鬼驱人 (Poltergeist)(CN)Subtitles

Movie:Poltergeist (2015)4K
Era:2015
Length:93 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:33 -葛瑞芬,我讲过了 -我玩到一半
2 00:01:35 你要吃晕车药才能在车上玩游戏
3 00:01:38 现在吃也太晚了,我们快到了
4 00:01:40 别对我翻白眼
5 00:01:41 你希望他又吐在车上吗
6 00:01:43 -我说对不起了 -那不是你的错
7 00:01:45 很臭哎
8 00:01:46 -才没有 那是意外 -没人怪你,宝贝
9 00:01:49 本来就很臭
10 00:01:50 我跟着导航
11 00:01:51 超臭的
12 00:01:52 看,她说在猫鹰街左转
13 00:01:54 不,不,爸
14 00:01:55 -我不要住这里 -哦,别这样
15 00:01:57 你又还没看到房子
16 00:01:59 -这边有电缆线 -没事
17 00:02:01 我身体里开始长肿瘤了
18 00:02:02 没人会长肿瘤
19 00:02:04 -什么肿瘤? -开玩笑的
20 00:02:05 你是白痴
21 00:02:07 是笑话 白痴
22 00:02:08 不要这样说 宝贝
23 00:02:09 15米后掉头
24 00:02:11 什么
25 00:02:12 你忘了转弯 是的 夫人
26 00:02:14 白痴
27 00:02:43 来吧
28 00:02:50 不错吧
29 00:02:52
30 00:02:53 挺舒服的
31 00:02:54 我觉得挺好的
32 00:02:55 我也觉得挺好的
33 00:02:57 小猪兽也这么想
34 00:02:58 包温先生、太太
35 00:03:00 抱歉来晚了 我们忘了在猫鹰街那转弯
36 00:03:04 对啊,现代科技嘛
37 00:03:05 她直接跑进去看了
38 00:03:08 这篮筐好棒
39 00:03:13 这棵树也不错吧
40 00:03:14 这棵树的历史比这里所有的房子还久
41 00:03:17 爬树一定很好玩
42 00:03:19 妈,有个厨房
43 00:03:21 我去看我房间!
44 00:03:22 慢慢来,上楼梯小心
45 00:03:24 防盗系统没问题
46 00:03:25 屋主是技术控,什么线都拉好了
47 00:03:29 墙上都有喇叭,每间房都能听音乐
48 00:03:34 连厕所都有
49 00:03:35 这边过去是厨房
50 00:03:37 -你们要看看吗? -当然
51 00:03:39 你们有人要坐公共交通上班吗?
52 00:03:41 我不用,我在家带小孩
53 00:03:44 -艾米是很棒的作家 -哦,艾瑞克!
54 00:03:47 -是真的 -别说了!
55 00:03:48 她只是谦虚,她真的很厉害
56 00:03:50 我很努力,但很难抽出时间
57 00:03:55 我懂,我也有两个小孩
58 00:03:57 他们都上大学了,真高兴他们都走了
59 00:04:00 我是说我总算又能拥有自己的生活了
60 00:04:03 您说过您在哪高就,包温先生?
61 00:04:05 强鹿公司,在莫林那里
62 00:04:08 那是家好公司
63 00:04:09 我们有辆驾驶式割草机 很耐用,我们很爱强鹿牌
64 00:04:13 如果我没被裁员现在一定很高兴
65 00:04:17 -抱歉,我不知道 -没关系
66 00:04:19 我们的割草机质量是不错,没事
67 00:04:22 真的,但…
68 00:04:23 他们要裁员,我就…
69 00:04:25 嘿,艾瑞克,来看这个
70 00:04:28 我也想,亲爱的,但我正在尴尬地聊天
71 00:04:31 来看看
72 00:04:32 不好意思
73 00:04:34 -请别离开 -请便
74 00:04:37 -你看那边有一块空地 -是哦
75 00:04:39 -那是谁的地? -市政府的
76 00:04:42 那边会很容易起火
77 00:04:46 你得试着喜欢这间房子
78 00:04:49 好,我会的
79 00:04:51 你们想去楼上看看吗?
80 00:04:54 我要去
81 00:04:57 你要带我们看主卧房吗?
82 00:04:58 没错
83 00:05:02 上面怎样,孩子们?
84 00:05:03 我比较喜欢我们家
85 00:05:04 我们别无选择,宝贝
86 00:05:08 那根本不是卧房,是阁楼
87 00:05:11 葛瑞芬可以睡那里
88 00:05:15 这里采光很好
89 00:05:16 对吧,艾瑞克?
90 00:05:18 很不错
91 00:05:20 是啊
92 00:05:21 非常好
93 00:05:22 这间房子面对…
94 00:05:24 对,街道的这一侧比较安静
95 00:05:27 一个街口以外,人已经越来越多了
96 00:05:31 真好玩,对
97 00:05:36 小猪兽?
98 00:05:41 不,小猪兽不是我的宝宝
99 00:05:44 她只是玩偶
100 00:05:45 她一半是小猪,一半是独角兽,看?
101 00:05:47 这边有一只角,呜呜
102 00:05:49 你在跟谁说话?
103 00:05:53 没有人
104 00:05:55 妈,我们喜欢这间房子!
105 00:06:28 老天,这完全卡住了
106 00:06:30 可能太潮湿了,上礼拜都在下雨
107 00:06:35 好吧,我不知道
108 00:06:39 我们预算里的房子都是这样的
109 00:06:41 这幢是最不烂的
110 00:06:43 -我觉得,也许… -也许?
111 00:06:45 这个区有很多银行抵押房
112 00:06:49 所以还是有议价空间
113 00:06:53 空间有多大?
114 00:06:56 廉价搬家
115 00:07:01 小心点啊
116 00:07:02 抱歉
117 00:07:04 真好
118 00:07:05 别这么沮丧,孩子,这是暂时的
119 00:07:09 我们毁了你的人生
120 00:07:10 太棒了
121 00:07:32 如果坏人打破窗户怎么办?
122 00:07:35 警报器会响
123 00:07:36 但如果坏人剪断电线呢?
124 00:07:38 电线在房子里
125 00:07:40 如果坏人去发电厂剪电线呢?
126 00:07:43 他们会触电然后死掉
127 00:07:47 如果他们死掉了,就不会进屋了
128 00:07:49 警报开了?
129 00:07:52 快好了
130 00:07:53 也许可以考虑养只狗
131 00:07:57 不要!
132 00:07:58 这边说要按密码再按“停留”键
133 00:08:01 是吗,聪明鬼?
134 00:08:03 怎么搞的?
135 00:08:04 我刚刚也被电到了
136 00:08:05 这不是很怪吗?又不是冬天
137 00:08:09 它们找到这房子,把它整个吃掉
138 00:08:14 你在做什么?
139 00:08:17 在玩啊
140 00:08:19 你要看我变魔术吗
141 00:08:21 什么魔术?
142 00:08:40 不可能,你怎么做到的?
143 00:08:48 你试试看
144 00:09:09 你看起来好好笑!
145 00:09:23 为什么我要睡在上面这里?
146 00:09:25 因为这是屋子里最酷的房间
147 00:09:29 而你是屋子里最酷的小孩
148 00:09:32 但我讨厌这个天花板
149 00:09:34 别说傻话了,睡吧
150 00:09:41 谁是我的超人宝贝?
151 00:09:42
152 00:09:43 怎么,你长大就不喜欢了?
153 00:09:47 不是
154 00:09:48 那谁是我的超人宝贝?
155 00:09:50 我是
156 00:09:51 对,就是你
157 00:09:54 我爱你
158 00:09:56 我也爱你
159 00:09:58 好好睡觉,好吗
160 00:10:14 夜灯 我要夜灯
161 00:10:18 对不起,对不起,这样可以吗
162 00:10:21 好些了吗
163 00:10:23 葛瑞芬,没什么好怕的
164 00:10:26 好吧
165 00:10:29 晚安,小家伙
166 00:10:30 晚安
167 00:10:35 我得做点什么
168 00:10:36 这真是个鬼地方
169 00:10:39 连购物中心都没有
170 00:10:41 天 很惨
171 00:10:44 -你爸爸找不到 -差劲
172 00:10:46 这个20年代的平房 是个杀人现场
173 00:10:49 我喜欢那出戏
174 00:10:53 天,那人真奇怪
175 00:10:55
176 00:10:58 我是卡利根伯克 我来打扫房间
177 00:11:03 对,我喜欢他说
178 00:11:05 “房间干净了"
179 00:11:07 “干净了"
180 00:11:08 你能关掉它吗
181 00:11:11 进来吗
182 00:11:12 孩子们要睡觉
183 00:11:14 你好,萝伦
184 00:11:15 你好,包温太太
185 00:11:18 谢谢,晚安
186 00:11:22 包温太太?
187 00:11:31 葛瑞芬在叫什么?
188 00:11:33 他要夜灯
189 00:11:35 “我要夜灯”不知道他怎么了
190 00:11:38 是啊,我们小孩太多了
191 00:11:40 没错,两个应该就够了
192 00:11:44 小梅不是问题
193 00:11:46 还不是而已
194 00:11:48 敬那些小混蛋
195 00:11:53 要带他去看心理医生吗
196 00:11:54 不用,他很好
197 00:11:57 他不好,都怪我在购物中心把他搞丢过
198 00:12:01 宝贝,那是三年前了
199 00:12:03 你比他还要恐慌
200 00:12:05 有些小孩就是容易紧张啊
201 00:12:08 我弟弟也是一样
202 00:12:10 现在他一人住在拖车里
203 00:12:11 -他不是一个人 -他是
204 00:12:12 不是,他有20只鹦鹉吧
205 00:12:14 你根本不是在安慰我
206 00:13:40 说不定你可以去当教练
207 00:13:42 去高中吗?
208 00:13:44 对呀,应该很不错,你会很开心
209 00:13:47 对,我会饿死,我们都会
210 00:13:49 在高中当教练养不活一家人
211 00:13:54 我应该回去工作
212 00:13:55 又来了?别这样,你不会想要的
213 00:13:59 你要把我和这些小怪物丢在一起?
214 00:14:00 我要买新内裤了,你看
215 00:14:02 超悲伤的
216 00:14:04 你的内裤悲伤?
217 00:14:05 对,我的内裤很悲伤
218 00:14:08 但我的很开心,过来吧
219 00:14:12 我说真的
220 00:14:14 你不能用以前的薪水来拒绝工作
221 00:14:17 是你在拒绝我吧
222 00:14:19 -干嘛不让我去工作? -我没有
223 00:14:21 因为我们说好我工作你写书的
224 00:14:23 我们说好的
225 00:14:25 我没有在写书
226 00:14:27 等小孩去上学你就会写了
227 00:14:29 别推到小孩身上,问题在我
228 00:14:31 嘿,我会找到工作的,好吧?
229 00:14:33 你要相信我
230 00:14:35 我们明晚要去参加派对
231 00:14:37 你最喜欢派对了,我会喝波本酒
232 00:14:41 派对一定很闷,我们又不认识这些人
233 00:14:44 但盖瑞认识,他说那家男人可能要雇人
234 00:14:46 是啊
235 00:14:47 可能我们要转运了,你没感觉到吗?
236 00:14:51 我觉得在“往上”了
237 00:14:54 你这个呆子!
238 00:14:57 我是呆子?我是呆子?
239 00:15:00 你和你悲伤的内裤
240 00:15:02 脱掉裤子
241 00:15:03 是的,夫人
242 00:15:04 -真的吗? -对,真的
243 00:15:06 准备上场
244 00:15:07 太好了
245 00:15:10 -爸! -什么?
246 00:15:12 怎么了,小家伙?
247 00:15:14 楼上有东西
248 00:15:16 我觉得我房间有东西
249 00:15:18 我等等就过去
250 00:15:20 好运到此为止
251 00:15:21 -别动 -好
252 00:15:22 我很快回来,想想淫贱的事
253 00:15:25 怎么了,伙计?在哪里?阁楼上吗?
254 00:15:30 房子在晚上本来就会发出声音 这很正常,我保证
255 00:15:34 我们旧家不会
256 00:15:37 这倒是真的
257 00:15:40 你在哪边听到声音
258 00:15:49 这些小丑是哪里来的?
259 00:15:51 我在那边找到的
260 00:15:53 怎么有人会有一箱子小丑?
261 00:15:57 人们有收集怪癖的,伙计
262 00:16:00 我不喜欢这里
263 00:16:02 怎么了?你害怕吗?怕什么?
264 00:16:07 全部都怕
265 00:16:11 会好的,你要试着少担心一些,孩子
266 00:16:15 懂吗?
267 00:16:17 如果你一直害怕,小梅也会怕
268 00:16:22 你要当好榜样
269 00:16:23 你是哥哥,要勇敢,知道吗?
270 00:16:27 他妈的!
271 00:16:31 怎么了?
272 00:16:33 跟我说话
273 00:16:35 你为什么徘徊不去?
274 00:16:37 利用我,我能让你自由,利用我
275 00:16:45 怎么了?
276 00:16:46 我不知道
277 00:16:51 艾瑞克,上面怎么了?
278 00:16:55 怎么回事?
279 00:17:06 家里有只松鼠
280 00:17:08 你真是个疯子!
281 00:17:10 -尾巴又大又蓬! -吓坏我们了!
282 00:17:12 吓死人了!
283 00:17:13 有啮齿动物,太棒了
284 00:17:16 我明天会设陷阱
285 00:17:18 你抓到它以后会放回森林吗?
286 00:17:23 当然,这样你会比较开心吗,亲爱的?
287 00:17:27 没抓到它之前我不要睡在上面
288 00:18:51 你在哪里?
289 00:18:57 你是好人吗
290 00:19:04 你怎么去那里的?
291 00:19:09 你哭了吗
292 00:19:19 怎么帮你?
293 00:19:29 但我看不到你
294 00:19:36 你旁边还有谁?
295 00:19:44 葛瑞芬也可以来吗?
296 00:19:52 是的,我会很勇敢
297 00:19:59 我要先问妈妈
298 00:20:17
299 00:20:20 我不怕
300 00:20:24
301 00:20:27 但你们要怎么过来?
302 00:20:38 小梅,你在干嘛?
303 00:20:42 他们要来了
304 00:20:45 谁?
305 00:20:46 谁要来?
306 00:20:59 小梅!
307 00:21:00 快离开电视机前面!
308 00:21:13 怎么回事?
309 00:21:22 他们来了
310 00:21:44 网站上说可能是电路板的导线松了
311 00:21:47 我要找电工
312 00:21:49 干嘛付钱给别人?我来就行
313 00:21:51 他们收天价,葛瑞芬帮我就好,对吧?
314 00:21:53 -葛瑞芬会帮你修电板? -对
315 00:21:56 还有,我找到松鼠进来的地方了
316 00:21:59 屋顶有个洞,我会堵住
317 00:22:01 爸爸,我不要吃麦片,我想吃比萨
318 00:22:03 早餐就吃?
319 00:22:04 每餐都要吃!
320 00:22:05 一天三次?
321 00:22:07 葛瑞芬!我叫你别动我的手机!
322 00:22:09 我没碰你的手机
323 00:22:10 -那它怎么烧坏了? -我怎么知道
324 00:22:12 又开始了
325 00:22:14 -我要新手机 -是吗?
326 00:22:16 没手机了,亲爱的
327 00:22:17 那不是奢侈品,爸爸,是必需品
328 00:22:20 要是你紧急要联络我怎么办?
329 00:22:22 我们买不起,宝贝
330 00:22:23 狗屁
331 00:22:24 你为什么这么自私?
332 00:22:26 狗屁!
333 00:22:28 你想买新手机就要去打工
334 00:22:30 你找到工作我就会去工作
335 00:22:32 嘿,她有工作!
336 00:22:33 你说什么?
337 00:22:34 你们就是她的工作
338 00:22:36 对,而且我做得很糟
339 00:22:39 我不这么想
340 00:22:41 谢谢你,亲爱的
341 00:22:45 嘿,小梅
342 00:22:47 你记得昨晚的事吗?
343 00:22:50 你说"他们来了"
344 00:22:55 那是什么意思?
345 00:22:57 谁来了?
346 00:22:58 我朋友而已
347 00:23:00 是吗?
348 00:23:02 你的想像朋友?
349 00:23:04 不是,是迷路的人,不是想像的,妈妈
350 00:23:13 那女孩真会给我找麻烦,天啊
351 00:23:16 她被禁足了
352 00:23:19 包温法官决定了,至少禁足24小时
353 00:23:21 提醒她今晚要照顾你们,好吗?
354 00:23:24 我讨厌肯洁照顾我们
355 00:23:25 她也是,伙计
356 00:23:27 我最好弄陷阱抓松鼠
357 00:23:29 对,好主意
358 00:23:31 这是什么?
359 00:23:34 -葛瑞芬,放下 -什么?
360 00:23:35 -放下来 -那是骨头吗?
361 00:23:37 -对,放下来 -我看看
362 00:23:39 应该是埋在这里的宠物或是马
363 00:23:43 说不定是一只猪!
364 00:23:44 你吓到了吗?
365 00:23:46 -别这样!别这样! -怎么了?
366 00:23:48 够了,放回去
367 00:23:54 -刷不过 -抱歉
368 00:23:56 我太太说要取消几张用不到的卡
369 00:23:59 没想到真取消了
370 00:24:00 这张不是取消,是刷爆了
371 00:24:03 -上面这么说吗? -对
372 00:24:07 好吧,试试这张
373 00:24:10 围裙很漂亮,你有参加工会吗?
374 00:24:13 这里的退休金不错吧?
375 00:24:17 -抱歉 -怎么了?
376 00:24:18 这张也“取消”了
377 00:24:23 两好球了啊,好吧
378 00:24:25 嘿,坏事不过三
379 00:24:27 祝你好运
380 00:24:35 怎么样?没问题了吧?
381 00:24:38 -这声音我喜欢 -没问题了
382 00:24:39
383 00:24:55 西谷广场购物中心
384 00:25:01 该死!葛瑞芬!
385 00:25:04 我要你把漫画拿到楼上去
386 00:25:05 我正要拿
387 00:25:07 对,我差点摔断脖子
388 00:25:09 一定是因为你边走边玩游戏
389 00:25:12 谢谢你提醒
390 00:25:36 小梅?
391 00:25:38 是你吗?
392 00:25:44 小梅?
393 00:25:59 小梅
394 00:26:01 这样不好玩
395 00:27:09 好,大家都到楼下来!
396 00:27:11 -家庭会议 -爸!爸!
397 00:27:13 -走吧!肯洁! -爸!我有事跟你说!
398 00:27:15 -外边的花怎么了? -我不知道
399 00:27:18 你买了比萨?我弄了鸡块
400 00:27:20 没关系,一起吃
401 00:27:21 -比萨 -我的宝贝想吃比萨
402 00:27:23 放在一起就是鸡块比萨了
403 00:27:25 爸,刚刚发生了怪事!
404 00:27:27 -你干嘛朝我大叫,葛瑞芬? -葛瑞芬,小声一点
405 00:27:30 -怎么了? -“怎么了”?我告诉你
406 00:27:34 -是什么? -怎么样?
407 00:27:35 -不会吧! -真的!
408 00:27:36 -还有什么吗? -别再烦我了
409 00:27:38 -谢谢,爸 -好
410 00:27:39 -爸!你知道吗? -你说
411 00:27:41 -那颗球滚过地板 -什么?
412 00:27:42 -撞进衣橱里 -嘿,你看!
413 00:27:44 我买了你想要的遥控直升机
414 00:27:46 -很棒吧? -你没在听我说话!
415 00:27:48 -上面有摄像头 -真的?
416 00:27:50 干嘛呢?
417 00:27:51 你在干嘛,美女?
418 00:27:52 看啊,这是你喜欢的耳环
419 00:27:55 今晚派对可以戴
420 00:27:56 爸,我还没说完!
421 00:27:57 漫画书堆得像座塔!
422 00:27:58 我转过来时全都摔到我脸上
423 00:28:00 就像是凭空出现
424 00:28:02 真的?太夸张了!
425 00:28:04 -这不好笑,爸! -太有趣了
426 00:28:06 你哪来的钱?
427 00:28:08 你猜呢?我偷来的,我去抢银行
428 00:28:11 唉呀
429 00:28:12 唉呀,爸爸糟了
430 00:28:14 我们要把这些东西拿回去 你要把东西都退回去
431 00:28:16 -妈,不要 -要
432 00:28:17 -我不会去退货 -爸!
433 00:28:19 -葛瑞芬 -我们应得的
434 00:28:20 为什么没人听我说?
435 00:28:23 葛瑞芬!天啊!你整个下午都这样
436 00:28:27 我要给手机设定密码
437 00:28:29 -你就不能用了 -别把他当敌人
438 00:28:31 -爸,我们一定要搬家 -我们不搬!
439 00:28:33 -别再说了! -艾米
440 00:28:34 我以为小梅才会这样
441 00:28:36 我现在觉得他才是小宝宝
442 00:28:41 -给你,妈妈 -真好
443 00:28:43 谢谢你,甜心
444 00:28:44 葛瑞芬,对不起
445 00:28:45 这跟我想的不一样
446 00:28:48 比萨好吃吗?
447 00:28:49 -不好吃 -是吗?
448 00:28:51 不好吃
449 00:28:55 配鸡块一起吃看看
450 00:28:57 这样比较好吃
451 00:29:08 -是风车! -爸爸!转圈圈!
452 00:29:10 -好 -转圈圈!
453 00:29:11 -爸爸? -转圈!转圈!
454 00:29:13 爸,松鼠跑进来怎么办?
455 00:29:15 我封住洞了,像铜墙铁壁
456 00:29:17 爸爸再见
457 00:29:18 -那干嘛还设陷阱? -这样才万无-失
458 00:29:21 松鼠很狡猾
459 00:29:22 -别担心了 -再见
460 00:29:24 -设定警报,有事打电话 -我会
461 00:29:26 -用新手机打给你 -对,就这样
462 00:29:28 -好好听姐姐的话 -妈妈再见
463 00:29:30 -门要锁好! -再见,我们会锁门
464 00:29:32 我不要睡觉!
465 00:29:33 不行,梅蒂森
466 00:29:35 -整晚不睡! -不行,上楼去
467 00:29:36 不要!
468 00:29:37 好了,这样舒服吗?
469 00:29:40 等一下
470 00:29:41 小猪兽说要亲亲
471 00:29:44 她这么说?
472 00:29:46 亲几下?
473 00:29:48 她说三下
474 00:29:49 -三下? -三下
475 00:29:50 真的吗?好吧
476 00:29:53 一 二 三
477 00:29:56 二十,九百
478 00:29:58 我睡不着
479 00:30:01 为什么?
480 00:30:03 我觉得暴风雨要来了
481 00:30:07 盖瑞说你们大学在同一个棒球队
482 00:30:09 他说你打击很强
483 00:30:11 3A级,我现在宝刀未老
484 00:30:13 别想歪了,芭芭拉
485 00:30:16 他可以去打大联盟,他只是谦虚
486 00:30:18 其实我的肩膀不好,没办法
487 00:30:21 能怎么办呢?
488 00:30:23 还好你有B计划
489 00:30:25 穿西装打领带也很好
490 00:30:26 我一直跟儿子说这样才能付房租
491 00:30:29 我也有西装和领带
492 00:30:31 如果你愿意,周一我就能穿上
493 00:30:32 几点上班?九点?
494 00:30:34 他们刚搬到柳镇
495 00:30:36 我哥在90年代时有间房子在那里
496 00:30:39 因为墓园的事,我们从没去看过他
497 00:30:41 光想到我就打冷颤
498 00:30:43 什么墓园?
499 00:30:45 那个开发区以前是墓园
500 00:30:48 -对,但墓地都迁走了 -对
501 00:30:49 开发商把坟墓都搬到伯斯顿公园
502 00:30:52 有81万平方米,好多年前的事了
503 00:30:56 不会吧!整座墓园都搬走?
504 00:30:58 中介没告诉你们吗?
505 00:31:00 没有,他们完全没提到
506 00:31:02 把尸体都搬走实在不是什么好事…
507 00:31:07 又不是远古部落的墓地之类的
508 00:31:10 嗯,我知道
509 00:31:11 两处开车只要十分钟,亲友还是能去凭吊
510 00:31:14 而且是搬到好一点的区域
511 00:31:16 抱歉
512 00:31:44 呆子,闭嘴
513 00:33:20 没什么好怕的
514 00:35:29 救命!
515 00:35:30 拜托,救命!
516 00:37:05 肯洁!
517 00:37:10 小梅
518 00:37:21 我们麻烦大了
519 00:37:29 葛瑞芬?
520 00:37:33 葛瑞芬!
521 00:37:34 我好怕!
522 00:37:35 不要靠近衣柜
523 00:37:37 不要离开我!
524 00:37:43 肯洁!
525 00:37:45 肯洁!
526 00:40:17 怎么回事?
527 00:40:18 亲爱的,停车
528 00:40:20 停车
529 00:40:22 停车
530 00:40:30 谁来救救我!
531 00:40:32 -葛瑞芬! -爸!救命!
532 00:40:34 葛瑞芬!
533 00:40:36 哦,我的天!宝贝你没事吗?
534 00:40:39 -妈,妈! -没事了,宝贝
535 00:40:41 到底发生什么事了?
536 00:40:43 妈!
537 00:40:44 爸,妈
538 00:40:45 -怎么… -有声音
539 00:40:46 我被关在地下室,树抓住葛瑞芬
540 00:40:49 慢慢讲,我不懂…你说什么?
541 00:40:51 我找不到小梅了!
542 00:41:04 梅蒂森!
543 00:41:06 小梅,亲爱的
544 00:41:13 梅蒂森!
545 00:41:21 小梅?
546 00:41:32 妈妈
547 00:41:41 -梅蒂森? -妈妈
548 00:41:46 妈妈
549 00:41:52 妈?
550 00:41:54 妈?
551 00:41:56 妈!
552 00:41:57 妈!
553 00:41:59 葛瑞芬,怎么…
554 00:42:03 妈妈?妈妈?
555 00:42:10 小梅,你在哪里?
556 00:42:19 妈妈,妈妈
557 00:42:26 爸爸,是你吗?
558 00:42:37 -我不懂怎么回事 -但我们得报警
559 00:42:39 我们要找出真相
560 00:42:41 我们不能报警
561 00:42:43 你要告诉他们什么?我们的女儿…
562 00:42:45 -我不知道怎么回事 -我会说…
563 00:42:47 我们要先弄清楚状况,好吗?
564 00:42:49 听我说,听我说
565 00:42:51 如果你报警
566 00:42:52 -警察会怪我们 -他们不会
567 00:42:54 -他们不会相信 -我们老实说
568 00:42:55 -到处都会有记者 -说实话就好
569 00:42:57 我要跟他们说实话
570 00:43:00 我们一起说实话
571 00:43:01 我要老实说,我要告诉他们
572 00:43:04 但我们不知道实话是什么,亲爱的
573 00:43:07 艾瑞克,我们需要帮忙
574 00:43:11 一定有人会相信我们
575 00:43:16 超自然研究部
576 00:43:19 葛瑞芬最早发现事情不太对劲
577 00:43:22 有声音跟一些东西
578 00:43:28 我们以为是他乱说
579 00:43:31 对不起,孩子
580 00:43:34 我们不知道还能找谁
581 00:43:35 你来这里是对的
582 00:43:37 我在这里念书的时候
583 00:43:39 听过关于这个部门的疯狂传闻
584 00:43:42 我想现在还是一样
585 00:43:44 请问你丈夫在哪里?
586 00:43:46 他在家陪大女儿肯洁
587 00:43:48 我们不想让小梅一个人
588 00:43:50 上次和她接触是在她消失后吗?
589 00:43:54 只有一次,透过电视机
590 00:43:58 抱歉,我知道这听起来很不正常
591 00:44:00 我知道一定很可笑
592 00:44:02 不会,一点也不疯狂
593 00:44:05 -是我的错 -不是的
594 00:44:07 看着我,不是你的错
595 00:44:10 你为什么觉得是你的错?
596 00:44:13 我把她一个人留在那里
597 00:44:15 我知道我不应该那样
598 00:44:18 但我很害怕
599 00:44:20 你当然会害怕
600 00:44:23 你一定要把我妹妹救回来
601 00:44:26 你一定要
602 00:44:29 你做得到吗?
603 00:44:33 我会试试看
604 00:44:51 就是那台电视
605 00:44:53 小梅的手就压在那里
606 00:44:58 葛瑞芬在这座楼梯第一次被树抓住
607 00:45:04 可能和小梅的事有关
608 00:45:06 还有我们在这边会被电到
609 00:45:08 你们想吃三明治吗?
610 00:45:09 -不用了 -我要开始录了
611 00:45:11 -可以吗? -可以
612 00:45:13 请便
613 00:45:17 这是实心的墙
614 00:45:19 我又戳又敲的试过无数次了
615 00:45:23 但你们觉得她是从这边被拉走的?
616 00:45:26 我们不知道
617 00:45:28 你们觉得这是某种神秘通道吗?
618 00:45:32 我说了不知道
619 00:45:33 这给我好吗?
620 00:45:35 她回来后可能会想要
621 00:45:36 我不希望混乱中弄丢了
622 00:45:39 没问题
623 00:45:45 我最近拍到很不可思议的事
624 00:45:49 在奈波维尔一间老房子的钢琴椅
625 00:45:53 在客厅移动了三米
626 00:45:56 花了七小时的时间
627 00:45:58 -移动三米? -对
628 00:46:00 我用特殊缩时摄影机拍到的
629 00:46:04 成功搞定
630 00:46:07 肉眼是捕捉不到这种事的,所以…
631 00:46:20 你的缩时摄影机拍到了吗?
632 00:46:26 根据我的经验
633 00:46:27 这应该不是典型的闹鬼
634 00:46:31 你们的情况
635 00:46:33 应该比较接近恶灵入侵
636 00:46:37 有什么不一样?
637 00:46:39 鬼魂通常是无害的幻影
638 00:46:41 但是恶灵
639 00:46:44 会吵闹、攻击人
640 00:46:47 他们很暴力,会移动物品
641 00:46:49 会突然出现,突然消失
642 00:46:55 然后把小梅也带走?
643 00:47:49 -你没事吧? -没事
644 00:47:52 怎么了?
645 00:47:56 我那时候应该在家的
646 00:48:00 -我应该在家 -别这样,好吗?
647 00:48:02 你现在不能崩溃
648 00:48:05 如果我失去信心
649 00:48:07 你要告诉我“一定会没事,亲爱的”
650 00:48:12 不然我们撑不过去的
651 00:48:28 房子扫瞄完了,现在系统要联机
652 00:48:32 这样如果小梅再跟你们接触
653 00:48:34 我们会比较了解情况
654 00:48:36 也许能把她带回来
655 00:48:38 可以吗?
656 00:48:39 听起来很好,可以快一点吗?
657 00:48:43 小心
658 00:48:47 我问你
659 00:48:50 你爸爸
660 00:48:52 有一阵子没工作了吧?
661 00:48:55 我想是的
662 00:48:58 没关系,没有人是完美的
663 00:49:03 我只是在想
664 00:49:05 如果他想在短时间里发财
665 00:49:08 恶灵绑架案好像不错
666 00:49:11 就算最后是假的也没关系
667 00:49:14 只要公开以后就能上电视
668 00:49:17 -还会有真人秀 -你够了没?
669 00:49:19 那不是很赞吗?
670 00:49:21 我们不想要真人秀
671 00:49:24 我们只要小梅回来
672 00:49:29 你很厉害,小孩
673 00:49:32 非常厉害
674 00:49:35 你在衣柜后面也装了热传感器吗?
675 00:49:38 还没
676 00:49:40 我不知道怎么固定这东西
677 00:49:43 用螺丝固定,伯伊
678 00:49:46 好的
679 00:49:49 老大
680 00:50:01 “用螺丝固定”
681 00:51:10 不会吧
682 00:51:43 该死的
683 00:52:23 找到了
684 00:52:31 无线温度计
685 00:52:59 不要!
686 00:53:31 楼上都弄好了吗?
687 00:53:34 好了
688 00:53:35 热传感器装在衣柜里了吗?
689 00:53:40 算是
690 00:53:42 伯伊,你认真一点可以吗?
691 00:53:45 可以吗?
692 00:53:46 -好 -很好
693 00:53:51 我的意思是
694 00:53:52 有些人相信现实分成很多层
695 00:53:55 我们在实体面
696 00:53:57 但死亡后,精神会到另一个层面
697 00:54:00 所谓天界或是灵界
698 00:54:04 像是同时在这里却又不在这里
699 00:54:10 这样说吧
700 00:54:13 看这边
701 00:54:18 好,然后这个
702 00:54:22 谢谢你,王白威尔博士
703 00:54:23 我们在这个物理层
704 00:54:27 但小梅却被拉到这边
705 00:54:33 在这里,却又不在这里
706 00:54:36 正是如此
707 00:54:40 得有人去那里告诉她怎么回来
708 00:54:45 这是个好主意
709 00:54:51 我敢肯定…
710 00:54:53 我们听不见她,但她能听见我们
711 00:54:57 所以这个设备可以过滤干扰
712 00:55:02 让我们比较能和她沟通
713 00:55:06 我们要怎么开始?
714 00:55:10 只要叫她就好
715 00:55:13
716 00:55:20 小梅?
717 00:55:25 梅蒂森,我是妈妈
718 00:55:30 你听得见吗?
719 00:55:31 梅蒂森,我们要跟你说话
720 00:55:35 你要让我们知道你很安全
721 00:55:42 你在这里吗?
722 00:55:45 小梅,我们要听见你的声音 好吗,亲爱的?
723 00:55:49 你跟妈妈打招呼好不好?
724 00:55:59 你在这里吗?
725 00:56:01 我们都好想你
726 00:56:11 妈妈真的好想好想你
727 00:56:18 妈妈
728 00:56:20 宝贝!
729 00:56:22 嘿,亲爱的,爸爸也在
730 00:56:24 我们都在等你,亲爱的
731 00:56:26 爸爸,你在哪里?
732 00:56:28 我们在家,你要回来我们这里,亲爱的
733 00:56:31 我试过了,可是我找不到你们
734 00:56:36 好,你要继续试,知道吗?
735 00:56:38 因为我们就在这里,你快到了!
736 00:56:42 妈妈?妈妈?
737 00:56:46 爸爸,是你吗?
738 00:56:48 爸爸在这里,亲爱的
739 00:56:50 有人在她旁边!谁在那边,宝贝?
740 00:56:52 -爸爸在这 -谁在你旁边?
741 00:56:54 他们都在我旁边
742 00:57:02 小梅!小梅?小梅?
743 00:57:11 -小梅,你听得见吗? -怎么了?
744 00:57:14 妈妈,妈妈
745 00:57:18 爸爸?
746 00:57:19 小梅!
747 00:57:21 梅蒂森?
748 00:57:25 爸爸,我好怕
749 00:57:32 小梅!
750 00:57:33 等一下
751 00:57:34 包温先生,不!
752 00:58:14 小梅
753 00:58:31 小梅,是我,亲爱的
754 00:58:50 把她还给我!把她还给我!
755 00:58:54 把她还来!你们不能抓走她!
756 00:58:58 出去!
757 00:59:28 你没事吧?有被打到吗?
758 00:59:30 没有?你还好吗?
759 00:59:31 都没事吧?
760 00:59:32 那是什么?
761 00:59:33 你没事,艾瑞克!
762 00:59:35 艾瑞克
763 00:59:36 发生什么事了?
764 00:59:40 包温先生,那里…
765 00:59:44 就是能带回小梅的地方
766 00:59:48 但我们需要协助才能找到她
767 00:59:51 哪一种协助?
768 00:59:53 你听过卡利根伯克吗?
769 00:59:57 不会是他吧
770 01:00:51 你的手怎么了?
771 01:00:54 97年在密歇根州布兰查德
772 01:00:58 屋顶储藏室闹鬼,灵魂不愿离开
773 01:01:03 还好他们不是全部都很凶
774 01:01:06 我们的很凶
775 01:01:09 -小子,还好吗? -没事
776 01:01:10 他来了
777 01:01:11 你们一定是包温夫妇
778 01:01:13 你一定是那位大师了
779 01:01:19 王白威尔博士
780 01:01:21 我们都准备好了,随时可开始
781 01:01:31 你好
782 01:01:32 你是我的偶像,我是伯伊,幸会
783 01:01:35 拿着
784 01:01:41 他知道我们不上电视吧?
785 01:01:43 我告诉过他了
786 01:01:46 那他为什么还愿意来?
787 01:01:48 那就是阴阳交界处?
788 01:01:51 那边掉出一张桌子
789 01:01:53 我差点被压扁
790 01:01:57 情况还好吗?
791 01:01:59 还好的话就不需要我了
792 01:02:09 这间房子不干净
793 01:02:13 什么?
794 01:02:36 好,重要的事先处理
795 01:02:39 告诉我小梅的一些事
796 01:02:42 你们会觉得她比较奇怪吗?
797 01:02:46 -奇怪? -对
798 01:02:47 -什么意思? -怎么样算是奇怪?
799 01:02:49 你听过她和不存在的东西说话吗?
800 01:02:53 对,她有想像朋友,那很正常
801 01:02:57 我想他是说小梅可能有这种天赋
802 01:03:01 我不会说是“天赋”,但没关系
803 01:03:04 你是说她能和鬼说话?
804 01:03:08 她才六岁
805 01:03:10 代表她的生命力还很纯净
806 01:03:13 不会批判或是愤世嫉俗
807 01:03:17 不然他们当初怎么会找上她?
808 01:03:19 他们可没找你们其他人
809 01:03:21 你一直说“他们”,他们是谁?
810 01:03:26 布鲁克告诉我这里以前是墓园
811 01:03:32 -是吗? -爸,真的?
812 01:03:34 冷静点,是以前的事了
813 01:03:36 他们很早就把尸体移走了
814 01:03:38 -他们… -把尸体搬到更好的地方
815 01:03:41 我想他们没有
816 01:03:43 我想他们只是告诉大家他们搬了
817 01:03:47 应该只是把墓碑移走吧
818 01:03:49 尸体都还在这里?
819 01:03:54 哦,天哪
820 01:03:56 我们要应付的不只是几只恶鬼
821 01:03:59 这跟我过去感应到的都不一样
822 01:04:03 比较像是一群暴民
823 01:04:06 他们遭受了非常不公平的对待
824 01:04:10 愤怒与沮丧形成一股强大的新力量
825 01:04:16 就是恶灵
826 01:04:18 他们被困住,绝望不已
827 01:04:20 你女儿是他们脱离炼狱的门票
828 01:04:24 他们想拿她怎么样?
829 01:04:26 他们要用她当作离开黑暗的灯笼
830 01:04:30 引领他们走向光亮
831 01:04:36 如果她进入光亮会怎么样?
832 01:04:39 如果她走进去就没办法回来了
833 01:04:42 他这么说并不表示…
834 01:04:46 那是真的,懂吗?
835 01:04:50 你说的每句话都不合理
836 01:04:52 现在的每件事也都不合理啊
837 01:04:55 衣柜、大树、天花板上闷烧的洞
838 01:04:57 那些都很合理,只有我在鬼扯
839 01:05:00 我不知道,可以吗?我不知道
840 01:05:04 我们只希望女儿回来
841 01:05:09 艾瑞克,我了解你的感受
842 01:05:11 你怎么会了解?
843 01:05:12 我这辈子每天都有这种感觉
844 01:05:15 不知该相信什么,但你该相信
845 01:05:20 我是来帮忙你们的,对不?
846 01:05:27 好吧
847 01:05:31 我们只能靠你了,动手吧
848 01:05:56 每个人都带着定位追踪器
849 01:05:58 万一情况不对
850 01:06:02 我们才能知道你们的位置
851 01:06:05 这要怎么弄?
852 01:06:08 放进口袋里就好
853 01:06:24 很奇怪,对不对?
854 01:06:26 是啊
855 01:06:28 他的腿怎么了?
856 01:06:29 我不知道
857 01:06:32 告诉我怎么操纵好吗?
858 01:06:35
859 01:06:36 有点复杂,你要让我来吗?
860 01:06:39 我可以搞定
861 01:06:42 你们可以问我,不必盯着我的腿
862 01:06:46 我不知道你在说什么
863 01:06:49 我们把话讲开吧
864 01:06:51 你在干嘛?
865 01:06:53 不,我们不想看,这太奇怪了
866 01:06:56 -你怎么了? -你怎么了?
867 01:06:58 2003年在葡萄牙
868 01:07:00 布萨科森林里的修道院
869 01:07:03 有一个很难搞的灵
870 01:07:05 你甩掉他了吗?
871 01:07:07 他带着我的-块腿肉走的
872 01:07:11 好,谢谢你的分享,真恶心
873 01:07:13 我要去吐了,多谢
874 01:07:19 那边又是怎么回事?
875 01:07:23 这个故事很精彩
876 01:07:25 这件事结束后我再告诉你,好吗?
877 01:07:28 如果你没死的话
878 01:07:34
879 01:07:37 -你干嘛这样? -哪样?
880 01:07:40 说些当年勇的故事
881 01:07:42 好像你是个老家伙一样
882 01:07:44 干这行就是这样
883 01:07:45 我们老得比别人快
884 01:07:47 你有小孩吗,伯克先生?
885 01:07:49 可惜没有
886 01:07:51 我太太觉得做这行不适合有小孩
887 01:07:54 不只是因为工作而已
888 01:07:58 -你们两个以前… -很短暂
889 01:08:00 我们又年轻又傻
890 01:08:02 只有一个人傻
891 01:08:03 别自责了,我那时候真的很帅
892 01:08:07 我去检查楼上的数据
893 01:08:09 她也是这样逃离我们的婚姻的
894 01:08:11 投入学术的怀抱,安全稳定的学术
895 01:08:16 -但还是很想我 -我没有
896 01:08:18 你有,一点点
897 01:08:19 一点都没有
898 01:08:20 她忘记我有感应能力
899 01:08:23 我有特殊能力,你知道的
900 01:08:25 也没那么特殊
901 01:08:29 你还好吗?
902 01:08:31 我有点害怕
903 01:08:32 是哦
904 01:08:34 我也是
905 01:08:35 我们要怎么办?
906 01:08:39 我不知道
907 01:08:41 专心想小梅?
908 01:08:42 试试看吧
909 01:08:50 比较不害怕了吗?
910 01:08:52 不,其实没有
911 01:08:54 嗯,我也没有
912 01:08:58 但我觉得比较有勇气了
913 01:09:00 我也是
914 01:09:02 我们好了
915 01:09:04 布鲁克,开始录像!
916 01:09:06 -走吧 -我们这边都好了
917 01:09:08 肯洁,把袋子里的皮带丢给我
918 01:09:14 好,我们先说清楚
919 01:09:18 第一,绳子是我们进出的桥梁
920 01:09:24 里面有一套不一样的规则
921 01:09:27 没有上下之分
922 01:09:30 也没有直线
923 01:09:33 所以我们要自己画一条
924 01:09:37 这条绳子是我们的生命线
925 01:09:39 如果我们放手就找不到回来的路
926 01:09:47 成功了!
927 01:09:53 等我们都弄好了
928 01:09:55 就派直升机去找小梅
929 01:11:32 稳住,要稳住了
930 01:11:36 稳住直升机,葛瑞芬
931 01:12:41 是小梅!
932 01:12:43 小梅?
933 01:12:46 妈妈
934 01:12:48 妈妈?
935 01:12:49 小梅
936 01:12:51 妈妈?
937 01:12:52 是小梅吗?
938 01:12:54 -梅蒂森,听到吗? -妈妈
939 01:12:55 梅蒂森!梅蒂森?
940 01:12:59 梅蒂森,宝贝,小梅,甜心,我是妈妈
941 01:13:04 妈妈?
942 01:13:05 小梅?
943 01:13:07 爸爸?
944 01:13:13 梅蒂森!梅蒂森!
945 01:13:16 -放手!让我进去 -听我说,艾瑞克
946 01:13:19 -我是妈妈,一定要去 -妈,不行!
947 01:13:21 你不能进去!
948 01:13:23 她太接近光了,我进去带她出来
949 01:13:26 不,我去,你去没用,她不跟陌生人走
950 01:13:28 你没有经验
951 01:13:29 -你不知道怎么应付 -好,那我去!
952 01:13:32 葛瑞芬
953 01:13:33 家庭问题以后再解决,先带她出来
954 01:13:36 大家别吵了!葛瑞芬到楼上了
955 01:13:38 葛瑞芬!哦,我的天哪!葛瑞芬!
956 01:13:42 葛瑞芬!
957 01:13:46 葛瑞芬!
958 01:13:47 我不应该留下她一个人的
959 01:13:51 不要!
960 01:13:53 葛瑞芬!不要!
961 01:14:03 葛瑞芬!
962 01:14:05 葛瑞芬!
963 01:14:08 不要!
964 01:14:10 去楼下!抓住绳子!
965 01:14:14 我发出信号你们就用力拉!
966 01:14:18 如果没用怎么办?
967 01:14:20 艾米
968 01:14:21 亲爱的
969 01:14:23 会成功的
970 01:14:30 这不能失败!
971 01:14:32 你说你能跟这些东西说话,对吗?
972 01:14:35 告诉他们该放小梅回来了!
973 01:14:39 我全靠你了!
974 01:14:55 这个小孩没有伤害你们
975 01:14:58 她也没有口出恶言
976 01:15:05 等一下
977 01:15:08 等一下
978 01:15:09 不,他离开画面了,找不到他了
979 01:15:19 小梅?
980 01:15:26 小梅?
981 01:15:35 小梅?
982 01:15:38 葛瑞芬?
983 01:15:56 小梅,我们要离开这里
984 01:16:00 我不能走
985 01:16:01 你可以,我们现在就要走了
986 01:16:15 他们不会让我走的
987 01:16:21 那条绳子!
988 01:16:29 绳子松掉了!
989 01:16:44 跑,小梅,快!
990 01:17:01 小梅!葛瑞芬!
991 01:17:03 哦,我的天
992 01:17:05 我抱住你们了,我的宝贝们 没事的,天啊
993 01:17:07 他们还有脉搏
994 01:17:08 艾瑞克!
995 01:17:09 他们在呼吸,她有呼吸
996 01:17:12 妈妈在这里
997 01:17:13 上帝!天啊!
998 01:17:14 他们没事吧?
999 01:17:16 -现在怎么办? -马上让他们泡水!
1000 01:17:18 好,快点
1001 01:17:20 快醒醒,宝贝
1002 01:17:21 好了,亲爱的
1003 01:17:23 快,宝贝,醒醒啊
1004 01:17:24 听得见吗?听得见妈妈说话吗?
1005 01:17:26 好,快醒来,亲爱的
1006 01:17:28 求求你
1007 01:17:29 葛瑞芬,求你快醒来
1008 01:17:31 -全靠你了,小家伙 -快点醒来
1009 01:17:35 好孩子!好孩子!
1010 01:17:37 -他醒了! -小梅还好吗?
1011 01:17:39 -小梅还好 -小梅没事吧?
1012 01:17:40 小梅会没事的
1013 01:17:41 -听得见妈妈的声音吗 -醒醒宝贝
1014 01:17:44 求求你快醒来
1015 01:17:48 亲爱的宝贝!宝贝!
1016 01:17:50 嗨,亲爱的,嗨,我的宝贝
1017 01:17:53 嗨,妈妈,嗨,爸爸
1018 01:17:57 嗨,甜心
1019 01:17:58 没事的,妈妈
1020 01:18:00 葛瑞芬救了我
1021 01:18:02 对,他救了你,知道为什么吗?
1022 01:18:04 因为你是我们的超人宝贝
1023 01:18:06 对,没错
1024 01:18:09 我爱你们,我爱你,爸爸
1025 01:18:12 哦,我的天,哦,我的天
1026 01:18:25 好了,快上车
1027 01:18:26 我们会回来吗?
1028 01:18:28 不会,宝贝,打死都不会
1029 01:18:31 好了,系上安全带
1030 01:18:33 嘿,谢谢你们
1031 01:18:36 希望我们不会再见面
1032 01:18:38 不知道为何大家总是这么说
1033 01:18:40 -再见 -再见
1034 01:18:44 跟我说你欠我的那个故事
1035 01:18:52 2012年在加州白班克
1036 01:18:55 拍摄闹鬼的洗车场那一集时
1037 01:18:59 音效人员睡着了
1038 01:19:03 -所以不是鬼? -不是
1039 01:19:05 只有拿着超大麦克风打磕睡的人
1040 01:19:14 说你的招牌台词
1041 01:19:16 我不说
1042 01:19:17 妈,我要给萝伦看
1043 01:19:19 伯克,说一下吧!
1044 01:19:21 这间房子干净了
1045 01:19:23 认真点,拜托
1046 01:19:25 这间房子干净了
1047 01:19:27 哦,天哪!她会高兴死
1048 01:19:30 “这间房子干净了”
1049 01:19:32 其实没有
1050 01:19:33 当然干净了,亲爱的
1051 01:19:35 你帮那些灵魂进入光亮了
1052 01:19:37 但他们没有去
1053 01:19:40 -爸,快走! -爸,快!
1054 01:19:42 他们没有进入光亮,妈妈
1055 01:19:43 他们要我带他们去,但我没进去
1056 01:19:46 所以他们也没进去
1057 01:19:49 -爸,走! -走!
1058 01:19:55 快下车
1059 01:20:32 亲爱的,你还好吗?
1060 01:20:34 你没事吧?
1061 01:20:36 -大家都好吗? -好
1062 01:20:37 艾瑞克,艾瑞克
1063 01:20:38 我在这里,宝贝,撑着
1064 01:20:42 小梅呢?
1065 01:20:44 小梅呢?她在哪里?
1066 01:20:45 小梅!
1067 01:20:47 妈妈
1068 01:20:49 我觉得怪怪的,妈
1069 01:20:54 小梅!
1070 01:20:55 -哦,天! -妈!
1071 01:21:12 小梅!
1072 01:21:23 -妈妈!妈妈! -小梅!
1073 01:21:25 妈!
1074 01:21:26 -抓紧! -妈妈!妈妈!
1075 01:21:28 过来,宝贝,过来
1076 01:21:30 妈妈!
1077 01:21:33 加油,宝贝
1078 01:21:34 撑住!
1079 01:21:58 快拉
1080 01:22:00 用力拉!
1081 01:22:04 放过这家人
1082 01:22:07 如同你们希望自己被释放
1083 01:22:24 不,别做傻事
1084 01:22:25 我总是做傻事,所以你才离开是吧?
1085 01:22:28 卡利根,拜托
1086 01:22:29 他们不会放过这家人的
1087 01:22:31 我不想在镜头前假装了,布鲁克
1088 01:22:34 你明知只有我能带他们进入光亮
1089 01:22:39 等一下
1090 01:22:40 你不必这么做
1091 01:22:41 我知道,但我想这么做
1092 01:22:44 等等
1093 01:22:45 我要怎么知道你回来了?
1094 01:22:47 我会想出办法的
1095 01:22:49 再见,布鲁克
1096 01:22:57 艾米,过来这里
1097 01:22:58 我们走
1098 01:23:05 小梅!
1099 01:23:06 我们快走!
1100 01:23:13 小心头,走吧
1101 01:23:14 小梅,好,我们快走
1102 01:23:25 妈妈会抓住你
1103 01:23:27 不要!
1104 01:23:28 肯洁!快过来,我们走!
1105 01:23:30 对不起,我对你那么坏,爸
1106 01:23:32 没关系,亲爱的,之后再说吧?快走
1107 01:23:40 该死
1108 01:23:52 你在干嘛?
1109 01:23:53 这是我的工作!
1110 01:23:55 等等!
1111 01:24:06 爸!
1112 01:24:16 艾米,我们要找辆车
1113 01:24:19 艾瑞克,开我的车吧,快走
1114 01:24:27 妈!
1115 01:24:33 快!我们走!
1116 01:26:12 有他的信号吗?
1117 01:26:18 没有,定位抓不到他
1118 01:26:24 目标:卡利根伯克 距离
1119 01:26:26 等等,有信号了
1120 01:26:40 出售
1121 01:26:43 -你们好! -你好
1122 01:26:45 你们好!看来你们没迷路
1123 01:26:46 胡帕中学棒球队
1124 01:26:48 很漂亮,不是吗?
1125 01:26:49 我想就是这间了,学区好
1126 01:26:51 离高中球场也很近
1127 01:26:54 里面更棒
1128 01:26:55 四间精美的卧室
1129 01:26:56 而且衣柜的空间超多
1130 01:26:59 其实我们没有很想要大衣柜
1131 01:27:01 我们之前的衣柜把我吃掉了
1132 01:27:04 你真可爱
1133 01:27:07 总之这间房子真的很有特色
1134 01:27:10 看看这些壁板和走廊
1135 01:27:13 里里外外都有当时的风格
1136 01:27:15 这是起居室
1137 01:27:16 正面对着后院,很适合小孩
1138 01:27:19 看到那棵老树了吗 房子盖好前…
1139 01:27:23 人呢
1140 01:27:25 人呢
1141 01:27:28 好极了
1142 01:27:30 我们快走吧
1143 01:28:25 这座如迷宫般的下水道
1144 01:28:29 有没有恶灵四窜呢?
1145 01:28:31 我是卡利根伯克,我来这是…
1146 01:28:34 我是布鲁克拍威尔,我们来清理鬼屋
1147 01:28:37 -我还没讲完 -抱歉,不是该我了吗
1148 01:28:39 -我还没讲完 -对不起
1149 01:28:40 我们不会说“清理鬼屋”,剪掉
1150 01:28:43 我以为“卡利根伯克”后就该我
1151 01:28:46 -我没说 -我听到“我来”
1152 01:28:48 所以我就出场了
1153 01:28:49 但你还是错了
1154 01:28:51 好吧
1155 01:28:56 谁能告诉我到底怎么讲才对?