侏罗纪世界 (Jurassic World)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:06 孩子们,该走罗!
2 00:02:15 格雷?
3 00:02:16 亲爱的,你在做什么?
4 00:02:19 别玩了,走吧
5 00:02:20 快点,飞机再两小时就要飞了
6 00:02:22 丹恩郡机场36分钟就到了
7 00:02:25 塞车也只要60分钟
8 00:02:26 让你移动到车上要几分钟?
9 00:02:30 要多久?
10 00:02:32 床底下的怪兽喂了吗? - 喂了
11 00:02:38 每天都要打给我
12 00:02:40 传照片给我看不然我会忘记你长怎样
13 00:02:42 我只不过去一个星期
14 00:02:44 柴克
15 00:02:46 你不是要上战场,动作快
16 00:02:49 来吧
17 00:02:50 回来再见 - 我爱你
18 00:02:54 掰 - 掰
19 00:02:56 系好安全带了吗?
20 00:03:02 我知道分开很痛苦…
21 00:03:03 你撑得过去吧?
22 00:03:10 东西都带了吗?
23 00:03:13 我好羡慕你们
24 00:03:15 一定很好玩,我爱你
25 00:03:17 我也爱你
26 00:03:25 好了
27 00:03:27 来,把袋子给哥哥
28 00:03:31 机票拿着,快点
29 00:03:33 你要保管好
30 00:03:35 好啦
31 00:03:37 听你妈的话
32 00:03:38 照顾好弟弟,电话要接
33 00:03:41 我说真的,看到我的名字就按绿色键
34 00:03:45 千万记得…
35 00:03:46 有东西追你的话…
36 00:03:48 就快跑
37 00:03:50 给点反应嘛
38 00:03:51 很好笑,走吧
39 00:03:53 掰 - 掰
40 00:03:54 我开始想你们了
41 00:03:58 我们家最后一顿早餐就这样了
42 00:04:02 你一定要说这种话吗?
43 00:04:06 你打给你妹了没?
44 00:04:08 直接转语音信箱了
45 00:04:10 放心啦,她一天应付两万人
46 00:04:14 再多两个也没差
47 00:04:17 “哥斯大黎加胡安圣塔玛利亚机场”
48 00:04:20 那座岛有多大?
49 00:04:22 很大
50 00:04:23 它有几磅重?
51 00:04:25 别乱问问题
52 00:04:30 一开始侏罗纪公园只有8种恐龙
53 00:04:33 现在有14种草食恐龙
54 00:04:34 6种肉食恐龙
55 00:04:36 1个礼拜吃掉50吨的食物
56 00:04:57 欢迎光临努布拉岛的侏罗纪世界
57 00:05:01 祝您有个安全又愉快的旅程
58 00:05:04 “柴克与格雷米契尔”
59 00:05:07 克莱儿阿姨在哪?
60 00:05:17 “欢迎光临努布拉岛”
61 00:05:31 前排的游客应该可以看见我们的大门
62 00:05:41 “侏罗纪世界”
63 00:05:48 请遵守园区规定
64 00:05:49 请随时穿着包含鞋子与上衣的适当衣物
65 00:05:53 你阿姨下午一点就会来找你们
66 00:05:56 他可以不要乱跑吗?
67 00:05:57 不行
68 00:05:58 快点啦!
69 00:06:06 你们阿姨帮你们弄了VIP票
70 00:06:08 不用排队就可以玩所有设施
71 00:06:11 那就走呀
72 00:06:12 她说我们要等一下
73 00:06:13 我等不及了啦
74 00:06:44 哈尔欧斯特利是副总裁…
75 00:06:46 吉姆杜拉克,发型很丑的那个…
76 00:06:47 艾莉卡布兰德,应该把她挖过来…
77 00:06:50 哈尔,吉姆,艾莉卡…
78 00:06:53 我是克莱儿
79 00:06:55 迟到3分钟了
80 00:07:00 欢迎光临侏罗纪世界
81 00:07:04 我们的营收年年增长
82 00:07:07 但营运成本居高不下
83 00:07:09 股东一直很有耐心,但说真的…
84 00:07:13 恐龙已经激不起大家的兴趣
85 00:07:16 20年前,让恐龙复活是不得了的奇蹟
86 00:07:19 现在的孩子看雷龙就像看动物园的大象
87 00:07:23 但我们培育恐龙的速度没有减缓
88 00:07:26 DNA发掘人员每年都发现新种类
89 00:07:30 但消费者想看到更大,更震撼…
90 00:07:33 …更多牙齿的恐龙
91 00:07:35 好消息是…
92 00:07:37 我们的基因重组技术…
93 00:07:39 …有了前所未有的新突破
94 00:07:41 我们过去10年来从基因获得的知识
95 00:07:44 比挖100年的骨头还有用
96 00:07:47 各位
97 00:07:49 你们说希望投资一项主题设施
98 00:07:52 有什么想法吗?
99 00:07:55 我们希望眼睛一亮
100 00:07:57 谁不希望呢?
101 00:08:02 帝王暴龙,第一只基因改造混种恐龙
102 00:08:07 两种不同的恐龙要怎么那个…
103 00:08:11 帝王暴龙不是配种而是设计出来的
104 00:08:16 成年可以长到50尺长
105 00:08:19 体型会比暴龙还大
106 00:08:21 新恐龙总是能让游园人数创新高
107 00:08:25 登上全球新闻版面
108 00:08:27 吸引名人造访
109 00:08:29 成为全世界关注焦点
110 00:08:30 那什么时候可以培育出来?
111 00:08:34 她已经准备好了
112 00:08:50 快来啊!
113 00:08:51 别那么急
114 00:08:53 快点
115 00:08:54 你冷静点
116 00:08:59 欢迎来到创新中心
117 00:09:02 这里是科技和历史的交会处
118 00:09:12 三角龙可以和顶级掠食者硬碰硬
119 00:09:16 它的名字在希腊文的意思是“三角脸”
120 00:09:19 身高为暴龙的一半
121 00:09:22 …却有超强的破坏力
122 00:09:27 …攻击前会先向后转头
123 00:09:30 再用强大的尾巴摧毁目标
124 00:09:37 胞嘧啶,鸟嘌呤,腺嘌呤和胸腺嘧啶
125 00:09:39 所有生物的四大基本组成
126 00:09:41 别乱跑好吗?妈没有付我保母费
127 00:09:46 格雷,是你吗?
128 00:09:48 克莱儿阿姨!
129 00:09:50 先挂电话了,我的外甥来了
130 00:09:56 天哪,你真可爱
131 00:09:59 哇,柴克
132 00:10:01 上次看到你只有这么高
133 00:10:04 已经过了多久?
134 00:10:05 3,4年? - 7年
135 00:10:07 差不多啦
136 00:10:11 看来你们已经拿到腕带了
137 00:10:14 这是食物券
138 00:10:16 莎拉会好好照顾你们
139 00:10:18 直到晚上我结束工作
140 00:10:20 你不跟我们去玩吗?
141 00:10:23 我很想去但没办法
142 00:10:26 不过明天我会带你们参观中控室
143 00:10:29 让你们看看幕后秘辛
144 00:10:31 是不是很酷?
145 00:10:35 我们今晚6点见
146 00:10:40 不行,别忘了你还要去…
147 00:10:42 对喔,那就8点见
148 00:10:44 你们几点睡觉?
149 00:10:46 还是你们睡觉的时间不一样?
150 00:10:51 玩得开心点
151 00:10:53 好好照顾他们,知道吗?
152 00:10:57 对,我在听
153 00:11:03 那两只年轻的三角龙又打起来了
154 00:11:06 我要使用镇定剂还是你们要过来处理?
155 00:11:09 用镇定剂吧 - 它们跑开了
156 00:11:12 现在岛上人数多少? - 22,216
157 00:11:15 有突发状况吗? - 有的
158 00:11:17 6个走失的小孩在服务处
159 00:11:19 28人中暑
160 00:11:21 你这件T恤哪里买的?
161 00:11:23 这个?在eBay找到的,很不赖吧
162 00:11:27 才花150块,全新未拆封要300…
163 00:11:30 你不觉得穿它很触霉头吗?
164 00:11:32 这件衣服?也是啦
165 00:11:34 我知道有人死掉很糟糕
166 00:11:37 但第一座侏罗纪公园根本超酷的
167 00:11:39 我很敬佩他们根本不用什么混种恐龙
168 00:11:42 有真正的恐龙本身就够了
169 00:11:44 下次别再穿了
170 00:11:47 不穿就不穿
171 00:11:48 案子谈成了吗? - 搞定了
172 00:11:50 威讯电讯为您呈现帝王暴龙
173 00:11:53 真难听
174 00:11:56 干脆不让企业去帮恐龙命名?
175 00:12:00 棒球场不也都是这样
176 00:12:02 没啥稀奇 - 西部平原为什么关闭?
177 00:12:04 又有一只厚头龙越界
178 00:12:06 但它已经打了镇静剂,等待移送
179 00:12:08 …像是百事龙或多滋龙
180 00:12:10 保全说隐形栅栏会有用
181 00:12:13 但这个月已经第2次了
182 00:12:15 厚头龙对撞时会让植入的晶片失灵
183 00:12:18 还要多久才能把它移开?
184 00:12:20 它才刚注射了5毫克的麻醉剂
185 00:12:23 人家还在茫,发挥一点同情心嘛
186 00:12:27 你知道它们是活生生的动物吧?
187 00:12:31 把你的桌面清一清
188 00:12:32 乱糟糟的
189 00:12:35 这可是一个生命系统
190 00:12:38 混乱程度还不至于…
191 00:12:40 …陷入无秩序状态
192 00:12:49 侏罗纪1号直升机预计5分钟后进场
193 00:13:17 克莱儿
194 00:13:18 玛斯拉尼先生,你要驾驶吗?
195 00:13:21 我拿到驾照了
196 00:13:23 还有两天 - 再两天就拿到了
197 00:13:25 好吧
198 00:13:27 我的乐园还好吗? - 很好
199 00:13:29 利润比去年同期增加了2.5%
200 00:13:31 比我们当初预期的少一点
201 00:13:33 我不是要问这个
202 00:13:35 游客玩得开不开心?
203 00:13:36 恐龙有没有享受生活?
204 00:13:38 游客满意度维持在90-95%
205 00:13:41 我们还没有方法测量恐龙的情绪
206 00:13:46 当然有,看它们的眼睛就知道
207 00:13:49 是不是?
208 00:13:50 没错
209 00:13:51 带我去看我的新恐龙吧
210 00:14:03 没事…
211 00:14:05 没事的…
212 00:14:06 没事
213 00:14:18 妈呀
214 00:14:22 你看起来很紧张
215 00:14:25 你专心控制飞机就好了
216 00:14:28 人生快乐的关键就是…
217 00:14:30 …承认事情不会永远都在控制之中
218 00:14:33 有鸟!
219 00:14:39 你应该放一天假去海边
220 00:14:41 晒晒太阳
221 00:14:43 对了,还有…
222 00:14:44 行销部认为有些成本可以砍…
223 00:14:47 别再提成本了
224 00:14:50 约翰哈蒙德将遗愿托付给我
225 00:14:52 他一次都没有提成本
226 00:14:54 他总是把“不计代价”挂在嘴边
227 00:14:56 我了解,但经营一座主题公园需要…
228 00:15:01 别忘了我们为什么盖侏罗纪世界
229 00:15:03 它的存在是用来提醒人类有多渺小
230 00:15:06 历史有多短
231 00:15:08 这可是无价之宝
232 00:15:10 好了,好好享受飞行吧
233 00:15:14 现在深呼吸
234 00:15:43 他没事吧?你还好吗?
235 00:15:45 他反应过度了
236 00:15:47 怎么还在盖?
237 00:15:50 我们原本打算5月开放
238 00:15:52 但恐龙管制组坚持要把围墙加高
239 00:15:56 她的体型比预期的还大
240 00:16:04 这是好现象
241 00:16:07 我们之前遇到几个状况
242 00:16:11 她开始预测到食物送来的地方
243 00:16:14 其中一名饲育员差点失去手臂
244 00:16:16 其他人要求我们确保安全
245 00:16:18 否则就要辞职
246 00:16:20 所以它很聪明罗?
247 00:16:22 对恐龙来说是
248 00:16:24 那是怎么回事?
249 00:16:31 她试图冲撞玻璃帷幕
250 00:16:34 我喜欢她的霸气
251 00:16:57 你没跟我提过她是白色的
252 00:17:06 你觉得她能吓倒小朋友吗?
253 00:17:09 别说小朋友
254 00:17:12 连家长看了都会做恶梦
255 00:17:15 这是好事吗?
256 00:17:19 好极了
257 00:17:25 她看得见我们吗?
258 00:17:28 恐龙和蛇一样可以探测热辐射
259 00:17:32 不是应该有两只吗?
260 00:17:34 怕这只活不下来所以的确还有一只
261 00:17:38 在哪里?
262 00:17:40 被她吃了
263 00:17:49 这围栏还算安全吧?
264 00:17:53 我们有全世界最优秀的结构工程师
265 00:17:58 哈蒙德当初也有
266 00:18:02 我有个员工是美国海军
267 00:18:04 正在进行我其中一间公司的研究计划
268 00:18:07 他叫欧文葛雷迪
269 00:18:10 我知道他是谁
270 00:18:11 他管的动物常试图逃跑
271 00:18:13 动物很聪明,他就要比它们聪明
272 00:18:16 他觉得自己比谁都聪明
273 00:18:19 我要你找他过来
274 00:18:22 让他检查围栏
275 00:18:25 或许他能找出我们看不见的问题
276 00:18:44 别动!
277 00:18:53 嘿!
278 00:18:58 好!
279 00:19:00 看我这里
280 00:19:02 小蓝?
281 00:19:03 小蓝!
282 00:19:06 听话
283 00:19:07 查理,嘿!
284 00:19:09 别乱来!
285 00:19:11 德塔!
286 00:19:12 别冲动!
287 00:19:15 很好!
288 00:19:16 我们走!
289 00:19:26 停!
290 00:19:28 很好,太棒了
291 00:19:33 非常好!
292 00:19:34 查理,你得到奖赏了
293 00:19:37 艾可,来吧!
294 00:19:38 德塔!
295 00:19:41 小蓝?
296 00:19:45 这给你
297 00:19:50 别动!
298 00:19:52 看着我!
299 00:19:57 去吧
300 00:20:05 你终于做到了
301 00:20:06 欧文
302 00:20:10 我本来怀疑我请错人
303 00:20:12 但看来你把它们训练得服服贴贴
304 00:20:14 今天运气好,不是每一天都成功
305 00:20:17 所以你才不交报告?
306 00:20:19 我们一直都很忙
307 00:20:20 没忙到忘记领薪水
308 00:20:23 你要我们做什么?
309 00:20:26 实地演练
310 00:20:28 我刚才亲眼看到它们听你指令
311 00:20:31 这个研究要能够实际运作
312 00:20:34 它们是野生动物,霍斯金
313 00:20:35 相信我,你不会想把它们放出去
314 00:20:37 我看到你们之间有深厚情感
315 00:20:40 人类和野兽的默契
316 00:20:42 你挡到我了 - 别这样
317 00:20:45 我们一样都是佣兵
318 00:20:47 很清楚军方需要降低死伤人数
319 00:20:50 有些人认为未来得靠机器人
320 00:20:52 但大自然在7500万年前…
321 00:20:55 …就给了我们最强的杀戮机器
322 00:20:58 现在它们还能听指令
323 00:21:00 我们好不容易有进展
324 00:21:01 他却讲到战争?
325 00:21:02 想把恐龙当武器?
326 00:21:04 该死
327 00:21:06 我拜托你们
328 00:21:07 想法成熟一点
329 00:21:09 无人机没办法搜索隧道和洞穴
330 00:21:12 而且有可能被骇
331 00:21:13 一旦真正的战争开打
332 00:21:15 所有酷炫的科技都派不上用场
333 00:21:17 但科技不会因为你忘记喂食就把你吃掉
334 00:21:20 看看这些恐龙
335 00:21:22 我们可以设定它们细胞里…
336 00:21:24 …几百万年来的本能
337 00:21:27 它们绝对不会被敌人收买
338 00:21:31 会直接冲过去咬住敌人
339 00:21:34 吃得连骨头都不剩
340 00:21:36 如果有一天它们想反客为主呢?
341 00:21:39 那就杀鸡儆猴,提醒它们谁是老大
342 00:21:42 只让忠诚的活下来
343 00:21:45 有什么好笑的?
344 00:21:51 你来这里根本不想了解这些恐龙
345 00:21:54 只顾自己想知道的
346 00:21:57 你创造它们就以为你拥有它们
347 00:21:59 我们的确拥有它们
348 00:22:02 绝种的动物没有权利
349 00:22:05 它们已经不是绝种动物了
350 00:22:06 没错,它们是无价的资产
351 00:22:10 而玛斯拉尼只把它们放在喂食区
352 00:22:13 他希望教人类懂得谦逊
353 00:22:15 而不是制造武器
354 00:22:16 你以为世界第8名有钱人…
355 00:22:19 …只投资石油,电信和乐园吗?
356 00:22:23 他投资的项目多到数不清
357 00:22:25 国际基因公司酝酿这计划多久了?
358 00:22:28 自从我们把你从海军挖过来
359 00:22:30 你就知道我们的目标
360 00:22:32 这些恐龙能代替几千名士兵
361 00:22:35 多少条人命可以不被牺牲?
362 00:22:40 战争是自然法则
363 00:22:43 看看四周,这片丛林里的所有生物…
364 00:22:47 …哪一个不想杀死对方
365 00:22:49 这是大自然考验生物的方法
366 00:22:52 排定阶级顺序
367 00:22:54 战争就是斗争,斗争造就伟大
368 00:22:59 否则…
369 00:23:00 就只能在这样的乐园里卖汽水
370 00:23:04 你到底在胡扯什么?
371 00:23:09 不管有没有你们,计划都会实践
372 00:23:14 进步的一方总是赢家
373 00:23:16 应该让进步的一方输一次看看
374 00:23:20 猪跑掉了!
375 00:23:22 猪跑掉了!
376 00:23:41 欧文,不可以!
377 00:23:46 住手,别开枪!
378 00:23:49 千万别开枪
379 00:23:54 一开枪它们就不会再相信我了
380 00:23:59 小蓝,退后
381 00:24:04 退后
382 00:24:06 嘿!我刚才说什么?
383 00:24:09 德塔,我看到你了,退后!
384 00:24:14 好的
385 00:24:15 很好
386 00:24:18 很好
387 00:24:19 查理?
388 00:24:22 待着别动
389 00:24:25 很好
390 00:24:28 关栅栏
391 00:24:30 你疯了吗?
392 00:24:31 相信我就对了
393 00:24:32 关栅栏!
394 00:24:47 我没事
395 00:24:58 你是新来的吧?
396 00:25:00 是的
397 00:25:01 你知道我们为什么会缺人吗?
398 00:25:07 绝对不要掉以轻心
399 00:25:53 举我起来,我看不见!
400 00:25:56 我不是老爸,你也不是5岁
401 00:25:58 我可以骑三角龙,我已经120公分了
402 00:26:02 这里是给小孩子玩的
403 00:26:05 我知道啊
404 00:26:06 要不要玩旋转恐龙蛋? - 不要
405 00:26:10 腰包跑出来了
406 00:26:12 这是我的婚礼
407 00:26:14 不行,我不准亚历办单身派对
408 00:26:16 他的朋友太野了
409 00:26:18 快散开
410 00:26:19 你说什么? - 快跑!
411 00:26:42 下一场暴龙喂食秀将于10分钟后开始
412 00:26:45 是暴龙耶!快来! - 好啦
413 00:26:47 我们走!
414 00:26:48 请注意,喂食秀可能不适合幼童观赏
415 00:27:04 妈
416 00:27:05 你应该一下飞机就打给我的
417 00:27:09 玩得开心吗?
418 00:27:10 还不错啦
419 00:27:13 克莱儿阿姨给我们的票让我们不用排队
420 00:27:16 她没跟你们在一起?
421 00:27:19 “凯伦来电”
422 00:27:24 嗨,凯伦!
423 00:27:25 嗨,克莱儿,一切都还好吗?
424 00:27:28 很好,孩子们玩得很过瘾
425 00:27:30 大家都很开心
426 00:27:33 是吗?我才刚跟柴克通电话
427 00:27:34 他说你没跟他们在一起
428 00:27:37 听我说,我今天真的忙翻了
429 00:27:43 我的助理会好好照顾他们
430 00:27:45 她是英国人,天生适合当保姆
431 00:27:52 不会吧,你在哭吗?
432 00:27:55 这周末是要让你们好好聚聚的
433 00:27:58 你不知道多久没看到他们了
434 00:27:59 只有他们两个,柴克一定会欺负格雷
435 00:28:01 他会对弟弟很坏
436 00:28:04 好啦,对不起
437 00:28:07 我明天整天都会跟他们在一起
438 00:28:09 我会休一天假,一步都不离开他们
439 00:28:11 我保证
440 00:28:13 明天的保证比不上今天的行动
441 00:28:17 你怎么跟妈说一样的话?
442 00:28:20 天哪,我跟妈说同样的话
443 00:28:22 对不起,但这些话真的有道理
444 00:28:24 你生了小孩就知道
445 00:28:26 “如果”我生小孩
446 00:28:28 一定会的,很值得
447 00:28:31 老妈,掰
448 00:28:35 掰
449 00:28:54 公司又想干嘛?
450 00:28:56 葛雷迪先生
451 00:28:58 我需要你来帮我们看个东西
452 00:29:03 干嘛叫我葛雷迪先生?
453 00:29:05 欧文
454 00:29:08 如果你不会太忙 - 我还满忙的
455 00:29:11 有只新恐龙(我觉得你不错)
456 00:29:12 上次见面你不是这么说的
457 00:29:14 我讲的是恐龙,葛雷迪先生
458 00:29:17 欧文
459 00:29:18 我们创造了一只新的恐龙
460 00:29:23 你们自作主张的创造出新恐龙?
461 00:29:26 这是我们的工作
462 00:29:30 它再三个星期就要对外展示
463 00:29:32 玛斯拉尼先生要我来找你商量
464 00:29:36 你要在这里还是在我的小屋商量?
465 00:29:41 不好笑
466 00:29:43 我觉得还不错笑啊
467 00:29:45 我们想请你评估围栏的弱点
468 00:29:48 干嘛找我?
469 00:29:50 我猜玛斯拉尼先生认为…
470 00:29:53 …既然你有办法控制迅猛龙…
471 00:29:56 你就只知道控制
472 00:29:58 我不控制迅猛龙,我和它们建立关系
473 00:30:01 我们互相尊重
474 00:30:04 你就是这样我才没跟你出去第二次
475 00:30:07 不好意思,我从来都不想
476 00:30:09 谁会把约会行程列印出来?
477 00:30:11 我做事很有条理
478 00:30:13 哪一种饮食法禁喝龙舌兰酒?
479 00:30:16 每一种都是
480 00:30:18 谁会有人穿沙滩裤去约会?
481 00:30:22 这里位处中美洲,很热啊
482 00:30:24 可不可以把重点拉回恐龙资产?
483 00:30:27 恐龙资产?
484 00:30:29 我懂,你是发号施令的人
485 00:30:32 你要做很多困难的决定
486 00:30:34 把恐龙当作帐目上的数字比较好处理
487 00:30:38 但它们是活生生的动物
488 00:30:41 这点我知道
489 00:30:43 你用试管创造它们,但它们不知道
490 00:30:46 它们一心只想要进食
491 00:30:49 想要抓猎物,想要…
492 00:30:54 你至少能够感受其中一项行为模式吧
493 00:30:57 是不是?
494 00:31:02 我在车上等你
495 00:31:07 你最好换件衣服,它们对味道很敏感
496 00:31:23 沧龙习惯在靠近水面的地方猎食
497 00:31:26 寻找任何可以吃得下去的猎物
498 00:31:31 包括海龟,大型鱼类甚至小只的沧龙
499 00:31:36 各位,看看她进食后是不是还很饿
500 00:31:41 她有点害羞,出场时请给予热烈掌声
501 00:31:45 柴克,柴克!
502 00:31:47 是沧龙耶!
503 00:32:00 天哪,酷毙了!
504 00:32:06 坐稳了,让我们更近距离看她
505 00:32:26 它有88颗牙齿!
506 00:32:29 那里还有更酷的 - 好耶!
507 00:32:39 我们开卖预售票已经好几个月了
508 00:32:42 园区每隔几年就要推出新的主题设施
509 00:32:45 重燃大众的兴趣
510 00:32:47 和太空计划有点像
511 00:32:49 公司认为基因改造一定会成为新卖点
512 00:32:53 恐龙本身就已经是卖点
513 00:32:55 市调结果并不这么认为
514 00:32:57 帝王暴龙能让我们重新变成焦点
515 00:32:59 帝王暴龙?
516 00:33:02 名字要听起来吓人又容易念
517 00:33:05 4岁小孩是念不出“亚洲古似鸟龙”的
518 00:33:09 你也不太会念
519 00:33:16 这只恐龙混了什么种?
520 00:33:19 主要是暴龙,其他是公司机密
521 00:33:24 你创造新恐龙但不知道它的来头?
522 00:33:26 实验室给我们完成品
523 00:33:28 我们就向大众展示
524 00:33:30 请放一块肉下来
525 00:33:32 它在这里多久了?
526 00:33:35 从出生到现在
527 00:33:36 从没见过外面的世界?
528 00:33:38 又不能带它去散步
529 00:33:40 你们用这东西喂它?
530 00:33:47 有什么问题吗?
531 00:33:49 独自被养大的动物不一定能发展健全
532 00:33:53 你的迅猛龙还不是一出生就被关着
533 00:33:56 它们有兄弟姊妹,学习社交技巧
534 00:33:59 而且一出生就由我训练
535 00:34:01 我们彼此信任
536 00:34:02 这只恐龙唯一能互动的对象就是起重机
537 00:34:07 至少她知道食物从那里来
538 00:34:10 你意思是她需要朋友
539 00:34:12 要帮她找玩伴吗?
540 00:34:16 最好不要
541 00:34:22 它在哪? - 跑到地下室了吗?
542 00:34:24 楼下还有房间吗?可能在游戏室里
543 00:34:28 刚才明明还在的
544 00:34:39 不会吧
545 00:34:42 “未侦测到任何热信号”
546 00:34:43 没道理呀
547 00:34:47 这些门几个星期以来都没开
548 00:34:51 这些爪痕一直都在吗?
549 00:34:58 你该不会认为…
550 00:35:03 天哪
551 00:35:05 它的背上有植入晶片
552 00:35:08 我可以从中控室追踪
553 00:35:19 有恐龙逃出围栏
554 00:35:21 请管制组待命,这不是演习
555 00:35:24 虽然我13岁才认识他
556 00:35:27 但我觉得卡尔比我亲生父亲更像爸爸
557 00:35:31 “禁区”
558 00:35:35 你好 - 罗瑞
559 00:35:37 给我帝王暴龙的座标
560 00:35:40 收到
561 00:35:43 我正在把座标叫出来
562 00:36:08 那道墙足足有40尺高
563 00:36:10 她真的爬得出去吗?
564 00:36:13 看情况
565 00:36:15 什么情况?
566 00:36:17 看他们制造出什么怪物
567 00:36:22 搞什么?
568 00:36:24 它还在笼子里啊
569 00:36:26 不可能,我刚刚也在
570 00:36:28 她真的还在笼子里
571 00:36:32 慢着
572 00:36:33 有人在笼子里
573 00:36:36 快叫他们出来
574 00:36:39 快点!
575 00:36:40 中控室呼叫11号围栏
576 00:36:41 所有人员请离开管制区域
577 00:36:44 11号围栏
578 00:36:46 11号围栏,听见请回答
579 00:36:48 有什么问题吗?
580 00:36:49 恐龙跟你们一起在笼子里!
581 00:36:51 快跑!
582 00:37:22 关门
583 00:37:23 你不能把他们关在一起 - 照做!
584 00:37:25 快回答呀!
585 00:37:26 现在是什么状况?
586 00:37:29 该死!
587 00:39:41 大家保持冷静
588 00:39:53 它要是太靠近边界,晶片会电击它
589 00:39:56 它移动的速度很快
590 00:39:58 中控室发出全区警报
591 00:40:00 给我把电话放下
592 00:40:02 抱歉,情报有误,没事了
593 00:40:04 让管制组把它抓回来,别引起骚动
594 00:40:07 我们的园区要立足就要有处理这种…
595 00:40:10 …紧急事件的能力
596 00:40:12 这种状况迟早会发生
597 00:40:14 你应该把这句话印在手册上
598 00:40:16 “恐龙迟早会跑出来吃人”
599 00:40:19 围栏距离最近的设施还有4哩
600 00:40:23 管制组可以处理的,没有人会…
601 00:40:25 被吃掉?
602 00:40:43 它们能跑多快?
603 00:40:45 时速40哩
604 00:40:47 饿的时候可以到50哩
605 00:40:50 你把它们放出来测试过吗?
606 00:40:53 没有
607 00:40:55 挖靠!
608 00:40:57 它吓到我了
609 00:40:59 怎么样,要带一只回家吗?
610 00:41:02 少开玩笑
611 00:41:04 我在你这个年纪的时候
612 00:41:06 救了一只小狼
613 00:41:09 它才两个月大,路都走不稳
614 00:41:12 它睡在我的床边
615 00:41:14 保护我
616 00:41:17 我老婆有一天拿牛排刀刺我
617 00:41:20 手臂被它咬下一大块肉
618 00:41:23 你让它安乐死吗?
619 00:41:25 当然没有
620 00:41:28 我们之间的情感无法动摇
621 00:41:31 就像你和…
622 00:41:34 它叫什么名字?
623 00:41:36 德塔,是女生
624 00:41:40 可以摸吗?
625 00:42:01 19号警戒!
626 00:42:03 是新的那一只!- 已经死了两个人了
627 00:42:06 19号警戒是什么?
628 00:42:07 是帝王暴龙! - 它逃出来了
629 00:42:10 这些人就是学不乖
630 00:42:14 他们现在才要开始认识他们的新恐龙
631 00:42:20 是我,机会来了
632 00:42:43 你们来这里玩过吗?
633 00:42:47 如果爸妈离婚我们会一个跟爸爸住…
634 00:42:50 …一个跟妈妈吗?
635 00:42:51 啥?你讲这个干嘛?
636 00:42:53 因为他们会离婚
637 00:42:55 他们才不会离婚
638 00:42:59 你活得还不够久,他们一直都是那样
639 00:43:02 有两个不同的律师寄信给他们
640 00:43:04 那又不代表什么
641 00:43:06 我在网路上查到他们是离婚律师
642 00:43:11 随便啦
643 00:43:13 怎样都没差
644 00:43:15 反正我再两年就要离开家了
645 00:43:17 我朋友的父母每一个都离婚
646 00:43:22 好了,别闹了
647 00:43:24 你是在哭什么?
648 00:43:28 你每样东西都会有两份
649 00:43:30 生日和感恩节可以过两次
650 00:43:33 我不要什么都两份
651 00:43:35 这不是你可以决定的
652 00:43:38 你迟早都要长大
653 00:44:11 请出示员工证,先生
654 00:44:13 刚才那是怎么回事?
655 00:44:15 围栏到处都有热感应摄影机
656 00:44:17 她不可能就这样不见!
657 00:44:21 一定是技术上出了问题
658 00:44:23 你没看到吗?
659 00:44:25 她制造爪痕让我们以为她逃了出来!
660 00:44:28 她只不过是动物
661 00:44:30 是非常聪明的动物
662 00:44:32 距离目标400公尺
663 00:44:57 他们没有准备使用致命武器
664 00:45:00 我们在它身上砸了2600万美元
665 00:45:02 不能就这样杀了
666 00:45:04 那些人都会死
667 00:45:05 距离目标300公尺
668 00:45:07 马上取消行动 - 他们已经到了
669 00:45:09 快点取消
670 00:45:10 这里不归你管!
671 00:45:44 血还没干
672 00:45:46 它在附近
673 00:45:48 那是什么?
674 00:45:51 她的定位装置…她把它挖出来了
675 00:45:54 它怎么懂得要这样做?
676 00:45:57 她记得你们放进去的位置
677 00:46:33 它会用保护色伪装!
678 00:46:44 “指挥官,滨田”
679 00:46:57 “骑兵,克雷格”
680 00:47:06 “骑兵,李”
681 00:47:31 疏散整座岛
682 00:47:34 那乐园就别想再开了
683 00:47:36 你们制造出混血恐龙
684 00:47:38 让她在笼子里长大
685 00:47:40 她第一次认识这个世界
686 00:47:43 甚至不知道自己是什么
687 00:47:46 所有会动的东西都会被她杀死
688 00:47:49 你觉得它会思考自我存在的意义?
689 00:47:52 她正在搞清楚自己在食物链的哪一环
690 00:47:53 你不会希望她找到答案
691 00:47:56 管制组在紧急状况…
692 00:47:58 …可以使用真枪实弹
693 00:48:00 你们可以在直升机上…
694 00:48:02 …装M134机枪把它轰掉
695 00:48:04 这里有很多家庭
696 00:48:05 我不会让乐园变成战场
697 00:48:07 已经是战场了
698 00:48:08 葛雷迪先生你如果帮不上忙就请离开
699 00:48:19 我要去跟你们实验室的人谈
700 00:48:22 跑出来的那只动物…不是恐龙
701 00:48:41 “游客总人数21216”
702 00:48:45 我要关闭渡假村以北所有区域
703 00:48:48 第一阶段,不是演习
704 00:48:50 所有游客进入渡假村
705 00:48:52 这是第一阶段,不是演习
706 00:48:54 重复,第一阶段所有游客进入渡假村
707 00:49:01 软组织被保存是因为恐龙血液里的铁…
708 00:49:04 …会产生活性高的自由基
709 00:49:06 破坏蛋白质和细胞膜
710 00:49:09 形成天然防腐剂
711 00:49:12 让DNA存在好几千年
712 00:49:15 就算琥珀矿被挖光,还有骨头…
713 00:49:17 闭嘴啦
714 00:49:21 你光是盯着她们看有什么用?
715 00:49:27 谢谢喔 - 不客气
716 00:49:31 祝您玩得愉快
717 00:49:37 孕妇与动晕症患者…
718 00:49:39 …乘坐前请向医生谘询
719 00:49:54 祝您玩得愉快
720 00:49:59 喂?
721 00:50:03 真的假的?
722 00:50:05 各位不好意思,我们必须关闭设施
723 00:50:09 请移动至单轨列车,出口在…
724 00:50:17 别这样,我只是来打工的
725 00:50:19 由于技术问题,所有设施现已关闭
726 00:50:31 你知道我不能随意透露…
727 00:50:33 …帝王暴龙的基因结构
728 00:50:35 基因改造动物往往不可预测
729 00:50:38 它开始杀人了,亨利
730 00:50:41 真不幸
731 00:50:43 我们为什么要让恐龙有伪装能力?
732 00:50:47 乌贼基因让它经得起快速成长
733 00:50:52 而乌贼的色素细胞可以改变皮肤颜色
734 00:50:57 它能不被热感应侦测到
735 00:51:00 真的吗?
736 00:51:02 怎么会这样?
737 00:51:07 树蛙可以控制自己的红外线输出
738 00:51:10 我们让它拥有树蛙DNA好适应热带气候
739 00:51:14 但我没想到…
740 00:51:16 是谁授权你这么做的?
741 00:51:19 你呀
742 00:51:20 “更大”
743 00:51:22 “更吓人”
744 00:51:24 “更酷”,你在备忘录上是这么写的
745 00:51:29 你不能要求动物有极端掠食者特质
746 00:51:33 但行为模式又不同调
747 00:51:35 你现在做的事…
748 00:51:38 还有你已经做的事…
749 00:51:41 会让董事会关闭乐园……裁撤你的职位和所有心血
750 00:51:46 这次不会有哈蒙德替你说话
751 00:51:48 今天有这一切都要感谢我
752 00:51:53 就算不是我,别人也会做
753 00:51:57 立刻给我停止所有实验
754 00:52:01 你讲的一副我们在进行什么…
755 00:52:04 …疯狂的科学实验
756 00:52:05 但我们从一开始就这么做了
757 00:52:10 侏罗纪世界的一切都是人工的
758 00:52:12 我们一向都拿别种动物的DNA…
759 00:52:15 …来填补基因缺陷
760 00:52:16 如果使用纯恐龙基因
761 00:52:18 它们长得就不是现在这个样子
762 00:52:21 你要的不是真实,而是更多排牙齿
763 00:52:23 我没有要你制造怪物!
764 00:52:25 “怪物”是相对的
765 00:52:26 对金丝雀来说,猫是怪物
766 00:52:30 我们只不过习惯当猫
767 00:52:37 大家好,我是吉米法隆
768 00:52:38 欢迎搭乘水晶游园车
769 00:52:40 它是由高科技打造的神奇机器
770 00:52:43 我们将您的安全放在第一位
771 00:52:44 我们的隐形栅栏系统…
772 00:52:46 保护您不受双脊龙的毒液侵害
773 00:52:51 只要一滴就会让您全身瘫痪,请小心
774 00:52:54 你们来真的?
775 00:52:58 此外,氮氧化铝玻璃提供多一层防护
776 00:53:02 它硬到连点50口径子弹都穿不透
777 00:53:09 回转科技让您永远保持直立…
778 00:53:12 恐龙在哪里?
779 00:53:13 …您大可放心搭乘
780 00:53:14 天啊
781 00:53:51 由于技术问题,所有设施现已关闭
782 00:53:55 请离开设施回到渡假村
783 00:54:02 来啦,多坐几分钟不会怎么样
784 00:54:05 但他们说设施关闭了
785 00:54:07 克莱儿阿姨给我们特别的腕带
786 00:54:09 我们可是VIP
787 00:54:11 来啦,一定很好玩
788 00:54:44 喂? - 莎拉
789 00:54:46 你马上带孩子们回饭店
790 00:54:49 我不知道他们在哪里,我一直在找
791 00:54:51 讲慢一点,我听不见
792 00:54:53 柴克和格雷跑不见了
793 00:54:54 你说什么?
794 00:55:01 克莱儿
795 00:55:03 柴克,感谢老天,格雷在旁边吗?
796 00:55:05 我听不清楚,我们在仓鼠球里
797 00:55:09 柴克,听我说
798 00:55:11 我要你们…
799 00:55:14 喂?
800 00:55:16 柴克?
801 00:55:21 还有水晶游园车没回来吗?
802 00:55:23 没有,我都检查过了
803 00:55:25 糟了
804 00:55:26 还有一台在外面
805 00:55:28 派一队人马过去把游客带回来
806 00:55:30 保全,草原谷需要搜救人员
807 00:55:32 要等一下,我们现在忙不过来
808 00:55:35 不行,有两名贵宾失踪!
809 00:55:37 你们要优先处理!
810 00:55:39 照做就对了
811 00:55:40 很多游客失踪,我们已经在尽力了
812 00:55:42 没关系,我自己找
813 00:55:44 我现在不是你需要担心的对象
814 00:55:47 让开!
815 00:55:56 这是怎么回事?
816 00:55:59 “禁区”
817 00:56:01 老弟
818 00:56:03 自己开路罗
819 00:56:05 但他们说我们该回去
820 00:56:07 我想让你充分体验侏罗纪世界
821 00:56:27 克莱儿!
822 00:56:29 我需要你帮忙 - 你说
823 00:56:32 我的外甥在草原谷
824 00:56:33 求求你,要是他们有个万一…
825 00:56:37 年纪多大?
826 00:56:40 大的高中,小的…
827 00:56:45 小个几岁…
828 00:56:46 你连你外甥几岁都不知道?
829 00:56:49 不要啦,这样不好…
830 00:56:51 这样很好 - 不行!我们会被逮捕
831 00:56:54 他们会把我们剃光头
832 00:56:56 叫我们在厕所里制造沙士
833 00:56:57 你在说什么傻话?
834 00:57:00 看那里
835 00:57:03 你看,我就说吧
836 00:57:06 不客气,你可以近距离…
837 00:57:08 …跟4只恐龙面对面
838 00:57:11 那是甲龙
839 00:57:13 我们不应该来这,而且恐龙有5只
840 00:57:17 你不是天才吗?看仔细
841 00:57:20 1 , 2 , 3…
842 00:57:22 4
843 00:57:24 5
844 00:57:37 快走! - 该死!
845 00:57:48 你冷静一点
846 00:57:57 开车!开车!快点!
847 00:58:31 这里面很安全吧?
848 00:58:32 对,完全不用操心
849 00:58:39 快接啊
850 00:58:41 快接,快接,快接
851 00:58:50 柴克
852 00:58:51 还差一点
853 00:58:52 柴克 - 什么事?
854 00:58:53 你看
855 00:58:55 什么啦?
856 00:59:51 快跑!
857 00:59:57 格雷,快!
858 01:00:04 死定了
859 01:00:14 我们得跳下去- 我不行
860 01:00:16 准备好了吗?1,2…,跳!
861 01:01:09 你还是跳了
862 01:01:31 留在车上
863 01:02:20 我知道…
864 01:02:32 没事
865 01:02:34 没事
866 01:02:52 好了
867 01:02:53 好了…
868 01:02:56 没事了
869 01:03:51 它没有把这些恐龙吃掉
870 01:03:54 它只是杀好玩的
871 01:04:03 待命随时出发
872 01:04:05 很好,保持联系,情况随时在变
873 01:04:09 上头批准了吗?
874 01:04:11 很快会的
875 01:04:19 欧文,我们有状况
876 01:04:28 大家好,我是吉米法隆
877 01:04:30 欢迎搭乘水晶游园车
878 01:04:32 它是由高科技打造的神奇机器
879 01:04:35 我们将您的安全放在第一位
880 01:04:37 尽情放松享受这趟旅程
881 01:05:00 不…
882 01:05:07 他们逃走了
883 01:05:22 天哪,他们跳下去了!
884 01:05:24 很勇敢的孩子
885 01:05:25 柴克!格雷!
886 01:05:29 我不是你管的动物
887 01:05:31 听我说,孩子们还活着
888 01:05:34 但你如果继续尖叫,死的就是我们
889 01:05:40 你可以追踪他们的味道和脚印吧?
890 01:05:45 我是海军,不是会打猎的原住民
891 01:05:47 那怎么办?你有什么建议?
892 01:05:49 你回去,我来找
893 01:05:50 不行,我们一起找
894 01:05:53 你最多只能活两分钟
895 01:05:54 穿那双蠢鞋死更快
896 01:06:11 这是什么意思?
897 01:06:14 我准备好了
898 01:06:17 好吧
899 01:06:19 我先跟你说清楚,这里我最大
900 01:06:21 我怎么说你就怎么做
901 01:06:23 你说什么? - 放轻松
902 01:06:27 想像你在森林里散步
903 01:06:31 只是是在6500万年前
904 01:07:08 你待在这
905 01:08:37 你的火柴还在吗?
906 01:08:41 给你
907 01:09:07 格雷!
908 01:09:38 1992年产的沙棕色牧马人四驱越野车
909 01:09:45 你记得我们上次修阿公的老爷车吧?
910 01:09:48 记得
911 01:09:58 它愈杀愈往南了
912 01:10:01 往园区的方向前进
913 01:10:03 它为什么朝这里来?
914 01:10:04 她侦测得到热辐射
915 01:10:06 我们的紧急应变措施…
916 01:10:07 …把所有人都集中起来了
917 01:10:11 先生… - 国际基因
918 01:10:14 霍斯金
919 01:10:16 我知道你是谁
920 01:10:18 那你一定知道我为什么来
921 01:10:21 我执行迅猛龙应用计划已经两年
922 01:10:26 它们可以猎杀帝王暴龙
923 01:10:29 你的计划只是测试它们的智力
924 01:10:31 没错,我们测了
925 01:10:33 过程中有新发现
926 01:10:36 它们会听指令
927 01:10:39 这次危机的解决方案就在你面前
928 01:10:44 我要你搞清楚一件事
929 01:10:47 我不会让迅猛龙在岛上乱窜
930 01:10:51 不会吧
931 01:10:53 你疯了不成!
932 01:10:54 你要怎么救这些游客?
933 01:10:56 两万人要怎么避难?
934 01:10:57 他们根本没地方逃
935 01:11:00 那只恐龙是杀人机器!
936 01:11:04 没有东西可以阻挡
937 01:11:08 好吧
938 01:11:09 我会亲自评估你的计划…
939 01:11:11 …是否符合本公司的道德原则
940 01:11:19 老板说了算
941 01:11:22 你下一步打算怎么做?
942 01:11:33 长官,我联络不上你的飞行教练
943 01:11:35 没差,他可能正忙着疏散
944 01:11:38 你确定没有其他人可以飞吗?
945 01:11:43 我自己来就好
946 01:12:07 你觉得它在附近吗?
947 01:12:14 我知道它绝对不在附近
948 01:12:19 我们很安全
949 01:12:21 来,拿好
950 01:12:25 你比我有力气
951 01:12:39 好了,发动吧
952 01:12:44 成功了!
953 01:12:51 你不是考驾照没过吗?
954 01:12:54 只有路考的部分没过
955 01:13:14 这是他们的?
956 01:13:15 是的
957 01:13:18 那条路会直接通往园区
958 01:13:22 他们是怎么发动车子的?
959 01:15:09 罗瑞,我们找到她了
960 01:15:11 草原谷南方在旧园区和空中乐园之间
961 01:15:14 你们该不会在追它吧? - 没错
962 01:15:17 请管制组带真枪实弹过来
963 01:15:20 管制组正在飞行
964 01:15:21 他们在直升机上
965 01:15:23 谁在驾驶?
966 01:15:27 你们当过兵吗?
967 01:15:30 在阿富汗,长官
968 01:15:32 你们的上将会跟你们一起上战场吗?
969 01:15:38 没事!没事!
970 01:15:42 目标位于空中乐园南方
971 01:15:45 前往攻击
972 01:15:46 好好亲眼瞧瞧!
973 01:15:49 看仔细了!
974 01:15:59 10点钟方向鸟笼旁!
975 01:16:18 “空中乐园关闭”
976 01:16:22 糟了…
977 01:16:24 它要大开杀戒了
978 01:16:44 拉高!
979 01:16:45 拉高…
980 01:17:20 空中乐园管制被破坏
981 01:17:43 到树林里,快!
982 01:18:02 “危险,10000伏特”
983 01:18:10 可以了
984 01:18:12 我们很安全
985 01:18:23 开快点!
986 01:18:24 快! - 该死!
987 01:18:27 开快点!
988 01:18:31 嘿!
989 01:18:32 救命! - 快开门让我们进去
990 01:18:35 开门啊
991 01:18:37 快点! - 开门!
992 01:18:38 还真是第一次见到
993 01:18:40 开门! - 开门!
994 01:18:42 让我们进去!
995 01:18:52 空中乐园员工请注意此区管制已失效
996 01:18:56 喂?
997 01:18:57 克莱儿,我们在监视器上看到孩子们
998 01:18:59 他们正在接近西大门
999 01:19:01 我在过去的路上
1000 01:19:02 好,我马上到,你和他们待着别离开
1001 01:19:07 嘿!
1002 01:19:09 上车!
1003 01:19:24 所有游客请注意,异常状况发生…
1004 01:19:27 …请立即避难
1005 01:19:31 所有游客请注意,异常状况发生…
1006 01:19:34 …请立即避难
1007 01:19:39 所有游客请注意,异常状况发生…
1008 01:19:42 …请立即避难
1009 01:20:39 所有人员在步道就定位
1010 01:20:41 使用液体镇定剂,别用实弹
1011 01:20:44 克莱儿,快!
1012 01:21:06 别乱跑!
1013 01:21:21 别站着不动!
1014 01:22:03 快进去!
1015 01:22:21 柴克!
1016 01:22:23 格雷!
1017 01:22:30 克莱儿阿姨! - 快!
1018 01:22:31 克莱儿!
1019 01:22:34 不行!别开…
1020 01:23:01 那是克莱儿阿姨吗?
1021 01:23:23 是他们!柴克!
1022 01:23:26 格雷!
1023 01:23:28 天哪!感谢老天!这是怎么回事?
1024 01:23:31 你还好吗?
1025 01:23:32 你们跑去哪了?为什么没回来?
1026 01:23:36 我担心死了 - 他是谁?
1027 01:23:44 工作上的同事
1028 01:23:49 我们必须离开 - 好
1029 01:23:50 快走…
1030 01:23:54 喂!你们不可以进…
1031 01:23:57 赛门玛斯拉尼的死是个悲剧
1032 01:24:01 新任务是避免更多伤亡
1033 01:24:04 这些人是干嘛的?
1034 01:24:06 很高兴你问了
1035 01:24:08 你们都被解雇了
1036 01:24:10 我们就是新的团队
1037 01:24:13 “国际基因公司”
1038 01:24:32 罗瑞,我要回去了
1039 01:24:34 现在不要回来
1040 01:24:35 董事会任命国际基因的…
1041 01:24:37 …私人保全部门接管紧急行动
1042 01:24:39 由霍斯金这家伙负责
1043 01:24:41 他打算用迅猛龙猎杀帝王暴龙
1044 01:24:44 用迅猛龙是什么意思?
1045 01:24:46 可恶!
1046 01:24:50 不可以骂脏话
1047 01:24:51 带孩子们去安全的地方
1048 01:25:11 你可以的! - 开快点!
1049 01:25:13 糟糕,快啊!
1050 01:25:20 这里一点都不安全
1051 01:25:22 我们可以跟着你吗?
1052 01:25:23 我只要还有一口气就不会离开你们
1053 01:25:25 我是问他
1054 01:25:29 对,他比较可靠
1055 01:25:58 看这里
1056 01:26:01 看这里
1057 01:26:03 她只看她要的东西
1058 01:26:07 通常是食物
1059 01:26:27 迅猛龙妈妈终于来了
1060 01:26:32 滚出去,别碰我的恐龙
1061 01:26:37 霍斯金,你早就计划这一步去你妈的
1062 01:26:40 搞什么
1063 01:26:42 还要死多少人你们才会觉悟…
1064 01:26:44 …这项任务的重要性?
1065 01:26:46 这不是任务
1066 01:26:47 是实地演练
1067 01:26:49 现在由国际基因当家
1068 01:26:52 明天一早邮轮就会来
1069 01:26:56 带所有人离开岛上
1070 01:26:58 你们会看到明天的新闻报导…
1071 01:27:00 …你们救人的英雄事蹟
1072 01:27:02 不,甚至更好…
1073 01:27:04 你们的恐龙救人的英雄事蹟
1074 01:27:08 它们从没出去外面,太疯狂了
1075 01:27:11 开始行动!
1076 01:27:14 这件事已成定局
1077 01:27:16 不管你们加不加入
1078 01:27:22 我们知道她在第5区
1079 01:27:25 这叫捉迷藏,是嗅觉训练
1080 01:27:27 我们和迅猛龙进行过上千次
1081 01:27:30 它们锁定目标后不会错过
1082 01:27:34 再等指令攻击
1083 01:27:36 迅猛龙会成群猎食
1084 01:27:38 喜欢把猎物围起来
1085 01:27:41 这时就是我们出手的机会
1086 01:27:43 瞄准目标,等我下令再全力开火
1087 01:27:46 目标只有一个,别射我的迅猛龙
1088 01:27:52 拜托你们
1089 01:27:53 放轻松,小蓝
1090 01:27:56 冷静点
1091 01:27:59 好乖
1092 01:28:03 你吓不倒我
1093 01:28:05 欧文
1094 01:28:11 它们安全吗?
1095 01:28:14 不安全
1096 01:28:16 它们叫什么名字?
1097 01:28:17 那是查理
1098 01:28:19 艾可,德塔
1099 01:28:22 这只叫小蓝,它是副手
1100 01:28:26 那谁是老大?
1101 01:28:28 就在你面前
1102 01:28:35 你们看
1103 01:28:36 这里很安全
1104 01:28:38 好了,快进去
1105 01:28:41 进去待着
1106 01:28:44 需要我的话,我就在前面
1107 01:28:47 打开窗户就行了
1108 01:28:50 可以吗?
1109 01:28:51 系上安全带
1110 01:28:56 算了,那就…
1111 01:29:00 …手牵手吧
1112 01:29:21 恐龙不会跑进来这里吧
1113 01:29:29 你记得旧家车库里的鬼吗?
1114 01:29:35 我有保护你
1115 01:29:39 你还用尺和纸盘做了战斧
1116 01:29:43 没错,有我在就不会有东西害你
1117 01:29:48 但你不会一直都在
1118 01:29:52 也是啦
1119 01:29:56 我们是兄弟
1120 01:29:59 永远都是兄弟,一定有难同当
1121 01:30:05 不管发生什么事
1122 01:30:07 不管发生什么事?
1123 01:30:09 不管发生什么事
1124 01:30:33 好极了
1125 01:30:47 我们出发
1126 01:32:00 你男朋友超猛的
1127 01:32:15 猎杀宾拉登时有这些迅猛龙就好了
1128 01:32:21 你有没有在录?
1129 01:32:35 它们速度减慢了
1130 01:32:37 它们闻到东西了
1131 01:32:57 不对,你们不适合看这个
1132 01:33:00 窗户关好
1133 01:33:38 情况不对劲
1134 01:33:40 它们在交谈
1135 01:33:49 我知道公司为什么…
1136 01:33:50 …不透露帝王暴龙的基因结构了
1137 01:33:52 为什么?
1138 01:33:58 它有一部分是迅猛龙
1139 01:34:08 为什么拖这么久?开火!
1140 01:34:10 攻击!
1141 01:34:25 我的天哪
1142 01:34:38 注意后方
1143 01:34:40 迅猛龙有新老大了
1144 01:36:04 快上车!
1145 01:36:06 撤退!
1146 01:36:26 不可以!
1147 01:36:30 不可以!
1148 01:36:31 小蓝!
1149 01:36:46 天哪
1150 01:36:48 大家都死了吗?
1151 01:36:50 没有,大家都没事
1152 01:36:52 别骗他啦
1153 01:36:53 他很害怕,对害怕的人说谎没关系
1154 01:36:56 我想回家
1155 01:36:58 亲爱的,再等一下就好,我保证
1156 01:37:00 明天你就会回家
1157 01:37:02 你妈永远都不会再让我看到你
1158 01:37:06 快离开这里!
1159 01:37:12 它们来了!
1160 01:37:24 大家抓紧了
1161 01:38:15 打开它 - 我不会用
1162 01:38:23 快!
1163 01:38:30 你们没事吧?
1164 01:38:32 你看见了吗?
1165 01:38:33 我等不及要告诉妈了
1166 01:38:35 拜托千万别告诉你妈
1167 01:38:41 欧文! - 欧文!
1168 01:38:48 我们要找地方躲,跟我来
1169 01:38:56 罗瑞,我们要过去,叫直升机来
1170 01:39:01 “研究室”
1171 01:39:12 每一个都不能遗漏
1172 01:39:15 启动所有备用发育器
1173 01:39:23 你跑去哪了?
1174 01:39:24 计划改变,事情出了差错
1175 01:39:28 我要把东西全都带走
1176 01:39:29 胚胎在这里很安全
1177 01:39:30 在发育器里可以活上8星期
1178 01:39:33 不,听我说
1179 01:39:34 一早侏罗纪世界就会破产重组
1180 01:39:37 我们的秘密计划会受到波及
1181 01:39:39 我不想让一堆律师插手他们不懂的事
1182 01:39:43 知道吗?
1183 01:39:46 你不吭声那就是了解了
1184 01:39:50 各位游客,感谢您耐心等候
1185 01:39:54 下一班渡轮即将在45分钟后出发
1186 01:39:58 若您需要紧急医疗协助
1187 01:40:00 请洽最近的健康服务站
1188 01:40:03 这就是你的盘算?
1189 01:40:04 各位,东码头有一个撤离点
1190 01:40:12 他们说有船让我们疏散
1191 01:40:14 你来不来?
1192 01:40:23 总得有人在这里支援
1193 01:40:30 不行,我有男朋友了
1194 01:40:33 我不知道你们是认真在交往
1195 01:40:36 我们是认真的
1196 01:40:37 那很好,你都没提过他
1197 01:40:40 我工作不提私事
1198 01:40:41 没差,没关系
1199 01:40:43 那就… - 好吧
1200 01:40:46 很好 - 好极了
1201 01:40:47 那就好 - 好的
1202 01:40:48 你不会有事吧? - 没问题
1203 01:40:50 好吧,掰
1204 01:41:00 霍斯金在哪里?
1205 01:41:02 他要送你和胚胎去安全的地点
1206 01:41:05 我们的协议还成立吧?
1207 01:41:07 别担心,我们不会亏待你
1208 01:41:09 我们走吧!
1209 01:41:17 感谢您光临侏罗纪世界
1210 01:41:19 希望您喜欢这次探险
1211 01:41:21 别忘了逛逛礼品店,还有…
1212 01:41:24 要记得去玛格莉特馆享受欢乐时光
1213 01:41:31 来,快点进去
1214 01:41:41 中控室往那边
1215 01:41:44 “哈蒙德生命开发实验室”
1216 01:41:53 他们疏散了实验室
1217 01:42:36 你们在做什么?
1218 01:42:37 这不是你能插手的事
1219 01:42:41 亨利在哪里?
1220 01:42:44 吴博士是我们的人
1221 01:42:47 那不是真的恐龙
1222 01:42:49 不是的,小朋友
1223 01:42:53 总得有人要保住这家公司的未来
1224 01:42:57 想像一下…
1225 01:42:59 那种恐龙体型再小一点…
1226 01:43:03 再致命一点…
1227 01:43:04 再聪明一点…
1228 01:43:05 就能躲过大部分的先进军事科技
1229 01:43:09 是前所未见的活武器
1230 01:43:14 几百万年来的进化让我们学到什么?
1231 01:43:20 大自然的礼物…
1232 01:43:22 该死!
1233 01:43:27 别紧张
1234 01:43:29 冷静点
1235 01:43:31 好乖,嘿…
1236 01:43:36 我们是站在同一边的,对不对?
1237 01:43:41 冷静
1238 01:43:43 冷静
1239 01:43:46 我跟你站在同一边
1240 01:43:56 不,走这边,快
1241 01:43:58 过来…
1242 01:44:09 “立体投影”
1243 01:44:35 你们要这样对我?
1244 01:44:53 冷静…
1245 01:44:59 冷静
1246 01:45:11 很好
1247 01:46:22 24,50
1248 01:46:25 我们需要更多
1249 01:46:27 更多什么? - 牙齿
1250 01:46:30 我们需要更多牙齿
1251 01:46:41 好,你们在这里待着
1252 01:46:45 不会有事
1253 01:47:35 罗瑞,你还在吗?
1254 01:47:37 你在哪里?
1255 01:47:38 我要你打开9号围栏
1256 01:47:41 9号围栏?
1257 01:47:44 你开什么玩笑?
1258 01:47:50 该死,罗瑞
1259 01:47:51 可不可以硬起来好好干一次
1260 01:47:53 干嘛对我人身攻击?
1261 01:50:10 快跑!
1262 01:50:12 动作快!
1263 01:53:42 天哪,你们爸妈来了…
1264 01:53:47 快来,快来
1265 01:53:52 你没事吧?宝贝
1266 01:54:03 我真的很抱歉
1267 01:54:07 你还好吗?
1268 01:54:13 抱一下
1269 01:54:16 亲爱的
1270 01:54:35 我们现在怎么办?
1271 01:54:38 只能在一起了
1272 01:54:42 为了生存下去

