来的
186 00:12:51 我就知道
187 00:12:52 你怎么回事啊?
188 00:12:54 - 怎么了?- 3小时了
189 00:12:55 名利场杂志访问,没能脱身
190 00:12:58 你就让我在这干等3个小时
191 00:13:00 现在是我等你了,走吧
192 00:13:03 收起落架!来点摇滚乐!
193 00:13:13 - 你沉着脸在看什么?- 没看什么
194 00:13:16 算了,收拾心情,别生气了
195 00:13:18 我跟你说我没生气我无所谓了,行了吧?
196 00:13:21 - 我很抱歉- 早上好
197 00:13:22 不用道歉,别见外
198 00:13:23 我跟他说对不起了,可他…
199 00:13:25 - 我无所谓了- 热毛巾?
200 00:13:26 你连自己都不尊重
201 00:13:27 - 何况我呢?- 我当然尊敬你
202 00:13:29 我就是你保姆
203 00:13:30 要是你想换尿布的话…多谢
204 00:13:33 跟我说一声,我还给你捎个奶瓶,好吗?
205 00:13:35 多谢帮忙热一下米酒
206 00:13:37 - 完了提醒我- 我没在说…
207 00:13:38 我们不能喝酒,我们正在工作
208 00:13:40 - 吃生鱼片必须配米酒- 你啊
209 00:13:43 生下来就不是个负责任的型儿
210 00:13:44 睡前喝淡酒有益健康这才是对自己负责任
211 00:13:47 米酒热好了
212 00:13:48 - 好的,来两杯- 我不喝,我不要酒
213 00:13:51 我就是这个意思
214 00:13:53 每天早上起床,穿上这身制服
215 00:13:56 你知道我意识到什么吗?
216 00:13:58 我照着镜子看自己能穿上这身衣服的人都能顶替我
217 00:14:03 唉,咱俩不一样,我本性难改…
218 00:14:06 不用改变你自己不过你还能做更有意义的事
219 00:14:09 不好意思,美女让我分神了
220 00:14:11 别走神,听我说!
221 00:14:18 (阿富汗,巴格兰空军基地)
222 00:14:31 将军您好
223 00:14:32 史达克你好,很期待你的武器演示
224 00:14:36 谢谢
225 00:14:38 受人尊敬、被人惧怕哪个更好?
226 00:14:41 我要说,两者不能同时做到吗?
227 00:14:45 请允许我介绍为此而生的武器
228 00:14:48 公司“自由”系列的顶尖产品
229 00:14:50 首个导弹系统
230 00:14:51 集成了我们自己研发迅速反击的技术
231 00:14:54 他们说最好的武器你永远用不到
232 00:14:58 我很恭敬的表达不同的意见
233 00:15:01 我认为最好武器只需发射一次
234 00:15:05 我父亲是这么做的,美国也是这么做的
235 00:15:09 这道理到今天还算正确
236 00:15:11 找些借口
237 00:15:12 只要发射一次这样的导弹,我向您保证
238 00:15:16 坏蛋们肯定会躲进山洞不敢出来
239 00:15:38 供您参考,杰利科导弹
240 00:15:53 每5亿美元的买卖
241 00:15:54 配送一箱酒
242 00:15:56 为和平干杯
243 00:15:59 - 托尼- 欧比,你在干嘛?
244 00:16:01 不知道你的结果我睡不着,事情怎么样?
245 00:16:04 很不错,这里跟圣诞节一样热闹
246 00:16:06 还有事儿等着你呢,孩子!我们明天见?
247 00:16:10 怎么没穿我买的睡衣?
248 00:16:11 晚安,托尼
249 00:16:14 - 嘿,托尼- 我这儿可是快乐吉普
250 00:16:17 你的乏味吉普在那边
251 00:16:19 - 干的不错- 回头老地方见
252 00:17:29 换我就不会乱动
253 00:18:07 你对我干什么了?
254 00:18:10 我干了什么?
255 00:18:13 我可是救了你的命
256 00:18:15 我尽可能的取出了弹片,可还是剩下很多
257 00:18:19 在血液里朝你心脏去了
258 00:18:21 想看看这个吗?
259 00:18:24 给你个纪念品,看看
260 00:18:29 我村子里有人受了这样的伤
261 00:18:31 人们叫他们活死人
262 00:18:34 一个星期弹片就会扎进重要器官
263 00:18:37 - 这是什么?- 电磁铁
264 00:18:41 连着汽车蓄电池
265 00:18:43 就是这个阻挡着弹片进入你心脏
266 00:18:54 这就对了,对着镜头笑一笑
267 00:18:58 我们见过面,在瑞士伯尔尼的技术会议上
268 00:19:03 - 我不记得了- 你肯定记不得
269 00:19:05 我要是喝成那样,肯定都站不住了
270 00:19:09 更别提还要做集成电路的演讲了
271 00:19:12 这是在哪儿?
272 00:19:15 快点,站起来,起来!
273 00:19:18 照着我做
274 00:19:21 快点,举起手来
275 00:19:24 这是我的武器,他们怎么得到的?
276 00:19:26 没听明白我吗?照着我做
277 00:19:49 他说“欢迎托尼·史达克,美国有史以来”
278 00:19:53 “最著名的杀人狂”
279 00:19:58 他很荣幸
280 00:20:02 他想要你造导弹
281 00:20:06 你演示的杰利科导弹
282 00:20:12 就这种
283 00:20:18 我拒绝
284 00:20:30 托尼!
285 00:21:11 (史达克工业制造)
286 00:21:21 他想知道你有何感受
287 00:21:24 他有很多我造的武器
288 00:21:35 他说这儿有制作杰利科导弹的所有材料
289 00:21:39 他要你列出材料清单
290 00:21:45 要你现在就开始工作
291 00:21:47 事情结束后,就放你走
292 00:21:54 - 他才不会- 确实不会
293 00:22:10 史达克,你的人肯定在找你
294 00:22:13 可在这山区里永远找不着
295 00:22:18 刚才你也看见了
296 00:22:22 你史达克的遗产
297 00:22:26 毕生的心血落到了杀人犯的手里
298 00:22:29 你就想这么离开人世?
299 00:22:32 这是伟大的托尼·史达克的最后反抗了?
300 00:22:38 还是你想点办法?
301 00:22:40 我还费个什么事,反正他们会把我杀了
302 00:22:45 不杀我,我也就能活一个星期
303 00:22:48 那我看
304 00:22:50 这是你至关重要的一星期了,不是吗?
305 00:22:56 如果我把这儿当工作间的话光线要充足,这些都给准备好
306 00:23:00 我需要焊接设备,乙炔丙烷都行
307 00:23:03 还要焊接台,头盔和护目眼镜
308 00:23:05 还有坩埚,两套切割工具
309 00:23:22 - 你会几种语言?- 很多
310 00:23:24 不过在这儿还是不够用
311 00:23:27 他们说阿拉伯语、乌尔都语
312 00:23:29 达里语、普什图语、蒙古语波斯语、俄语
313 00:23:34 - 这些都是什么人?- 他们是您的忠实客户
314 00:23:39 自称自由战士
315 00:23:50 要是准备过程我也帮忙
316 00:23:52 效率会更高点
317 00:24:03 好了,这个不需要
318 00:24:07 这是什么?
319 00:24:10 金属钯,0.15克
320 00:24:13 一共要1.6克,你得把剩下11个也拆了
321 00:24:19 他在干什么?
322 00:24:22 干活呢
323 00:24:33 小心,小心,只有一次机会
324 00:24:36 放心,我手很稳当
325 00:24:40 要不你就活不下来了
326 00:24:49 - 怎么称呼你?- 我叫伊森
327 00:24:52 伊森,很高兴认识你
328 00:24:56 我也是
329 00:25:38 这可不像杰利科导弹
330 00:25:40 因为这是个小型方舟反应堆
331 00:25:44 我老家那边有个大的给我工厂供电
332 00:25:47 这个能阻止弹片进入我心脏
333 00:25:50 发电能力怎么样?
334 00:25:52 没算错的话,每秒30亿焦耳
335 00:25:57 这够你活50次了
336 00:25:59 是啊,或者够一个大家伙用一刻钟
337 00:26:11 - 咱们出去就靠这个了- 这是什么?
338 00:26:16 摊平了再看
339 00:26:24 很强大
340 00:26:52 好
341 00:26:54 手气不错嘛
342 00:26:57 你还没告诉过我你是哪里人
343 00:26:59 一个叫格米拉的小镇
344 00:27:03 - 很不错的地方- 有家人吗?
345 00:27:06 嗯,离开这里我就去看他们
346 00:27:11 你呢?史达克?
347 00:27:17 - 没成家- 没有?
348 00:27:21 拥有一切的人
349 00:27:24 却又一无所有
350 00:28:11 这可不像照片里的东西
351 00:28:14 可能是改进版
352 00:28:16 导弹尾巴肯定不对劲
353 00:28:18 倒过来看就行了
354 00:29:04 放松点
355 00:29:14 弓和箭
356 00:29:17 曾是武器技术的顶峰
357 00:29:22 成吉思汗使用弓箭
358 00:29:25 征服了太平洋到乌克兰的地域
359 00:29:29 领土比亚历山大帝国还要大两倍
360 00:29:34 是罗马帝国的四倍
361 00:29:41 可在当今
362 00:29:43 只要拥有史达克的最新武器
363 00:29:47 就能称霸
364 00:29:52 不久以后
365 00:29:56 就轮到我来统治了
366 00:30:11 你怎么不听我的话
367 00:30:12 我们努力干活
368 00:30:15 非常认真
369 00:30:16 我让你活下来
370 00:30:21 你就这么报答我?
371 00:30:23 武器很复杂
372 00:30:26 他很努力了
373 00:30:29 跪下
374 00:30:35 你把我当傻瓜了?
375 00:30:37 你说不说实话?
376 00:30:39 我俩都在努力干活
377 00:30:48 给我张嘴
378 00:30:51 把我当傻瓜了?
379 00:30:57 你们究竟在做什么?
380 00:30:59 说!
381 00:31:01 他在造杰利科导弹
382 00:30:49 他想要怎么样?
383 00:31:06 你想怎么样?给你交货期限吗?
384 00:31:16 我需要他
385 00:31:19 不错的助手
386 00:31:25 明天必须把我的导弹组装好
387 00:32:34 行吗?能动吗?
388 00:32:37 好,再说一遍
389 00:32:39 往前走41步,到了门那儿
390 00:32:42 走16步,选右边岔路,33步再右转
391 00:32:53 史达克人呢?
392 00:32:55 刚才还在
393 00:32:56 去看看怎么回事
394 00:33:13 伊森!伊森!史达克!
395 00:33:16 说话啊,回答他
396 00:33:18 - 这是匈牙利语,我不会…- 那就随便匈牙利词
397 00:33:20 - 好的,知道了- 你知道哪些?
398 00:33:46 - 怎么样?- 老天
399 00:33:49 - 效果很好- 我就是干这行的
400 00:33:50 - 让我把这个弄完- 启动动力系统
401 00:33:53 好
402 00:33:55 - 快点- 告诉我怎么做
403 00:33:57 - 按F11键- 看到进度条了告诉我
404 00:34:01 - 应该出现了- 是的
405 00:34:02 告诉我,看见的话告诉我
406 00:34:03 - 看到了- 现在按ctrl和I
407 00:34:05 - I,好了- I,再按回车,I和回车
408 00:34:07 过来帮我弄完
409 00:34:12 好的,好的
410 00:34:14 上好每个六角螺栓
411 00:34:15 - 他们就要过来了- 别管好坏,弄上就行
412 00:34:17 - 完成就行- 他们过来了
413 00:34:21 等检查站没人了再跟我出去之前,好吗?
414 00:34:23 时间不够啊
415 00:34:26 嘿
416 00:34:28 - 我去给你争取时间- 按计划行事!
417 00:34:32 按计划行事!
418 00:34:35 伊森!
419 00:37:29 - 伊森!- 小心!
420 00:37:47 史达克
421 00:37:49 起来,我们快走
422 00:37:52 为了我你也要起来,按着我们计划来
423 00:37:55 其实这就是我的计划,史达克,史达克
424 00:37:58 快起来,你还要去见你家人呢
425 00:38:01 我家人已经死了
426 00:38:04 我这就去见他们了,史达克
427 00:38:09 别担心
428 00:38:12 我没有牵挂了
429 00:38:21 谢谢你救了我的命
430 00:38:25 那就珍惜它,别浪费生命
431 00:39:08 该我了
432 00:40:52 还不赖
433 00:41:25 嘿!
434 00:41:49 还坐你那快乐吉普吗?
435 00:41:53 下次跟我走,好吗?
436 00:42:27 小心点,从这儿走
437 00:42:31 你逗我玩吧?弄走
438 00:42:42 眼圈红了,想你失踪的老板了?
439 00:42:45 - 我这是高兴,省了再找工作了- 是啊,你假期结束了
440 00:42:52 去哪,先生?
441 00:42:53 - 带我们去医院- 不去
442 00:42:55 托尼你必须…
443 00:42:56 - 去医院- 我说不去了
444 00:42:57 - 要检查你身体- 别强迫我去医院
445 00:42:59 我被关了三个月
446 00:43:00 现在就想做两件事,吃一个吉士汉堡
447 00:43:04 - 另一件事…- 你还真好色…
448 00:43:05 不是那个,你要帮我召开发布会
449 00:43:08 - 召开新闻发布会?- 是的
450 00:43:09 - 究竟想发布什么?- 开车,先吃东西去
451 00:43:24 看谁来了
452 00:43:28 托尼
453 00:43:31 - 本来要去医院见你的- 我没事儿
454 00:43:34 瞧瞧你!
455 00:43:36 - 还带个汉堡,是得吃点- 跟我来
456 00:43:39 - 没我的?- 就一个,我还没吃饭呢
457 00:43:44 大家看看谁来了
458 00:43:53 - 波兹小姐?- 什么事
459 00:43:54 能跟你说句话吗?
460 00:43:55 发布会暂时不用我,不过马上开始了,我想看看
461 00:43:59 我不是记者
462 00:44:01 我是斐尔克森探员
463 00:44:02 代表国土战略干涉
464 00:44:04 执行后勤部门
465 00:44:06 - 真挺绕口的- 我们也正解决这小问题
466 00:44:08 国防部,FBI,CIA都找过我们
467 00:44:13 我们是独立部门,职能更集中一些
468 00:44:17 我们想听一下史达克逃出来的详细情形
469 00:44:20 - 我会安排的,行吗?- 多谢
470 00:44:29 大家都坐下好吗?
471 00:44:31 坐下能看见我,我也能…
472 00:44:35 这样可以随意一点
473 00:44:42 - 他这聚会是什么意思?- 我也不知道怎么回事儿
474 00:44:45 不知道他想干啥
475 00:44:47 - 很高兴见到你- 我也是
476 00:44:49 我没有赶上见我父亲最后一面
477 00:44:52 我没有赶上见他最后一面
478 00:44:58 我想问问他
479 00:45:00 看他对生产军火怎么看
480 00:45:04 是否矛盾过,是否动摇过
481 00:45:08 还是跟媒体报道的一样,是个铁汉
482 00:45:17 我亲眼目睹年轻军人被杀害
483 00:45:20 死在我本想用来保护他们的武器下
484 00:45:25 我还发现
485 00:45:28 我正变成这无责任世界的一部分
486 00:45:33 - 史达克先生!- 请讲
487 00:45:35 在那究竟发生了什么事?
488 00:45:38 我清醒了,我意识到
489 00:45:42 除了制造武器,我还能为世界贡献更多
490 00:45:46 所以,我决定关闭史达克企业武器部
491 00:45:50 马上生效
492 00:45:54 直到我找到公司的新目标
493 00:45:58 (好了,大家这下有新闻了)
494 00:45:59 和其他我觉得正确的方向
495 00:46:01 而且和国家的最高利益一致
496 00:46:07 发布会的重点还是托尼回来了
497 00:46:12 而且他比以往更健康
498 00:46:15 我们会进一步讨论一下
499 00:46:18 然后给大家最新的消息
500 00:46:22 - 他在哪?- 在里面
501 00:46:36 看你做的好事
502 00:46:39 估计我成为众矢之的了
503 00:46:41 就你?我呢?
504 00:46:43 你觉得明天股价会跌多少?
505 00:46:47 - 乐观估计,40点吧- 最少40点
506 00:46:50 是啊
507 00:46:51 托尼,我们是造军火的
508 00:46:55 奥比,我不想只靠军火赚钱
509 00:46:57 我们就是干这个的,我们是军火贩子
510 00:47:00 我有权做自己公司的决定
511 00:47:01 是我们防止世界陷入混乱
512 00:47:04 我在那看到的可不是这样
513 00:47:07 我们的工作不完美
514 00:47:08 还能改进,我们要干点别的
515 00:47:10 比方说?让我们造奶瓶去?
516 00:47:14 我觉得方舟反应堆值得一试
517 00:47:17 得了吧,这也就用来给大伙开开眼
518 00:47:22 托尼,造这东西本意是让好事者闭嘴
519 00:47:25 - 真的能行- 是啊,也就理论价值
520 00:47:28 这东西本都收不回,这当初我们就知道
521 00:47:32 方舟反应堆根本行不通,不是吗?
522 00:47:35 或许吧
523 00:47:37 我说的不对吗?有多久没突破了?
524 00:47:39 30年了,大家都这么说
525 00:47:44 你还挺能装的,谁告诉你的?
526 00:47:47 - 你就别管了,让我看看- 罗迪说的?裴普?
527 00:47:50 - 给我看看- 好吧,看来是罗迪
528 00:48:01 - 好了- 怎么样?
529 00:48:06 能行的
530 00:48:11 听我说,咱俩是站在一边的,明白吗?
531 00:48:15 只要齐心协力什么都能做成
532 00:48:19 就跟我和你父亲一样
533 00:48:20 很抱歉这事儿没提前告诉你
534 00:48:22 - 不过我要是提前说了…- 托尼
535 00:48:24 托尼,做生意不能“先做再说”
536 00:48:27 - 你明白吗?- “先做再说”是我爸的方针
537 00:48:30 你就让我处理这事儿吧
538 00:48:32 这次麻烦的处理不同以往
539 00:48:35 咱们会面临很大压力
540 00:48:37 你要答应我低调行事
541 00:48:40 史达克工业!
542 00:48:42 来听我的推荐吧!准备好了?
543 00:48:45 卖股票吧!
544 00:48:46 跳飞机逃命吧!
545 00:48:48 没人记得1937年的飞艇大火吗?
546 00:48:53 看看史达克工业的新计划吧!
547 00:49:00 这就是武器公司不造武器的下场!
548 00:49:04 裴普,你手有多大?
549 00:49:08 - 什么?- 我说你手有多大
550 00:49:10 - 你是什么意思…- 下来,帮我忙
551 00:49:20 嘿
552 00:49:23 让我看看你的手
553 00:49:26 让我看看
554 00:49:27 喔,不错不错,还真是双纤细的手
555 00:49:30 只需要占你一小会儿时间
556 00:49:34 老天,就是这个让你还活着吧
557 00:49:36 是啊,不过这个算古董级的了
558 00:49:39 在可预见的未来,我要用这个新的
559 00:49:42 本来我要换下来的,不过卡住了
560 00:49:47 - 卡住了,卡着哪儿了?- 没卡着,我是打个比方
561 00:49:50 这下面有个裸露的电线
562 00:49:53 跟插座接触有点短路
563 00:49:56 没事的
564 00:49:59 - 我应该怎么做?- 先放到那边桌子上
565 00:50:01 - 用不着它- 天哪
566 00:50:03 你把手伸进去,小心点取出电线
567 00:50:08 - 没危险吧- 嗯,挺安全的
568 00:50:10 就跟做手术似的,只要别碰着底座
569 00:50:12 就电不着我
570 00:50:13 - 你说什么“手术”?- 玩游戏一样轻松,别担心
571 00:50:16 - 小心点拿出来,好吗?- 好的
572 00:50:22 我觉得我干不了这事儿
573 00:50:24 你能行的,你是最有能力帮我的人
574 00:50:28 也我是最信任的人,你能行的
575 00:50:33 要求不太过分吧,我就要…
576 00:50:35 - 好的好的- 我非常需要你帮忙
577 00:50:38 好的
578 00:50:43 里面有脓啊!
579 00:50:45 不是脓,是设备流出的电解液
580 00:50:50 - 不是我身上的脓- 很臭啊
581 00:50:52 是啊
582 00:50:54 那个铜线,抓到了吧
583 00:50:57 - 好的,抓到了- 抓到了?
584 00:50:58 现在只要拿出来别碰着…
585 00:51:01 对不起对不起
586 00:51:02 正要跟你说呢
587 00:51:03 好了,现在拿出来的时候别把…
588 00:51:05 底下有个磁铁!得,你给拽出来了
589 00:51:08 - 天哪- 我没想到…
590 00:51:10 - 别放回去,别放回去!- 那我该怎么办?
591 00:51:12 没事吧?
592 00:51:13 没啥,也就心脏要停了
593 00:51:15 刚才你钓鱼似的给拽出来了
594 00:51:16 - 什么?你不是说很安全吗?- 咱们得快点,拿着这个
595 00:51:19 - 你得赶快放进去- 好的好的
596 00:51:21 - 托尼?别紧张- 什么?
597 00:51:23 - 是吗?- 你会没事的
598 00:51:24 - 我会弄好的- 希望如此
599 00:51:27 你把它接到底座上,千万要…
600 00:51:35 没你想的那么糟吧?多有意思好了,我弄好就行了
601 00:51:40 干的不错
602 00:51:41 - 你还好吗?- 感觉不错
603 00:51:44 你没事吧?
604 00:51:46 你绝对绝对绝对
605 00:51:49 绝对不要再让我再做这种事了
606 00:51:52 除了你,我找不到其他人了
607 00:52:00 还不错
608 00:52:07 - 这个怎么处理?- 那个古董?
609 00:52:11 毁了它
610 00:52:13 烧了它
611 00:52:15 你不留着吗?
612 00:52:16 很多词能形容我,怀旧可不在其中
613 00:52:21 - 没什么事了吧,史达克?- 没事了,波兹小姐
614 00:52:26 小笨手,过来
615 00:52:27 我桌子上怎么乱?
616 00:52:29 手机、我和老爸的合影
617 00:52:33 这儿,都扔了
618 00:52:42 空战的未来是无人还是手动控制?
619 00:52:46 以我的个人经验来看
620 00:52:49 没有无人战机能拥有飞行员的直觉
621 00:52:54 他的洞察力
622 00:52:55 在混乱状况下能够预测形势
623 00:52:58 也是所谓的飞行员的判断力
624 00:53:02 上校?一个不用飞机的飞人不行吗?
625 00:53:05 看谁来了,托尼·史达克
626 00:53:07 - 你好- 说到无人有人飞机
627 00:53:09 你们得问问他失算的那次
628 00:53:11 1987年的春假,记住啊
629 00:53:14 - 一起睡觉的那个漂亮妞- 别闹了
630 00:53:15 - 结果是个男的- 别这样
631 00:53:16 - 名字叫伊凡?- 别这样
632 00:53:18 他们会当真的,别闹了
633 00:53:19 - 好的- 以后别这样了
634 00:53:20 - 你们好- 让我俩说几句话
635 00:53:26 - 我挺惊讶的- 惊讶什么?
636 00:53:28 我真没料到你这么快就能走了
637 00:53:31 我现在不只能走走路
638 00:53:33 - 是吗?- 嗯
639 00:53:35 罗迪,我要做件大事
640 00:53:38 我跟你商量一下,我想让你加入
641 00:53:42 你接下来可得给大伙哄高兴了
642 00:53:44 你发布会的那个绝招
643 00:53:47 把大家都给吓着了
644 00:53:49 这事儿不是给军队做的,我不想…这回不一样
645 00:53:54 怎么,现在你变人道主义者了?
646 00:53:57 - 你好好听我说啊- 别了
647 00:53:58 你现在就是要花时间冷静一下
648 00:54:04 - 我说真的- 好吧
649 00:54:09 见到你很高兴,托尼
650 00:54:11 谢谢
651 00:54:20 - 贾维斯,你在么?- 我随时待命
652 00:54:24 我想要建立新的项目文件索引叫马克2号
653 00:54:29 要存到公司的中心数据库里吗?
654 00:54:33 现在真不知道该相信谁
655 00:54:35 信不过别人,就先放我自己的服务器上吧
656 00:54:38 这次算秘密计划吧?
657 00:54:45 我可不想让别人搞砸
658 00:54:50 就算自己搞砸了,也不白费劲
659 00:55:36 下一个,上面的
660 00:55:39 不是鞋那里,傻瓜,是这儿
661 00:55:42 呆住别动,好的
662 00:55:46 真是添乱,移动到脚趾那里,这里我来弄
663 00:55:51 抱歉,我挡着你了?
664 00:56:00 上面
665 00:56:02 算了,你别动
666 00:56:04 造你造的真失败
667 00:56:16 来吧,争取实验成功
668 00:56:20 做上标记,半米,在中间后面
669 00:56:25 小呆,机灵点,随时准备灭火
670 00:56:28 你,开拍
671 00:56:31 好的,启动手动控制
672 00:56:39 先来保险点的
673 00:56:40 看看10%的轴向负荷支承力能怎么样
674 00:56:44 开始,3
675 00:56:46 - 2
676 00:56:48 - 1
677 00:57:26 上面两个,行,就这么弄
678 00:57:28 我一直呼你,没听到对讲机响吗
679 00:57:31 好,这有点…说什么着?
680 00:57:33 - 奥巴迪在楼上等你- 好的
681 00:57:34 - 你让我跟他怎么说?- 好,我就上去
682 00:57:37 好的
683 00:57:39 你不是说你不造武器了吗
684 00:57:40 这不是武器
685 00:57:42 这是飞行稳定器,造不成什么伤害
686 00:57:50 我没想到这样
687 00:57:56 公司怎么样
688 00:58:00 还是很糟糕?
689 00:58:01 我从纽约带来好比萨饼
690 00:58:04 - 不是因为事情很糟糕- 估计没事儿,比萨不错啊
691 00:58:08 你要是在那儿结果肯定要好些
692 00:58:11 你要我低调,所以我就低调嘛
693 00:58:13 - 我先静养,你来照顾…- 我是说对新闻媒体
694 00:58:19 - 这可是董事会议- 董事会议?
695 00:58:24 董事会觉得你受伤后压力太大
696 00:58:26 他们想通过强制令
697 00:58:28 - 说我怎么着?- 他们想让你离公司远点
698 00:58:30 为啥?因为股票暴跌40点?
699 00:58:31 不是料到了吗
700 00:58:32 - 56.5点- 无所谓
701 00:58:34 我们控制着公司的股份
702 00:58:37 托尼,董事会也有权利
703 00:58:40 他们正在找理由开掉你
704 00:58:44 - 说你的目标和公司利益不符- 我这是负责任
705 00:58:46 这是我的新目标,也是公司的
706 00:58:50 我是说,我代表公司,负起责任…
707 00:58:54 够了…
708 00:58:55 - 别这样,托尼- 我回工作间
709 00:58:59 嘿,别走啊,托尼,听我说
710 00:59:01 我想帮你扭转被动局面,可你得帮我忙
711 00:59:05 给我点东西糊弄他们
712 00:59:06 让工程师分析这个,搞些评估测试
713 00:59:10 - 不行,绝对不行- 给我个肉包子,给他们砸过去
714 00:59:12 - 扔给那帮家伙- 我自己留着
715 00:59:14 - 就这样,你别打这主意了- 好吧,那我留着比萨
716 00:59:17 过来,拿条批萨
717 00:59:19 - 多拿点- 谢谢
718 00:59:20 我想去看看你在干啥
719 00:59:22 晚安,欧比
720 00:59:24 第11天,37次测试,配置版本2.0反正没别的可选
721 00:59:29 小呆还负责灭火,可如果我没点着
722 00:59:32 你要再喷我,我就把你捐给大学去
723 00:59:35 好了,不来难的
724 00:59:37 保险点,先从1%轴向负荷支承力开始
725 00:59:43 3,2,1
726 00:59:57 不错
727 01:00:00 别老对着我
728 01:00:01 你把我折磨得都以为随时要着火了
729 01:00:04 先呆着,有火再动
730 01:00:06 再来,提升到2.5%
731 01:00:08 3,2,1
732 01:00:26 糟糕,不能到这儿来
733 01:00:29 我的车啊
734 01:00:32 桌子!
735 01:00:44 可能更糟,现在还行
736 01:01:06 打住!
737 01:01:09 好,我能飞了
738 01:01:16 - 贾维斯,在么?- 请吩咐
739 01:01:19 - 启用头盔显示器- 开始检查
740 01:01:21 把家里的环境设置都调进来
741 01:01:23 就好
742 01:01:32 好了,怎么样
743 01:01:33 我的各部分都传上来了,准备完毕
744 01:01:36 试试模拟走步
745 01:01:38 载入您的行为习惯,校准模拟环境
746 01:01:41 检查一下外表控制
747 01:01:43 遵命
748 01:02:06 测试结束,准备断电后自检
749 01:02:09 我看你先查一下天气和空中交通管制
750 01:02:12 开始监听地面控制信息
751 01:02:13 先生,在实际飞行之前
752 01:02:14 还有大量计算要做
753 01:02:17 贾维斯!我老爸说过,先做再说
754 01:02:21 准备好了?3,2,1
755 01:02:49 操纵起来十分流畅
756 01:03:19 好,看看这东西能力有多强
757 01:03:21 SR-71的黑鸟战机记录是多少?
758 01:03:22 固定翼飞行的记录是海拔2万6千米
759 01:03:26 记录就是用来打破的,来吧
760 01:03:32 外表很可能会严重结冰
761 01:03:36 继续!
762 01:03:39 再高点!
763 01:03:54 我给冻住了,贾维斯!赶快启动副翼
764 01:04:01 快点,我们得把冰弄掉
765 01:04:39 关闭电源
766 01:05:09 (裴普赠)
767 01:05:22 (托尼·史达克有一颗温暖的心)
768 01:06:04 记一下,主传感器在1万米高度有点失灵
769 01:06:08 外壳增压也有问题,可能是结冰的原因
770 01:06:12 您的观察很敏锐
771 01:06:15 您要是还想太空飞行
772 01:06:16 还要进一步改进排气阀系统
773 01:06:18 跟西斯公司联系,重新改装表面金属
774 01:06:21 要用天使战术卫星的金钛合金
775 01:06:24 保证动力重量比,还能增强机身强度
776 01:06:28 - 明白了?- 是的
777 01:06:29 给您看一下新设计的效果图?
778 01:06:32 估计会不错
779 01:06:34 今晚的迪斯尼音乐礼堂铺着火红地毯
780 01:06:39 托尼将第三次给消防员家属基金捐助
781 01:06:43 这是每年洛杉矶上流社会的聚会
782 01:06:45 贾维斯,有人邀请我们吗
783 01:06:46 没有任何邀请记录
784 01:06:49 …未曾露面
785 01:06:50 因为他在发布会上的过激言论
786 01:06:54 有人猜测他正经受精神创伤的折磨
787 01:06:57 已经卧床几个星期了,不论实情如何
788 01:07:01 没人指望他今晚出席
789 01:07:04 效果图已完成(马克3号 版本01)
790 01:07:06 有点太炫耀了,你觉得呢?(马克3号 版本01)
791 01:07:08 是啊,之前您可是一直“低调”
792 01:07:13 听你的,那儿再来点辆跑车的红色
793 01:07:15 是啊,保持了您的朴素风格
794 01:07:21 上色完成
795 01:07:24 很不错,开始制作,完了喷上漆
796 01:07:26 开始自动组装
797 01:07:27 预计5小时完成
798 01:07:31 别等我了,宝贝
799 01:07:40 (史达克4号)
800 01:07:56 武器制造只是史达克工业的一小部分
801 01:08:00 我们和消防安全组织的合作…
802 01:08:06 - 托尼,还记得我吗?- 别指望了
803 01:08:10 挺精神的嘛,哈弗
804 01:08:14 下一季度公司会不错的
805 01:08:15 主人都不来,客人来这里做什么?
806 01:08:19 瞧瞧你,真没想到
807 01:08:23 里面见
808 01:08:26 公司的事儿慢慢来,好吗?
809 01:08:29 我已经摆平董事会了
810 01:08:31 明白,我是宅男太久了,出来转转
811 01:08:39 - 苏格兰威士忌,饿坏我了- 史达克先生?
812 01:08:43 - 怎么?- 克森探员
813 01:08:45 哦,我知道,你是那个…
814 01:08:48 国土战略干涉执行后勤部
815 01:08:51 天哪,真得改名字了
816 01:08:53 嗯,老听人这么说
817 01:08:56 我知道这段时间你也不容易的可我们需要听你的报告
818 01:08:59 我们还有很多疑问
819 01:09:01 过段时间你可能就把细节忘了
820 01:09:03 要不咱们先确定个时间
821 01:09:06 24号早7点,在史达克工业见面如何?
822 01:09:09 我看行,没问题
823 01:09:13 那我去找我助手,得“约会”一下
824 01:09:18 你真漂亮,我刚才都没认出来
825 01:09:21 - 你怎么到这儿来了?- 免得政府特工烦我
826 01:09:23 - 就你自己?- 嗯,裙子哪来的?
827 01:09:25 - 生日礼物- 真不错
828 01:09:27 - 实际上算你送的- 嗯,我品味好像还不错
829 01:09:29 是不错
830 01:09:30 - 一起跳舞吗?- 不行,不行
831 01:09:32 - 别担心了,来吧- 谢谢,可是…
832 01:09:45 我让你感到不自在了?
833 01:09:48 不是,我忘记擦止汗剂
834 01:09:53 大庭广众下,光着后背跟我老板跳舞
835 01:09:57 - 你这样挺好,闻起来也很香- 天啊
836 01:10:00 我可以先把你辞了,你就不紧张了
837 01:10:02 我看没了我你连鞋带都系不好
838 01:10:06 - 一个星期我没事儿的- 真的?
839 01:10:07 你身份证号是多少?
840 01:10:13 - 有个5- 5?
841 01:10:16 - 嗯- 是啊
842 01:10:17 好像就差几个数字就齐了
843 01:10:20 还有几位呢?所以让你帮我记这些嘛
844 01:10:35 - 出去转转吧- 我正想呢
845 01:10:40 - 感觉太奇怪了- 你瞎担心了
846 01:10:42 操心的事情可多了
847 01:10:45 根本没人注意咱俩跳舞
848 01:10:47 和我共事的人会怎么想?
849 01:10:49 你这就不冷静了,我们就跳个舞罢了
850 01:10:52 这可不是就跳个舞,你是老板,不明白的
851 01:10:55 大家还都知道你是什么样的人
852 01:10:58 你对女性的态度,不过这些都还好
853 01:11:02 可我,你是我老板
854 01:11:04 - 我跟你跳舞- 咱俩不会的
855 01:11:06 人们会觉得我不择手段…
856 01:11:09 - 你把这事儿夸张了- 你看,我们俩在这儿
857 01:11:11 我还穿个露后背的裙子
858 01:11:15 咱们还跳那样的舞…
859 01:11:32 - 我得喝点东西- 我明白,好的
860 01:11:36 - 我要伏特加马提尼酒- 好的
861 01:11:39 不要甜的,多加橄榄,来3个吧
862 01:11:44 两杯不甜的伏特加马提尼酒,多加橄榄
863 01:11:48 快点送去,其中一杯味道调浓些
864 01:11:54 喔,托尼·史达克
865 01:11:57 - 嘿- 稀客稀客
866 01:12:04 - 卡丽- 克莉丝汀
867 01:12:04 - 卡丽- 克莉丝汀
868 01:12:05 想起来了
869 01:12:06 你来这儿胆子挺大的啊
870 01:12:09 你就不能来点反应?
871 01:12:10 恐慌,我觉得我感到恐慌
872 01:12:13 你公司卷入了新的丑闻
873 01:12:14 你还顶风头出现
874 01:12:15 他们就通知我过来,我什么都不知道
875 01:12:18 我差点又相信了,你别想再糊弄我了
876 01:12:21 我有几个月没在这里,你可能不知道
877 01:12:23 这就是你所谓的责任?
878 01:12:25 这是个叫格米拉的小镇,听说过吗?
879 01:12:28 (格米拉是托尼救命恩人伊森的老家)
880 01:12:40 - 什么时候照的?- 昨天
881 01:12:43 - 我没批准- 你公司批了
882 01:12:45 我公司不代表我
883 01:12:48 - 等我一下- 你看过这些照片吗?
884 01:12:51 - 格米拉那儿是怎么回事?- 托尼,托尼
885 01:12:53 - 你这么天真可不行- 你知道吗?可能之前我很幼稚
886 01:12:56 他们跟我说,“做生意要坚守原则”
887 01:12:58 我还真信了
888 01:12:59 咱们不能两边做买卖…是不是?
889 01:13:03 托尼,让我们照张相
890 01:13:07 来照相吧,拍照时间!
891 01:13:13 托尼,你以为董事会怎么赶你走的
892 01:13:17 是我签字发的命令
893 01:13:22 我这是为了保护你
894 01:13:27 没时间采访了
895 01:13:37 格米拉郊外25公里的地区
896 01:13:41 已经成为人间炼狱,这是新的血腥殖民
897 01:13:45 村庄里的农牧民们
898 01:13:48 被迫离开家园
899 01:13:50 赶走他们的是一股新势力支持的军阀
900 01:13:54 难民只能流落荒郊野地
901 01:13:57 或者留在其他同样的废墟中
902 01:14:00 也有人在这个前苏联的炼油厂避难
903 01:14:09 近期的暴力事件的罪魁祸首
904 01:14:12 是自称自由战士的外来好战者
905 01:14:15 如您所见,这些人都是全副武装执行任务
906 01:14:19 任何试图阻挡的人都是死路一条
907 01:14:23 这里没有警察和国际力量施压
908 01:14:26 难民们的生存机会十分渺茫
909 01:14:28 我旁边的妇女正等待他丈夫的消息
910 01:14:32 被暴动着绑架后
911 01:14:33 或者已经被迫加入他们…
912 01:14:37 绝望的难民拿着家里人的照片
913 01:14:40 向所有过往行人打听消息
914 01:14:42 一个孩子问我:我的爸妈在哪里
915 01:14:48 这些难民希望不大
916 01:14:50 只能空想着会有人来救他们
917 01:16:02 (超过音速后产生的激波)
918 01:16:26 快点
919 01:16:28 卡车装上女人
920 01:16:30 武器堆在这儿
921 01:16:31 把人都搜出来
922 01:16:32 放那边
923 01:16:33 快点快点
924 01:16:42 把他抓住
925 01:16:45 把他一块枪毙
926 01:16:58 怎么回事?
927 01:17:12 把他打死
928 01:17:14 你们真没用
929 01:17:18 转过头去!
930 01:17:50 (区分平民)
931 01:18:26 随你们处置
932 01:18:34 (杰利科导弹)
933 01:19:27 那是什么东西?允许我们在那儿飞行?(加利福尼亚州,爱德华空军基地)
934 01:19:29 他们用平民做人盾,上头不准我们过去(加利福尼亚州,爱德华空军基地)
935 01:19:31 接国防部,他们肯定会清查这事
936 01:19:33 把监视打开
937 01:19:35 这是不明飞行物
938 01:19:36 - 不是空军- CIA打通了吗?
939 01:19:38 CIA兰利总部正想问是不是我们
940 01:19:40 绝对不是我们的飞机
941 01:19:42 - 也不是海军- 不是海军陆战队
942 01:19:44 我需要答案!我们能看见这东西吗?
943 01:19:46 - 不行- 无法确认身份
944 01:19:49 把武器开发部的罗迪给我找来!
945 01:19:58 我们搜索了所有已知数据库
946 01:20:00 没有任何匹配
947 01:20:02 我们那里有高空监控吗?
948 01:20:04 空中预警和全球鹰眼都覆盖这个区域了
949 01:20:06 这东西凭空冒出来的?
950 01:20:08 怎么雷达上看不见?
951 01:20:09 它雷达反射面太小了
952 01:20:11 - 是隐形吗?- 不是,个头非常小
953 01:20:13 很可能是无人驾驶飞机
954 01:20:16 上校,你知道这是什么东西吗?
955 01:20:20 - 先让我打个电话- 中士,把这个清理出来
956 01:20:27 - 喂?- 托尼?
957 01:20:29 - 你是?- 我是罗迪
958 01:20:31 - 你说什么?- 我说我是罗迪
959 01:20:33 - 你得大点声- 怎么噪音这么大?
960 01:20:36 - 我正在敞篷跑车- 我现在需要你帮我忙
961 01:20:39 你这么办事儿真有意思
962 01:20:41 说到有意思,就在你被抓的地方
963 01:20:44 有个武器库被炸了
964 01:20:46 那地方事情本来就多
965 01:20:48 估计是互相火拼吧
966 01:20:50 托尼,怎么喘不上起来了
967 01:20:51 没事,我正在峡谷跑步
968 01:20:53 - 你不是在开车吗?- 我是到峡谷跑步
969 01:20:55 开车过来的
970 01:20:56 这地方没有我不知道的高科技武器吧?
971 01:20:59 - 没有- 发现目标
972 01:21:00 - 现场图像传进来了- 没有就好,因为我正盯着个飞行物
973 01:21:03 我们打算把它炸上天
974 01:21:07 我跑到出口了
975 01:21:14 舞厅舞厅,这里是鞭索一号,我见到它了
976 01:21:17 鞭索一号,它是什么东西
977 01:21:19 从没见过
978 01:21:20 - 试试无线电联系- 没有回答
979 01:21:23 那你可以启动了
980 01:21:26 直接攻击
981 01:21:32 它超过音速了,我锁定了
982 01:21:39 - 导弹来袭- 发射燃烧弹!
983 01:21:44 等一下,它发射了燃烧弹!
984 01:22:01 打开副翼!
985 01:22:03 老天!
986 01:22:04 这东西直接从雷达消失了
987 01:22:06 卫星图像消失
988 01:22:08 这不可能是无人飞机
989 01:22:10 那是什么东西?
990 01:22:11 我什么都没看见
991 01:22:12 不管是什么,都已经成炮灰了
992 01:22:15 长官,我想目标已经解决
993 01:22:27 - 喂?- 罗迪,是我
994 01:22:29 - 谁?- 抱歉,是我
995 01:22:31 你刚才问我的飞行物就是我
996 01:22:32 这可不是游戏
997 01:22:34 你不能把民用设备送到我的战场里
998 01:22:37 - 你明白吗?- 这个不是什么设备
999 01:22:39 我在里面,这是件外壳我就是飞行物!
1000 01:22:42 罗迪你有什么要跟我说的吗?
1001 01:22:46 - 标记你们的位置后返回基地- 收到舞厅命令
1002 01:22:51 在你机身上!
1003 01:22:53 它看起来,像个人!
1004 01:22:55 把它甩下来!转身!
1005 01:23:05 我被击中!我被击中!
1006 01:23:07 确认,他被击中
1007 01:23:13 弹射出来!
1008 01:23:21 鞭索一号被击落
1009 01:23:23 鞭索二号,降落伞是否打开?
1010 01:23:25 没有!没有降落伞打开!
1011 01:23:33 我降落伞卡住了
1012 01:23:40 长官,再次见到不明飞行物
1013 01:23:43 鞭索二号,重新准备如果有机会就直接击落
1014 01:23:48 少校,我们都不知道这是什么东西
1015 01:23:50 - 把猛禽飞机叫回- 这东西刚击落了一架F-22飞机
1016 01:23:52 还在禁飞区出现!
1017 01:23:53 鞭索二号,如有机会直接击落!
1018 01:23:56 再次被锁定,启动躲避战术
1019 01:23:58 继续!
1020 01:24:07 降落伞打开!降落伞打开!
1021 01:24:17 - 托尼,你还在吗?- 嘿,谢谢你
1022 01:24:20 老天爷,你这混蛋真是疯了
1023 01:24:23 你毁了我一架飞机,知道么?
1024 01:24:26 实际上,是飞机主动撞的我
1025 01:24:29 现在想知道我在干什么了吧?
1026 01:24:30 不不不,我知道的越少越好
1027 01:24:33 你要我怎么和媒体交差?
1028 01:24:35 就说是演习,平常不也这么糊弄吗
1029 01:24:38 说的轻巧
1030 01:24:40 在昨天一次演习中
1031 01:24:42 有一架F-22猛禽飞机坠毁
1032 01:24:46 所幸的是没有人员伤亡
1033 01:24:49 对于卡米拉的意外事件
1034 01:24:53 我们还不知道介入的中间力量是谁
1035 01:24:57 但我可以保证,美国政府没有参与其中
1036 01:25:03 嘿
1037 01:25:06 这是紧身设计
1038 01:25:09 你越乱动就越疼
1039 01:25:12 轻点,我头一回这样
1040 01:25:15 我设计这个是能脱下来的
1041 01:25:19 - 我肯定能脱下来…- 请别乱动
1042 01:25:24 这是怎么回事?
1043 01:25:31 得了吧,比这更糟的场面你也见过
1044 01:25:36 这是子弹孔吗?
1045 01:26:05 欢迎
1046 01:26:10 这是史达克给我的见面礼
1047 01:26:13 要是早点就杀了他,你还能留住脸面
1048 01:26:16 杀牛得用宰牛刀,你给钱太少了
1049 01:26:18 给我看看那件武器
1050 01:26:21 进来吧,保镖留在外面
1051 01:26:42 他的逃跑也给我们留了意外收获
1052 01:26:47 他就是靠这个逃跑的
1053 01:26:49 还只是原始版本
1054 01:26:52 史达克已经改进设计了
1055 01:26:55 他创造了武器的杰作
1056 01:26:58 有20多个就足够我踏平亚洲了
1057 01:27:03 你也能成为史达克公司的老大
1058 01:27:07 他是咱们共同的敌人
1059 01:27:13 你要是还继续跟我做生意
1060 01:27:18 这东西的设计图纸
1061 01:27:21 就送给你了
1062 01:27:24 作为回报
1063 01:27:27 你也送我一批铁人士兵
1064 01:27:43 这就是我送你的唯一礼物
1065 01:27:49 科技
1066 01:27:53 这是你的致命弱点
1067 01:27:57 别担心,15分钟就没事了
1068 01:28:02 之后的大麻烦你再发愁去吧
1069 01:28:09 把这些的东西都装箱
1070 01:28:14 好了,清场吧
1071 01:28:20 在方舟反应堆下建造第16区
1072 01:28:23 要秘密进行,我要最好的工程师
1073 01:28:26 马上给我造一个原型出来
1074 01:28:36 你忙吗?帮我做件差事?
1075 01:28:40 你去我的办公室
1076 01:28:42 去黑入电脑主机
1077 01:28:45 弄回来所有最近的装载清单
1078 01:28:47 这个应该能凑效了
1079 01:28:49 可能在行政文件里面
1080 01:28:51 如果没有,就放在隐藏磁盘里
1081 01:28:53 你去找编号最小的就行了
1082 01:28:56 我要是拿回来,你打算怎么办?
1083 01:28:59 还是那一套
1084 01:29:00 只要是暗中交易,我就去阻止
1085 01:29:02 找到我的武器然后销毁
1086 01:29:06 托尼
1087 01:29:09 你知道我愿意帮你做任何事
1088 01:29:11 可你今后要像上次那么乱来我不能帮你
1089 01:29:15 这事儿就是看起来的那样我不是炫耀给谁看
1090 01:29:19 也不是为了钱,更不是为了什么合同
1091 01:29:24 我想要这样做,仅此而已
1092 01:29:28 仅此而已?
1093 01:29:31 那我辞职
1094 01:29:36 你在我身边这么多年
1095 01:29:38 当初我靠毁灭他人赚钱时你也在场
1096 01:29:41 今天我想要拯救那些受我武器威胁的人
1097 01:29:43 你却要离我而去?
1098 01:29:45 托尼,你会送命的我不想帮你害了你自己
1099 01:29:49 如果没有这个信念
1100 01:29:53 我那时早死了
1101 01:29:56 裴普,我没发疯
1102 01:29:58 我只是终于明白了我的使命
1103 01:30:05 心底的声音告诉我,这样做是对的
1104 01:30:24 你知道吗?你也是我的全部
1105 01:31:11 (警告:系统入侵)
1106 01:31:16 (准许进入)
1107 01:31:22 (找到隐藏磁盘)
1108 01:31:36 第16区?奥比你在搞什么鬼
1109 01:31:52 (翻译)
1110 01:31:54 你没跟我说你要杀的人是托尼·史达克
1111 01:31:58 - 所以,奥巴迪·史坦…- 天哪
1112 01:32:00 你得为你的谎言付出高昂的代价
1113 01:32:02 杀死托尼·史达克的价钱涨了
1114 01:32:05 (开始复制)
1115 01:32:09 那么,你看咱们该怎么办?
1116 01:32:25 我知道你的苦衷,裴普
1117 01:32:36 托尼,他总能造出好东西来,不是吗
1118 01:32:54 (打开屏幕保护)
1119 01:33:02 我很高兴他又回来了
1120 01:33:06 好像从阴曹地府里把他抢回来了
1121 01:33:12 可我现在发觉
1122 01:33:16 原来的托尼没有回来
1123 01:33:21 他把灵魂留在那儿了
1124 01:33:27 我很难过
1125 01:33:31 我知道他挺以难理解的
1126 01:33:37 经了这么多的事儿,会好起来的
1127 01:33:47 你真是个难得的女人
1128 01:33:52 托尼根本不知道珍惜
1129 01:33:57 谢谢您,谢谢
1130 01:34:01 我得回去了
1131 01:34:09 是今天的报纸吗?
1132 01:34:12 嗯
1133 01:34:14 借我看看?
1134 01:34:16 - 没问题- 我喜欢做填字迷
1135 01:34:18 好的
1136 01:34:23 自己多保重
1137 01:34:39 (下载完成)
1138 01:34:49 波兹小姐?我们约过时间,你没忘了吧
1139 01:34:52 没有,就现在,跟我来
1140 01:34:53 - 现在?- 我们马上就走
1141 01:34:54 - 是的,跟我来- 好的
1142 01:34:57 去你办公室,这次保证让你终生难忘
1143 01:35:01 是的,我们正尽力做这事儿
1144 01:35:04 没问题…我回头打给你
1145 01:35:08 史坦先生?我们研究过了
1146 01:35:11 你要求我们做的,看起来出了点小问题
1147 01:35:13 - 实际上…- 什么小问题?
1148 01:35:15 您要的给制服供电的技术还没出现
1149 01:35:19 - 所以…- 等一下,没出现?
1150 01:35:22 老兄,这技术就在这儿呢我就让你把它变小一点
1151 01:35:28 我们尽力了,可老实说这不可能做到
1152 01:35:32 托尼能在破山洞里做出来!用一堆边角料!
1153 01:35:41 很抱歉,我不是托尼·史达克
1154 01:36:00 托尼?
1155 01:36:04 托尼,你在吗?喂?
1156 01:36:09 呼吸
1157 01:36:11 放松,放松
1158 01:36:16 还记得这玩意吧
1159 01:36:20 可惜当时政府没批准
1160 01:36:22 暂时麻痹还是有很多使用场合的
1161 01:36:29 托尼
1162 01:36:33 当初我想杀死你
1163 01:36:39 我还非常担心
1164 01:36:45 怕我杀的是会下金蛋的母鸡
1165 01:36:48 你看,你能活下来
1166 01:36:53 这是命中注定的
1167 01:37:01 因为你还要下完你最后的金蛋
1168 01:37:09 你以为想出来的点子就是你的?
1169 01:37:18 你父亲帮忙造了原子弹
1170 01:37:23 可要是他像你那么搂着不放世界该成什么样?
1171 01:37:38 真漂亮啊
1172 01:37:42 托尼,这是你创作出第九交响曲
1173 01:37:49 大师之作!看看它
1174 01:37:53 这将是你留下的遗产
1175 01:37:57 最新一代的武器的核心就是它了
1176 01:38:05 我们能通过支配武器
1177 01:38:09 改变整个世界的格局
1178 01:38:13 把世界带入正轨
1179 01:38:18 很想让你看看我造的原型
1180 01:38:24 我那个家伙
1181 01:38:27 不像你的那么保守
1182 01:38:32 真不幸你把裴普也扯进来了
1183 01:38:35 我很想让她活着的
1184 01:38:51 你是说他花钱雇人来杀害托尼?
1185 01:38:53 裴普,慢点说,为什么奥比…
1186 01:38:57 现在托尼在哪?
1187 01:38:58 我不知道,打他电话他没接
1188 01:39:00 请赶紧过去看看他是否有事儿
1189 01:39:02 谢谢,罗迪我知道条近路
1190 01:39:28 (史达克 5号)
1191 01:40:11 真是好孩子
1192 01:40:52 托尼?
1193 01:40:56 托尼?
1194 01:40:59 托尼?
1195 01:41:02 托尼?
1196 01:41:06 托尼!
1197 01:41:09 托尼!你没事吧?
1198 01:41:12 - 裴普在哪儿?- 她没事,有5个侦探跟她在一起
1199 01:41:16 他们要逮捕奥巴迪
1200 01:41:18 人手肯定不够
1201 01:41:44 第16区,第16区,就是这儿了
1202 01:41:59 我的卡打不开门了
1203 01:42:02 这是什么?是个什么装置?
1204 01:42:04 能自动开锁吗?
1205 01:42:06 你可能得后退几步
1206 01:42:27 这是我见过的最酷的东西了
1207 01:42:29 还行吧?咱们开始行动
1208 01:42:39 你需要我做什么?
1209 01:42:42 把飞机都给我清走
1210 01:42:49 我靠!
1211 01:42:58 下回再来
1212 01:43:30 如你所说,他也在造钢铁制服
1213 01:43:34 我觉得比这个要大才对
1214 01:44:33 你觉得马克一代的心脏能撑多久?
1215 01:44:35 能量有48%,还在下降
1216 01:44:37 这心脏当初不是为持续飞行设计的
1217 01:44:40 有问题告诉我
1218 01:44:43 裴普!
1219 01:44:44 - 托尼!托尼你没事吧?- 我还好,你…
1220 01:44:47 - 奥巴迪他疯了- 我知道
1221 01:44:49 - 你得走远点- 他也造了身衣服
1222 01:44:51 马上离开!
1223 01:45:05 想往哪儿跑?
1224 01:45:12 你已经没用了
1225 01:45:16 史坦!
1226 01:45:42 我喜欢这衣服!
1227 01:45:44 - 放他们下来!- 他们活该倒霉,托尼
1228 01:45:49 把能量聚集到胸部
1229 01:46:00 能量降到19%
1230 01:46:10 大姐!
1231 01:46:13 不,不,不!
1232 01:46:37 30年了,我一直帮着你!
1233 01:46:44 这公司是我白手起家建起来的
1234 01:46:49 谁也别想挡我的路
1235 01:46:58 尤其是你!
1236 01:47:10 不过嘛!改良了
1237 01:47:13 我自己也改良了点东西!
1238 01:47:24 看起来他也能飞
1239 01:47:26 有事汇报,飞到高度极限
1240 01:47:28 剩余15%能量,这样的概率是…
1241 01:47:31 我自己会算!照做就是了!
1242 01:47:41 长官,这东西又回来了
1243 01:47:43 给我接艾伦少校,命令飞机紧急起飞
1244 01:47:49 大家别紧张,军事演习
1245 01:47:52 遵命
1246 01:48:01 - 还剩13%的能量- 继续!
1247 01:48:07 - 11%的能量- 接着飞!
1248 01:48:16 - 能量7%- 别告诉我了
1249 01:48:18 显示到屏幕上就行!
1250 01:48:29 虽说你先想出来的我这个可是各方面都比你先进
1251 01:48:34 那你怎么解决结冰问题?
1252 01:48:37 结冰问题?
1253 01:48:40 别忘了解决
1254 01:48:54 剩余2%
1255 01:48:58 启用紧急备用电源
1256 01:49:12 - 波兹!- 托尼!天哪,你没事吧?
1257 01:49:16 就该没电了,我得脱下制服,我就过去
1258 01:49:20 那招不错!
1259 01:49:34 - 武器状态?- 能量枪失效,导弹失效
1260 01:49:42 燃烧弹!
1261 01:49:53 很狡猾啊,托尼
1262 01:50:00 - 波兹?- 托尼
1263 01:50:02 这样下去不行
1264 01:50:04 咱们得把反应堆弄过载,把房顶炸飞
1265 01:50:06 - 你打算怎么做?- 你来替我做
1266 01:50:09 去中央控制台,打开所有电路
1267 01:50:11 我离开房顶的时候告诉你
1268 01:50:13 然后你按下分闸的控制钮
1269 01:50:16 这儿的东西就全都炸飞了
1270 01:50:19 好的,我进来了
1271 01:50:22 一定要等我离开房顶,我会你争取时间的
1272 01:50:34 这个看着像要害
1273 01:50:57 我从没喜欢过这种东西
1274 01:51:00 不过,我得说穿这身衣服很爽
1275 01:51:12 你总算超越自我了
1276 01:51:17 你父亲会为你骄傲的!
1277 01:51:24 准备好了,托尼!快离开房顶
1278 01:51:46 托尼!
1279 01:51:49 真够讽刺的,托尼!
1280 01:51:52 想要清除武器,你却造出了最厉害的
1281 01:51:57 - 裴普!- 现在你就死在你造的武器手里吧
1282 01:52:06 - 你破坏了我的瞄准系统!- 赶快按下开关!
1283 01:52:10 - 你跟我说要等你走的- 等死吧,臭小子!
1284 01:52:16 - 快点按!- 你会没命的!
1285 01:52:22 按下去!
1286 01:53:21 托尼!
1287 01:53:31 史达克工业昨晚发生的事情
1288 01:53:33 已经发布了声明,送到了各位手中
1289 01:53:36 有目击者声称
1290 01:53:41 反应堆损坏是因为机器人故障
1291 01:53:44 所幸,一位托尼·史达克的保镖…
1292 01:53:46 “钢铁侠”,挺上口的名字(编年报:谁是钢铁侠?)
1293 01:53:48 就是不太准确,这东西是金钛合金做的(编年报:谁是钢铁侠?)
1294 01:53:52 不过作为口号还挺传神的(编年报:谁是钢铁侠?)
1295 01:53:55 你的托词全在这儿了
1296 01:53:57 好的
1297 01:53:58 - 当时你在你游艇上- 是啊
1298 01:54:01 裴普带你到阿瓦隆岛呆了一个晚上
1299 01:54:03 我们也有其他50个人的证词
1300 01:54:05 我觉得说只有我俩更好点
1301 01:54:08 单独在一起着
1302 01:54:11 - 事情就是那样- 也行
1303 01:54:12 你就一字一字念出来就行了
1304 01:54:16 这儿怎么没提史坦?
1305 01:54:19 我们处理好了,他去度假了
1306 01:54:22 小飞机事故率一直挺高
1307 01:54:25 你不觉得这事编的太像电影剧本了?
1308 01:54:27 说我的一个保镖弄了一个机器人?
1309 01:54:30 史达克先生,这可不是我要优先考虑的
1310 01:54:33 你照着声明念就行了,这事就会平息下去
1311 01:54:37 一分半后上场
1312 01:54:42 克森探员?
1313 01:54:44 我想对你表示由衷的感谢
1314 01:54:49 本职工作而已,以后再联系
1315 01:54:52 - 叫国土战略…- 就叫我们神盾就行了
1316 01:54:56 好的
1317 01:54:58 - 咱们去登台表演吧- 其实,钢铁侠称呼还真不错
1318 01:55:02 我都没想出这点子来
1319 01:55:04 - 你不是钢铁侠- 我是
1320 01:55:06 - 你不是- 算了,随你便了
1321 01:55:08 你知道,我要是钢铁侠的话
1322 01:55:12 知道我身份的女朋友肯定又高兴又担心
1323 01:55:15 早晚得把身体毁了
1324 01:55:18 可这种心理斗争
1325 01:55:23 只会让她更加爱我
1326 01:55:24 你没忘了那晚上吧?
1327 01:55:26 - 哪个晚上?- 就那个…
1328 01:55:31 你说的是咱俩跳舞后跑到楼顶
1329 01:55:38 然后你帮我拿杯酒
1330 01:55:44 结果让我干等了一晚上那次?
1331 01:55:48 就是那晚上吧?
1332 01:55:53 我估计就是要说那晚
1333 01:55:57 - 还有事儿吗?- 没了没了
1334 01:56:01 现在,史达克先生将要发表声明
1335 01:56:04 他不会回答记者提问的,谢谢
1336 01:56:11 上次发布会还是很久以前我都要忘了怎么说话了,还是照稿念吧
1337 01:56:19 有人怀疑是我卷入了昨晚的高速公路
1338 01:56:22 和屋顶上的…
1339 01:56:23 抱歉打断你,史达克先生你真觉得我们会买你的帐?
1340 01:56:26 你的一个保镖神奇出现
1341 01:56:30 - 而且你还在…- 我知道这听起来挺玄乎
1342 01:56:33 你当然可以质疑官方声明
1343 01:56:37 可别胡乱指责,含沙射影说我是超级英雄
1344 01:56:40 我没说过你是超级英雄
1345 01:56:42 没有吗?确实听起来太科幻了
1346 01:56:49 我可不是当英雄的料
1347 01:56:53 我有那么多人格缺陷
1348 01:56:56 给大家添了那么多乱
1349 01:56:57 照着稿子说!
1350 01:57:01 好的
1351 01:57:05 实际情况是
1352 01:57:12 我就是钢铁侠
1353 01:57:14 【钢铁侠在08年的《神奇绿巨人》电影】【片尾之中再次出现】
1354 01:57:17 【那段内容正是延续本片的隐藏情节】
1355 01:57:19 【记得观看本片演员表结束后的1分钟情节】
1356 02:05:17 贾维斯!
1357 02:05:18 欢迎您回家
1358 02:05:24 “我是钢铁侠”你以为就你是超级英雄?
1359 02:05:29 史达克先生,跟你一样的还有很多人
1360 02:05:33 你只不过还不知道
1361 02:05:35 你是谁?
1362 02:05:37 尼克·福瑞,神盾的主管
1363 02:05:42 我想跟你谈谈成立复仇者的事情
