纸镇 (Paper Towns)(CN)Subtitles

Movie:Paper Towns (2015)4K
Era:2015
Length:109 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:35 在我看来 每个人都会遇到奇迹
2 00:00:38 也许哪天会中了六合彩的头奖
3 00:00:42 比如在NBA决赛最后一秒投篮命中
4 00:00:45 亦或成功抵达太空或是娶到英格兰女王什么的
5 00:00:50 想想那些看似不可能却实际发生过的事情
6 00:00:53 你就会相信其中某个奇迹会降临在你身上
7 00:00:57 事实证明我的奇迹与众不同
8 00:01:01 弗罗里达州有那么多的城市 那么多的小区 那么多的房子
9 00:01:06 结果我正好住在了玛戈·鲁斯·施皮格尔曼家的对面
10 00:01:23 从我看到她的那刻起 我就疯狂地爱上她了
11 00:01:38 大概是因为我们年龄差不多 住得也近
12 00:01:42 反正我找也不出其他原因 我们很快成了朋友
13 00:02:01 快看
14 00:02:14 昆汀
15 00:02:18 他死了
16 00:02:20 玛戈 我们不该呆在这
17 00:02:23 我想人死了眼睛就会闭上的吧
18 00:02:27 其实当时我并不觉得那有什么大不了的
19 00:02:32 我是说 我又不认识那个人
20 00:02:35 如果每死一个陌生人都让我神经兮兮的
21 00:02:38 我会疯掉的
22 00:02:42 但这些对于玛戈来说却意义非凡
23 00:02:47 我搞清楚了 他叫罗伯特·乔纳
24 00:02:50 36岁 很显然他最近离婚了 心碎至极
25 00:02:54 - 你怎么知道这些事的 - 我在做调查 你要加入吗
26 00:02:59 - 好啊 - 行 来吧
27 00:03:01 -等等 干嘛 -他老婆在海洋世界上班 我猜那里可能会有线索-Wait!What? - His wife works at SeaWorld. I think there's a clue.
28 00:03:05 玛戈 我们不能去海洋世界
29 00:03:08 -都快十一点了 -我有办法进去的 来吧
30 00:03:15 我不想惹麻烦
31 00:03:20 这样很可惜 你不觉得吗
32 00:03:23 他的内心是崩溃的
33 00:03:44 玛戈热衷于神秘的东西
34 00:03:47 我一直在思考她所追寻的一切
35 00:03:51 也许她太沉浸在神秘里 以至于她也成了一个谜
36 00:03:57 我脑洞是不是太大了
37 00:03:59 纸 镇
38 00:03:59 字幕组 倾情译制
39 00:03:59 CaraDelevingne
40 00:04:05 这些年里很多东西都变了
41 00:04:29 玛戈和我有些疏远了
42 00:04:36 但我对她的爱从未停止
43 00:04:38 来了 我来了
44 00:04:41 我希望能有重来的机会
45 00:04:46 不给糖果就捣蛋
46 00:04:49 万圣节快乐 小捣蛋
47 00:04:52 不只是我
48 00:04:54 几乎所有人都看得出玛戈的与众不同
49 00:05:01 她很
50 00:05:05 特别
51 00:05:07 她的生活就像一系列不可思议的史诗巨著般的冒险
52 00:05:13 每个故事都搞得跟真事儿似的
53 00:05:16 例如有一次 她跟一个马戏团跑了三个星期
54 00:05:21 还有一次 她跟着超级富翁组合在东海岸巡演
55 00:05:25 你去问贝斯手 他要么跟你讲我是他女票 或想要我当他女票
56 00:05:30 反正我最后都能进去 你不如直接让我进去 这样不是更容易些吗
57 00:05:39 无论她走到哪里
58 00:05:42 她总会给她的妹妹露西留下暗示
59 00:05:46 或者别的她留恋的人
60 00:05:50 我从来都不是她留恋的人
61 00:06:03 毕业季正悄然而至 可我和玛戈几乎没说过话
62 00:06:07 这是你的毕业舞会啊 我不懂你在反感什么
63 00:06:10 我反感的东西多着呢
64 00:06:13 什么慢舞快舞的都反感 还有穿租来的燕尾服什么的也讨厌
65 00:06:18 你可以邀请苏西啊
66 00:06:19 妈 我们已经没戏了
67 00:06:21 多好的一个女孩啊 你们俩怎么回事啊
68 00:06:24 我也不知道
69 00:06:29 反正 就是不合适
70 00:06:33 -嗨 本 嗨 瑞达 - 雅克布森阿姨好
71 00:06:40 -她怎么这么性感啊 -没看出来
72 00:06:45 干嘛 去你丫的 我又不是要上你妈
73 00:06:48 她让人尊敬仰慕的淑女
74 00:06:53 是啊 她是我的母亲大人
75 00:06:55 -我想跟她一起骑自行车 -什么鬼
76 00:06:58 要是你同意我就带她去巴黎
77 00:07:01 把她当公主一样对待 有什么不妥吗
78 00:07:03 感觉怪怪的 确实很怪
79 00:07:07 我想还给她洗个澡
80 00:07:11 等等 嘿妞
81 00:07:18 兔女郎 跟我去参加毕业舞会吧
82 00:07:21 你做梦吧 尿血症患者
83 00:07:26 天啊 不是吧
84 00:07:31 新生竟然都知道那事儿了
85 00:07:33 本在12岁的时候 因为肾感染而开始尿血
86 00:07:39 当他从医院回来的时候
87 00:07:41 整个学校都传遍了 他长期打飞机导致尿血的流言
88 00:07:46 我永远都找不到舞伴了
89 00:07:49 别担心 没事儿 毕业舞会浪费时间又浪费钱
90 00:07:52 瑞达就会去干这事
91 00:07:53 瑞达有女朋友 他应该去 随他吧
92 00:07:58 达达 她去过你家没有
93 00:08:00 -就是 以你女朋友的身份去 -别瞎说了
94 00:08:04 -她不愿意是因为什么原因吗 -达达 怎么回事
95 00:08:07 -什么怎么回事 -就你喜欢说这个
96 00:08:09 -再说一遍嘛 说嘛 -她是什么样的 你能想象吗
97 00:08:14 我的奇葩父母有世界上最全的黑色圣诞老人的收藏
98 00:08:17 是的 你没有听错
99 00:08:20 瑞达的父母正尝试着被载入世界吉尼斯纪录
100 00:08:23 “拥有最多黑色圣诞老人收藏的房子”
101 00:08:27 数千个的黑色圣诞老人 无处不在
102 00:08:31 而且不仅仅是在圣诞节的时候
103 00:08:34 即便如此 瑞达依旧成为了我们几个中最先找到女票的人
104 00:08:39 嘿 如果你需要一个舞伴 怎么不问你在夏令营睡过的那个妹子
105 00:08:42 -呃 肯定是他编的 -是真的
106 00:08:44 但你总不能邀请那个萨斯喀彻温的女孩吧
107 00:08:46 Oh yeah you can ask the... Oh no she's also made up.
108 00:08:46 哦想起来了你可以邀请 不行她也是你虚构出来的
109 00:08:48 - 真有那么回事 我没编 - 是吗 我可不知道
110 00:08:52 我得走了
111 00:08:55 - 嘿 我们走吧 - 我们还有十分钟时间呢 我们还可以
112 00:08:58 - 就这样吧 我们走吧 - 嘿 安吉娜
113 00:09:01 -嗨 安吉娜 - 安吉娜 和你聊的很开心
114 00:09:03 - 和你聊的很开心 - 天啊她真漂亮 - 很高兴和你聊天
115 00:09:06 我大部分的日子都是这样度过的
116 00:09:12 我投入学业
117 00:09:14 复习高考 参加课外活动
118 00:09:18 临近毕业之前 我几乎没怎么想到她
119 00:09:26 我只是想快点毕业 然后上大学找到新的心仪对象
120 00:09:34 然后忘掉我和她的事
121 00:09:47 事情本应该那样发展的
122 00:09:54 直到这个晚上
123 00:10:12 玛戈
124 00:10:14 - 玛戈 嗨 听着 -我需要借用一下你的车
125 00:10:18 - 什么 - 你的车 - 我没有车啊
126 00:10:21 - 我的意思是你老妈的车 - 为什么不用你自己的
127 00:10:24 哦 我爸妈把车钥匙锁在了床下 我很确定
128 00:10:28 我能破解得开
129 00:10:29 正好莫纳在那 而且那只该死的狗特嫌弃我
130 00:10:34 管它呢 反正我需要借用一下你的车
131 00:10:38 另外 我需要你来开车 因为我今晚要做九件事
132 00:10:42 而且超过一半的事情需要一个帮逃司机
133 00:10:45 你 你要犯罪吗
134 00:10:47 -哇哦 告诉我私闯民宅 是一项重罪吗 -是啊 什么
135 00:10:52 好了 我得走了 你到底干不干
136 00:10:55 为什么你不能找你的朋友们 杰斯 雷茜 和贝卡来帮忙?
137 00:10:58 - 事实上她们也是麻烦之一 -什么麻烦
138 00:11:01 有九个麻烦
139 00:11:03 难道你男朋友也是其中之一吗
140 00:11:06 现在是前男友了
141 00:11:26 你能告诉我我们现在去哪吗
142 00:11:29 先去超市
143 00:11:34 我们要去购物吗
144 00:11:36 不 我们不是去购物
145 00:11:38 我们是去纠正错误 然后我们再犯些错误
146 00:11:43 简单来说 这将成为你永生难忘的一夜
147 00:11:46 好吧
148 00:11:50 我可不想惹上麻烦
149 00:11:52 -你真的很胆小啊 汀 -我哪里胆小了
150 00:11:56 我只是有自己的计划和目标 其中并不包括坐牢啊
151 00:12:02 Pulling here.
152 00:12:02 在那边停车
153 00:12:03 -所以 计划是什么 -啊
154 00:12:06 你刚刚说你有计划
155 00:12:09 我想考上杜克大学 然后读医学成为一个肿瘤专家
156 00:12:13 大概就是 30岁之前结婚生子之类的
157 00:12:19 然后你就满意了吗
158 00:12:22 当你三十岁 也就是十二年之后
159 00:12:24 拥有了婚姻 孩子和事业
160 00:12:27 然后你就会满意了 这难道就是你想说的
161 00:12:33 是啊 就是这个意思
162 00:12:35 难道现在没有什么能让你开心吗
163 00:12:39 这好像是我听过最悲哀的事情
164 00:12:43 -找到了 -脱发剂 等下 你要脱发剂干嘛
165 00:12:46 你很快也会用到的 小屁孩
166 00:12:49 -我可比你大六个月呢 如何 -哦 真的嘛
167 00:12:52 玛戈 别 停停停
168 00:12:55 -停停停 -怎么了 刚刚你想说什么来着
169 00:12:58 你别这样 好了 我们还需要什么
170 00:13:07 有趣的资本主义
171 00:13:09 我很相信扯淡的资本主义
172 00:13:11 规则不公平而且这些文字简直就是谜语
173 00:13:28 其实我们不是怪人
174 00:13:30 还是很奇葩
175 00:13:35 所以发生了什么
176 00:13:37 你和杰斯 雷茜还有贝卡之间怎么了
177 00:13:40 很明显我的男朋友已经对我厌倦几个月了
178 00:13:46 -他出轨了 -什么
179 00:13:48 -他和我的一个闺蜜搞在一起了 -不是吧
180 00:13:52 他怎么会干出这种事情
181 00:13:54 哦 在下一家左边停车
182 00:14:08 -这是贝卡家 -没错
183 00:14:13 而这个是杰斯的车
184 00:14:17 -玛戈 这并不是一个好主意 -不 昆汀
185 00:14:20 这是一个绝妙的主意
186 00:14:24 等等 玛戈
187 00:14:38 - 这个蠢货永远不锁车 -你确定我们要这么做
188 00:14:43 玛戈·鲁斯·施皮格尔曼的复仇之路正式开始
189 00:14:48 你想做剩下的吗
190 00:14:49 -我才不要 -随你便
191 00:14:55 简直不敢相信你刚做了什么
192 00:14:58 -我们刚刚给了敌人们致命一击 -什么我们
193 00:15:02 你会明白的
194 00:15:05 -你好 是阿灵顿先生吗 -你知道现在几点吗
195 00:15:09 我很抱歉 但我觉得你一定想知道某件事
196 00:15:11 你的女儿现在就在你家地下室里做爱 拜拜
197 00:15:18 -声音好逗 - 把你的手机给我
198 00:15:20 -快点 -给你
199 00:15:26 -快准备好 -什么意思 我该怎么做
200 00:15:29 四 三
201 00:15:33
202 00:15:40 拍照 快点 现在马上
203 00:15:47 快看这个
204 00:15:49 什么
205 00:15:57 -这可真搞笑 -他肯定看到我的脸了
206 00:16:01 -什么 所以呢 -他肯定会揍我一顿
207 00:16:04 -他才不会 -你怎么这么确定
208 00:16:07 让我看看
209 00:16:13 什么
210 00:16:16 罗得岛州形状的大鸟
211 00:16:20 他一定有过很多黑历史 但是绝对没有这次黑
212 00:16:25 好了 现在我们该进去了
213 00:16:27 不 你在干嘛
214 00:16:29 这是给贝卡准备的 就得放进她家里
215 00:16:31 不 玛戈别这样 不要进去 我们会被发现的
216 00:16:33 我要不 我帮你把风吧
217 00:16:35 你可以做你想做的事 汀
218 00:16:41 真是胆小鬼
219 00:16:43 -你干什么 -对不起 爸爸
220 00:16:45 -对不起也没用 我不能容忍这事 -爸爸 我真的很喜欢他
221 00:16:49 -但他不爱你 -他爱我
222 00:17:14 -谁在那 -快走
223 00:17:19 我有枪
224 00:17:27 -你在逗我吗 -来啊
225 00:17:36 你就不能直接把它从窗户里扔进去完事吗
226 00:17:39 我们是来惹麻烦的可不是要惹得一身脏
227 00:17:43 刚刚其实挺好玩的 好玩
228 00:17:48 是啊
229 00:17:51 你还好吗
230 00:17:53 我也不知道
231 00:17:56 我只是觉得这一切都不太真实
232 00:18:02 没关系了 我们继续吧 去雷茜家如何
233 00:18:08 雷茜最近捣乱了 还是挺乖的
234 00:18:10 她特别不老实
235 00:18:13 我们从五年级开始就是好朋友
236 00:18:17 然后呢
237 00:18:19 她没有告诉我她和杰斯之间的事
238 00:18:24 准备好了吗
239 00:18:34 搞定了
240 00:18:51 干得漂亮
241 00:19:07 这就是你背叛我们友谊代价
242 00:19:10 现在已经挺晚的了
243 00:19:13 你累了的话 我们可以回家
244 00:19:19 就知道你不想
245 00:19:32 这是谁家
246 00:19:34 查克·帕森
247 00:19:39 你不会觉得他能躲过一劫吧
248 00:19:43 他是杰西的好朋友 他俩是一伙的
249 00:19:49 别担心 他肯定睡成猪了
250 00:20:09 记得六年级那次舞会吗
251 00:20:16 查克叫所有女孩都别和你跳舞
252 00:20:19 然后我们都听了他的蠢话
253 00:20:22 所有人
254 00:20:25 -我真的很抱歉 昆汀 -没关系
255 00:20:27 那已经
256 00:20:30 过去很久了
257 00:20:35 你来吧
258 00:20:37 不用了吧
259 00:20:39 你总会有一天突然回想起来今天的这个时刻
260 00:20:45 然后你会觉得
261 00:20:48 “我有什么好后悔的
262 00:20:51 我都已经剃过查克的眉毛了“
263 00:20:54 或者不这么做也可以
264 00:21:00 好吧 给我
265 00:21:41 眉毛还能再长怂却是一辈子哦
266 00:21:56 什么鬼
267 00:22:08 -哦哈哈哈 看 我们就像是忍者 -你是忍者 我才不是
268 00:22:11 你也是忍者 只不过笨拙了点
269 00:22:15 -我能感觉到我心脏快跳出来了 -这就表示你也乐在其中啦
270 00:23:06 好了 这是要干嘛 说吧
271 00:23:09 在一场伟大冒险结束之后 我们必须享受一下成功的滋味
272 00:23:15 这是奥兰多最棒的地方 信托银行的大楼
273 00:23:19 -停一下 -怎么了 -别这样 -为什么
274 00:23:23 你保证过我们不会闯入这里的
275 00:23:25 我们不是要闯进去 而是光明正大地进去
276 00:23:28 说得真好 可我今晚不想被抓 永远都不想
277 00:23:33 不会的
278 00:23:35 这是信托银行大楼 这里一定有警卫什么的
279 00:23:38 是啊 有的
280 00:23:41 他叫做格斯
281 00:23:46 - 你知道警卫的名字 - 是滴
282 00:23:48 好吧 不出所料
283 00:23:52 -嘿 玛戈 -嗨 盖斯
284 00:23:54 你不介意我们到楼上玩一会吧
285 00:23:56 随意去吧
286 00:23:58 -那个小毛孩是谁 -是小汀
287 00:24:02 什么小毛孩 我比她大六个月呢
288 00:24:09 欢迎来我的小世界
289 00:24:13 -音乐不错 -来自腐败美国的舒缓之歌
290 00:24:23 站这里
291 00:24:27 看 那是杰弗逊公园
292 00:24:33 灯全灭了 酷炫至极
293 00:24:35 那是查克的家
294 00:24:38 没有灯光 没有警察 一切看起来都很平静
295 00:24:43 我觉得我们很安全
296 00:24:51 -真美 -是吗
297 00:24:58 我的意思是从高处看下面很美
298 00:25:00 是啊 一切事物在近处都显得丑陋
299 00:25:06 除了你
300 00:25:17 这是个纸镇
301 00:25:21 我是说 你看看
302 00:25:23 所有的一切都像是纸做的房子 纸做的马路
303 00:25:29 还有纸做的小人儿
304 00:25:34 我在这生活了11年了
305 00:25:37 我从未遇到一个能关心那些重要事物的人
306 00:25:46 恩 我是不会对号入座的
307 00:25:50 小汀 给你一个小建议
308 00:25:53 自信的你显得可爱多了
309 00:25:57 和你不自信的时候差远了
310 00:26:15 嘿 能和你跳支舞吗 你欠我的
311 00:26:34 如果我们一直像小时候那样 也许一切都不同了
312 00:26:41 现在还不算太晚
313 00:27:34 嘿 玛戈
314 00:27:41 那现在是怎么样了
315 00:27:47 明天会不会有什么不同
316 00:27:53 我希望会
317 00:27:56 是吗 我也是
318 00:28:16 好了 你看到了吗
319 00:28:19 这就是你的“舒适区间”
320 00:28:22 就这么点大而已 汀
321 00:28:25 世界上还有很多你想要的东西等着你
322 00:28:31 今夜你所感受到的一切 都值得你一生去回味
323 00:28:40 好了 再见
324 00:29:31 嘿 嘿 早上好 小懒虫
325 00:29:33 我叫了你20分钟了 你肯定在做什么美梦
326 00:29:56 给你找个舞伴好难啊
327 00:29:57 这种浮云般的想法都硬得能切钻石了
328 00:30:01 随你怎么说
329 00:30:03 汀 你干啥呢
330 00:30:06 啊 没干啥啊
331 00:30:11 他春心动了吧
332 00:30:16 -我知道是你 -冷静点 冷静点
333 00:30:18 冷静你妹 我知道贝卡家那个是你 看我不打死你
334 00:30:21 你确定你想这么做吗
335 00:30:25 如果我把照片拉大点
336 00:30:27 放一边去
337 00:30:43 好吧 这块我有点懵 你和玛戈没在交往吗
338 00:30:47 对 我们并没有
339 00:30:50 什么
340 00:30:52 -我实在感觉太不能理解了 -你怎么回事
341 00:30:54 还说我 大兄弟 你咋了
342 00:30:55 哥们 玛戈 单身 凌晨两点 在黑暗中跳舞
343 00:31:00 你没有采取任何行动 我表示很不理解You don't make the move And I don’t understand that.
344 00:31:02 情况和你想的不太像 当时 我也不知道
345 00:31:05 我们在共同完成一项任务 那感觉不一样
346 00:31:11 所以现在呢
347 00:31:14 我不知道
348 00:31:15 下次见到她时我会告诉你
349 00:31:42 但是玛戈那天没有来学校
350 00:31:47 第二天她也没有来
351 00:31:49 后天也都没来
352 00:31:52 有人听到她唱嘉丽·安·基德莫的歌了
353 00:31:54 你知道后来怎么了吗 人家签约了
354 00:31:57 她在纽约录专辑
355 00:31:59 我知道实际是她在冰岛拯救鲸鱼
356 00:32:02 不 并不在冰岛 在格陵兰 你咋知道
357 00:32:05 我和其他人一样 想知道她的行踪
358 00:32:08 她到底在哪
359 00:32:17 她在做什么
360 00:32:20 和谁在一起
361 00:32:23 为什么不是我
362 00:32:34 嘿 施皮格曼叔叔 阿姨好
363 00:32:36 你好 昆汀
364 00:32:37 这位是沃伦侦探
365 00:32:40 似乎玛戈又离家出走了 这是第五次
366 00:32:43 -黛 -什么 汉克 我已经厌烦这件事了
367 00:32:46 她已经成年了 就让她做她想做的事吧
368 00:32:49 -关于这件事你知道什么吗 -我吗
369 00:32:52 最后一次看到她是什么时候
370 00:32:54 呃 应该是星期三
371 00:32:59 对 星期三晚上她从我房间的窗户里跳进来
372 00:33:00 和我聊了会天就走了
373 00:33:04 你们是觉得
374 00:33:07 她出事了吗 一切都还好吗
375 00:33:08 我们非常确切地知道发生了什么
376 00:33:10 她太无聊了 想要得到注意
377 00:33:13 等她没钱了 或者人们停止议论她了 她就会回来
378 00:33:18 所以你们不想填写一张寻人启事对吗
379 00:33:21 她又没失踪 她只是离开家了
380 00:33:24 这是不一样的
381 00:33:25 哦真行 真是年度最佳父母
382 00:33:29 但有件事他们没弄懂
383 00:33:32 如果她是离开了
384 00:33:34 那么除非她想被找到 不然没人找得到她
385 00:33:35 也对 她走了又如何 天涯何处无芳草
386 00:33:39 就像法蒂娜吗
387 00:33:42 不是法蒂娜是贝蒂娜 听起来不像是哪个人会取的名字
388 00:33:45 这是她的姓吗
389 00:33:47 说她的姓就好了 三 二 一
390 00:33:50 好吧好吧 就一个 并没有发生什么
391 00:33:52 -什么都没发生吗 -对 啪啪啪什么的
392 00:33:55 我告诉过你们好几次了 但我不想和她去
393 00:33:59 -表妹家 -对哦 贝蒂娜是你表妹 -不是
394 00:34:03 不是我妹*3 重要的事情说三遍
395 00:34:05 找个不是自家人滚床单真是太难了
396 00:34:09 不不不
397 00:34:12 如果想我们相信你的话 那就再来点细节
398 00:34:15 好吧 我就透露一点
399 00:34:17 情况大概是这样的 我的表亲丹尼叫着 哟
400 00:34:21 本 咋样啊 怎么了 让我们继续
401 00:34:24 然后贝蒂娜就过来看着我说 喔 要上楼吗
402 00:34:28 她会制造些奇怪的噪音吗
403 00:34:30 不 她在发信号 像一只鸟给另一只发的信号一样
404 00:34:33 所以你跟贝蒂娜就这么对上信号了
405 00:34:36 只是为了配合当时的气氛
406 00:34:38 -你能别瞎掰吗 别 -什么叫别瞎掰
407 00:34:41 我说的都是实话
408 00:34:47 -是真的 你不信我还是怎样 -不信
409 00:34:52 好吧 滚球吧
410 00:34:56 别八卦我了 咱来聊聊你和安吉娜
411 00:35:00 -你的小甜心 -不准你这样叫她
412 00:35:02 你要舔她屁屁 然后来一炮
413 00:35:04 不准叫我儿子 不准爆粗
414 00:35:06 为她动起来 让我看看你的功力
415 00:35:10 你知道的 我们很期待舞会
416 00:35:15 -为啥 -因为我们想有个此生难忘的毕业舞会
417 00:35:21 我觉得我们看起来真美
418 00:35:26 我觉得我想和你一起
419 00:35:30 -别神经 -喂亲们
420 00:35:33 -亲们 -咋的
421 00:35:35 玛戈的窗户上有什么东西
422 00:35:41 那玩意一直都有吗
423 00:35:42 不知道 她从来没画过
424 00:35:48 “伍迪加斯里 民间音乐家 1912年生 死于1967年”
425 00:36:00 他在看着你 汀
426 00:36:05 我知道
427 00:36:09 -嗨 露西 -嗨 昆汀
428 00:36:11 你爸妈不在家是吗
429 00:36:13 对 他们去超市了
430 00:36:14 我们想去玛戈房间看一下可以么
431 00:36:17 -为什么 -只是想查一些事
432 00:36:20 玛戈并不喜欢别人去她的房间的
433 00:36:22 但是我们都是她的朋友喔
434 00:36:24 你们不像是她的朋友 如果是
435 00:36:26 你们应该知道她不喜欢其他人去她的房间
436 00:36:41 她收藏所有唱片 除了伍迪·格思里的
437 00:36:56 -请起身 -对不起
438 00:36:59 -我可不可以开 -想都别想
439 00:37:04 你们在找什么
440 00:37:07 我们也不知道
441 00:37:09 一些线索吧
442 00:37:11 我们是侦探
443 00:37:18 哇 看看
444 00:37:21 比利 布拉格的唱片
445 00:37:22 我滴神 这你都能找到
446 00:37:26 找到什么了
447 00:37:31 沃尔特·惠特曼的侄女 (歌名) 被圈着
448 00:37:35 -你觉得是什么意思 -等等
449 00:37:40 我觉得她是在向你发出信号
450 00:37:43 什么信号
451 00:37:44 "来找我"
452 00:38:19 拆下门锁
453 00:38:23 这是一个行动的呼唤
454 00:38:25 她想告诉我 "来冒险吧 混蛋"
455 00:38:28 "不要去计划任何事 这很安全"
456 00:38:30 或许这就是她常跟你说的 "纸镇"
457 00:38:33 她说 我要去做一些事 汀 我要去行动
458 00:38:37 跟我一起去吧"
459 00:38:39 所以如果你解开这些密码 就会找到她
460 00:38:40 我可以跟你聊一下吗
461 00:38:43 雷茜 你好
462 00:38:44 那晚你跟她在一起 是吗
463 00:38:47 你们到处捅娄子的那个晚上
464 00:38:50 -是的 -她对我很生气是吗
465 00:38:53 不是 她只是有一点
466 00:38:56 失望
467 00:38:57 我做错了什么
468 00:38:59 你知道贝卡和杰斯有奸情的事
469 00:39:01 不 其实这件事情
470 00:39:03 我并不知情 如果我知道 我一定会说出来
471 00:39:06 -玛戈认为 -那她错了
472 00:39:08 我相信你
473 00:39:13 查克一早就知道 真会玩
474 00:39:17 现在我们分手了 我的毕业舞会没有舞伴了
475 00:39:21 我最好的朋友走了 认为我出卖了她
476 00:39:25 我根本不会这样做
477 00:39:28 -不好意思 我不该跟你说这些的 -没要紧的
478 00:39:32 你刚刚说了什么关于那个毕业舞会
479 00:39:36 关于舞伴的那个
480 00:39:38 如果你知道她的任何消息 可以告诉我吗
481 00:39:42 为什么你认为我会知道她的消息
482 00:39:44 因为她出现的最后一晚 你是跟她在一起的
483 00:39:47 这肯定意味着什么
484 00:39:50 再见
485 00:39:55 这30秒对话是我一生之中最好的时刻
486 00:40:00 沃尔特·惠特曼来自纽约 伍迪 格思里 则在纽约住过一段时间
487 00:40:03 -或许这是一些线索 -你觉得她会在纽约吗
488 00:40:05 有可能
489 00:40:07 她有没有提及过去纽约的任何事情
490 00:40:09 没有 没提过
491 00:40:10 -要知道我已经没有跟她聊天接近9年了 -说的也是
492 00:40:13 -我要邀请雷茜去舞会 -啊 -什么
493 00:40:16 天啊 你们刚才没看见吗
494 00:40:21 我们之间产生了化学反应
495 00:40:23 可惜我们错过了
496 00:40:26 "拆下门锁" -无论是什么都好
497 00:40:29 但是如果不是那个意思 而是一些指示
498 00:40:56 -我还以为这里有(线索) -把门安回去
499 00:41:35 重力 第二段
500 00:41:43 说话
501 00:41:44 达达 今晚有计划吗
502 00:41:47 额 我答应了女票要陪她买鞋
503 00:41:49 买鞋子吗
504 00:41:50 嗯哼 她今天才发现她不喜欢之前买的那双鞋
505 00:41:54 所以我要带她去商场 那里有个午夜疯狂折扣活动
506 00:41:58 -特别好的折扣呢 -达达 达达
507 00:42:01 -我找到了点东西 -什么东西
508 00:42:05 一个地址 它不在玛戈的门框缝里
509 00:42:08 在我这里
510 00:42:11 8328 巴特而斯维尔 大街
511 00:42:15 这可不是友好的社区
512 00:42:17 恩 但我们还是必须得去
513 00:42:19 但 很明显不是今晚
514 00:42:21 什么 为什么不是今晚
515 00:42:23 因为你是一个急性子的人
516 00:42:25 而且你只有59公斤 别急着死
517 00:42:28 你不能去一个陌生的房子
518 00:42:29 在奥兰多最杂的地方 而且在半夜
519 00:42:34 好吧 明天早上总行了吧Okay fine,good tomorrow morning?
520 00:42:35 但是我们明天得去上课啊
521 00:42:39 那就不要去咯
522 00:43:05 女朋友会杀了我的 不 她不会的
523 00:43:07 -每天我都告诉她... -她会没事的
524 00:43:09 -雷茜怎么办 -关雷茜什么事
525 00:43:12 如果她在找我呢
526 00:43:14 她什么时候找过你了
527 00:43:15 我们可能会错过一些重要的东西
528 00:43:17 你只是错过体育课 大哥们 说真的 到底去不去
529 00:43:19 不是说这个 只是我从来没有逃过课
530 00:43:23 -我也没有啊 -对啊 这感觉不大对
531 00:43:25 -是的 -确实不太舒服
532 00:43:27 但也觉得挺对的 我说的对吧
533 00:43:32 你的搞怪声音不会改变任何东西
534 00:43:34 噢 真的没有吗
535 00:43:36 它还是改变了一点的
536 00:43:38 确定没有改变任何东西吗
537 00:43:39 我们没时间可浪费啦
538 00:43:42 我们要现在就出发
539 00:43:47 一起去找玛戈啦
540 00:43:51 开车 走走走Start the car.Let’s go,let's go.
541 00:43:53 那个是意大利人吗
542 00:44:09 右转
543 00:44:10 我们到了
544 00:44:31 就是这儿吗
545 00:44:35 她干嘛要来这个鬼地方啊
546 00:44:48 锁住了
547 00:44:54 现在怎么办
548 00:44:56 这里有石头吗
549 00:45:10 玛戈
550 00:45:15 有人吗
551 00:45:34 伙计们
552 00:45:44 记得我上次这么害怕的时候 我是开着灯睡的
553 00:45:47 上次我觉得这么害怕的时候 我抱着毛绒公仔睡觉
554 00:45:52 上次我觉得这么害怕的时候 我和麻麻一起睡的
555 00:45:59 汀 如果我是你的话 每天晚上都会那么害怕
556 00:46:30 这是一个纪念品店吗
557 00:46:34 玛戈不在这儿
558 00:46:36 或者因为某些原因 她想让你来这儿
559 00:46:54 地图
560 00:47:03 这些东西都已经很长时间了
561 00:47:15 兄弟们
562 00:47:19 你发现什么了吗
563 00:47:28 纸镇
564 00:47:34 我们可以走了吗 如果是玛戈呢
565 00:47:38 如果这里还有其他生物呢
566 00:47:42 先走了
567 00:48:16 也许那个他认为
568 00:48:19 如果追逐着自己的意愿却不得到它 以此磨练意志
569 00:48:22 那样的人生才有意义 他就是亚哈
570 00:48:22 *(圣经)亚哈 以色列国王
571 00:48:25 那是人们对他的一个普遍的误解
572 00:48:29 别忘了论文 下周见
573 00:48:32 记得拿回昨天的测试卷 分数可能有点残忍
574 00:48:37 不要再双选了孩子们
575 00:48:40 好像你根本不知道答案那样 这样可不好
576 00:48:47 -昨天那个是什么测试 -随堂测试 你错过了
577 00:48:51 那我能申请一下补考吗
578 00:48:53 只是个小测 没事的 你还是可以当医生的
579 00:48:58 好了 走吧
580 00:49:02 -嘿 -嗨 -有新发现吗
581 00:49:07 她有没有向你提起过在西海岸的一栋废弃建筑物
582 00:49:12 -一个旧的纪念品店 -没有 你觉得她在那里吗
583 00:49:16 我也不确定 她确实提起过某个小镇
584 00:49:20 -今晚来吗 -不确定 也许吧
585 00:49:22 -我会准备晚餐 - 好的
586 00:49:25 杰斯要开派对
587 00:49:28 -我以为你和他友尽了 -确实是阿
588 00:49:32 但你还是会去他家参加聚会
589 00:49:34 -每个人都会去 -我就不去
590 00:49:38 我们真该去的
591 00:49:40 等等 不是吧 去杰斯·沃辛顿家 你们疯了吗
592 00:49:44 -只是个聚会而已啊 -我们又没去过
593 00:49:47 我们去过无数次了好吗 哪有 有乐器的地方才不是派对
594 00:49:50 好 不想听你们的废话 那安吉娜呢
595 00:49:52 安吉娜是个成熟 智慧 善解人意的女孩
596 00:49:56 她不需要知道这些世俗的事
597 00:49:57 我不想去什么聚会或者杰西•沃辛顿的家 你们随意
598 00:50:01 你真的要把高中美好时间 用来等一个失踪少女吗
599 00:50:04 不是在等她 我是想找到她
600 00:50:06 别他妈乱讲
601 00:50:08 我没有乱讲 我只是在很理智地劝你
602 00:50:13 -再见 -别这样
603 00:52:56 -你去哪里了 -每一个角落 或者不是
604 00:53:02 你要先迷失自我才能找到自己
605 00:53:07 -他们都很担心你 -才没有
606 00:53:10 我很担心
607 00:53:13 昆汀 你很善良
608 00:53:17 你总是这么暖心
609 00:53:27 玛戈 你回来了就好
610 00:53:30 我并没有回来
611 00:53:33 你要接一下电话吗
612 00:53:54 喂Hello?
613 00:53:54 汀Q?
614 00:53:56 大家听一下 昆汀·雅各布森 的歌声在我的手机传着出来呢
615 00:54:04 别闹了
616 00:54:08 快坐下 嗨 你多久能来到这里
617 00:54:10 这里乱套了 我们需要你 小本需要你
618 00:54:14 不 我说过我不会去沃辛顿那的
619 00:54:17 还有 本是个混蛋
620 00:54:21 我知道你说过你不会来 你总是对别人有着过高的要求 希望他们表现得不像自己
621 00:54:24 你不是本 本也不是你
622 00:54:26 我们之所以能成为最好的朋友 就是因为我们每个人都各有不同
623 00:54:28 懂了吗 快点开车过来吧
624 00:54:32 很抱歉 但是玛戈去过他家很多次 也许你能在这发现什么线索呢
625 00:55:05 估计这还得持续好一段时间
626 00:55:15 我觉得我还是一会再来吧
627 00:55:28 - 你比她漂亮多了 - 真的吗
628 00:55:30 真的
629 00:55:52 - 谁在哪 - 哇哦
630 00:55:54 嗨 雷茜
631 00:55:56 -你在这干嘛 -尿尿
632 00:56:00 -快停下 - 这又不是说停就能停的
633 00:56:03 那好吧 解决完就赶紧滚出去
634 00:56:06 好的
635 00:56:14 真是抱歉
636 00:56:29 雷茜 你没事吧
637 00:56:34 已经好多了
638 00:56:36 你介意和我一起坐在这里面吗
639 00:56:39
640 00:56:41 不是啦 我不是那个意思哈
641 00:56:44
642 00:56:46 好啊
643 00:56:57 看着我
644 00:57:00 你能想到的第一个形容词是什么
645 00:57:05 - 我不知道 - 别磨蹭
646 00:57:09 -漂亮 - 是吧 哎
647 00:57:13 -这怎么了 - 这就是问题所在
648 00:57:17 没人看见我的第一眼会觉得我这个人聪明或者有趣 你懂吗
649 00:57:26 我也是有脑子的 我要去达特茅斯上大学了
650 00:57:31 所以 这事会让你失落吗
651 00:57:37 贝卡和我吵架了
652 00:57:39 她说我是个贱人 是个荡妇
653 00:57:43 然后她还站在沙发上跟派对上所有人说我有性病
654 00:57:49 但我没有
655 00:57:52 至少现在没有了
656 00:57:54 - 我不是荡妇 - 我也不觉得你是
657 00:58:00 谢谢
658 00:58:01 别这么想 贝卡只是嫉妒你罢了
659 00:58:05 她嫉妒我什么 她是杰西的女朋友
660 00:58:09 她会成为舞会皇后 她就像是一个新版本的玛戈
661 00:58:13 玛戈是独一无二的
662 00:58:18 你说得对 没人能替代她
663 00:58:23 不是吧
664 00:58:30 - 我不喜欢那家伙 - 我也是
665 00:58:32 - 他是最混蛋的了吧 - 对的 没错
666 00:58:35 - 我扶你起来吧 - 谢了
667 00:58:39 - 嘿 如果你碰到麻烦 - 谢谢
668 00:58:43 - 我不会打架 但是 - 谢谢
669 00:58:49 - 回头再跟你聊 - 行
670 00:59:36 所有权:玛戈
671 00:59:55 - 凡人皆有一死”-把衣服穿上 下来
672 00:59:55 “凡人皆有一死” 出自《冰与火之歌》
673 00:59:58 “凡人必有一死”
674 01:00:00 他喝了多少酒啊
675 01:00:02 怎么粘到手上了
676 01:00:04 - 嘿 本 - 昆汀 过来
677 01:00:07 我封你为半个国家的骑士 好不好
678 01:00:11 - 谢谢 本 但是我们得走了 - 不 我还想继续玩一会呢
679 01:00:13 - 我知道玛戈在哪儿了 - 真的吗 - 是的
680 01:00:16 雷茜 雷茜 我有些话想跟你说
681 01:00:21 不是醉话 是我真心想说的
682 01:00:23 我只是需要喝些酒来给我壮胆
683 01:00:29 我早就想跟你说了
684 01:00:40 本 你还好吗
685 01:00:46 我们走吧
686 01:00:47 - 我现在感觉好多了 我救了我的女王 -好了
687 01:00:51 瑞达 我爱你
688 01:00:52 -不要亲我 我们去哪儿啊 -一会儿你就知道了
689 01:00:56 -不是那个烂购物中心吧 -什么
690 01:00:59
691 01:01:01 哦 天哪
692 01:01:04 - 这是不是太远了 - 我不知道 继续吧
693 01:01:07 - 咱们唱个歌吧 - 什么
694 01:01:09 唱个歌的话你就不会害怕了
695 01:01:13 - 好吧 你要唱什么 - 我不知道啊 随便
696 01:01:17 那我们就唱你想起来的第一首歌吧
697 01:01:37 这就是你想起来的第一首歌吗
698 01:02:31
699 01:02:33 你吓死我们了
700 01:02:40 你们在这干什么呢 你又在这干什么呢
701 01:02:43 我跟着你们来的啊 我以为你们找到她了
702 01:02:47 没有 她不在这 但是我知道她可能在哪
703 01:02:52 大家 这边走
704 01:03:01 - 我刚才并没有害怕 - 好吧
705 01:03:06 我就是比较喜欢皮卡丘而已
706 01:03:10 我是个女汉子
707 01:03:24 这是什么
708 01:03:26 玛戈在这钉过什么东西
709 01:03:28 而且 我觉得这应该是一张地图
710 01:04:07 这就是玛戈的地图吗
711 01:04:11 这有她钉过的痕迹
712 01:04:18 那她现在在哪儿
713 01:04:20 我找找
714 01:04:22
715 01:04:23 她在
716 01:04:28 纽约北部的某个地方
717 01:04:33 你还能说的更笼统点吗
718 01:04:36 也许 就在那附近
719 01:04:39 - 这里有城镇吗 - 我看看
720 01:04:44 这什么也没有
721 01:04:48 这肯定会有点什么
722 01:04:53 罗斯科 罗克兰 海狸山 阿格罗 咸和华勒斯贝格
723 01:04:58 这是那附近所有的城镇
724 01:05:01 有没有“纸镇”
725 01:05:05 纸镇是什么
726 01:05:06 就是地图制造商在地图上标出的假的城市用以标记 如果有人非法伪造地图
727 01:05:11 他们就会知道
728 01:05:11 - 哇哦 - 怎么了- WOW - what?
729 01:05:13 纽约的阿格罗
730 01:05:15 ”阿格罗 纽约 人口为零 是美国著名的纸镇之一“
731 01:05:21 看这个
732 01:05:24 玛戈 在5月2日 上午8:34修改过
733 01:05:25 阿格罗现在的人口为1
734 01:05:33 她在阿格罗
735 01:05:36 阿格罗
736 01:05:37 - 你应该去 - 真的嘛
737 01:05:40 什么
738 01:05:40 真的她在那呢 你现在就应该出发去找她
739 01:05:42 小本 你没听到吗
740 01:05:45 - 可是那是在纽约 - 我去不了纽约
741 01:05:46 为什么 你也有车 为什么不去呢
742 01:05:48 可是有1200英里
743 01:05:50 那又怎样
744 01:05:52 你和你这辈子的真爱之间只有1200英里
745 01:05:57 我是说 你爱她 对吗
746 01:06:04 绝对的
747 01:06:07 - 那就对了 你的真爱在等你呢 - 没错
748 01:06:11 我这就去
749 01:06:13 去吧
750 01:06:13 -等等 我也想去 -什么情况
751 01:06:16 她是我最好的朋友 我跟你一起去
752 01:06:22 -行 -她去 那我也必须去啊
753 01:06:27 好啊
754 01:06:31 - 瑞达 你去吗 - 我不知道
755 01:06:34 来吧来吧 我们全都去
756 01:06:36 可是怎么跟父母说啊 上课怎么办 毕业舞会怎么办
757 01:06:39 -谁还在乎舞会啊 - 我们不能错过舞会
758 01:06:44 好吧 我们会赶回来参加舞会的
759 01:06:45 你确定要这么做
760 01:06:47 -我们现在就出发 -现在就走
761 01:06:50 我们没有时间浪费了瑞达
762 01:06:53 - 好吧 -耶
763 01:06:56 但是我们得先去个地方
764 01:07:01 你还记得有一次我跟你说我待在家看宇宙马拉松吗
765 01:07:07 我说谎了 实际上我去参加了一个聚会
766 01:07:09 而且我还喝了啤酒
767 01:07:13 也不是 我没喝 我就是拿着来着 还有女孩子和我聊天来着
768 01:07:17 现在我和朋友们 还有雷茜·彭伯顿
769 01:07:23 我们要开车去纽约
770 01:07:24 -等等 你说什么 -说来话长了
771 01:07:29 你这是在跟我分手吗
772 01:07:32 什么 才不是
773 01:07:35 我只是想跟你坦诚 我不想你生我的气
774 01:07:40 马库斯 我为什么感觉...
775 01:07:46 你有点怕我呢
776 01:07:48 我没有 为什么这么说
777 01:07:52 你假装喜欢那首艾德希兰的歌 但是我知道你并不喜欢
778 01:07:56 那首歌混音很好
779 01:07:58 你从来没有邀请我和你的朋友们一起玩
780 01:08:01 - 那是因为他们的原因 不是因为你 - 你从来没带我去过你家
781 01:08:06 为什么
782 01:08:11 下次再跟你解释这个好吗
783 01:08:14 我保证 安吉娜 总有一天我会解释一切 但不是现在I promise, angela, one day i'll answer that,but not today.
784 01:08:20 我不是在害怕你
785 01:08:24 我只怕失去你
786 01:08:29 好吧
787 01:08:34 安吉娜和我们一起走
788 01:08:36 - 没问题 - 嘿 - 嗨 你好
789 01:08:42 -别乱讲话 -我什么也不会说的
790 01:08:45 这真的是我这辈子做过最疯狂的事了
791 01:08:49 有了我就不是了
792 01:08:58 第一个小时
793 01:09:07 好了 根据我的计算 我们理想时速是72公里
794 01:09:11 -但你才开到64 -我不想被交警抓
795 01:09:14 - 我们到不了了 - 不会的 我们有足够的时间了 一定会到的
796 01:09:17 不好意思 你不会以为
797 01:09:18 我们最后只用20分钟就能回去吧
798 01:09:20 我约了理发师 安吉娜要做美甲
799 01:09:23 你知道穿上礼服得花多少时间嘛
800 01:09:26 一整天 另外 我父母想要拍照 我们还定了一辆加长礼车
801 01:09:31 我们得提前12小时回来 信守承诺很重要的
802 01:09:35 遵守承诺确实很重要
803 01:09:37 谢谢你能懂我
804 01:09:40 我想尿尿
805 01:09:42 雷茜 噢 妈呀 我们真的得停车了
806 01:09:47 不行 我们只能停4次
807 01:09:49 我们要去那里找玛戈 然后及时赶回来参加舞会
808 01:09:53 我们走多久了 35分钟
809 01:09:56 好 我忍住 继续坚持
810 01:09:58 -好极了 -当然
811 01:10:03 -不行 还是要停车 -不可以 我们不停
812 01:10:05 兄弟 尿急的我你不懂
813 01:10:06 -想想其他事情阿 -例如什么
814 01:10:08 -像大暴雨 -或者瀑布
815 01:10:11 - 爆炸的膀胱 -这尼玛叫帮忙吗 瑞达 越帮越忙
816 01:10:15 - 现在我身体的百分之七十都是尿液 - 我已经尽力开到最快了
817 01:10:19 - 你能想到的最快速度 - 憋哭了 我的眼泪都是尿
818 01:10:24 我的天 你尿在这里吧
819 01:10:27 - 不不不 - 他不能尿在我的车上
820 01:10:30 - 别 本 - 嘿 你是不是想我憋死
821 01:10:33 想我憋死是不是
822 01:10:35 - 为什么你要这样 - 尿声太大了
823 01:10:39 - 瑞达 这感觉妙不可言 - 不要喊我名字
824 01:10:42 爽到飞起
825 01:10:49 - 我还要一个罐子 - 搞什么鬼
826 01:10:53 -接好了 -搞定
827 01:10:55 - 我得换个瓶子 -别漏出来了
828 01:11:01 好恶心
829 01:11:04 雷茜
830 01:11:07 - 我复活了 - 那里发生什么事了
831 01:11:11 我是本·斯塔林
832 01:11:15 现在我成了在车里尿尿的冠军和记录保持者Test and record holder,and now I'm the pee in the car champion.
833 01:11:19 我是最伟大的人 我震撼了全世界
834 01:11:21
835 01:11:27 也许我们现在得停车了
836 01:11:34 好了 我们得有个计划
837 01:11:36 按计划我们有六分钟的时间
838 01:11:39 我去给汽车加油 一开始打表 你们就进去买东西
839 01:11:45 我拿着信用卡在柜台排队
840 01:11:48 我去尿尿
841 01:11:49 -不是吧 兄弟 - 怎么了 我就是喝太多了
842 01:11:55 我去拿饮料
843 01:11:58 玉米片 牛肉干 饼干 花生 草莓和草莓片 都有了
844 01:12:02 我必须拿上那个奶油派 里面蕴含了精华
845 01:12:16 你喜欢龙吗
846 01:12:19 不喜欢
847 01:12:25 还有一分钟
848 01:12:26 - 来个人帮我拿件衬衫好吗 - 我也需要
849 01:12:31 好了 等油加满了 我就按喇叭通知你们
850 01:12:33 然后你们还剩10秒来打包东西
851 01:12:35 晚了我就把你们丢在加油站
852 01:12:37 除了你 亲爱的
853 01:12:40 你们要袋子吗
854 01:12:45 不了 谢谢
855 01:12:48 快快快
856 01:12:49 快点 六分钟已经到了
857 01:12:51 上车
858 01:13:04 世界上最好的奶奶
859 01:13:06 - 不错 - 我也需要一件
860 01:13:13 为传承而战
861 01:13:13 指美国内战时的一个口号意思是南方人是为了维护自己的传统习俗而不是为了维护奴隶制而战
862 01:13:17 不是吧
863 01:13:19 我就是随便从箱子拿的 真不好意思
864 01:13:22 抱歉
865 01:13:25 这是我最后一次跟你一起买东西 抱歉 抱歉
866 01:13:29 还是穿上好了
867 01:13:33 第七个小时
868 01:14:01 第十个小时
869 01:14:08 妈妈 抱歉 真的是临时决定就走了
870 01:14:12 我们不是去纽约市 我们是去纽约州 那很安全
871 01:14:16 就两天 我爱你 妈妈 再见
872 01:14:27 第十三个小时
873 01:14:35 我还是不能相信她到现在都没给我打电话
874 01:14:38 - 她在阿格罗可能没有电话 -她有手机
875 01:14:41 我们都不知道她现在还在不在阿格罗
876 01:14:43 直觉告诉我她就在那
877 01:14:46 我打赌她在亚特兰大州中部的某个地方 在某个亿万富翁的游艇上
878 01:14:50 也许她早就回奥兰多了 正看着我们到处找她呢
879 01:14:53 不 她肯定在阿格罗呢 我保证
880 01:14:55 我很钦佩你的信心 我觉得非常浪漫
881 01:14:59 谢谢 我正在执行一项任务 我是亚哈船长
882 01:15:04 你知道亚哈船长不是那部故事里的主角吧
883 01:15:07 - 那只是因为他没有成功 - 我不那么认为
884 01:15:10
885 01:15:28 -没事吧 大家 -我没事 你怎么样
886 01:15:32 你们没事
887 01:15:34 嘿 本 你还好吗
888 01:15:40 -你的脸上在流血呢 -什么
889 01:15:45 没事 就是点轻伤
890 01:15:57 谢谢
891 01:16:00 谢谢
892 01:16:01 好的 再见
893 01:16:04 好吧 他们说要等几个小时才能过来 看来我们并不重要
894 01:16:09 重要的是我们没死
895 01:16:13 发生什么了
896 01:16:14 公路当中有一头奶牛
897 01:16:16 那头奶牛简直是陆上鲸鱼 幸好 本 在最后转了方向盘
898 01:16:20 让我们脱离危险 保住性命
899 01:16:22 -干得漂亮 -我那时候没意识到在干嘛
900 01:16:25 那真是我这辈子见过最牛的驾驶了 我发誓…
901 01:16:29 谢谢
902 01:16:32 不用谢 只不过刚好看到
903 01:16:34 好吧 我们现在怎么办
904 01:16:36 等待救援
905 01:16:37 - 我觉得我们该休息一下了 -是啊
906 01:16:42 我们还剩多少时间?
907 01:16:45 我错过我做发型的预约了 但几小时没什么
908 01:16:56 哥们 这周以前我以为 我们做过最疯狂的事
909 01:16:59 就是偷进影院看《冰狗任务》 -我超爱那电影
910 01:17:04 有一回咱们偷了你爸的烟在房子后面抽
911 01:17:08 你咳地停不下来
912 01:17:09 -是啊 挺恶心的 -确实恶心
913 01:17:12 我觉得你不该吸进去
914 01:17:14 -好时光啊 -还有刚才我们因为 本 抓住了方向盘才逃过死神
915 01:17:19 -很棒哦 -谢谢
916 01:17:26 - 真不敢相信快结束了 - 公路旅行吗
917 01:17:29 高中生活
918 01:17:30 - 我们讨厌高中 -不过他说的对
919 01:17:34 我最近想了很多 关于这最后的时间
920 01:17:37 我们最后一次在宿舍
921 01:17:39 最后一次在一家自助餐厅里吃着难吃的比萨和马铃薯挞
922 01:17:44 -最后一次作业 -还有在实验室
923 01:17:46 - 这些都差劲透了 - 但我们都没机会再做了
924 01:17:53 然后是这事儿
925 01:17:57 我去佛罗里达大学 你北卡罗莱纳 你去波士顿
926 01:18:02 我们在娘胎里的时候就认识了We’ve known each other since we were like fetuses.
927 01:18:07 然而再也不会像从前了And it‘s not gonna be like that any more.
928 01:18:13 太让我伤感了
929 01:18:16 同感
930 01:18:19 再说我就泪奔了
931 01:18:22 我们睡不着
932 01:18:24 - 你想走走吗 - 好
933 01:18:31 - 你冷吗 - 是的
934 01:18:34 我觉得我该去睡会了
935 01:18:42 - 好 待会见 - 拜
936 01:18:49
937 01:18:50 你之前想跟我说什么
938 01:18:52 在杰斯家里 你吐在身上之前
939 01:18:59
940 01:19:02 那可能挺蠢的
941 01:19:06 我之前不知道你不是我想象中那样
942 01:19:10 你之前想象是什么样
943 01:19:14 - 你明白么 -是什么?
944 01:19:17 你很性感 脸蛋也很…
945 01:19:24 你近在咫尺 抱歉
946 01:19:27 听着 你明显是那样 但是…
947 01:19:33 你也很酷
948 01:19:38 为了你的朋友跑到这里
949 01:19:45 如果你问我的意见 玛戈比不上你
950 01:19:59 你想做我毕业舞会的男伴吗
951 01:20:06 当然
952 01:20:15 再说一遍
953 01:20:17 - 你真想让我再说一遍吗 - 黑人圣诞老人?
954 01:20:21 我知道 我知道这听起来挺奇怪的
955 01:20:27 当面说给你听比你看到更奇葩
956 01:20:30 不 我觉得这挺新颖的
957 01:20:34 - 你才没觉得 - 我真的这么想 圣诞老人是个概念
958 01:20:38 他总是一副白胡子老头的样子说不过去
959 01:20:42 我觉得好酷啊 你父母竟能有这种想法
960 01:20:46 是啊 我每次吃早饭看着黑色圣诞老人的勺子时都会想到那个梗
961 01:21:48 谢谢你 谢了
962 01:22:03 -嘿 你脸上啥表情 ? -什么?
963 01:22:07 你看起来挺奇怪的
964 01:22:10 - 你才是呢 - 你笑的挺诡异的
965 01:22:14 - 是因为什么 - 我不知道你说什么呢 - 走走走
966 01:22:17 本你知道他怎么了吗 他看起来怪怪的
967 01:22:20 他因为什么事开心 发生什么了
968 01:22:23 - 我有好消息 - 什么
969 01:22:27 我要跟雷茜·彭伯顿去毕业舞会了
970 01:22:29 天啊 真的吗 祝贺啊 本和雷茜
971 01:22:33 - 我和安吉拉啪啪啪了 -哥们 你说啥
972 01:22:37 -你们滚床了 -是啊 别跟她说我告诉你们了
973 01:22:42 你们在聊什么
974 01:22:46
975 01:22:50 我告诉他们了
976 01:22:55 我以为你能闭紧嘴巴呢 真心的
977 01:22:59 过去点
978 01:23:02 好吧 达达英雄 估计到达时间多少
979 01:23:05 我们以这个速度前进 四小时就到
980 01:23:09 好吧 我想这很酷 用至少一小时来找到玛戈
981 01:23:11 告诉她你爱她 然后我们按时去舞会
982 01:23:16 阿格罗 我们来了
983 01:23:18 第22小时
984 01:23:26 姑娘们汉子们 看看这
985 01:23:28 欢迎来到纽约
986 01:23:29 这太酷了
987 01:23:37 第26小时
988 01:24:20 根据我们找的线索 应该就是这里
989 01:25:09 玛戈
990 01:25:39 -没有吗 -四处找找
991 01:26:34 我们时间不够了
992 01:26:39 如果我们要去舞会 现在就该走了
993 01:26:45 她会来的 我知道
994 01:26:50 -汀 - 她会来的
995 01:26:52 我就是知道
996 01:26:58 该走了 汀
997 01:27:00 - 他说得对 - 伙计们 我们现在还不能放弃 她可是玛戈
998 01:27:03 她可能正坐在什么地方看着我们偷笑呢 这是最终测试
999 01:27:07 - 你跟我保证我们能回去舞会 - 别再说那个了 真的
1000 01:27:10 哥们我也不想错过舞会
1001 01:27:11 五秒之前你还没有舞伴呢 好像你就指望这个了
1002 01:27:14 现在你去不了舞会就像是世界末日了
1003 01:27:16 汀 你不在意毕业舞会 并不代表我们也不在意
1004 01:27:19 你的意思是毕业舞会比你最好的朋友还重要吗
1005 01:27:24 不 我不是这个意思
1006 01:27:27 如果你不想坚持到最后你当初为什么要跟我来
1007 01:27:29 因为我想在毕业之前 和我两个好朋友好好地聚一下
1008 01:27:33 因为以后可能再也见不到了
1009 01:27:35 难道你不开心吗
1010 01:27:36 不 除非我能找到玛戈 你们还不懂吗
1011 01:27:38 如果我找不到玛戈 那这一趟旅程一点也不有趣
1012 01:27:44 那好吧
1013 01:27:48 雷茜 你呢 难道你不想找到她吗
1014 01:27:50 之前很想 但是 昆汀 你知道吗
1015 01:27:54 我来这是因为我担心她
1016 01:27:57 但反过来说 你觉得她会担心我吗
1017 01:28:01 她又是否会为了你这样做呢
1018 01:28:04 走吧
1019 01:28:11 我就呆在这
1020 01:28:12 然后去找一路能回去奥兰多的公车 祝你们有一个精彩的毕业舞会
1021 01:28:17 不用说了 走吧
1022 01:28:23 你是认真的吗
1023 01:28:28 -别这样 汀 -不 我不去 懂吗
1024 01:28:31 好吧 祝你好运
1025 01:30:03 我需要一张经过奥兰多回家的车票
1026 01:30:06
1027 01:31:02 玛戈
1028 01:31:12 昆汀 嗨
1029 01:31:20 我就知道能找到你 我就知道
1030 01:31:27 真不敢相信 你竟然在这
1031 01:31:31 你还好吗
1032 01:31:33 等等 你为什么不敢相信我会出现在这
1033 01:31:36 -我只是有点意外 -为什么
1034 01:31:39 我顺着你留下的线索一路找了过来
1035 01:31:41 我找到了你藏在我花园里的那张字条
1036 01:31:44 我看见你写着说你去了“纸镇”
1037 01:31:46 你也知道我有读沃尔特·惠特曼的书 所以
1038 01:31:51 你留下的那些线索是给我的 对吗
1039 01:31:55 是的 我总是会留下线索
1040 01:31:58 所以你现在知道一切都安然无恙了
1041 01:32:06 我只是没想到你会不远万里来到这儿
1042 01:32:14 等一下 你之前是怎么想的呢
1043 01:32:19 昆汀 你到底来这做什么呢
1044 01:32:28 我爱上你了
1045 01:32:35 - 你爱上我了 - 是的 -昆汀 别这样
1046 01:32:42 我们俩还小的时候我已经爱上你了
1047 01:32:45 时光流逝 而我对你的爱从未改变过
1048 01:32:49 - 你并没有爱上我 - 别这么说
1049 01:32:53 - 你甚至都不懂我 -不 我懂你 别这么说
1050 01:32:56 我甚至都不懂我自己
1051 01:32:58 汀 我不知道我是谁
1052 01:33:02 不然你以为我为什么在这
1053 01:33:12 我以为
1054 01:33:23 你为什么在这
1055 01:33:28 要不去喝一杯吧
1056 01:33:30 谢谢
1057 01:33:32 其实 我一直计划着离开
1058 01:33:36 我会毕业 会穿学士服 戴博士帽
1059 01:33:39 然后第二天我就消失了
1060 01:33:44 但我想了想杰斯的那些事 就那样
1061 01:33:48 我一秒都呆不下去了
1062 01:33:51 - 真的有那么糟糕吗 -你知道有多糟糕
1063 01:33:54 你是那么的完美 你可是玛戈·鲁斯·施皮格尔曼啊
1064 01:33:59 问题就在这里 汀
1065 01:34:01 这正是我所说的问题
1066 01:34:03 人们总是看着我 把他们的期待压在我身上
1067 01:34:09 对 我知道人们会那样对我是我的原因
1068 01:34:13 "玛戈·鲁斯·施皮格尔曼的神话"
1069 01:34:17 但那只是错觉
1070 01:34:21 我们站在信托公司楼上俯视着这个城市
1071 01:34:27 我所能想到的就是
1072 01:34:30 我也只是一片纸 就像其他的一切
1073 01:34:39 然后你就到这儿了吗
1074 01:34:42 纸人应该活在纸镇
1075 01:34:47 这里没有什么可做的 但是一个读书和思考的好地方
1076 01:34:54 -我能问你个问题吗 -当然
1077 01:34:59 我是怎么参与到这一切的
1078 01:35:03 你就是我的第一帮凶 所以你也应该是最后一个
1079 01:35:09 那晚你让我刮目相看 真的
1080 01:35:13 你是一个比我想象中的要好得多的忍者
1081 01:35:23 真的非常抱歉 汀
1082 01:35:26 -什么不好意思 -所有的一切
1083 01:35:31 那些线索 还有没能做个合格的朋友
1084 01:35:36 而且毁了你最后几周的高中生活
1085 01:35:44 -你并没有 -啊?
1086 01:35:47 - 你并没有毁掉我高中的最后几个星期
1087 01:35:51 事实上In fact…
1088 01:35:54 这都是我生命中最好的几个星期
1089 01:36:00 我第一次参加了派对
1090 01:36:02 第一次尝试了公路旅行
1091 01:36:04 还有第一次翘课
1092 01:36:09 别人可能都在最后一次做这些事情
1093 01:36:13 而我却是第一次尝试 所以
1094 01:36:20 不用道歉
1095 01:36:22 因为
1096 01:36:24 没有你 这一切永远不会发生
1097 01:36:41 你确定不回去了吗
1098 01:36:45 大学 工作 老公
1099 01:36:48 你享受过的那些平凡生活的乐趣
1100 01:36:51 都不是我想要的 你也知道的
1101 01:36:56 那接下来的计划是什么
1102 01:36:59 我也完全不知道I have absolutely no idea…
1103 01:37:03 但我很乐于去探索接下来的人生
1104 01:37:09 你也许不是我原先想要的女神
1105 01:37:16 但你还是个很出色的女生
1106 01:37:21 你也是个很出色的男孩
1107 01:37:47 你也可以留下来陪我
1108 01:37:51 你都想象不出来我曾多少次
1109 01:37:54 梦到你对我说这样的话
1110 01:38:01 但我现在必须走了
1111 01:38:15 对了 你要不要给你妹妹打个电话
1112 01:38:16 - 她很想你 -我们每天都通电话
1113 01:38:28 来日再见I’ll see you.
1114 01:38:47 把一个人看得过于完美是很危险的
1115 01:38:53 玛戈并不是奇迹
1116 01:38:56 也不是一个冒险家
1117 01:38:58 她不是什么特别美好珍贵的事物
1118 01:39:01 她仅仅只是一个女孩儿
1119 01:39:14 我花了很长时间才意识到 我错的有多离谱
1120 01:39:20 不仅仅是关于玛戈
1121 01:39:24 还有很多事情上面
1122 01:39:36 我曾相信每个人身上都有奇迹降临
1123 01:39:40 我现在依旧相信
1124 01:39:43 但我现在发觉
1125 01:39:47 属于我的奇迹
1126 01:39:50 是他们
1127 01:40:55 我们每个人都可能中头彩
1128 01:40:59 或者和王室结缘
1129 01:41:02 或是在最后一秒投篮命中
1130 01:41:12 但那并不意味着 我们不能拥有精彩的冒险
1131 01:41:17 我也想抱一个
1132 01:41:19 遇到优秀的人
1133 01:41:25 一起制造难忘的回忆
1134 01:41:31 诀窍是
1135 01:41:35 在一切都太晚之前
1136 01:41:39 意识到这一点
1137 01:41:44 对了 关于玛戈
1138 01:41:48 有人说看到她在纽约 主演《奇异的复兴》
1139 01:41:54 也有人说 她在西海岸的马里布教人冲浪
1140 01:42:03 我不再听信这些传言
1141 01:42:14 无论她在哪
1142 01:42:17 无论她在做什么
1143 01:42:20 我相信她一定做得很精彩
1144 01:42:25 但是 嘿
1145 01:42:27 这就是她的故事