The Fourth Kind of Contact(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:52 我叫米拉 乔沃维奇 是名演员
2 00:00:54 我将在"第四类接触"里饰演阿比盖尔 泰勒医生
3 00:00:58 这电影是根据真人真事改编
4 00:00:59 事件发生在2000年的10月1号到9号
5 00:01:03 地点是阿拉斯加北部的小镇 诺姆
6 00:01:04 为了更好的诠释此故事
7 00:01:06 导演在电影中
8 00:01:08 加入了真实的资料片
9 00:01:10 资料片是由诺姆的心理医生阿比盖尔 泰勒医生拍摄的
10 00:01:13 在事件过程中她亲自记录下了长达65小时的
11 00:01:18 视频和音频资料
12 00:01:19 为了更好的保护隐私
13 00:01:21 我们更改了事件中多人的
14 00:01:23 姓名和职业
15 00:01:24 影片里的每一幕都有事实根据
16 00:01:27 有的是依据音频和视频档案
17 00:01:29 有的是来自导演采访期间
18 00:01:31 泰勒医生的口述
19 00:01:33 影片结束后 信不信由你
20 00:01:36 提前提醒一下
21 00:01:38 你即将看到的某些事物会极其令人不安
22 00:01:42 放松就好 我来问你一些问题
23 00:01:46 你随时可以提出异议
24 00:01:47 - 好的- 你没意见吧?
25 00:01:49 没有
26 00:01:50 我会尽力
27 00:01:52 让你不会太痛苦
28 00:01:58 你能跟镜头说下你的名字吗?
29 00:02:00 Abigail Emily 泰勒医生
30 00:02:04 好的 你想从哪里开始呢?
31 00:02:08 我想...
32 00:02:11 在我丈夫威尔发生了那些事之后 我...
33 00:02:16 我去找我的朋友 他也是个心理医生XX医生
34 00:02:22 因为我无法接受他...
35 00:02:28 他身上发生的一切还有做这事的人
36 00:02:32 你不觉得你还需要些时间吗?
37 00:02:34 不 就是现在... 我必须这么做
38 00:02:42 我要记起他的脸
39 00:02:44 这样我才能痊愈
40 00:02:49 我必须试试 我必须知道为了我的孩子
41 00:02:52 我已经竭尽全力了
42 00:02:56 - 要记起来- 要记起来
43 00:02:58 那晚之后 阿什丽依然看不见东西
44 00:03:03 我觉得 如果她无法接受现实的话
45 00:03:07 她是不会复明的
46 00:03:13 我想你们俩的病因都一样只是症状不同
47 00:03:21 对 我想如果我能记起...
48 00:03:23 那个人的脸的话 可能会有帮助
49 00:03:27 那样我们就能查到他弄清事情的真相了
50 00:03:34 做个了结
51 00:03:38 好吧 好吧
52 00:03:42 你想录下来吗?
53 00:03:44 好的
54 00:03:45 辅导一个心理医生同行就像...
55 00:03:51 就像自言自语一样
56 00:03:56 你总是这么说
57 00:03:58 是吗? 哦 天哪
58 00:04:04 好的
59 00:04:07 你只要尽量放松 让自己舒服就好
60 00:04:14 听我倒数的声音
61 00:04:18 十
62 00:04:20 九
63 00:04:22 八 七 六
64 00:04:27 你的眼皮越来越重
65 00:04:28 越来越重
66 00:04:30 五 四
67 00:04:34 - 它们快要闭上了- 它们快要闭上了
68 00:04:36 三 二
69 00:04:39 一
70 00:04:40 一
71 00:04:45 很好 艾比 很好
72 00:04:46 很好 艾比 很好
73 00:04:48 让时间倒转
74 00:04:49 让时间倒转
75 00:04:51 回到过去
76 00:04:53 回到过去
77 00:04:55 回到今年八月二号的晚上
78 00:04:58 回到今年八月二号的晚上
79 00:05:01 天气怎么样?
80 00:05:03 暖和 比平常更暖
81 00:05:08 尽管外面在下雨
82 00:05:12 好的
83 00:05:15 我们回到你跟威尔在一起的时候
84 00:05:20 就在入侵者闯入你家之前
85 00:05:25 我们在做爱
86 00:05:29 很棒 真的... 很棒
87 00:05:46 他睡着了
88 00:05:48 嗯
89 00:05:51 好 然后呢... 接下来发生了什么?
90 00:05:54 我醒了 非常清醒
91 00:05:58 我就躺在那儿
92 00:06:07 是什么吵醒你的?
93 00:06:31 哦 天哪!
94 00:06:33 有人朝他的胸捅了一刀! 哦 天哪!
95 00:06:38 到处都是血 到处都是血
96 00:06:41 试着看他的脸 试着看他的脸
97 00:06:43 我看不到
98 00:06:44 我的老公!
99 00:06:46 只感觉我动弹不得 我看不到
100 00:06:47 我们好像冻住了一样 我看不到
101 00:06:50 艾比 艾比 艾比艾比 艾比 艾比
102 00:06:53 我满身都是! 满身都是
103 00:06:55 注意我的声音
104 00:06:57 你将会醒来 恢复意识
105 00:06:59 五 四 三 二 一
106 00:07:06 艾比 来 手给我
107 00:07:10 如果我能看到他的脸
108 00:07:14 他被杀了 我就在那儿 亚伯我就在那儿
109 00:07:19 嗯 觉得内疚是很正常的
110 00:07:22 就像 觉得这是你的错 是不对的
111 00:07:27 你知道的
112 00:07:33 - 嗯 好- 好
113 00:07:46 我想你应该休息一段时间
114 00:07:51 好好休息一下 明白吗?
115 00:07:53 这能帮助你理清思路
116 00:07:57 我必须继续 这对威尔很重要
117 00:08:03 他也会想让我继续的
118 00:08:07 我已经料到 你会这么说了
119 00:08:08 我会想让我尽力完成它
120 00:08:10 越快越好
121 00:08:13 这对他很重要
122 00:08:36 那事之后已经过多久了?
123 00:08:38 自从威尔去世后?
124 00:08:42 两个月
125 00:08:44 你们已经回学校了
126 00:08:45 孩子们也都回学校了?
127 00:08:47 我要尽量让生活回到正轨
128 00:08:54 不知道还能怎么办
129 00:09:04 诺姆可以开车去吗? 还是...
130 00:09:06 不 必须飞过去
131 00:09:08 好的
132 00:09:09 没有去那边的路
133 00:10:08 有什么留言吗?
134 00:10:09 没 但斯科特在办公室等您
135 00:10:11 您在一点和两点各有一个预约
136 00:10:12 谢谢
137 00:10:14 路上顺利么?
138 00:10:15 有点颠簸
139 00:10:17 但天空还是很美的
140 00:10:19 所以不算太糟
141 00:10:20 的确会很颠簸
142 00:10:22 不过塞翁失马
143 00:10:24 我知道 我知道
144 00:10:25 俗话说得好嘛
145 00:10:26 也不用每周都提吧
146 00:10:29 嗨 斯科特 抱歉我迟到了
147 00:10:31 嘿 泰勒医生
148 00:10:34 今早我飞去安克雷奇一趟(阿拉斯加南部城市)
149 00:10:36 所以来的有点晚
150 00:10:40 做吧 请便
151 00:10:54 最近怎样?
152 00:10:55 还好
153 00:10:57 最近能睡着了吗?
154 00:11:01 更... 更糟了
155 00:11:04 几乎每天晚上都会在午夜醒来
156 00:11:08 然后就躺在那儿
157 00:11:10 这一般在几点发生?
158 00:11:13 凌晨两点半到三点左右吧
159 00:11:16 有没有什么不寻常的动静 吵醒你?
160 00:11:20 没 没有
161 00:11:22 只是... 有一个东西
162 00:11:26 在我窗户外面 有只猫头鹰
163 00:11:33 猫头鹰?
164 00:11:39 一只白猫头鹰 它就那么看着我
165 00:11:49 它在那儿待多久?
166 00:11:53 好几个小时
167 00:11:55 不管我怎么赶 它都不走
168 00:11:59 一点不怕我
169 00:12:05 它在那干嘛?
170 00:12:10 只是盯着我看
171 00:12:19 你在之前见过吗?
172 00:12:23 嗯
173 00:12:27 在小时候见过一次
174 00:12:29 那是第一次吗?
175 00:12:30 嗯
176 00:12:34 我想我见过很多次了
177 00:12:36 很多是指多少?
178 00:12:37 这周每晚都会出现
179 00:12:39 每晚?
180 00:12:41 你是说每次你上床睡觉的时候?
181 00:12:44 我想它进来了
182 00:12:47 你的窗户开着吗?
183 00:12:49 没
184 00:12:52 那它怎么进来的?
185 00:12:54 不知道 但我记得它就从上面看着我
186 00:12:57 在你床上方?
187 00:12:59 对 应该是的 我...
188 00:13:03 要记起来真的很难
189 00:13:07 就像是... 就像没有发生过
190 00:13:12 就像... 在梦中一样
191 00:13:18 就像是我梦到了它
192 00:13:21 你明天能来见我吗?
193 00:13:24 当然 如果你觉得有必要的话
194 00:13:29 嗯 是的 确实很重要
195 00:13:32 没有什么好恐慌的
196 00:13:38 但最近这里有一些奇怪的巧合
197 00:13:40 所以我... 我需要试一些新的东西
198 00:13:44 你的意思是?
199 00:13:46 你不是我的第一个病例
200 00:13:47 还有别人和你有同样的经历
201 00:14:20 我对我的孩子很抱歉
202 00:14:25 我觉得是我的责任
203 00:14:29 你能离我远点吗?
204 00:14:30 "转化障碍" 一般人是(心理疾病引发生理缺陷)
205 00:14:33 理解不了的
206 00:14:35 我们必须去适应
207 00:14:40 阿什丽是什么时候失明的?
208 00:14:43 在威尔出事之后
209 00:14:46 她就失明了
210 00:14:56 嘿 宝贝儿
211 00:14:58 嗨 妈妈
212 00:15:00 节目彩排进行的怎样啊?
213 00:15:05 嘿 怎么啦?
214 00:15:07 没事
215 00:15:17 来吧
216 00:15:25 说出来吧 怎么啦?
217 00:15:29 拉夫说我是骗子
218 00:15:31 什么? 骗子?
219 00:15:34 他说我之前能看到
220 00:15:35 我现在只是在装病
221 00:15:37 真是个混蛋
222 00:15:38 他说我只想让大家
223 00:15:40 因为我爸的事 为我感到难过
224 00:16:06 敬爱的上帝 谢谢你赐予我们的一切
225 00:16:09 请继续保佑我们家
226 00:16:11 请继续帮助阿什丽度过难关
227 00:16:16 帮助我们所有人恢复
228 00:16:18 以耶稣之名 我们祈祷 阿门
229 00:16:21 阿门
230 00:16:27 嘿 明天比赛是什么时候?
231 00:16:28 七点
232 00:16:30 你们是跟谁比来着?
233 00:16:33 已经跟你说过了 Browerville
234 00:16:36 很抱歉 亲爱的 我肯定是忘了
235 00:16:41 爸爸从不会忘的
236 00:16:47 对 但爸爸已经不在了
237 00:16:54 不 他还在
238 00:17:01 你现在能接受了?
239 00:17:03 够了 罗尼别在你妹妹面前这样 好吗?
240 00:17:06 我们晚些时候再谈
241 00:17:08 你是什么意思啊?
242 00:17:09 没什么 亲爱的
243 00:17:13 爸爸是怎么死的
244 00:17:14 够了 罗尼 你是怎么了?
245 00:17:16 你到处去帮其他人解决问题
246 00:17:18 打住 打住!
247 00:17:19 但 你连自己都帮不了
248 00:17:21 你这话是什么意思?
249 00:17:24 罗尼
250 00:17:28 妈咪? 他...
251 00:17:32 他是什么意思?
252 00:17:59 所以你觉得他 不知为何
253 00:18:01 把威尔的死 怪在你头上?
254 00:18:04 对 他确实怪我
255 00:18:07 他说我帮不了他
256 00:18:13 或阿什丽 或任何人 他说得对
257 00:18:55 仍有少数人在继续经受
258 00:18:57 睡眠紊乱
259 00:19:00 这病似乎在诺姆镇蔓延开来
260 00:19:03 而起因仍是个谜
261 00:19:08 即使过了数月 他们仍无法入睡
262 00:19:11 在诺姆镇 已有300余病例
263 00:19:15 所有人的症状都相同
264 00:19:17 在凌晨三点左右他们都会无缘无故的醒来
265 00:19:21 醒来都会焦虑 害怕 惊恐
266 00:19:27 就像要有什么事发生似的
267 00:19:30 不管这跟那些...
268 00:19:31 爸爸?
269 00:19:32 失踪的人和失踪事件有没有关联...
270 00:19:34 不 宝贝儿
271 00:19:36 这只是爸爸的一段录音
272 00:19:40 过来吧 抓到你啦 到床上来
273 00:19:49 我的天使
274 00:20:03 好的 你做得很好 汤米
275 00:20:07 当我数到一 你将会睡去
276 00:20:12 非常 非常放松
277 00:20:16 四 三
278 00:20:20 二 一
279 00:20:35 能听到我吗?
280 00:20:38 能
281 00:20:44 你上一次失眠
282 00:20:45 是什么时候?
283 00:20:49 昨晚
284 00:20:53 那你看到猫头鹰了吗?
285 00:20:57 嗯
286 00:21:03 好 它长什么样?
287 00:21:05 它长什么样?
288 00:21:11 汤米?
289 00:21:14 我...
290 00:21:17 我不记得了
291 00:21:19 你不记得那猫头鹰的样子了?
292 00:21:23 对
293 00:21:25 对 我没看到猫头鹰
294 00:21:26 我没看到猫头鹰
295 00:21:29 那里什么也没有
296 00:21:30 那里什么也没有
297 00:21:31 它飞走了吗?
298 00:21:32 它飞走了吗?
299 00:21:33 不 我想它...
300 00:21:35 不 我想它...
301 00:21:38 我真的记不得它...
302 00:21:41 我真的不记得它...
303 00:21:46 有去过那里
304 00:21:48 有去过那里
305 00:21:59 在我门外有东西 它在开门
306 00:22:05 门开了
307 00:22:12 哦 天哪!
308 00:22:13 哦 天哪!
309 00:22:17 不
310 00:22:18 怎么了?
311 00:22:20 - 哦 上帝啊!- 汤米 怎么了?
312 00:22:22 不 不 不!
313 00:22:23 不 不!
314 00:22:25 - 不 不 不! 不 不 不!- 好的 汤米 当我数到三
315 00:22:27 你将会醒来
316 00:22:28 不 不 不!
317 00:22:29 - 恢复意识- 不!
318 00:22:31 - 三- 不!
319 00:22:32 不 不! 不!
320 00:22:34 - 三!- 不!
321 00:22:37 汤米 什么也没发生
322 00:22:39 那只是回忆 不是真的
323 00:22:42 是真的
324 00:22:49 这都是我弄的?
325 00:22:53 对 是的 汤米 但 没事 没事的
326 00:23:01 你看到什么了?
327 00:23:03 什么也没有
328 00:23:04 什么?
329 00:23:06 什么也没有
330 00:23:08 你刚说你看到了东西啊
331 00:23:12 不 我什么也没看到
332 00:23:17 我什么也没看到
333 00:23:18 我只是想帮你
334 00:23:20 如果你想帮我 把我从这儿弄出去
335 00:23:28 我要回家 我要回家我没事 我没事
336 00:23:33 汤米 你是想骗我 还是骗你自己?
337 00:23:37 你看到晚上是什么在困扰你了吗?
338 00:23:42 你看到猫头鹰了吗?
339 00:23:53 我们能下次再谈吗?
340 00:23:58 好 当然 当然
341 00:24:03 你想什么时候谈 我都可以
342 00:24:06 嗯 好
343 00:24:51 叫来急救人员 搜索队 都叫来把大家都叫来
344 00:24:54 都跟我到那房子去 马上
345 00:25:08 我是汤米
346 00:25:09 嗯 里面怎么了?
347 00:25:12 我想跟艾比 泰勒谈谈
348 00:25:13 艾比?
349 00:25:14 艾比现在不在 但我能帮你
350 00:25:17 我必须跟她谈谈!
351 00:25:23 喂?
352 00:25:24 您必须来汤米家一趟
353 00:25:27 - 奥古斯特?- 他疯了
354 00:25:28 他把家人当做人质 要求见你
355 00:25:31 好的 我马上到
356 00:25:46 把她带过来
357 00:25:47 她现在已经到了
358 00:25:48 我们把她带过去 好吗?汤米 会没事的
359 00:25:50 把电话给她就行了给她电话 我想跟她说话
360 00:25:53 - 伸开双臂 打开!- 她在这
361 00:25:55 现在让她接电话!
362 00:25:56 - 我现在就照你说的做 好吗?- 有必要这样吗?
363 00:25:58 - 我要跟她说话!- 有人告诉我到底怎么回事吗?
364 00:26:00 - 她在哪儿?- 别激动 好吗?
365 00:26:01 - 我没看见她 把她带过来!- 奥古斯特 怎么回事?
366 00:26:04 你要让他冷静下来 恢复理智
367 00:26:07 他把莎拉 蒂莫西和乔
368 00:26:09 劫持到厨房 用枪指着他们的脑袋...
369 00:26:12 他为了某种原因想见你 知道了吗?
370 00:26:14 小心台阶
371 00:26:15 过来
372 00:26:16 汤米? 汤米 发生什么事了?
373 00:26:22 我很抱歉 可我必须这么做
374 00:26:26 我别无选择
375 00:26:28 午夜时分 周围全是警车
376 00:26:34 仿佛电影场景
377 00:26:36 我别无选择
378 00:26:37 不...还有其他办法的 汤米
379 00:26:39 我们总会想到办法的
380 00:26:40 - 这次不行了- 求你了 汤米!
381 00:26:42 可以 你可以的 会有可行的办法
382 00:26:44 只要现在就... 停止
383 00:26:47 只用放下枪 汤米
384 00:26:50 会解决的 千万别做傻事
385 00:26:52 拜托 在有人受伤之前停止吧
386 00:26:55 汤米 看看Sarah吧 汤米
387 00:26:57 看看你的妻子
388 00:26:59 看看你的孩子 汤米
389 00:27:00 会没事的
390 00:27:01 你绝不会让他们受到任何伤害
391 00:27:04 你爱他们 非常爱
392 00:27:05 我知道夜里盯着我们的是什么了
393 00:27:07 如果你也看见了那个...
394 00:27:11 你会理解我的
395 00:27:12 你看见了什么 汤米?
396 00:27:14 不过没关系了 因为我们...
397 00:27:16 不会再看见它了
398 00:27:19 等等 汤米 我能帮你
399 00:27:22 跟我聊聊 好吗? 你要聊多久都成
400 00:27:25 总会解决的 汤米
401 00:27:27 如果有人瞄准了 赶紧开枪
402 00:27:28 不行
403 00:27:30 我无法瞄准 长官 妻子挡住了他
404 00:27:32 他听不进去我说的
405 00:27:33 你知道Zimabu Eter是什么意t思吗?
406 00:27:34 他们要开枪射杀他
407 00:27:35 什么? 等等 我听不清你说的 汤米
408 00:27:38 有人能瞄准吗?
409 00:27:39 Zimabu Eter! Zimabu Eter! Zimabu Eter!
410 00:27:43 那到底是什么意思?
411 00:27:44 - Zimabu Eter? 我也不知道 汤米- 该死的到底是什么意思
412 00:27:47 该死的有人瞄准了吗?
413 00:27:48 我会查出来的 只需给我一点时间
414 00:27:50 我现在就要知道!c
415 00:27:51 就给我一点时间
416 00:27:52 - 我会为你查到的 我保证- 马上!
417 00:27:54 不要...求你了!
418 00:27:55 你帮不了我
419 00:27:57 我爱你
420 00:28:00 行动!
421 00:28:04 上 ...快上!
422 00:28:06 汤米! 该死的!
423 00:28:37 我日子过得不怎么好
424 00:28:40 一直想弄清到底发生了什么
425 00:28:43 我知道
426 00:28:45 - 你不明白他看见了什么?- 你不知道他看见了什么了?
427 00:28:48 他没告诉我
428 00:28:49 他告诉你了些什么?
429 00:28:54 他说 他觉得看到的不是猫头鹰
430 00:28:58 是别的东西
431 00:29:00 就是那东西在夜晚盯着他?
432 00:29:04 对
433 00:29:07 这是他在催眠状态下看见的?
434 00:29:13 对
435 00:29:15 那你怎么确定他看见的是真的?
436 00:29:18 我不确定
437 00:29:21 所以你是说 汤米的所作所为
438 00:29:23 全是基于他的幻想
439 00:29:32 我只知道他对自己看见的深信不疑...
440 00:29:37 他眼里透出的恐惧...
441 00:29:39 是我这辈子都没见过的
442 00:29:41 你觉得没对他催眠的话...
443 00:29:44 ...他还会做出这些来吗?
444 00:29:49 你是什么意思?
445 00:29:52 我只是在想...
446 00:29:54 如果没被催眠..
447 00:29:56 你觉得他还会杀了全家人吗?
448 00:30:04 这个问题真是荒唐无礼
449 00:30:08 不...荒唐无礼的是
450 00:30:10 太平间里躺着整家人
451 00:30:12 死于一起谋杀自杀案
452 00:30:14 而且凶手临死前...
453 00:30:15 与之交流的人是你
454 00:30:17 不 昨晚的事
455 00:30:19 最后总会有个说法的
456 00:30:22 他在抵抗什么东西
457 00:30:25 听着 我问诊13年以来...
458 00:30:27 从未在这地方目睹这种事
459 00:30:30 艾比 你为什么不报警
460 00:30:34 在他显露出暴力倾向后
461 00:30:36 如果你怀疑他精神不稳定的话?
462 00:30:38 他离开我办公室时思路完全清晰
463 00:30:41 我没有理由怀疑他...
464 00:30:43 我给他妻子打了电话 让她盯着他点
465 00:30:45 可现在她死了
466 00:30:53 好...我不想坐在这继续听...
467 00:30:56 催眠是如何导致谋杀的
468 00:30:58 - 老天啊 我在设法找出...- 太荒谬了
469 00:31:00 是什么促使诺姆历史上最恶劣的凶手诞生的
470 00:31:04 在这镇上有一种不为我们所知的东西
471 00:31:07 有些事发生在人们睡觉时
472 00:31:09 我什么都不知道!
473 00:31:11 我不知道你到底在说什么!
474 00:31:13 我不处理幻觉之类的事件
475 00:31:14 不跟乙醚作用下的幻觉打交道
476 00:31:16 你到底在说什么?
477 00:31:18 我处理的是活生生的现实...
478 00:31:19 ...有四人正躺在隔壁的停尸板上
479 00:31:22 你怎么敢这样说? 我丈夫曾躺过其中之一
480 00:31:24 而你仍然没找到凶手
481 00:31:25 艾比 你知道威尔的情况
482 00:31:27 案子结了
483 00:31:28 不 在没搞清楚真实情况前
484 00:31:30 你不能就这么算了
485 00:31:31 如今在诺姆又有更多未破的谋杀案和失踪的人们
486 00:31:35 - 坐下- ... 多于拉斯加内任何镇...
487 00:31:36 ...3年内发生在你的监控下
488 00:31:39 现在 这镇上发生的都是真的
489 00:31:41 ...必须告知世人
490 00:31:42 坐下!
491 00:31:54 够了 不管官方的研究是什么...
492 00:31:57 ...什么催眠 不管是什么...
493 00:31:59 不管你和威尔之后发生了什么
494 00:32:01 对这镇无疑是雪上加霜
495 00:32:03 我不在乎这对你多重要
496 00:32:05 ...你多努力的在研究 我都不在乎
497 00:32:08 你不能把诺姆的人们当做试验的小白鼠
498 00:32:25 我觉得要对他...
499 00:32:29 和他家人的死负责
500 00:32:34 从那件事以后...
501 00:32:36 我始终搞不清他为什么这么做
502 00:32:42 每个病人都声称看见了同样的猫头鹰...
503 00:32:48 可汤米又提到他对猫头鹰的记忆是错的
504 00:32:55 他再也没看见了...
505 00:32:59 那是某些虚构的记忆
506 00:33:06 问题是...
507 00:33:10 在催眠状态下 其他人的感觉会相同吗?
508 00:33:17 他们会看见他所见的吗?
509 00:33:25 我们必须极其小心的进行
510 00:33:29 这儿发生的仍旧无法解释 好比威尔
511 00:33:53 亚伯?
512 00:33:54 我都听说了 只是来看看你一切可好
513 00:33:58 - 嗨- 你专程飞来这里?
514 00:34:00 好啦 没事啦
515 00:34:01 我很担心你
516 00:34:03 不用担心 我很好
517 00:34:04 - 是吗?- 是的
518 00:34:07 你想聊会吗?
519 00:34:08 不行 我不能取消工作安排
520 00:34:10 泰瑞莎 早上好 你能替我抄下来吗?
521 00:34:14 要我帮您取消会诊吗?
522 00:34:15 不用了 谢谢你
523 00:34:18 你觉得怎么样?
524 00:34:23 我只是觉得需要开始新的生活
525 00:34:24 是啊
526 00:34:26 也许...你需要的...是时间
527 00:34:29 也许...应该退居二线?
528 00:34:33 也许该考虑下公休假?
529 00:34:36 我喜欢那词
530 00:34:38 它听上去不像 "放假" 这个意思
531 00:34:40 艾比 听着 你别再纠结了下去...
532 00:34:43 不用非得弄清整件事
533 00:34:46 我是说 你不能再继续这样
534 00:34:50 不 我可以 而且我必须这样
535 00:34:54 这是我力所能及的唯一事情
536 00:34:57 继续查出事情的始末
537 00:35:00 是我仅有的一切
538 00:35:03 我无法...我不能
539 00:35:05 我不相信只能用巧合来解释...
540 00:35:09 汤米一家人和威尔身上所发生的事
541 00:35:11 我做不到
542 00:35:15 这里不是巧合
543 00:35:17 介意我留下来一段时间吗?
544 00:35:19 只是看住你
545 00:35:21 直到你不再独自沉溺于此?
546 00:35:28 那好吧
547 00:35:39 那么 我们来谈谈吧
548 00:35:41 汤米怎么了?
549 00:35:43 我不能讨论这个...
550 00:35:45 他已经死了 你想谈什么都可以了
551 00:35:51 这和他...
552 00:35:52 我觉得这和他睡眠习惯有关
553 00:35:59 我们真的很担心 毋庸置疑
554 00:36:04 这是数月间发生的第二起自杀事件
555 00:36:08 我能理解
556 00:36:10 我们想让你给我也实施催眠
557 00:36:14 我们想知道如果真的有什么我想不起来的
558 00:36:17 我觉得...
559 00:36:19 我觉得最好的办法是面对它
560 00:36:25 我们已经想的很清楚了
561 00:36:31 如果你真的想经历这些...
562 00:36:36 我们必须进行的非常慎重
563 00:36:43 可以请我的同事坎波斯医生...
564 00:36:48 在旁边观察吗?
565 00:36:51 当然可以
566 00:36:55 好的
567 00:36:59 5...深呼吸...你完全放松了
568 00:37:05 4...3...2...1
569 00:37:11 你上一次无法入睡是什么时候?
570 00:37:15 昨晚
571 00:37:20 你记得昨晚有见过异常的东西吗?
572 00:37:25 一个猫头鹰
573 00:37:32 告诉我猫头鹰的事
574 00:37:35 告诉我猫头鹰的事
575 00:37:39 是只米色的猫头鹰
576 00:37:44 它的眼睛很大 好像...
577 00:37:50 我不知道 好像跟一般的猫头鹰不一样
578 00:37:54 看起来不像只普通的猫头鹰
579 00:38:02 斯科特?
580 00:38:06 没有什么猫头鹰 没有...
581 00:38:08 亲爱的...亲爱的 醒醒
582 00:38:12 你听见了吗? 醒醒啊
583 00:38:23 她没...她没醒
584 00:38:25 有人在门外
585 00:38:34 告诉我你看见了什么
586 00:38:38 有东西在外面
587 00:38:41 你能看见是谁吗?
588 00:38:42 不是人...我知道它们是什么
589 00:38:49 从我儿时他们就一直跟着我
590 00:38:54 它们是什么?
591 00:38:58 他们要开门了
592 00:39:03 他们进来了 没有触发报警器
593 00:39:07 我抄起武器...我知道我这么做了
594 00:39:13 我觉得 当我想起他们时他们才会来...
595 00:39:16 可我今晚没想到他们啊
596 00:39:31 好的 斯科特当我数到三 你就会醒来
597 00:39:35 1 2 3!
598 00:39:38 斯科特! 斯科特!醒醒
599 00:40:07 给你 拿着
600 00:40:16 很抱歉
601 00:40:28 难以置信
602 00:40:32 这说不通啊
603 00:40:35 斯科特 你不用太急
604 00:40:38 什么时候你准备好再告诉我们你看见什么了
605 00:40:42 我看见它们了
606 00:40:47 它们是谁?
607 00:40:49 它们不属于这里
608 00:40:54 你的意思是?
609 00:40:56 我无法形容 无法看见脑中的情景
610 00:41:01 我控制不了
611 00:41:04 我能看见的只是猫头鹰 可...
612 00:41:07 我知道它其实不是猫头鹰...
613 00:41:11 可我记得它的气味 像...像腐烂的肉桂
614 00:41:18 你明白我在说什么吗?
615 00:41:24 最糟的...
616 00:41:26 是我脑中的声音...
617 00:41:30 因为它们跟你讲话
618 00:41:34 于是你能听见它们...
619 00:41:37 可它们也在你脑中交流
620 00:41:40 好像与你的大脑连接起来
621 00:41:44 而且他们把我带去一个地方可我不记得...
622 00:41:48 我不记得他们有对我做什么
623 00:41:49 好的 好的斯科特 今天就到这里吧
624 00:41:56 很抱歉
625 00:41:57 会没事的
626 00:41:58 Cindy 在这种情况下...
627 00:42:02 我要联系 治安官奥古斯特
628 00:42:04 让他知道我们有见面
629 00:42:06 让他知道我们这次会面的内容
630 00:42:07 好 没关系
631 00:42:11 好
632 00:42:15 现在我知道...她为什么要那么做了
633 00:42:20 为什么?
634 00:42:22 你要亲眼见见...
635 00:42:25 感受它是什么
636 00:42:29 是什么?
637 00:42:31 最严重的...
638 00:42:33 的什么?
639 00:42:36 那是...那是你无法想象的
640 00:42:43 来吧 亲爱的 我们回家
641 00:42:53 我们要回家了
642 00:43:06 那到底是什么?
643 00:43:08 亚伯
644 00:43:09 嗯?
645 00:43:12 你相信劫持理论吗?
646 00:43:17 你是说 绑架吗?
647 00:43:19 对 不...不是
648 00:43:25 不是绑架 是劫持...
649 00:43:32 你的意思不会是外星人劫持吧?
650 00:43:34 我想也许我们刚听到的就是这意思
651 00:43:38 你看看那些数据 让人记忆深刻
652 00:43:40 我是说 威尔很信这个所以他有做小小研究
653 00:43:44 30年代以来 有超过1100万人
654 00:43:46 据称亲眼见过...
655 00:43:48 或听说有人目击UFO
656 00:43:52 这个"它们都是真的"想法是...你不能
657 00:43:56 得了 亚伯 如果...
658 00:43:58 真的有1100万名目击者...
659 00:44:00 可是会打赢世上任何一场官司
660 00:44:03 可还是有许多
661 00:44:05 解释和理论啊
662 00:44:11 气象气球 大气层现象 光线错觉
663 00:44:16 在此案中 可能是催眠引起的幻觉
664 00:44:22 我们必须基于确凿的实践性的证据
665 00:44:25 以及事实...我们不能...
666 00:44:29 艾比! 艾比 那录音带
667 00:44:32 今早你给我的录音带...
668 00:44:33 等下 慢点 慢点说 泰瑞莎
669 00:44:35 - 怎么了?- 你有听过吗?
670 00:44:42 我..我不知道这是什么
671 00:44:45 我不知道发生什么了
672 00:44:50 我不想再听一遍(如果在催眠下...)
673 00:44:52 (患者会有相同的感受吗)
674 00:44:55 太诡异了(会看到一样的景象吗)
675 00:44:58 (我必须谨慎处理...)
676 00:45:02 (这里发生的是一场悲剧...)
677 00:45:03 (无从作答)
678 00:45:10 (更糟的是...)
679 00:45:13 (悬而未决...)
680 00:45:14 (比如威尔... 还有...)
681 00:45:57 艾比?
682 00:46:35 那是你吗?
683 00:46:39 这不是我的声音
684 00:46:44 那不是我
685 00:46:54 听过之后 你是怎么...
686 00:46:55 你的反应是什么?
687 00:46:57 开始是震惊...
688 00:47:00 我一直在否认
689 00:47:04 那不是我...不是我的声音
690 00:47:10 接下来怎么样了?
691 00:47:14 要查出我所坚守的东西
692 00:47:19 是什么?
693 00:47:20 事实是什么?
694 00:47:24 我回到家试着回忆
695 00:47:27 在录音期间发生了什么
696 00:47:57 我在床上睡着了
697 00:47:59 当我的门被打开
698 00:48:14 什么人或什么东西进入我房间
699 00:48:25 这是当时留下的吗?
700 00:48:29 是某种过敏反应?
701 00:48:32 什么时候弄的?
702 00:48:34 不管我与之斗争的是谁 是什么人
703 00:48:40 它过于强壮 把我带走了
704 00:48:44 当我趴在地板上
705 00:48:47 一切变得真实起来
706 00:48:50 我看到刮痕一直延伸到门边
707 00:48:58 我回过神来
708 00:49:01 决定搞清楚这到底是什么...
709 00:49:06 是什么闯入我的房间...
710 00:49:08 它对我说了什么 带我去了哪里...
711 00:49:13 并对我做来什么
712 00:49:15 我把磁带听了一遍又一遍
713 00:49:21 ...希望能听出什么...
714 00:49:26 解释究竟是什么
715 00:49:32 不是拉丁语
716 00:49:36 也不是希腊语
717 00:49:39 里面的声音是我从没听过的语言...
718 00:49:44 而我认定这是问题的关键
719 00:49:49 它可以解释发生的一切
720 00:49:53 对我 对威尔...
721 00:49:58 还有所有诺母镇上的其他人
722 00:50:02 之后我发现我在寻找的究竟是什么了
723 00:50:36 - 你好- 你好
724 00:50:39 你是 博士...
725 00:50:41 Awolowa Odusami吗
726 00:50:43 是 是我
727 00:50:45 嗨 我想问...
728 00:50:46 你是否跟一个叫威廉 泰勒的博士相熟?
729 00:50:51 不 不熟 抱歉
730 00:50:56 没事
731 00:50:57 能问您是哪位吗?
732 00:51:02 我是...
733 00:51:03 您是哪位?
734 00:51:35 - 你好?- 听着...
735 00:51:37 有个男人用你的号码给我来过电话
736 00:51:39 他自称叫约翰
737 00:51:42 这里没有人叫约翰
738 00:51:44 我就知道
739 00:51:48 他说...跟你说什么了吗?
740 00:51:53 他说想跟我学一点远古语言的课
741 00:52:03 我...
742 00:52:06 你说的是我的丈夫...
743 00:52:12 ...他被谋杀了
744 00:52:15 博士...
745 00:52:16 很抱歉...很抱歉听到这些
746 00:52:18 ...他接来我的电话
747 00:52:20 是的
748 00:52:21 他没有说我什么
749 00:52:23 ...或者试着问个究竟
750 00:52:26 我只是...想...
751 00:52:27 他只是聆听
752 00:52:29 我想让你听我讲完所有的事
753 00:52:30 那之后他就飞来诺姆
754 00:53:00 我原以为是阿卡得人语 但却不是
755 00:53:01 是苏美尔人语 我可以打包票
756 00:53:04 我和同行都认为
757 00:53:05 这算是失传语言中的圣器...
758 00:53:09 ...我们还没全部解码它的整个语系
759 00:53:20 "我们的创造"是最后两个词
760 00:53:22 我还不敢确认开头的两个词
761 00:53:29 "检查"是第一个词
762 00:53:38 后面一个词是"毁灭"或者"破坏"的意思
763 00:53:43 "我们的创造" "检查" "毁灭"或者"破坏"
764 00:53:50 谁毁灭或者破坏?
765 00:53:52 这不是完整的翻译
766 00:53:53 我们还不能确认说的是什么
767 00:53:56 但不管是什么 听起来充满侵略性
768 00:53:58 抱歉 但这些都没有意义
769 00:54:03 这是一段用苏美尔语
770 00:54:04 叙述的录音
771 00:54:06 现在你知道我们讨论的可是人类历史上最古老的语言
772 00:54:09 ...不管出于什么原因在你的房间被记录
773 00:54:12 发生了什么 对我做什么?
774 00:54:14 不管是什么都令人非常不安...
775 00:54:19 ...磁带里的嗓音 听起来不像...
776 00:54:23 - 正常情况- 不像人类?
777 00:54:26 哦 哦 哦 别 别 别
778 00:54:29 别这样好吗 别火上浇油
779 00:54:34 有很多种原因
780 00:54:36 会使声音失真
781 00:54:40 我并没有下结论...
782 00:54:44 ...但她的声音没什么问题
783 00:54:46 磁带可能使用录制多次 某次...
784 00:54:49 ...的一部分录音被扭曲放了出来
785 00:54:51 不 我从来不重复使用磁带
786 00:54:52 说不定这一次是的
787 00:54:54 而这仍不能解释
788 00:54:55 为什么这个声音说的是一种
789 00:54:58 ...一种比埃及的象形文字跟古老的语言
790 00:55:01 而我用毕生之力在研究苏美尔人的文化
791 00:55:04 ...而这个发现让我充满好奇
792 00:55:14 你可以走进任何一家苏美人文化的展览馆
793 00:55:16 ...我会告诉你会看到什么
794 00:55:18 火箭的素描看起来就像阿波罗升空的景象
795 00:55:23 还有那些蚀刻及雕刻中穿着宇航服的人
796 00:55:25 ...看起来像带了氧气面罩
797 00:55:29 要知道这些艺术品是在公元前4千年被创造出的...
798 00:55:33 比耶稣早4千年
799 00:55:35 举个例子 "创世纪"中的诺亚方舟
800 00:55:38 这些故事都存在于苏美尔人的历史中
801 00:55:39 是在圣经诞生前的6千年前
802 00:55:42 "创世纪" 源于苏美尔人的恢宏的创作
803 00:55:44 诺亚方舟源于苏美尔人的大洪水
804 00:55:47 "外星起源说"把它的理论依据...
805 00:55:49 建立在苏美尔人的历史上
806 00:55:53 你可以走进任何一家苏美尔人的博物馆看到我所讲述的东西
807 00:55:59 这可以用各种理论来解释...
808 00:56:06 但并不是每个都能令人信服
809 00:56:10 是的 你有权这么说...
810 00:56:12 ...但我从一开始就说我没有下结论
811 00:56:14 我只相信事实
812 00:56:16 而刚才说的都是从几千年的
813 00:56:18 数据调查和收集中得来的
814 00:56:21 这些还是没有盖棺定论的观点
815 00:56:24 你真的认为你曾被
816 00:56:27 强行带离你的房间
817 00:56:29 ...被外星人?
818 00:56:38 - 你好?- 艾比 你能来一下吗? 我是斯科特
819 00:56:40 出事了 他想让你来 他...
820 00:56:42 Cindy 听着 深呼吸 别着急
821 00:57:15 - 嗨 Cindy- 你好
822 00:57:16 这是Odusami博士 他是来帮忙的
823 00:57:18 早上好
824 00:57:19 进来吧
825 00:57:25 斯科特?
826 00:57:26 为什么这么久才来?
827 00:57:27 抱歉 我已经尽快赶来
828 00:57:30 昨晚...
829 00:57:32 淡定
830 00:57:33 - 淡定?- 斯科特
831 00:57:34 - 我怎么能?- 你别...
832 00:57:36 斯科特 斯科特 我在这 好吗?
833 00:57:37 现在 你要深呼吸 平静下来...
834 00:57:40 如果你放弃了 我也帮不了你了
835 00:57:43 我不想谈论这些 但我不得不说
836 00:57:46 不得不 不得不 不得不 不得不...
837 00:57:48 我不得不 我不得不 我不得不 我不得不
838 00:57:51 斯科特 为什么你...
839 00:57:52 我不得不
840 00:57:55 这是什么? 怎么弄的?
841 00:57:58 我不知道 不知道什么时候有的 我只是...
842 00:58:02 好的 我们能打开摄像机吗?
843 00:58:06 不 不 不 不 不 不 我不需要任何人...
844 00:58:07 我不想泄露这些
845 00:58:09 斯科特 我们需要记录发生的一切
846 00:58:11 我们需要记录下来用于研究...
847 00:58:13 ...以便能找到你到底发生了什么
848 00:58:16 好的 我不想被催眠
849 00:58:20 好的 我们没那个必要
850 00:58:22 试着回忆下你记得的东西
851 00:58:25 这些东西我不想记得 但是我...
852 00:58:30 但我不能 我无法抹掉...
853 00:58:34 知道吗 我们会对你进行浅度催眠
854 00:58:38 好吗?
855 00:58:39 但如果你很担心...
856 00:58:41 我不想 我不想记起
857 00:58:42 我无法把这些东西从大脑里驱除掉
858 00:58:44 就好像烙印在脑海里一样
859 00:58:47 ...让我无法思考其他的事情
860 00:58:51 好的 好的
861 00:58:53 我不得不...
862 00:58:56 我同意了
863 00:58:57 确定吗
864 00:58:58 是的
865 00:59:01 好的
866 00:59:03 准备好了吗
867 00:59:07 好了
868 00:59:13 没事的 好吗?
869 00:59:17 放松 放松就行
870 00:59:21 房间里有很多人跟你在一起
871 00:59:24 你不孤单
872 00:59:27 放松
873 00:59:29 当我数到一时 你会睡着
874 00:59:35 5 4...
875 00:59:39 ...3 2...
876 00:59:44 ...1
877 01:00:11 斯科特?
878 01:01:04 但是我们去哪?
879 01:01:06 北卡罗来纳州
880 01:01:07 - 北卡罗来纳州?- 嗯
881 01:01:09 去北卡罗来纳州干嘛?
882 01:01:11 我们明天就去
883 01:01:12 但我明天有场比赛
884 01:01:15 打包你的行李
885 01:01:20 你好 我想她现在不想跟你讲话
886 01:01:22 - 妈妈?- 怎么 宝贝
887 01:01:24 怎么了?
888 01:01:25 没什么 甜心
889 01:01:26 我们只是出去散散心 好吗?
890 01:01:28 是亚伯
891 01:01:29 告诉他我回头打给他
892 01:01:30 她会给你回电的
893 01:01:32 - 他说他必须和你说说- 我会给你电话的 亚伯
894 01:01:34 他已经在路上了
895 01:01:36 我们是去看爷爷奶奶吗?
896 01:01:38 不 宝贝 爷爷奶奶已经去世 不记得了吗?
897 01:01:41 是 他们和爸爸在一起
898 01:01:43 我的意思去看Lilly家的爷爷奶奶
899 01:01:45 不 我们也不去看他们
900 01:01:47 为什么不?
901 01:01:50 宝贝 坐在这别动...
902 01:01:53 ...让妈妈把东西打包好 可以吗 谢谢
903 01:01:56 是因为爸爸的死 对吗?
904 01:02:00 罗尼 我现在真的需要你的帮助 好吗
905 01:02:04 带妹妹回她的房间
906 01:02:06 ...帮她准备准备 好吗?
907 01:02:08 谢谢
908 01:02:13 妈妈?
909 01:02:15 怎么?
910 01:02:16 怎么了?
911 01:02:20 等等!
912 01:02:27 你把斯科特怎么了?
913 01:02:28 奥古斯特 我很抱歉
914 01:02:29 他颈部以下全身瘫痪
915 01:02:31 脖子里三节脊椎完全断裂
916 01:02:35 什么?
917 01:02:36 - 我不知道- 什么?
918 01:02:38 你在那儿
919 01:02:39 我无法解释 我无法...
920 01:02:40 告诉我发生来什么
921 01:02:41 是什么导致他身亡?
922 01:02:43 我把他催眠后 然后似乎有东西...
923 01:02:46 有东西在他身体里面...
924 01:02:49 ...扭曲了他的身体 然后...
925 01:02:52 有东西在他体内...
926 01:02:54 ...并扭曲他的身体?
927 01:02:55 你有证据证明这些吗?
928 01:02:57 没有被记录下来 被破坏掉来
929 01:03:00 艾比...
930 01:03:03 我要怎么以上帝的名义相信这些?
931 01:03:06 我知道我看到了什么
932 01:03:07 是吗 你看到什么?
933 01:03:09 - 我知道我看到了什么- 你看到什么?
934 01:03:10 艾比 你做了伤害别人的事情...
935 01:03:12 一目了然!
936 01:03:14 现在 我同情你 我真的...
937 01:03:16 对于你经历的一切 我理解...
938 01:03:17 ...但你让我毫无选择
939 01:03:19 你有权保持沉默
940 01:03:21 什么?
941 01:03:22 你所说所做所想的一切
942 01:03:23 ...都将成为呈堂证供
943 01:03:25 不 别 别
944 01:03:27 你有权找律师
945 01:03:28 奥古斯特
946 01:03:29 奥古斯特 别 请别这么做
947 01:03:32 - 莱安!- 警长 不
948 01:03:34 莱安 你不能 求你 你不能...
949 01:03:38 你不能当着我的孩子的面把我带走奥古斯特 求你 别
950 01:03:41 奥古斯特 奥古斯特 事情并不是看到的那样
951 01:03:45 并不是看到的那样我当时在哪里
952 01:03:49 我看到了
953 01:03:50 你在现场 那你看到什么?
954 01:03:52 你看到什么?
955 01:03:53 那种事...
956 01:03:57 也许你只有亲眼所见才行
957 01:03:58 不 胡说八道
958 01:04:00 现在 这个女人不能被监禁
959 01:04:02 她也没有能力伤害任何人
960 01:04:04 我不知道他有什么能力...
961 01:04:05 她做不到的 你知道 你知道的 嗨
962 01:04:08 请冷静点听我说完
963 01:04:11 我知道发生在诺姆的这一切令人恐惧
964 01:04:14 我知道
965 01:04:16 但无无论如何 你都不能逮捕她
966 01:04:18 有些事情你还不能理解
967 01:04:19 是因为你处于惊恐之中 拜托
968 01:04:21 别逼我 别逼我
969 01:04:24 我在那 我看到了
970 01:04:26 没有人能当着他孩子的面带走她
971 01:04:27 ...因为那些她没有做过的事
972 01:04:29 拜托 拜托
973 01:04:31 大家都冷静点
974 01:04:32 求你 求你
975 01:04:36 你会被24小时监视...
976 01:04:38 不能离开这里半步
977 01:04:41 如果你敢碰碰门把手 我都会逮捕你
978 01:04:46 我明白 谢谢
979 01:04:50 你跟我来
980 01:04:55 谢谢
981 01:05:02 嗨 照顾好你们的妈妈 没事的 甜心
982 01:05:14 罗尼
983 01:05:40 我是莱安 头 我已经在泰勒家前面
984 01:05:43 完毕
985 01:05:44 收到
986 01:05:56 但是他们说 提及那些失踪事件...
987 01:06:02 探长同样持怀疑态度...
988 01:06:05 都是些什么人?
989 01:06:06 杀人犯 失踪者
990 01:06:10 很多这样的人
991 01:06:12 这些事从1960年以来不断发生...
992 01:06:16 联邦调查局也不时的到访
993 01:06:19 你说什么...
994 01:06:20 他们有什么发现?
995 01:06:21 没什么 没有确凿的证据
996 01:06:26 时至今日仍然一无所获
997 01:06:30 你对此作何解释?
998 01:06:31 怎么合理的理解?
999 01:06:35 他们把跟这类事物
1000 01:06:39 分成几种类型
1001 01:06:41 不同的等级
1002 01:06:44 第一类接触是指偶然邂逅...
1003 01:06:47 ...即看到不明飞行物
1004 01:06:51 第二类接触是指有明显的迹象
1005 01:06:56 ...比如麦田怪圈 电磁波
1006 01:07:00 第三类是指直接的接触
1007 01:07:05 但是第四类接触...
1008 01:07:09 ...没有比第四类更恐惧的了
1009 01:07:13 即他们绑架了你
1010 01:07:22 我认为所有的都一样
1011 01:07:25 事情都是有联系的...
1012 01:07:29 ...对威尔是 对那些失踪的人们也是...
1013 01:07:33 ...对诺姆的所有人都是
1014 01:07:35 如果这种事发生在诺姆...
1015 01:07:40 ...发生在我身上 我想
1016 01:07:46 ...它也会发生在别人身上
1017 01:07:49 不仅仅发生在这里 也发生在世界任何地方...
1018 01:07:54 ...城镇上 城市里
1019 01:07:58 大部分人们不知道这些
1020 01:08:00 你指他们被绑架?
1021 01:08:02 他们怎么会知道?
1022 01:08:05 他们怎么可能记得被强迫忘记的事情?
1023 01:08:30 该死
1024 01:09:03 我...额...
1025 01:09:07 "恩...这里..."
1026 01:09:08 "有东西..."
1027 01:09:10 "噢 天啊"
1028 01:09:12 "...有东西...在上面飞...长官..."
1029 01:09:16 "...在房顶上"
1030 01:09:19 "啊...啊...它正在吸..."
1031 01:09:21 "它把他们从房顶吸走了..."
1032 01:09:23 "它正带走他们..."
1033 01:09:28 "你最好派人赶紧来这 马上"
1034 01:09:30 "拜托!"
1035 01:09:31 "请求支援 立刻!"
1036 01:09:33 见鬼
1037 01:09:34 "见...鬼"
1038 01:09:40 "上帝"
1039 01:09:42 "上帝"
1040 01:09:44 "上帝"
1041 01:09:55 他们在哪里?
1042 01:09:56 我不知道
1043 01:09:57 - 我想告诉你...- 你不知道吗
1044 01:09:59 我想回放录像看
1045 01:10:00 头 没有被录下来
1046 01:10:02 录了 但没有录下来
1047 01:10:03 拜托 鬼扯
1048 01:10:05 莱安 专注点 兄弟
1049 01:10:17 - 冷静 妈妈- 搞什么飞机?
1050 01:10:19 他们带走了我的孩子 他们带走了她
1051 01:10:21 谁?
1052 01:10:22 - 他们带走了我的宝贝- 她在说什么?
1053 01:10:24 有人绑架了阿什丽
1054 01:10:25 好的 搜查所有房间
1055 01:10:27 所有里面的人和外面的人
1056 01:10:28 ...把房子给我翻个遍
1057 01:10:31 罗尼 你看到什么?
1058 01:10:32 没看到什么 我进来时她就消失了
1059 01:10:34 - 这到底发生了什么?- 奥古斯特 听我说
1060 01:10:35 我在听
1061 01:10:37 一束光照下来...
1062 01:10:38 ...然后他们带她消失在天上
1063 01:10:41 他们把我的小女儿带到了天上 我看到了
1064 01:10:44 穿过屋顶?
1065 01:10:45 奥古斯特 我看到了!
1066 01:10:46 穿过屋顶吗?
1067 01:10:48 是的 他们带她穿过屋顶
1068 01:10:49 真是疯了?
1069 01:10:51 到底发生了什么?
1070 01:10:52 我无法阻止他们
1071 01:10:53 好的 所有人都去搜查这个房子
1072 01:10:54 其他人赶快离开
1073 01:10:55 罗尼和艾比留下!
1074 01:10:58 罗尼 坐下 拜托 好吗?
1075 01:11:00 - 艾比 你坐下- 请坐下 我的宝贝
1076 01:11:01 好的 坐在这 我想跟你谈谈 好吗?
1077 01:11:04 告诉我
1078 01:11:05 听着 在我要逮捕你 前后不到5小时...
1079 01:11:07 ...你女儿就失踪了
1080 01:11:09 我已经告诉你了
1081 01:11:10 是的 但这都是谎话
1082 01:11:11 我们都知道这不是真的
1083 01:11:12 告诉我事实
1084 01:11:13 你安排了一个警官守在外面
1085 01:11:14 是的 外面是安排了一个警官在外面
1086 01:11:16 - 他看到了什么?- 他什么都没有看见
1087 01:11:17 他说录像不能播放 现在请你告诉我
1088 01:11:19 他在哪里? 艾比!
1089 01:11:20 他看到了什么?
1090 01:11:21 - 让他马上进来- 听我说
1091 01:11:23 - 你知道事实的真相- 我想知道他看见了什么
1092 01:11:24 - 你知道事实的真相- 你安排了一个警官在我房子外面!
1093 01:11:26 该死 她在哪?
1094 01:11:27 你本该保护我们的
1095 01:11:29 艾比 她哪里了 该死 告诉我她在哪里!
1096 01:11:33 阿什丽在哪里?她在哪里?
1097 01:11:36 妈妈 你们别吵了
1098 01:11:38 没事 没事
1099 01:11:39 求求你们 别吵了!
1100 01:11:41 艾比 自从威尔的事后 你就像换了一个人
1101 01:11:45 你只是有些魂不守舍
1102 01:11:47 你没有找到凶手
1103 01:11:48 什么?
1104 01:11:50 你仍然没有找到凶手
1105 01:11:52 不 艾比 我们找到了是的 外面找到了
1106 01:11:54 他仍然逍遥法外他仍然逍遥法外
1107 01:11:56 不 我们要撤销你对孩子的监护权
1108 01:11:59 - 不- 会的 我会...
1109 01:12:01 ...找个律师 因为你已经疯了
1110 01:12:03 ...出于我的一片好意 明白吗?
1111 01:12:04 你们不能带走她
1112 01:12:05 伙计们 进来 把罗尼带离艾比!
1113 01:12:08 不 不 你们不能这么做你们不能...
1114 01:12:09 - 松手!- 你们不能
1115 01:12:11 - 不 不- 放手!
1116 01:12:13 不 不 不 孩子 孩子 不
1117 01:12:15 放开 放开
1118 01:12:16 不 不 你们不能带走我的孩子
1119 01:12:18 - 很抱歉- 你们不能带走我的孩子!
1120 01:12:20 他会很安全的 会没事的!
1121 01:12:22 你们不能带走我的孩子!
1122 01:12:44 天啊!
1123 01:12:49 我的孩子们!
1124 01:12:57 为什么你要这么做?
1125 01:13:01 我非常确信 他们不会找到她
1126 01:13:05 而我必须靠自己去做
1127 01:13:07 但你不能离开
1128 01:13:10 不 我不是那个意思 我是指我不得不...
1129 01:13:18 找到另一种方法可以直接找到他们...
1130 01:13:22 ...直接去见他们
1131 01:14:42 我知道我看到了什么 但我...
1132 01:14:47 我不能接受 不能
1133 01:14:53 所以请你别问我 因为我不能
1134 01:14:58 我必须这么做
1135 01:15:01 但是斯科特发生那样的事 你...
1136 01:15:10 这是正确的做法么?
1137 01:15:11 不知道
1138 01:15:14 我别无选择
1139 01:15:20 是的 我知道
1140 01:15:30 你的眼皮感觉越来越重...
1141 01:15:34 7 6...
1142 01:15:39 ...5 4...
1143 01:15:44 ...3 2
1144 01:15:48 ...1
1145 01:15:52 - 艾比?- 嗯
1146 01:15:54 让我们回到三天前 周二的时候...
1147 01:16:00 当你在卧室口述录音的时候
1148 01:16:04 - 是的- 很好
1149 01:16:06 在你录音结束后 你看到了什么?
1150 01:16:11 ...无从作答更糟的是悬而未决...
1151 01:16:18 ...比如威尔的死
1152 01:16:22 你睡了吗?
1153 01:16:23 是的
1154 01:16:26 那之后发生了什么?
1155 01:16:33 有只猫头鹰
1156 01:16:34 猫头鹰
1157 01:16:36 - 它俯视着我- 它俯视着我
1158 01:16:38 是跟你的病人看到的同样的猫头鹰吗
1159 01:16:42 - 是的- 是的
1160 01:16:44 - 它在笑- 它在笑
1161 01:16:48 它笑的时候我感觉很糟
1162 01:16:50 它笑的时候我感觉很糟
1163 01:16:52 你说它笑是什么意思?
1164 01:16:54 我不知道是什么意思
1165 01:16:55 我不知道是什么意思
1166 01:16:56 - 我不想知道- 我不想知道
1167 01:16:59 但你不能忘记 因为你已经看到
1168 01:17:02 告诉我你看到什么
1169 01:17:08 - 那东西不是猫头鹰- 那东西不是猫头鹰
1170 01:17:45 天呢 救命 救命!
1171 01:17:51 不
1172 01:17:52 不! 不!
1173 01:17:54 救命! 救命!
1174 01:18:01 救命! 救!
1175 01:18:04 艾比 是什么东西?
1176 01:18:07 天呢 救命
1177 01:18:09 他们很多 很烫 痛!
1178 01:18:20 不 不 求你们住手 不
1179 01:18:31 有东西钻入我的肩膀
1180 01:18:54 我 "......" 坚信我的威尔 "......"
1181 01:19:01 那是什么? 什么意思?
1182 01:19:04 ...不...世界......知道...
1183 01:19:10 把孩子还给我 把她还给我
1184 01:19:16 ...孩子...
1185 01:19:20 噢...求你了 她是我的孩子
1186 01:19:24 把她还给我 放了她
1187 01:19:28 孩子...永远...不能回到...我的....
1188 01:19:37 我...
1189 01:19:41 ...事实永存...
1190 01:19:44 我...耶稣...
1191 01:19:47 ...神父...我
1192 01:19:51 我...上帝...
1193 01:20:02 艾比 艾比
1194 01:20:04 艾比...
1195 01:20:05 你看到了什么?
1196 01:20:05 你看到了什么?
1197 01:20:08 那是什么?
1198 01:20:10 上帝
1199 01:20:14 ZIM.A.BU E.TER
1200 01:20:54 房间里发生了什么?
1201 01:20:57 他们来了...
1202 01:21:00 ...而我们...
1203 01:21:06 我们被...
1204 01:21:10 他们绑架了我们
1205 01:21:13 我们全部 但那晚又把我们带回来
1206 01:21:20 我们不记得他们带我们去那里
1207 01:21:24 ...或者他们对我们做了什么
1208 01:21:27 即使催眠 也记不起来
1209 01:21:36 你的声音 或者说是录音的声音...
1210 01:21:39 ...都在说是上帝
1211 01:21:43 你相信吗?
1212 01:21:45 我相信...
1213 01:21:47 虽然很难 但我相信
1214 01:21:50 ...我看见的事情...
1215 01:21:54 ...进入我体内时的
1216 01:21:57 ...感觉
1217 01:22:00 ...是你永远无法想象的
1218 01:22:05 那就像
1219 01:22:10 ...绝望...
1220 01:22:12 ...因为那不是上帝...
1221 01:22:17 ...但是却能...
1222 01:22:20 像上帝一样
1223 01:22:23 阿什丽呢?
1224 01:22:26 那...
1225 01:22:27 你女儿呢?
1226 01:22:30 她...
1227 01:22:33 我不得不从那晚恢复过来
1228 01:22:37 我过了很多天才醒过来
1229 01:23:21 亚伯...
1230 01:23:23 没...
1231 01:23:26 没事的 没事的
1232 01:23:28 这是干嘛?
1233 01:23:29 我必须道歉
1234 01:23:31 我...
1235 01:23:34 很抱歉 我也不想这么做
1236 01:23:38 我知道你的情况很糟
1237 01:23:45 没事
1238 01:23:46 但...
1239 01:23:48 我仍有几个问题要问你
1240 01:23:58 威尔是怎么死的?
1241 01:24:05 他是被谋杀的
1242 01:24:07 不 艾比
1243 01:24:12 艾比 他会给你看一些你不想看到的...
1244 01:24:17 ...但你必须看
1245 01:24:21 明白吗?
1246 01:24:30 这是个男人的头部
1247 01:24:37 他用这把枪
1248 01:24:43 好吗?
1249 01:24:48 是自杀 艾比 是自杀
1250 01:24:53 他拿着枪 朝自己头上开了一枪
1251 01:24:57 没有入侵者
1252 01:24:59 没有刀 只有他和一把枪在你的床边
1253 01:25:05 他不是那样的男人 他不会这么做的他不会这么做
1254 01:25:09 他不会这样对我们的他不会这样对家庭
1255 01:25:17 告诉他 他错了 告诉他
1256 01:25:20 我是个心理医生 我知道...天啊
1257 01:25:27 他若有自杀的念头 我会知道的...
1258 01:25:30 艾比 艾比
1259 01:25:32 你不能因发生在他身上的一切
1260 01:25:33 ...责怪自己
1261 01:25:38 谁知到他承受着什么 却没有告诉你...
1262 01:25:44 ...而最终让他崩溃了
1263 01:25:46 现在你知道事实的真相了
1264 01:25:50 我再问你最后一次 告诉我
1265 01:25:57 阿什丽怎么了?
1266 01:26:00 告诉我 艾比
1267 01:26:06 你知道发生了什么 你也经历了
1268 01:26:12 但我们回来了 她却没有 亚伯
1269 01:26:19 告诉他 告诉他发生了什么
1270 01:26:34 有些东西带走我的女儿
1271 01:26:38 我不知道是什么 我不...我不知道是怎么做的
1272 01:26:47 我不知道是什么 但你必须相信我
1273 01:26:53 请你必须相信我
1274 01:26:57 求你
1275 01:27:00 求你
1276 01:27:01 是很难回来的
1277 01:27:05 回来?
1278 01:27:08 从虚幻回到现实
1279 01:27:16 你无法阻止自己随时随地的发疯
1280 01:27:23 这种情况会伴随你一生
1281 01:27:30 那么说威尔是自杀的吗?
1282 01:27:35 是的
1283 01:27:38 你既然确信无疑 那怎么让我或者观众
1284 01:27:41 ...相信你说的话...
1285 01:27:43 ...如果你丈夫的被杀
1286 01:27:45 ...只是你的幻觉?
1287 01:27:48 那些东西不是幻觉
1288 01:27:52 我只是不能...
1289 01:27:55 很难面对现实...
1290 01:27:59 ...对威尔的死也是...
1291 01:28:02 ...这就是我处理这些事的方法
1292 01:28:04 而且不管你相信与否...
1293 01:28:07 ...录像是不会撒谎的
1294 01:28:11 我们讨论的不是普通的事情
1295 01:28:19 ...是死亡 身体扭断
1296 01:28:24 还有阿什丽 她仍然没有回来
1297 01:28:30 这些都是很难接受的事实
1298 01:28:33 看起来的确是
1299 01:28:35 不 该死 本来就是
1300 01:28:39 你可以坐在那儿猜测...
1301 01:28:43 ...但我必须保持生的希望
1302 01:28:49 我必须相信我们所做的...
1303 01:28:53 ...我的故事...
1304 01:28:58 ...会有所帮助
1305 01:29:01 我必须相信
1306 01:29:03 ...她仍然活在某个地方...
1307 01:29:09 ...她是安全的
1308 01:29:12 我必须相信还有机会
1309 01:29:17 ...能再次看到她...
1310 01:29:21 ...再次拥抱她...
1311 01:29:25 ...听到她的声音
1312 01:29:30 我只是希望我的小女儿能够回来
1313 01:29:36 她是我的全部
1314 01:29:44 就谈到这里吧
1315 01:29:51 泰勒医生...
1316 01:29:55 今晚就这样吧
1317 01:30:03 就像那些对诺姆感兴趣的人一样
1318 01:30:06 从1960起 联邦调查局已经
1319 01:30:07 ...派出两千人次到访诺姆...
1320 01:30:10 ...阿拉斯加的最高点
1321 01:30:11 其次是阿克雷奇...
1322 01:30:13 人口是诺姆的76倍
1323 01:30:16 联邦调查局总共派出353人进行考察
1324 01:30:19 但到最后 相信与否请观众自斟
1325 01:30:28 亚伯 Campqs医生继续在阿拉斯加州从事心理学研究
1326 01:30:32 他参与制作此片但拒绝发表言论
1327 01:30:40 Awolowa Odusami博士已在一所著名加拿大大学任教
1328 01:30:46 他从事苏美尔语的翻译但拒绝参与更深的参与
1329 01:30:51 他证实了泰勒博士的言论
1330 01:30:58 治安官奥古斯特在此事两年后退休现居于北阿拉斯加
1331 01:31:11 他拒绝参与任何与此电影相关的事
1332 01:31:15 现年22岁的罗尼 泰勒跟泰勒医生关系疏远
1333 01:31:23 因为阿什丽的失踪 他无法原谅她
1334 01:31:30 泰勒医生最终消除了所有不利证词包括女儿的失踪
1335 01:31:40 后来她移居到美国东海岸
1336 01:31:45 因为病情恶化 她卧床不起并接受不间断的监护治疗
1337 01:31:55 她始终坚持阿什丽是被异种生物带走
1338 01:32:04 阿什丽至今没有找到
1339 01:32:22 不明飞行物报告中心
1340 01:32:23 是的 我给你爆个猛料
1341 01:32:27 好的
1342 01:32:29 告诉你 他们要把我们送入医院
1343 01:32:33 发生了什么?
1344 01:32:34 我是个卡车司机
1345 01:32:35 我在从Banning去盐湖城的路上
1346 01:32:39 我被吸走了 不知道...怎么从车里出来的像被拉出来
1347 01:32:43 我看到耀眼的光束....
1348 01:32:45 ...然后我看到有两个...
1349 01:32:47 他们数量很多 有点矮...
1350 01:32:50 ...而且他们 好像 忽隐忽现
1351 01:32:52 他们会是什么?
1352 01:32:53 我想可能我看到不明飞行物了
1353 01:32:56 缅因州波特兰 波特兰空管控制中心塔台
1354 01:32:59 是的 先生
1355 01:33:00 我想我有个不明飞行物的目击报告
1356 01:33:02 有四个人证明我看到的...
1357 01:33:06 ...真的 看起来像顶浅顶呢帽...
1358 01:33:10 昨晚我在天空看到些壮观的景象
1359 01:33:13 ...我无法解释这是什么现象
1360 01:33:15 真的 昨晚在不同的地方
1361 01:33:18 ...有50到100人跟我一样看到了它
1362 01:33:20 我确信它像有二十盏红色的灯在有规律的闪动...
1363 01:33:25 ...有一束白光在它前面
1364 01:33:27 它大约距我又一百英尺
1365 01:33:30 它看起来 像某种...
1366 01:33:34 真的像我所说的...我记得我看到它但是后来它好像...
1367 01:33:40 我真的记得不多
1368 01:33:43 我看到了非常耀眼的红光...
1369 01:33:46 ...之后它好像又变幻为一种蓝色的光...
1370 01:33:48 ...透过云层
1371 01:33:50 是吗?
1372 01:33:51 而且我能听见非常嘈杂的嗡嗡声
1373 01:33:54 我女儿七岁了...
1374 01:33:56 ...她说它是个正方形的物体
1375 01:34:00 她说她看到它的四个角有红色的灯光
1376 01:34:03 ...而且中间还有一道白色光束
1377 01:34:04 好的 我们看到一艘飞行器在三万五千英尺高空向西飞去
1378 01:34:09 他们报告说可以看到四个物体
1379 01:34:12 其中三个跟他同样高度
1380 01:34:13 ...其中一个稍低些
1381 01:34:15 我们今天早晨观察到一起不明飞行物事件...
1382 01:34:18 大约距祖鲁1600...
1383 01:34:20 ...我们观察了大约10到15分钟
1384 01:34:24 那个目标物体大约飞行了200千米
1385 01:34:26 到达旧金山西部的海面
1386 01:34:28 目标物体发出一种共鸣的声音...
1387 01:34:30 ...大约90千米远的时候
1388 01:34:33 他们的速度超过2000公里每小时
1389 01:34:37 他们告诉飞行了大约75千米...
1390 01:34:41 ...然后突然减速...
1391 01:34:43 ...然后还突然180度旋转...
1392 01:34:45 ...拖着长长的轨迹向北飞去
1393 01:34:46 ...速度大约是2000公里每小时
1394 01:34:48 它发出一种像消防车的红光...
1395 01:34:50 ...明亮的绿光 橙色的光
1396 01:34:52 然后突然关闭所有的灯光放射出一道白色的光
1397 01:34:56 以"Z"型轨迹反复运动
1398 01:34:58 在空中迅速的飞来飞去
1399 01:35:01 它好像正在不停的旋转
1400 01:35:03 大约8到10秒后沸腾后...
1401 01:35:06 我们看到目标突然从水下升起
1402 01:35:09 ...笔直地升入空中
1403 01:35:11 它是个圆环形的物体
1404 01:35:15 给你们简短描述一下...
1405 01:35:16 我被派遣调查一个不明飞行物事件
1406 01:35:19 我到现场的时候看到一个非常巨大的飞行器
1407 01:35:24 ...悬在空中 圆形的
1408 01:35:26 我想说它大约有25英尺的宽...
1409 01:35:29 或者因该说是直径 它好像...
1410 01:35:32 ...悬停在一个房顶上 静止不动一样
1411 01:35:35 它们非常耀眼 像颗星星...
1412 01:35:37 ...当他靠近你的时候 光线逐渐变暗
1413 01:35:40 当它着陆的时候 变成了一个巨大的橙子
1414 01:35:44 ...看起来就像太阳或者什么似的
1415 01:35:47 嗯
1416 01:35:48 之后光线熄灭...
1417 01:35:50 ...就像熄灭一盏煤油灯
1418 01:35:52 这真的是发生在...
1419 01:35:53 ...我和我朋友飞行时的一起事件
1420 01:35:55 - 我是一个民航飞行员- 是
1421 01:35:57 我看到有个物体 发出耀眼的白光
1422 01:36:02 像一个明亮的铝质体一样光亮...
1423 01:36:06 - 或者抛光的金属体- 是的
1424 01:36:08 像一个点状发光源
1425 01:36:11 ...发射出很多束黑色光
1426 01:36:15 就像负离子底片灯
1427 01:36:17 有几百人都看到了它
1428 01:36:19 我们有艘飞行器报告了一起不明飞行物事件
1429 01:36:23 飞行员发出报告
1430 01:36:27 称在他的飞机前面大约18千米远
1431 01:36:30 有个像长方体的盒状物
1432 01:36:34 当我把飞机靠过去的时候目标物径直向我们飞来...
1433 01:36:38 ...跟我们的飞机成一线它很大 非常巨大
1434 01:36:41 它是个黑色巨大物体 有许多三角型的灯在上面
1435 01:36:44 我永远不会相信我这生会看到不明飞行物...
1436 01:36:46 ...然而今天早晨我至少看到九个不明飞行物
1437 01:36:49 亲眼所见...
1438 01:36:51 ...我 我想我相信了
1439 01:36:53 一个橙色的物体还有大约九个明亮移动的光源
1440 01:36:58 我盯着它看 停下车来
1441 01:37:01 然后它开始移动...
1442 01:37:03 ...它周围布满了光 像三角形
1443 01:37:07 - 是吗?- 之后 我知道要发生什么了...
1444 01:37:09 我突然看不到那个该死的东西 它消失了
1445 01:37:11 我的小弟弟 他三岁了 下个月就四岁了...
1446 01:37:15 ...昨晚他告诉我父母...
1447 01:37:17 ...我刚和和他交流完
1448 01:37:19 他告诉我爸爸"你一定要关好门...
1449 01:37:21 因为有东西会来抓我"
1450 01:37:23 ...而且他还说"是星星上的人"
1451 01:37:25 ...他说"他们要来抓我"
1452 01:37:27 他们跟着他 当他出去时...
1453 01:37:29 ...他说"有星星跟着我
1454 01:37:31 有星星跟着我 "
1455 01:37:32 你们一定得亲身经历一下
1456 01:37:33 ...为了相信我说的
1457 01:37:38 我不敢出门 我需要帮助
1458 01:37:41 我不知道怎么处理这些 太奇怪了
1459 01:37:45 我不敢睡觉
1460 01:37:50 如果他们回来怎么办?
