007之皇家赌场完整版(Casino.Royale)(EN)Subtitles

Movie:Casino Royale (2007)4K
Era:2007
Length:144 minute
Country: USA GBR DEU CZECzechRepublic
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:40 (捷克,布拉格)
2 00:01:14 M 并不介意你兼差赚外快
3 00:01:18 她只希望你别盗卖机密
4 00:01:30 如果你这样出场是想吓唬我
5 00:01:32 那你是搞错对象了,庞德
6 00:01:35 要是M这么确定我有问题
7 00:01:39 她会派高阶情报员来
8 00:01:42 身为区主管
9 00:01:44 很清楚谁升上来做高阶情报员
10 00:01:49 档案显示你没杀过人,要升总得…杀两个
11 00:02:11 真可惜
12 00:02:13 我们根本不熟
13 00:02:19 我知道你的枪放哪
14 00:02:23 应该还算够有本事吧
15 00:02:26 是啊
16 00:02:29 他怎么死的?
17 00:02:31 你的眼线?
18 00:02:33 蛮惨的
19 00:03:19 他让你大受影响,对吧?
20 00:03:24 这个嘛
21 00:03:26 你不用担心
22 00:03:29 一回生…
23 00:03:35 是啊
24 00:03:37 二回熟
25 00:03:56 片名:007系列之皇家赌场
26 00:06:27 (詹姆斯庞德,确认升任007)
27 00:07:05 (乌干达,马贝尔)
28 00:07:33 我要怎么信任一个素未谋面的人把钱交给他?
29 00:07:37 你要求引荐
30 00:07:40 我的组织只能担保这点
31 00:08:22 我相信怀特先生已告诉过你
32 00:08:25 多年来我提供了
33 00:08:28 许多自由斗士可靠的金融服务
34 00:08:35 勒齐弗先生,你信神吗?
35 00:08:38 不信
36 00:08:39 我相信合理的投资报酬
37 00:08:42 我不想有财务风险
38 00:08:45 同意
39 00:08:46 我能在全球任何角落提钱?
40 00:08:48 是的
41 00:09:08 钱到手了,放空天舰的股票
42 00:09:11 一百万股
43 00:09:13 你这是和市场对赌
44 00:09:17 这支股市场一致公认只会涨不会跌
45 00:09:20 照做就是了
46 00:09:39 (马达加斯加)
47 00:09:58 看来像我们要找的人,脸上有疤
48 00:10:03 不知炸弹客能不能买意外险?
49 00:10:14 (收到新讯息 ELLIPSIS)
50 00:10:20 他要走了
51 00:10:22 他要走了,他直接朝我走来
52 00:10:25 别碰你的耳朵
53 00:10:28 什么?把手放下
54 00:10:36 别动枪,我要留他活口
55 00:16:17 (南步图大使馆)
56 00:20:10 这只是泪腺渗血
57 00:20:13 亲爱的将军
58 00:20:15 没什么不吉利的
59 00:20:22 全押
60 00:20:26 我手上有两个对子而你有百分之十七点四的机率…
61 00:20:29 拿顺子
62 00:20:56 (英国情报员击毙无武装囚犯)
63 00:20:58 密码何时失效?
64 00:21:01 再过36小时,我想…不、不
65 00:21:04 我们也只有那么多时间了
66 00:21:08 给我们的宾客五分钟离开
67 00:21:11 不然就把他们扔下海
68 00:21:25 他们以为他们是谁?
69 00:21:27 我跟首相报告了连他都明智的…
70 00:21:29 不过问我们的行动
71 00:21:31 你们看这一群自以为是又不负责任的假道学
72 00:21:35 他们只在乎媒体怎么报导
73 00:21:38 庞德怎么可能那么蠢?
74 00:21:40 我让他晋升为007他却扫射大使馆
75 00:21:44 他疯了吗?他跑去哪里了?
76 00:21:46 以前,要是有情报员干了蠢事
77 00:21:49 他就会变节
78 00:21:51 天哪,我真想念冷战时期
79 00:22:05 (讯息:ELLIPSIS(省略))
80 00:22:09 (已传短讯:一则)
81 00:22:11 (手机当地时间:巴哈马)
82 00:22:33 (海洋俱乐部)
83 00:23:09 你还真厚脸皮
84 00:23:11 抱歉
85 00:23:13 下次我会先射爆摄影机
86 00:23:15 先射死自己吧
87 00:23:17 你冲进大使馆
88 00:23:19 违犯了国际关系中…
89 00:23:22 绝对不可违犯的规则
90 00:23:23 为什么?好让你杀了一个小喽罗
91 00:23:26 我们是想讯问他,不是杀了他
92 00:23:27 (情报员击毙无武装囚犯)
93 00:23:29 你应该要有判断力的
94 00:23:32 我有
95 00:23:34 我认为少一个炸弹客是件好事
96 00:23:36 没错,一个炸弹客
97 00:23:39 我们想查出恐怖团体的财源
98 00:23:42 你却给我们一个炸弹客
99 00:23:44 这根本就于事无补
100 00:23:46 这人不是信徒,他只是个杀手
101 00:23:50 感谢你过度发育的食指扣下板机
102 00:23:52 我们无法得知是谁又为何雇用他
103 00:23:55 还有你是怎么知道我住哪里的?
104 00:23:57 跟我查出你名字一样的方法
105 00:23:59 我完全不知道M代表什么
106 00:24:02 再多说一个字,我就要你送命
107 00:24:06 我就知道太早升你了
108 00:24:10 我明白00情报员都很短命
109 00:24:14 所以你犯的错误也会很短暂
110 00:24:22 庞德,愚钝的人可能无法了解
111 00:24:27 不过自大和自觉通常不大有关连
112 00:24:31 所以你要我既是修士又是杀手?
113 00:24:34 任何混混都会杀人
114 00:24:36 我要你除去你的自大
115 00:24:39 冷静的判断状况
116 00:24:42 我得知道我能信任你
117 00:24:47 既然我不能信任你,我要你离开
118 00:24:50 找个地方躲起来
119 00:24:53 想想你的未来
120 00:24:54 因为这些混蛋要你的项上人头
121 00:24:57 而我严重考虑要把你交给他们
122 00:25:08 还有
123 00:25:14 别再闯入我家了
124 00:25:17 再会
125 00:25:36 (巴哈马,拿索市)
126 00:26:32 日安,欢迎莅临海洋俱乐部
127 00:26:56 你要帮我泊车,还是要我等?
128 00:26:59 是的,抱歉,先生
129 00:28:39 (监视录影光碟06年7月6日)
130 00:29:29 欢迎莅临海洋俱乐部,要入住吗?
131 00:29:31 是的,不过事出仓促,我没订房
132 00:29:38 我们有一间海景别墅太好了
133 00:29:44 帮个忙,我昨晚来用餐…
134 00:29:47 把我的车停在一辆1964年的ASTON MARTIN旁边
135 00:29:51 很惭愧的是我刮伤了它的车门,请问…
136 00:29:53 狄米崔欧先生是啊
137 00:29:57 要是他没注意,就别提了
138 00:29:59 他不大能接受坏消息
139 00:30:02 要是我觉得该找他说清楚呢?
140 00:30:06 他在海滩上有栋房子
141 00:30:09 谢了
142 00:31:12 什么事?他在巴哈马
143 00:31:15 你吵醒我…就为了报告他去哪渡假?
144 00:31:17 他登入我们的安全网站
145 00:31:20 用的是你的名字和密码
146 00:31:22 他怎么会知道的?
147 00:31:25 我正在设法查明
148 00:31:27 他在看谁的资料?亚历士狄米崔欧
149 00:31:32 那个卑鄙的家伙
150 00:31:44 现在在看他知名的同伙
151 00:31:55 (勒齐弗)
152 00:31:58 勒齐弗
153 00:32:19 先生,您需要什么吗?
154 00:32:21 晚安,莱姆酒加苏打水
155 00:32:35 我能加入吗?
156 00:32:50 请下小盲注和大盲注
157 00:32:53 我下注了
158 00:33:01 这若是幸运之吻,就晚了两小时
159 00:33:12 该你了
160 00:33:14 我听见了
161 00:33:26 过牌或下注
162 00:33:28 过牌该你了
163 00:33:29 五千
164 00:33:35 跟注五千
165 00:33:49 过牌到你了
166 00:33:53 全押
167 00:33:55 不,等等
168 00:33:57 两万
169 00:33:59 只收桌面筹码,抱歉
170 00:34:04 好吧,这在桌上,是我的车要赌吗?
171 00:34:09 抱歉,狄米崔欧先生
172 00:34:11 别!,给他一个翻本的机会
173 00:34:25 请亮牌,两位
174 00:34:31 三条老K
175 00:34:41 三条A
176 00:34:42 三条A获胜
177 00:34:48 还有泊车票卡
178 00:34:54 谢谢
179 00:35:29 谢谢谢谢,先生
180 00:35:33 怪不得他心情这么恶劣
181 00:35:37 我的错
182 00:35:38 我送你回去?
183 00:35:40 那会让他气炸的
184 00:35:44 恐怕我没那么无情
185 00:35:46 也许你只是欠缺练习
186 00:35:56 也许吧
187 00:35:57 到我那里喝一杯如何?
188 00:36:00 你那里?
189 00:36:02 近吗?很近
190 00:36:12 就喝一杯
191 00:36:39 晚安,先生,欢迎回来
192 00:36:41 欢迎来到我家
193 00:36:55 我看不出来这为什么是我的错
194 00:36:58 这是你的计划,我只帮你逮人
195 00:37:01 英国情报局曾监视过你
196 00:37:07 我怀疑能不能信任你
197 00:37:10 那就别信吧,我无所谓
198 00:37:13 可是我在意我的名声
199 00:37:16 有个人愿意干这桩差事
200 00:37:18 他只需要细节
201 00:37:21 和报酬
202 00:37:34 詹姆斯,你喜欢已婚妇女对吧?
203 00:37:37 那样比较单纯
204 00:37:42 你们这些坏男人是怎么回事?
205 00:37:45 你、我老公
206 00:37:49 我有过很多机会能过的快乐点
207 00:37:51 很多好男人
208 00:37:54 为什么好男人不能像你们?
209 00:37:57 那样他们就变坏了
210 00:38:00 是啊
211 00:38:05 不过会更有趣
212 00:38:12 你丈夫为什么会变成坏男人?
213 00:38:15 我想是本质
214 00:38:18 他工作的本质?
215 00:38:20 恐怕那是个谜
216 00:38:24 我也怕你为了接近他而跟我上床
217 00:38:30 你有多怕?
218 00:38:33 不足以让我却步
219 00:38:43 能问你一个私人问题吗?
220 00:38:47 现在问正是时候
221 00:38:51 ellipsis对你有意义吗?
222 00:39:02 我该问他吗?
223 00:39:05 也许下次吧
224 00:39:08 亲爱的?
225 00:39:14 好,我明白
226 00:39:17 明天见,拜
227 00:39:21 他搭最后一班飞机去迈阿密
228 00:39:26 所以你有整个晚上可以问我
229 00:39:33 那样的话
230 00:39:34 我们需要
231 00:39:36 更多香槟
232 00:39:44 晚安,客房服务
233 00:39:46 晚安,请给我伯兰爵特级香槟
234 00:39:50 还有鱼子酱
235 00:39:51 对,全都要
236 00:39:54 什么?
237 00:39:56 两人份?不,一人份
238 00:40:22 (人体大展)
239 00:40:32 在这等着
240 00:40:38 53号牌
241 00:42:16 (已传讯息)
242 00:42:49 喂?
243 00:42:51 喂?
244 00:43:05 欢迎莅临迈阿密国际机场
245 00:44:46 是的我是庞德,我要找她
246 00:44:49 现在不能打扰她,要留话吗?
247 00:44:52 听着,你去找她叫她打给迈阿密机场警方
248 00:44:56 有颗炸弹要爆了,快去
249 00:44:59 你能稍候一下吗?好吧
250 00:45:06 庞德?你到底想干嘛?
251 00:45:11 我待会再打给你
252 00:45:33 (迈阿密机场今日首航)
253 00:45:35 天舰S570原型机
254 00:45:38 全球最大飞机现身迈阿密机场
255 00:45:47 (启动紧急洒水系统)
256 00:46:23 庞德?庞德?
257 00:46:28 他的目标是天舰原型机
258 00:46:30 今天首航
259 00:46:35 我得挂了
260 00:47:10 (天舰航空)
261 00:52:06 离开这里,快点
262 00:53:41 你的选择权到期了抱歉,我不确定你损失多少
263 00:53:46 一亿零一百二十万六千
264 00:53:58 有人走漏消息
265 00:54:43 因你而死的人越来越多了
266 00:54:47 她先被折磨过你已经杀了她老公
267 00:54:50 她一定是唯一被拷问的人
268 00:54:53 她知道任何会暴露你的事吗?
269 00:54:55 不知
270 00:54:56 你的名字或你的目的?不知
271 00:55:00 狄米崔欧是中间人
272 00:55:02 他一向很知所进退
273 00:55:05 他只看钱办事
274 00:55:07 与勒齐弗有多年往来
275 00:55:11 他是恐怖份子的银行家
276 00:55:13 他帮他们投资,并随时随地提款
277 00:55:16 很好,你来了
278 00:55:18 阿尔巴尼亚人,西洋棋天才
279 00:55:21 数学天才也喜欢透过玩牌证明这点
280 00:55:55 好让你可以监控我了?
281 00:55:58
282 00:56:04 中情局在911之后分析股票市场
283 00:56:08 发现有人大量卖空航空股
284 00:56:12 股价912惨跌,有人捞了一票
285 00:56:16 今早天舰股发生一样的状况
286 00:56:18 或者该说原本会一样
287 00:56:20 原型机被炸毁该公司就会濒临破产
288 00:56:24 相反的,有人却因为下错赌注赌输了上亿元
289 00:56:29 你认为是这个勒齐弗干的?
290 00:56:31 那说明他为何在蒙特内哥罗的
291 00:56:34 皇家赌场设下高额赌局
292 00:56:36 十名赌客,千万赌金筹码兑换最低五百万
293 00:56:40 赢家全拿,可能有一亿五千万
294 00:56:43 很好,我们知道他会在哪里了
295 00:56:46 你要他死,还是想警告一下?
296 00:56:48 我们要他活着勒齐弗没有一亿可以输
297 00:56:53 所以他拿客人的钱玩股票
298 00:56:56 他们要是发现钱没了会很火大
299 00:56:59 我们不能让他赢这场赌局
300 00:57:01 要是他输了,他就会走投无路
301 00:57:03 我们会给他庇护,交换情报
302 00:57:06 我让你参加赌局
303 00:57:08 取代某个组织的代表
304 00:57:11 维勒斯说你是局里牌技最好的
305 00:57:15 我真希望不是这种情况
306 00:57:22 我想请你保持超然客观
307 00:57:26 但我想你不会有那种问题,对吧
308 00:57:30
309 00:57:34 别担心联系的事
310 00:57:37 我们知道你的位置
311 00:57:38 你不用装了
312 00:57:41 你早知道我不会放手的,对吧?
313 00:57:44 我知道你就是你
314 00:57:55 (蒙特内哥罗)
315 00:58:13 我就是金主
316 00:58:17 真是闪亮动人
317 00:58:21 财政部同意资助你参与赌局
318 00:58:24 维丝普
319 00:58:26 你爸妈真不会取名字
320 00:58:29 谢了
321 00:58:31 你老板一定关系很好
322 00:58:33 我没看过这么多钱如此迅速拨款
323 00:58:36 或者这么优雅的现身
324 00:58:40 我能问你钱在哪里吗?
325 00:58:41 一千万汇入你蒙特内哥罗的帐户
326 00:58:44 等我确认投资够审慎之后会再汇五百万
327 00:58:48 我想你很清楚…
328 00:58:52 你输了政府等于资助恐怖份子
329 00:58:58 有么好吃的?
330 00:59:07 你是说,一切靠机率?
331 00:59:10 我原本就担心会有机率问题
332 00:59:12 除非你断定高手会赢
333 00:59:15 那就是要“虚张声势”了?
334 00:59:20 你听说过这招了?
335 00:59:22 那你也知道打牌是跟对手打
336 00:59:25 不是跟自己打
337 00:59:26 而你很会观察人?没错
338 00:59:29 我也察觉得到…
339 00:59:31 你话中带刺
340 00:59:34 我现在确定我们的钱给对人了
341 00:59:37 你不认为这是个好计划,对吧?
342 00:59:40 原来有计划啊?
343 00:59:42 我以为我们拿那么多钱
344 00:59:44 还有几百条人命来赌运气
345 00:59:47 你还能猜到什么,庞德先生?
346 00:59:49 关于你吗?
347 00:59:51 你的美貌是个问题
348 00:59:53 你担心别人不会认真看待你
349 00:59:56 美丽的女人都没大脑
350 00:59:59 对,不过眼前这位伪装自己
351 01:00:01 穿上稍嫌男性化的衣着
352 01:00:03 比她的女同事们都要更积极
353 01:00:05 让她的态度令人讨厌
354 01:00:08 很讽刺的,她的男性主管…
355 01:00:11 将她的不安误解为自大
356 01:00:14 也不愿接纳并晋升她
357 01:00:17 我通常会只拿小孩来推断
358 01:00:21 看你忽视我对你父母的挖苦
359 01:00:25 我敢说你是孤儿
360 01:00:30 好吧
361 01:00:33 就你的衣着来看,你上过牛津
362 01:00:36 也认为是人就该穿成那样
363 01:00:38 不过你的态度这么不屑
364 01:00:41 我猜你不是富豪子弟
365 01:00:43 你学校的朋友也让你吃足苦头
366 01:00:45 那意味着你是受资助上学的
367 01:00:48 因此你的脾气也很大
368 01:00:51 由于你对我的第一印象是孤儿
369 01:00:53 我也认为你是
370 01:00:59 你真的是啊
371 01:01:02 我喜欢这套唬人的把戏
372 01:01:04 那也很吻合事实
373 01:01:06 因为情报局爱找心理失调的人
374 01:01:08 为了保护女王和国家
375 01:01:11 愿意牺牲别人
376 01:01:13 你知道
377 01:01:14 航空特战队退役带着轻松的笑容和昂贵的表
378 01:01:19 劳力士?欧米茄
379 01:01:21 真不错
380 01:01:24 由于才刚认识你
381 01:01:26 我不会叫你冷血混蛋
382 01:01:29 当然不会
383 01:01:30 不过就你的样子看来
384 01:01:32 你认为女人是用完即丢的玩具
385 01:01:35 而不是有意义的娱乐
386 01:01:38 所以虽然你很迷人,庞德先生
387 01:01:40 我会盯紧我们政府的钱
388 01:01:43 而不是你的电臀
389 01:01:46 你注意到了
390 01:01:47 会计师也有想像力好吗
391 01:01:50 小羊肉好吃吗?
392 01:01:51 焦了点
393 01:01:53 有点可惜
394 01:01:56 晚安,庞德先生
395 01:01:58 晚安,琳得小姐
396 01:02:16 豪华饭店,先生
397 01:02:21 谢谢
398 01:02:37 这是最后的细节
399 01:02:41 显然我们很相爱
400 01:02:44 你常让行李员告诉你这种事吗?
401 01:02:47 只有需要短暂的浪漫关系时
402 01:02:50 我是亚灵顿毕许先生,专业赌徒
403 01:02:53 而你是史黛芬妮布却斯小姐
404 01:02:55 我不是你得相信我
405 01:02:58 我不相信
406 01:03:00 我们交往一阵子了
407 01:03:02 所以才同住一房
408 01:03:04 我的家族是忠贞的天主教徒
409 01:03:07 所以为了顾面子,我们要住有两间卧房的套房
410 01:03:10 我真不喜欢有宗教阻挡在我们之间
411 01:03:14 宗教和锁紧的门
412 01:03:16 你不会有问题吧?
413 01:03:18 别担心,你不是我的型
414 01:03:21 太聪明了?
415 01:03:23 单身
416 01:03:44 欢迎莅临豪华饭店,大名是?
417 01:03:46 詹姆斯庞德,用毕许的名字订房
418 01:03:49 欢迎,庞德先生你签吧,亲爱的
419 01:03:53 你代表财政部
420 01:03:59 谢谢,祝您住房愉快
421 01:04:02 我会的,谢谢
422 01:04:07 真好笑
423 01:04:08 勒齐弗消息灵通
424 01:04:10 他知道我是谁,也知道钱从哪来
425 01:04:13 他决定还是要跟我玩玩
426 01:04:15 他不是不顾死活就是过度自信
427 01:04:18 不管怎样都透露出他的个性
428 01:04:20 而他只得到他原本就知道的名字
429 01:04:23 现在他知道你的弱点了
430 01:04:25 他知道你轻率卤莽
431 01:04:28 搭下一班吧
432 01:04:30 这空间容纳不下我和你的自大
433 01:04:35 这是留给你的谢谢
434 01:05:08 我也爱你,M
435 01:05:49 我叫梅西斯,雷内梅西斯我是你的联络人
436 01:05:58 他知道我们在监视他吗?
437 01:05:59 勒齐弗?我可不这么想
438 01:06:02 也许是因为只有我在监视他
439 01:06:07 恐怕要是你在这里惹上麻烦
440 01:06:09 装甲部队并不会来支援你
441 01:06:15 勒齐弗昨天抵达
442 01:06:17 花了点时间重新建立旧关系
443 01:06:21 警察局长现在跟他很麻吉
444 01:06:24 就是他,留八字胡的那个
445 01:06:26 从我的左肩看过去
446 01:06:29 那种人生可不好过
447 01:06:31 可能还会短命
448 01:06:33 他不是很敏感的人
449 01:06:36 我想过要请他,不过说真的
450 01:06:40 我们的价码比不过勒齐弗
451 01:06:51 我不想这么说,不过…
452 01:06:52 最近会计师似乎主宰了情报局
453 01:06:57 我个人并不讨厌会计师
454 01:07:01 她们有许多都是很可爱的
455 01:07:04 我决定给副局长
456 01:07:08 我们贿赂局长的证据比较便宜
457 01:07:12 这年头弄电脑合成照很简单
458 01:07:19 我想你赢的机率变高了,庞德
459 01:07:27 什么事?
460 01:07:29 给你的
461 01:07:32 你要我穿?
462 01:07:37 我要你看起来美艳动人
463 01:07:38 那样当你走到我身后亲我颈背时
464 01:07:41 我的对手会想着你的胸线
465 01:07:43 而不是他们的牌
466 01:07:45 你能为我那么做吗?
467 01:07:48 我尽力
468 01:07:51 谢谢
469 01:08:05 我有一件礼服了
470 01:08:07 晚礼服有普通和优雅两种
471 01:08:10 这是后者
472 01:08:11 我要你看来就像那张牌桌上的人
473 01:08:15 怎么会…
474 01:08:17 这是订做的
475 01:08:19 我初见面时就目测你身材了
476 01:09:15 晚安
477 01:09:32 你一定是替代伯立斯先生的人
478 01:09:35 欢迎,毕许先生
479 01:09:38 还是庞德?我有点困惑
480 01:09:41 我们不希望那样,对吧?
481 01:09:53 各位女士先生,欢迎
482 01:09:55 赌局无限制,德州扑克
483 01:09:58 五张公用牌,每个玩家两张牌
484 01:10:00 这位孟岱尔先生代表瑞士巴赛尔银行…
485 01:10:03 保管赌金
486 01:10:07 各位,你们都存了一千万赌金
487 01:10:09 进一步的五百万赌金要用电汇
488 01:10:12 这些钱会在我的护卫之下
489 01:10:15 直到我和牌局赢家…
490 01:10:18 输入密码
491 01:10:19 然后全数金额就会电汇到
492 01:10:21 全球任何您指定的银行帐号
493 01:10:24 庞德先生?
494 01:10:26 我们照字母顺序来
495 01:10:27 请输入密码
496 01:10:38 六个或以上的字母
497 01:10:52 依牌决定发牌顺序
498 01:11:02 从贾拉多先生开始
499 01:11:04 神野先生下小盲注五千
500 01:11:07 服户先生下大盲注一万
501 01:11:12 好好玩吧
502 01:11:38 四家争牌
503 01:11:42 该您下注
504 01:11:45 过牌
505 01:11:47 过牌
506 01:11:53 加注,五万
507 01:12:08 跟注
508 01:12:12 盖牌
509 01:12:16 盖牌,两人争牌
510 01:12:36 加注,十万
511 01:12:41 你不是该招摇进场惹人注目吗?
512 01:12:44 是吗?原谅我
513 01:12:48 祝你好运,亲爱的
514 01:12:54 该您了,庞德先生
515 01:13:00 抱歉,赌注是多少?十万?
516 01:13:03 跟注
517 01:13:10 你好
518 01:13:12 我想我不用告诉你,你有多美
519 01:13:15 桌上有一半的人都还在看你
520 01:13:19 香槟
521 01:13:36 加注,二十万
522 01:13:44 先生,赌注同等,请亮牌
523 01:13:49 葫芦,三张9和一对2
524 01:13:57 盖牌
525 01:14:06 请叫酒保过来一下
526 01:14:17 一杯干马丁尼,等等
527 01:14:20 三份琴酒加一份伏特加
528 01:14:22 再加半份苦艾酒,加冰块摇匀
529 01:14:24 再加一片去皮薄柠檬是,先生
530 01:14:27 我也来一杯我也是
531 01:14:33 朋友,也给我一杯水果就免了
532 01:14:38 好了吗?
533 01:14:40 现在有人要打牌吗?
534 01:14:42 有人很急呢
535 01:14:52 恕我失陪一下
536 01:15:07 你尝起来真不错
537 01:15:09 我以为我们不用伪装了
538 01:15:12 我们省掉没用的那个再创造一个有用的
539 01:15:16 他在看吗?对
540 01:15:19 我演的角色很火大因为你输太快…
541 01:15:22 根本撑不过午夜
542 01:15:24 怪的是,这刚好反应出我的感受
543 01:15:30 这其实还不太糟
544 01:15:32 我要为它想个名字
545 01:15:35 为了弄清他的习惯,输的很值得
546 01:15:38 什么意思?
547 01:15:40 他唬人时会遮掩自己抽搐的样子
548 01:15:42 唬人?他的牌最好那是他拿到最后一张牌时
549 01:15:46 他赢的机率是二十三分之一他很清楚
550 01:15:49 他加注时手上没牌
551 01:15:51 不可能赢
552 01:15:53 拿到窃听器没?有
553 01:15:57 谢了
554 01:16:02 也许他真能出奇制胜
555 01:16:13 女士先生们…
556 01:16:16 牌局已进行四小时
557 01:16:18 请先休息,一小时后再继续牌局
558 01:16:51 我想我会报告这一晚…无聊的事
559 01:16:59 怎样?
560 01:17:01 你要为我做什么?
561 01:17:03 你把我弄糊涂了
562 01:17:05 你说你等不及我回房间,走吧
563 01:17:31 有什么事有这么重要?
564 01:17:37 很抱歉
565 01:17:42 我的钱呢?
566 01:17:48 晚安
567 01:17:49 我有包裹寄放
568 01:17:56 谢谢
569 01:17:59 你以为能随便就输掉那么多钱?
570 01:18:04 你的钱很安全
571 01:18:08 打开
572 01:18:25 你明天就能拿到
573 01:18:28 所有的钱
574 01:18:43 我想砍你一只手做惩罚不过你需要它打牌
575 01:18:52 伸出你的手
576 01:18:55 伸出你的手,美人
577 01:18:57 不然我就要你的脑袋
578 01:19:09 回你房间,在那等我
579 01:19:25 走楼梯
580 01:19:30 你的品味很差
581 01:19:34 你该找个新男友
582 01:21:38 去找梅西斯
583 01:21:40 就说我把尸体藏这,要他处理掉
584 01:21:44 快去,快
585 01:22:49 你换了衣服,庞德先生
586 01:22:52 希望这个小牌局没令你流太多汗
587 01:22:56 是有一点
588 01:22:58 但除非我开始哭出血否则我不认为那有什么
589 01:23:02 各位若准备妥当,牌局就此继续
590 01:24:07 我手上好像有血,洗都洗不掉
591 01:24:12 让我看看
592 01:24:30 好多了
593 01:24:36 你会冷?
594 01:24:37
595 01:25:37 你处理尸体有麻烦吗?
596 01:25:40 没什么
597 01:25:56 身为死人并不代表就完全没用
598 01:26:01 我要让勒齐弗继续提心吊胆
599 01:26:03 他会怀疑下次该谁倒楣
600 01:26:07 我们的美女呢?
601 01:26:10 她融化了你冰冷的心?
602 01:26:31 跟注
603 01:26:33 盖牌
604 01:26:34 跟注
605 01:26:37 三人争牌
606 01:26:43 三十万
607 01:26:45 加注三十万
608 01:26:49 跟注
609 01:26:52 跟注
610 01:26:58 三人争牌
611 01:27:04 过牌
612 01:27:10 庞德先生?
613 01:27:21 加注五十万
614 01:27:36 你看,就是那个反应,他在唬人
615 01:27:40 老天,詹姆斯是对的
616 01:27:43 该您下注
617 01:27:51 加注,一百万
618 01:28:01 看来有人知道什么我不知道的事
619 01:28:04 盖牌
620 01:28:05 两人争牌
621 01:28:07 该您下注
622 01:28:23 两百
623 01:28:25 再加注,两百万
624 01:28:30 该您了
625 01:28:43 我全押
626 01:28:52 总金额是一千四百五十万
627 01:28:55 看您了,庞德先生
628 01:29:00 庞德得全押,戳穿他唬人的伎俩
629 01:29:05 跟注
630 01:29:08 两位,请亮牌
631 01:29:12 葫芦,三张K和一对A
632 01:29:30 四只J,勒齐弗先生赢
633 01:29:37 你一定以为我在唬人吧,庞德
634 01:29:43 现在休息一小时
635 01:29:45 下一段牌局,大盲注为二十万
636 01:30:26 我还需要五百万重新加入牌局
637 01:30:30 我做不到
638 01:30:32 听着,我犯了错
639 01:30:36 我没耐性,太自大,但我能赢他
640 01:30:39 我很抱歉抱歉?
641 01:30:41 抱歉?
642 01:30:43 何不说…
643 01:30:45 “抱歉,勒齐弗赢定了…
644 01:30:47 他会继续资助恐怖份子杀戮”
645 01:30:49 你因自大而输,就更不可能会赢
646 01:30:52 情况就是这样
647 01:30:54 现在的你只会输更多
648 01:30:57 那么,你是个笨蛋
649 01:30:58 你说什么?你是个彻底的笨蛋
650 01:31:03 看着我的眼睛
651 01:31:06 我能击败这个人,你知道的
652 01:31:10 把你的手拿开
653 01:31:36 一杯伏特加马丁尼
654 01:31:37 要摇或搅拌?我看起来像会在乎的样子吗?
655 01:31:58 把小姐带开
656 01:32:08 真怪的牌局,对吧?
657 01:32:09 抱歉,我该自我介绍,算自己人
658 01:32:13 菲利仕莱特,中情局
659 01:32:18 你该有点自信的
660 01:32:19 要是你冷静点,我想你会赢
661 01:32:22 是可能会赢,失陪
662 01:32:25 你不重回牌桌?
663 01:32:28 不了
664 01:32:33 听着,我一直在输,撑不久了
665 01:32:37 你的赢面比较大,我资助你
666 01:32:41 我是说我要给你钱继续赌
667 01:32:43 只有一件事你若成功,他就是中情局的
668 01:32:49 那赢的钱呢?
669 01:32:52 我们看来像需要钱的样子吗?
670 01:33:07 我们增加盲注金额吧
671 01:33:11 有何不可?
672 01:33:16 下注
673 01:33:20 加注
674 01:33:37 盖牌
675 01:33:45 下注
676 01:33:48 加注
677 01:33:49 加注,五十万
678 01:33:55 盖牌
679 01:33:59 盖牌
680 01:34:05 盖牌
681 01:34:13 你赢了
682 01:34:35 我退出这局
683 01:34:37 抱歉,你要下大盲注
684 01:34:42 请下小盲注
685 01:35:48 是谁?
686 01:35:52 庞德中毒了,他心跳即将停止
687 01:35:57 保持冷静
688 01:35:59 否则你两分钟内就会死亡照我们说的去做
689 01:36:02 我洗耳恭听
690 01:36:04 拿出袋子里的电击器
691 01:36:05 知道是什么了没?正在扫描
692 01:36:13 将导片黏贴胸口
693 01:36:25 心跳过速,是毛地黄
694 01:36:27 我们要给他什么解毒?
695 01:36:32 只要它的电充饱治心律不整的药
696 01:36:35 还不要按红色的钮,先别按
697 01:36:38 他的心脏要停了
698 01:36:39 他休克前的时间只够充一次电
699 01:36:43 拿起蓝色双效注射器脖子中间,注入静脉
700 01:36:47 那能中和毛地黄
701 01:36:52 你快休克了
702 01:36:54 得让心脏继续跳动
703 01:36:56 现在按下红色按钮
704 01:37:03 庞德,快按下按钮快按啊!
705 01:37:54 你没事吧?我?
706 01:37:59 谢了不客气
707 01:38:02 现在快去医院吧我会去的
708 01:38:06 等我赢了牌局就去
709 01:38:08 你不是真的要回去吧?
710 01:38:13 我作梦也没想过
711 01:38:17 下注,一百万
712 01:38:22 全押全押
713 01:38:24 各位,请亮牌
714 01:38:28 两对,A和7
715 01:38:34 皇后大,赢
716 01:38:45 很抱歉
717 01:38:47 上一手牌,害我差点没命
718 01:38:51 这次兑换筹码,进入最后阶段
719 01:38:54 不再接受玩家补进
720 01:38:56 大盲注现在是一百万
721 01:39:07 四家争牌
722 01:39:11 该您下注
723 01:39:16 庞德先生?过牌
724 01:39:17 过牌赌注总额已有二千四百万
725 01:39:24 过牌、过牌
726 01:39:27 全部过牌
727 01:39:29 四家争牌
728 01:39:35 过牌过牌
729 01:39:42 全押,六百万
730 01:39:45 下注,六百万,全押
731 01:39:53 五百万,全押
732 01:39:56 赌注现在是六百万
733 01:40:06 加注
734 01:40:09 加注
735 01:40:10 一千二百万,两人争牌
736 01:40:44 四千零五十万,全押
737 01:40:50 加注,全押
738 01:41:10 我想我就跟你一对一单挑吧
739 01:41:21 跟注
740 01:41:34 赌注总额是一亿一千五百万
741 01:41:38 各位,请亮牌
742 01:41:45 同花,A、K、Q
743 01:41:55 葫芦,三张8、一对A
744 01:42:16 更大的葫芦
745 01:42:19 三张A、一对6
746 01:42:26 庞德先生?
747 01:42:44 黑桃5和黑桃7
748 01:42:47 同花顺
749 01:42:49 4到8
750 01:42:50 此副牌最大
751 01:42:57 庞德先生赢
752 01:43:00 赏你的谢谢
753 01:43:04 恭喜
754 01:43:06 他是你的了非常感激,兄弟
755 01:43:16 恭喜
756 01:43:18 我想庆祝一下是合适的
757 01:43:20 你一小时前差点就没命了
758 01:43:23 来吧,我饿死了
759 01:43:46 梅西斯说美方找上了勒齐弗
760 01:43:50 他们在天亮前会把他带走
761 01:43:53 我想我要帮它取名为维丝普
762 01:43:57 因为的余韵带着苦味?
763 01:43:59 因为一旦喝过,就会只想喝它
764 01:44:05 这句词真不错是很不错
765 01:44:10 可是你却在笑
766 01:44:12 没你笑那么夸张那就算了吧
767 01:44:22 我知道那是什么
768 01:44:26 阿尔及利亚的爱情结
769 01:44:29 真的?我只觉得它很漂亮
770 01:44:32 你并没有那么想
771 01:44:35 是有人送你的
772 01:44:40 他是个很幸运的男人
773 01:44:48 你可以随意切断感情,对不?
774 01:44:51 杀人不会困扰你吗?
775 01:44:54 不然我怎么做好我的工作?
776 01:44:58 我不相信
777 01:45:01 你得有所选择,你知道吗?
778 01:45:03 就因为你做过某件事
779 01:45:05 并不代表你得继续做下去
780 01:45:07 为何不听劝告的人总是爱训人?
781 01:45:11 你认为我不听劝告?
782 01:45:13 我认为你有压力
783 01:45:17 而我认为我永远找不出答案
784 01:45:25 梅西斯找我
785 01:45:27 晚安
786 01:45:29 再度恭喜你
787 01:45:49 梅西斯
788 01:47:43 恐怕你朋友梅西斯其实…
789 01:47:48 就是我朋友梅西斯
790 01:49:33 你的身材练的真好
791 01:49:42 真可惜
792 01:50:02 你知道
793 01:50:04 我一直弄不懂那些折磨手法
794 01:50:08 那是最单纯的手法
795 01:50:10 能引发一个人无法忍受的疼痛
796 01:50:15 而当然
797 01:50:16 不只是立即的痛苦,还有认知
798 01:50:20 知道如果你不快点屈服
799 01:50:23 你的男子气概就会荡然无存
800 01:50:33 唯一的问题是
801 01:50:36 你能及时屈服吗?
802 01:50:40 我要那笔钱
803 01:51:02 琳得小姐会给我帐号
804 01:51:06 所以我只需要你给我密码
805 01:51:18 密码,请说
806 01:51:25 我那下面
807 01:51:28 有点痒
808 01:51:31 帮个忙吧?
809 01:51:40 不!
810 01:51:44 右边!是右边!右边!
811 01:51:48 你是个怪人,庞德先生
812 01:51:52 对了
813 01:51:55 对了、对了
814 01:52:04 现在全世界都会知道你死的时候在帮我的蛋蛋抓痒
815 01:52:11 我会死?
816 01:52:13 我会死?对
817 01:52:15 因为不管怎样,我都不会说密码
818 01:52:18 那意味着你的客人会追杀你
819 01:52:20 把你活生生的剁成碎肉
820 01:52:23 如果你杀了我
821 01:52:24 你就没戏唱了
822 01:52:27 你错的可离谱了
823 01:52:30 就算我宰了你和你的女友
824 01:52:33 你的人还是会张开双臂欢迎我
825 01:52:37 因为他们需要…我知道的一切
826 01:52:42 以便一窥全局
827 01:52:52 给我密码
828 01:52:54 我就让她活命
829 01:53:00 来得及的话,也许能留她全尸
830 01:53:16 你真的不打算告诉我,是吧?
831 01:53:19
832 01:53:22 所以我想
833 01:53:29 我就喂你吃下你那没用的蛋吧
834 01:53:45 我会拿到钱的
835 01:53:49 告诉他们我会拿到钱
836 01:53:51 钱对于我们的组织而言没有信任重要
837 01:54:36 维丝普
838 01:54:40 维丝普
839 01:54:44
840 01:54:47 别是他
841 01:54:48 别是梅西斯
842 01:54:54 我去找医生
843 01:54:59 别是他
844 01:55:02 你有谱吗?
845 01:55:07 什么?他们为什么让你们两个活命?
846 01:55:13 她人呢?
847 01:55:16 在睡
848 01:55:18 我该让你喝下这个
849 01:55:22 真怪
850 01:55:24 杀了所有人,却饶过你和她
851 01:55:28 好像有人想告诉我们什么
852 01:55:33 你有看到杀手吗?
853 01:55:36 没有
854 01:55:39 真可惜
855 01:55:42 喝吧
856 01:55:47 你还记得什么?
857 01:55:49 任何对我们有帮助的?
858 01:55:52 对我们有帮助?
859 01:55:53 还是对你有帮助?
860 01:56:41 你还好吧?
861 01:56:43 我无法不叫醒你
862 01:56:45 每次叫醒你,你看我的样子
863 01:56:51 让我有重生的感觉
864 01:56:57 如果你才刚出生
865 01:57:01 你应该不会穿着衣服吧?
866 01:57:04 你说的对
867 01:57:09 你可以对我做任何事
868 01:57:13 我可以?
869 01:57:15 是啊,这里、那里,哪里都行
870 01:57:20 这是不是表示你开始喜欢我了?
871 01:57:23 是啊,那是我的说法
872 01:57:25 只不过不久之前
873 01:57:27 我还认为你对我的感觉是…
874 01:57:32 我在想一个比厌恶更强烈的字眼
875 01:57:36 恐怕我是个复杂的女人
876 01:57:39 那真的挺令人害怕的
877 01:57:44 来的真是时候
878 01:57:49 孟岱尔先生,瑞士的情况好吗?
879 01:57:52 抱歉,我无意催促
880 01:57:54 不过一亿二千万是很大一笔钱
881 01:57:57 当然是的你没带巧克力来送我?
882 01:58:00 恐怕是没有
883 01:58:03 请你按下帐号
884 01:58:13 接着是密码
885 01:58:15 你按就好
886 01:58:17 我要是知道就会按
887 01:58:20 维、丝、普
888 01:58:37 转帐成功
889 01:58:39 抱歉打扰你们
890 01:58:44 再会了再会了
891 01:58:53 詹姆斯
892 01:58:57 我只要你知道就算在我记忆中
893 01:59:01 只剩下你的微笑和你的手指
894 01:59:04 你还是我所认识最棒的男人
895 01:59:16 那是因为你知道我的手指灵活又能干
896 01:59:23 我不知道不过你很想知道
897 01:59:30 你不会让我进入你内心吧?
898 01:59:35 你又穿回你的盔甲了
899 01:59:37 就是那样
900 01:59:40 我没有盔甲了
901 01:59:43 你已经卸下了我的盔甲
902 01:59:47 不论我剩下什么
903 01:59:50 不论我剩下什么
904 01:59:53 无论我是非
905 01:59:56 我都是你的
906 02:01:00 M有好几天都不会想到我了
907 02:01:03 她忙着拷问梅西斯
908 02:01:05 梅西斯?
909 02:01:07 记得我说过勒齐弗的习惯动作吧
910 02:01:09 梅西斯告诉了勒齐弗
911 02:01:12 他就是那样赢我的
912 02:01:14 栽赃的事也一样
913 02:01:18 我真不敢相信
914 02:01:20 我也是
915 02:01:22 我以为他会保护我
916 02:01:25 不过这下学到教训了
917 02:01:28 每个人都有习惯动作吗?
918 02:01:33 是的
919 02:01:37 每个人都有
920 02:01:40 除了你以外
921 02:01:46 我想那就是我爱上你的原因
922 02:01:50 你爱我?
923 02:01:52 爱到愿意辞去工作环游世界
924 02:01:55 到我们有人找到正当职业为止
925 02:01:58 不过我想那个人一定是你因为我不知道什么叫正当职业
926 02:02:03 你是说真的?
927 02:02:05 你说过…
928 02:02:08 做我这种工作久了
929 02:02:10 也没剩多少灵魂能抢救了
930 02:02:13 我要带着仅存的一切离开
931 02:02:17 那样可以吗?
932 02:02:54 (M:谨此请辞,即刻生效)
933 02:02:56 (詹姆斯庞德敬启)
934 02:04:06 别闹了,我得去银行
935 02:04:10 几点了?
936 02:04:14 你想旅行一个月需要多少钱?
937 02:04:17 我有的是钱
938 02:04:18 不,我要付一半旅行的钱
939 02:04:25 你没戴那条项链了
940 02:04:28 是啊,时候到了
941 02:04:31 是忘记某人的时候了?
942 02:04:39 是明白自己能忘却过去的时候
943 02:04:51 她已经不是你老板了
944 02:04:57 一个月内回去
945 02:05:01 快点,我领钱
946 02:05:04 你买补给品
947 02:05:36 半小时后在这里见
948 02:06:03 你好, M我收到你的信了
949 02:06:07 我们待会再谈那件事
950 02:06:09 现在这里有位财政部来的先生
951 02:06:13 他想问你是否会把赢来的钱回存
952 02:06:19 真是的,我就知道他们不会忘记
953 02:06:22 是啊,我跟他们说不用担心
954 02:06:25 你今天会存吧?
955 02:06:28 我现在正要去银行
956 02:06:31 詹姆斯庞德找孟岱尔先生
957 02:06:35 孟岱尔先生,我领钱出了问题
958 02:06:39 钱被转到您同伴…
959 02:06:41 所给的帐户了
960 02:06:46 看来在我们交谈时,钱就被领走了
961 02:06:52 在哪?威尼斯分行
962 02:06:54 圣马可大广场
963 02:06:57 (取货人半小时内见)
964 02:06:58 有问题吗?
965 02:09:12 我会宰了她
966 02:09:14 让我来吧
967 02:13:35 对不起,詹姆斯
968 02:16:49 她的前男友是法裔阿尔及利亚人
969 02:16:52 他们本来很相爱
970 02:16:55 他被勒齐弗背后的组织绑架
971 02:16:58 他们勒索她,威胁要杀了他除非她合作
972 02:17:03 我们该发现这事的
973 02:17:05 不过有时我们太专心对付敌人
974 02:17:07 却忘了注意我们的朋友
975 02:17:10 你还好吗?
976 02:17:12 她留下了她的手机
977 02:17:15 她一定知道我会检查它
978 02:17:18 她知道你就是你
979 02:17:21 至少这证明了梅西斯的清白不对
980 02:17:24 不对?不对
981 02:17:26 我们刚证明她有罪,不是他无罪
982 02:17:28 这是两回事,继续讯问他
983 02:17:31 你不信任任何人,对吧?
984 02:17:33
985 02:17:35 那你已经学到教训了
986 02:17:39 尽快赶回来,我们需要你
987 02:17:41 我会的
988 02:17:45 要是你需要时间
989 02:17:46 我为什么还需要时间?
990 02:17:49 任务完成,那贱人已死了
991 02:17:56 你没怀疑过那晚你为何没死吗?
992 02:18:00 这不是很明显吗?
993 02:18:01 她拿钱换了你一命
994 02:18:06 我相信她希望他们会让她活命
995 02:18:09 不过她一定知道她这是去赴死
996 02:18:13 这下永远不知道幕后主使是谁了
997 02:18:17 线索都断了
998 02:18:48 (维丝普琳得)
999 02:18:53 (给詹姆斯:怀特先生)
1000 02:19:47 喂?怀特先生吗?
1001 02:19:49 我们需要谈一谈
1002 02:19:50 你是谁?
1003 02:20:23 我叫庞德
1004 02:20:25 詹姆斯庞德