洛杉矶之战(Battle: Los Angeles)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:10 一场史无前例的陨石雨坠落在东京湾
2 00:00:14 东京市民都对这项奇景深感震撼
3 00:00:19 坠落后两小时
4 00:00:21 不知名的敌方抵达海岸线
5 00:00:24 并迅速展开军事攻击
6 00:00:30 目前能确认的是,全世界已经开战
7 00:00:34 (2011年8月12日)
8 00:00:47 (洛杉矶)
9 00:00:48 太平洋标准时间14点46分
10 00:00:51 全球共有12个地区遭到攻占
11 00:00:54 显然是不知名敌人同时发动攻击
12 00:00:58 目标全都是沿海地区
13 00:01:01 这种快速掌控的军事行动
14 00:01:04 完全是典型的军事侵略
15 00:01:07 纽约市死伤惨重
16 00:01:10 波士顿沿海正在设立防卫线
17 00:01:13 我们於格林威治标准时间13点15分和旧金山
18 00:01:17 以及圣地牙哥失去联系
19 00:01:20 状况目前不明
20 00:01:23 我们只知道洛杉矶是西岸最后一道攻击阵线
21 00:01:28 洛杉矶绝对不能失守
22 00:01:34 两公里以西有五架战机被击落
23 00:01:39 我们被击中!抓紧,要坠机了!
24 00:01:42 指挥部失守东北方两公里有平民急需救援
25 00:01:46 向敌人开火,完毕
26 00:01:49 可恶…可恶…
27 00:02:04 片名:世界异战(三区台版官方字幕)
28 00:02:08 (敌方进攻前24小时)
29 00:02:22 早安,现在要做晨间冲浪报导
30 00:02:25 (潘德顿军营圣安诺佛里军事海滩)
31 00:02:26 冲浪者,东北风强劲
32 00:02:29 海面波涛汹涌…
33 00:02:34 加油,加油
34 00:02:36 (麦可南兹上士)
35 00:02:56 -早安,上士-早安,上士
36 00:02:58 早安,上士
37 00:03:00 -早安,上士-早安,上士
38 00:03:02 早安,上士
39 00:03:11 早安,你这臭小子
40 00:03:28 有句话说得好感觉自己老才算老
41 00:03:32 这正是我担心的,我一点感觉都没有
42 00:03:41 接下来是有关太平洋的报导似乎有一小群陨石…
43 00:03:46 (潘德顿军营海军陆战队基地)
44 00:03:47 预计将进入大气层时间是明天清晨时分
45 00:03:51 请进
46 00:03:52 陨石预计将坠入太平洋距离海岸好几英哩
47 00:03:58 -约翰-天啊
48 00:04:01 什么事,麦可?
49 00:04:03 嘿,我们在伊拉克和骆驼的合照呢?
50 00:04:07 我是说你女朋友
51 00:04:09 这是真的吗?
52 00:04:11 上面有你的签名我想一定搞错了,他不会写字
53 00:04:15 你没搞错我服了20年役,知道几时该退伍
54 00:04:19 拜托,你有一大堆勋章和奖章
55 00:04:23 你拿去吧,你好像很爱装潢
56 00:04:26 海军陆战队员有赏味期限过期后…
57 00:04:30 怎么?就会发霉?
58 00:04:31 差不多
59 00:04:33 我会完成训练新兵任务让他们准备作战
60 00:04:38 然后我就走人
61 00:04:41 我们总是需要猛男当打字员
62 00:04:45 约翰,我不像你
63 00:04:47 又丑又慢又弱
64 00:04:52 天啊
65 00:04:55 我在这里必须做出困难的决定
66 00:04:59 尤其是上一次任务
67 00:05:02 我们都希望你的部下安全回来
68 00:05:07 好了
69 00:05:18 你过期了
70 00:05:20 你可以下架了
71 00:05:22 上士
72 00:05:36 我知道的一切都在这里
73 00:05:56 数月或数年前才能预估的陨石
74 00:06:00 在四小时内突然冒了出来
75 00:06:02 这些影像能让大家知道这些陨石坠落的速度
76 00:06:06 (史戴鲁下士)
77 00:06:08 科学家正在急著寻找答案
78 00:06:11 你知道吗?像你这种大只佬
79 00:06:13 闻花香超变态的
80 00:06:16 你应该买绣球花
81 00:06:18 婚礼很常用,有绿色和蓝色
82 00:06:21 伴娘的礼服什么颜色?
83 00:06:23 (哈里斯下士)
84 00:06:24 -问得好-你真是够了,闻闻看
85 00:06:29 什么事,美女?
86 00:06:31 她说买到三百块会送百合花束
87 00:06:35 我知道很贵,但会很美你觉得怎样?
88 00:06:38 三百块?不会吧?
89 00:06:40 有什么好想的,你只结婚一次三百块算什么?
90 00:06:44 -多谢哦,史戴鲁-不客气
91 00:06:49 那天属於你的你想怎样就怎样吧
92 00:06:55 我要好好扁你一顿你这是在干嘛?
93 00:06:57 整你呀
94 00:06:58 我们明天要挑蛋糕
95 00:07:00 我等不及了
96 00:07:02 我超爱蛋糕的
97 00:07:13 (艾杜夸医护兵(大夫))
98 00:07:16 大夫,你在干嘛?
99 00:07:18 和家人视讯
100 00:07:19 那是你女友?哇,她超美的
101 00:07:23 大夫,好样的
102 00:07:29 她是我老妹
103 00:07:32 (奎雷洛上等兵)
104 00:07:34 真是的
105 00:07:36 歹势,我只是发表客观意见
106 00:07:40 别闹了,别闹了啦!
107 00:07:42 (鲍德医官)
108 00:07:43 抱歉,他在看诊,请留言
109 00:07:45 医生,我能先吃一颗吗?
110 00:07:49 吃坏肚子别怪我
111 00:07:54 放很久了
112 00:07:57 你觉得你有进展吗?
113 00:07:59 (柯恩上等兵)
114 00:08:01 有,有
115 00:08:04 我睡得好多了
116 00:08:06 我在靶场也没那么焦虑
117 00:08:09 我刚回来只要听到砰砰声
118 00:08:12 就会很紧张,害我比以前更糟
119 00:08:16 不过现在
120 00:08:19 你知道…我不怕了
121 00:08:21 所以我觉得有进展
122 00:08:23 你觉得我的状况怎样?
123 00:08:26 你会让我打仗吗?
124 00:08:29 因为我觉得我很好
125 00:08:34 下星期复诊
126 00:08:38 我们再讨论这件事好吗?
127 00:08:42 好,谢谢你,多谢你,医生
128 00:08:53 哈里斯的未婚妻要他在我们…
129 00:08:57 出征前两星期搞定婚礼
130 00:08:58 (拉克下士)
131 00:09:00 我觉得她是故意想整他
132 00:09:05 他只有两星期可以办婚礼
133 00:09:08 所以在我们走之前我想先来看看你
134 00:09:12 我把老爸的五号铁杆带来你知道那代表什么吧
135 00:09:17 我和弟兄们今晚要遵守传统
136 00:09:22 玩得开心点
137 00:09:26 我会很快再来看你
138 00:09:32 很快再见
139 00:09:37 小摩,靴子拿来,我要打了这样才对嘛
140 00:09:44 她们来了
141 00:09:45 别漏气,别说你是处男
142 00:09:48 你怎么知道…谁说我是处男?
143 00:09:51 大家都知道,看看你的脸
144 00:09:53 你跟她说什么?什么?
145 00:09:57 拜托,你们把我害惨了
146 00:10:02 哇塞,好样的,你真行
147 00:10:05 奈及利亚也有高球场尹米雷
148 00:10:07 我怎知?这是美国运动耶
149 00:10:11 艾杜夸是医疗兵,就像医官
150 00:10:14 不对,医官是陆军我是海军医疗兵,不一样
151 00:10:17 水手,你说的对
152 00:10:19 我是来当医生的
153 00:10:26 喝慢点
154 00:10:28 那是第五瓶了
155 00:10:30 你喝了几瓶?
156 00:10:32 我没醉
157 00:10:33 -连尼罕先生呢-嘿
158 00:10:37 他老妈让他17岁就入伍
159 00:10:40 我得照顾他,他啥都不知道
160 00:10:49 -别吐在我车上-慢点,慢点
161 00:10:52 -好耶!-别吐在我车上
162 00:10:55 -来,敬连尼罕-敬连尼罕!
163 00:10:58 祝好运,菜鸟
164 00:11:00 绝不撤退!
165 00:11:01 太空总署面临紧急状况
166 00:11:04 目前了解陨石群会坠落在八个城市的外海
167 00:11:09 数字可能会增加
168 00:11:11 南加州正在进行紧急疏散
169 00:11:14 从海岸线撤退到内陆
170 00:11:17 但仍有好奇民众挤著看奇景
171 00:11:20 -你这么早起床干嘛?-中尉,我还是不习惯
172 00:11:29 我有没有别歪?
173 00:11:31 -要我帮你别吗?-很难弄
174 00:11:33 (马丁纳兹中尉)
175 00:11:34 这些横杠一定要和甲板平行这样才正确
176 00:11:38 -我要走了,别忘了打给葛先生-好
177 00:11:40 -晚点打给我-晚点打给我
178 00:11:46 我的乖宝宝…走了
179 00:11:55 (潘德顿军营训练场)
180 00:12:07 动作快点!快点!
181 00:12:14 快步走!前进!
182 00:12:20 陆战队员!上车向部队报到!快点!
183 00:12:25 快点!快走!
184 00:12:27 快点!
185 00:12:28 -快上车!-快点!
186 00:12:31 怎么回事,中尉?
187 00:12:35 陨石群坠落在加州
188 00:12:38 他们要整座基地动员
189 00:12:41 我要你回部队,他们需要你
190 00:12:46 士官长
191 00:12:49 全员动员,上士
192 00:12:56 -你应该听说我们要动员-是的,长官
193 00:12:59 我要升你为小队长责任重大,但你能胜任
194 00:13:03 谢谢你,长官
195 00:13:05 南兹上士要取代贝克上士
196 00:13:09 你对他知道多少?
197 00:13:11 他是个尽忠职守的陆战队员
198 00:13:15 别唬烂我,下士
199 00:13:17 你听过他的上次任务吗?
200 00:13:20 只有大家都知道的惨痛细节
201 00:13:24 但你才是我们的中尉
202 00:13:26 我们只听你的命令,长官
203 00:13:32 你被派到第一连马丁纳兹的部队
204 00:13:37 他的上士告假,你得取代他
205 00:13:42 中尉在一点钟方向
206 00:13:45 他是个菜鸟
207 00:13:47 刚从军校毕业
208 00:13:49 才来了一个月,但他很聪明
209 00:13:53 这只是疏散行动,由他指挥
210 00:13:57 帮忙看好他
211 00:14:02 别把我的文件弄丢
212 00:14:05 -中尉-午安,上士
213 00:14:07 -很高兴见到你-谢谢你,长官
214 00:14:09 我们因为陨石群被派去协助疏散行动,对吧?
215 00:14:13 我猜是吧
216 00:14:15 我很高兴能和弟兄们上战场
217 00:14:18 大约在太平洋标准时间清晨4点42分…
218 00:14:22 谁拿走我的小馄饨?你吗?
219 00:14:25 你以为这是演习吗?
220 00:14:26 准备好,这是来真的
221 00:14:33 陨石继续坠落在加州、爱尔兰以及孟加拉湾…
222 00:14:38 下士…下士…
223 00:14:39 -下士…下士…-是?
224 00:14:41 这只是演习,对吧?
225 00:14:43 不,他们把南兹调来,一定有事
226 00:14:46 这下好了,他只想退伍我们却得听他的
227 00:14:50 -小史!-你拿走小馄饨?
228 00:14:52 听说南兹上次超?的
229 00:14:55 一个人杀死十个叛军,对吧?
230 00:14:57 -你只听到这个吗?-冷静点
231 00:15:00 对,强森说他超猛的
232 00:15:03 别道听涂说
233 00:15:05 -走吧,事情很严重-我又做了什么?
234 00:15:07 南兹上次害几个人被杀死
235 00:15:10 你在说什么?
236 00:15:11 大家都这么说包括拉克的兄弟
237 00:15:13 我知道你不知道但别担心,别担心
238 00:15:18 看来会有一场硬仗
239 00:15:21 以我的经验,硬仗没那么难打
240 00:15:25 听好,上士,我们把话讲清楚
241 00:15:28 我知道你的丰功伟业但这是我的部队,我的部下
242 00:15:33 -不会有麻烦,对吧?-不会,我们都听你的
243 00:15:37 我们的初步评估是错误
244 00:15:42 大夥儿听好了!拿了武器
245 00:15:45 装备和弹药就给我快点出发!
246 00:15:50 我有白人饶舌歌,这应该就够了
247 00:15:54 国民兵在海滩附近疏散民众
248 00:15:57 听说军方也开始派遣部队
249 00:16:02 她说的是我们!是我们!
250 00:16:05 为了陨石群派遣部队?他们干嘛这么高兴?
251 00:16:08 刚才坠落大海的陨石
252 00:16:10 (陨石坠落在圣塔莫尼卡海岸)
253 00:16:12 造成大量的烟雾能见度愈来愈低
254 00:16:15 这些物体进入大气层才被发觉
255 00:16:20 太空总署说它们不是以极速坠落
256 00:16:23 而是在坠落前减低速度
257 00:16:28 这些物体以密集的团状物掉进海里
258 00:16:32 全都是在大城市的十哩以外
259 00:16:35 哈伯望远镜的热感影像显示
260 00:16:37 每个团状物的核心都有一个比其它更大的物体
261 00:16:41 这些核心物体的形状都相同
262 00:16:45 看起来是机械物
263 00:16:48 这不是陨石群
264 00:16:50 我们进入军队保护状态,没错
265 00:16:53 快点,每个部队都要全副武装
266 00:16:57 准备迅速行动
267 00:16:59 准备战斗
268 00:17:01 这是我受训的目的
269 00:17:05 海巡队船舰发出求救信号
270 00:17:09 影像很模糊,我的天啊!
271 00:17:12 又有一个陨石坠落海面
272 00:17:15 这次最近,就在船舰后方
273 00:17:18 有两或三个陨石坠落
274 00:17:22 要命
275 00:17:23 棚内有更多资讯吗?我的天!
276 00:17:28 凯特?你听得到吗?
277 00:17:32 -闭嘴…闭嘴…-凯特,你听到吗?
278 00:17:36 听到,我听到了快离开,快离开那里
279 00:17:41 海里出现什么?
280 00:17:43 我看不清楚,但是有东西出现
281 00:17:46 前面有太多人群我正试著看清楚那是什么
282 00:17:51 我并不确定但看起来是模糊的形体
283 00:17:55 也许有5、6、7个我看到8个形体
284 00:18:00 -那是什么鬼东西?-靠!
285 00:18:02 -你们看!-小史,你看到了吗?
286 00:18:05 我要回去了大家都得立刻离开
287 00:18:16 我们得走了,我要回去了
288 00:18:19 天啊!
289 00:18:21 (潘德顿军营航空站加州)
290 00:18:22 (潘德顿军营航空站加州)
291 00:18:24 快走,快走
292 00:18:27 葛下士和尹下士都是神枪手
293 00:18:30 也是火力组组长
294 00:18:33 连尼罕上等兵也是神枪手
295 00:18:36 -紧次於奎雷洛上等兵-你觉得怎样,四眼仔?
296 00:18:41 不知道,异形?
297 00:18:43 -你是说外星人?-不,尹米雷
298 00:18:45 -加拿大人-你一定要开玩笑吗?
299 00:18:48 第一小队,列队,上吧!
300 00:18:52 大家都听说了
301 00:18:54 南兹上士要取代贝克上士
302 00:18:57 我们很幸运有他加入
303 00:19:00 情况是这样子我们面对不知名的敌人
304 00:19:04 我们不知道他们的数量有多少或是武力有多强大
305 00:19:08 但我们要为我们的土地
306 00:19:11 家庭、家园和我们的国家奋战
307 00:19:15 不管是什么,都要奋战到底绝不!
308 00:19:19 -撤退!-战斗!
309 00:19:20 -绝不撤退!-列队,上吧!
310 00:19:33 第一个进去,最后一个出来!
311 00:19:36 深呼吸,你会记得你的训练
312 00:19:40 谢谢你,上士
313 00:19:43 -你有话想说吗?-没有,上士
314 00:19:46 你得了银星勋章我兄弟躺在棺木回家,我了
315 00:19:52 全员注意,准备听状况报告
316 00:19:56 敌方侵入内陆
317 00:19:58 外星人?不可能,对吧?
318 00:20:03 很快就知道了,兄弟
319 00:20:10 万一头被炸掉还是能辨别尸体
320 00:20:16 敌方拥有强大攻击武器
321 00:20:18 火力和高爆炸弹药一样强大
322 00:20:21 (第二章透过耶稣获得自由)
323 00:20:24 嘿,上士!向我保证不要让我…
324 00:20:28 被来自外太空的异形活捉
325 00:20:33 打仗没有保证
326 00:20:36 别开玩笑,专心一点
327 00:20:40 敌方按照战略行动他们的战略经过协调
328 00:20:45 千万别低估敌方的作战能力
329 00:20:50 (我亲爱的妻子)
330 00:20:55 民众疏散得还不够快
331 00:20:58 重复,疏散得还不够快
332 00:21:00 全员注意,敌区后方有平民
333 00:21:06 永远忠诚!完毕!
334 00:21:43 你得先约我吃饭才对
335 00:21:45 抓紧了,会很颠簸
336 00:22:24 (圣塔莫尼卡机场前哨作战基地)
337 00:22:31 走吧…走吧…
338 00:22:43 快…快…
339 00:22:47 列队!
340 00:22:56 -什么状况?-状况是这样
341 00:22:59 圣塔莫尼卡大部分的平民都撤走了
342 00:23:02 离海边一哩的林肯大道有道防线
343 00:23:06 空军有疣猪战机和B-52轰炸机
344 00:23:09 他们会在19点30分进行整区轰炸
345 00:23:15 该死
346 00:23:19 我们要夷平圣塔莫尼卡?
347 00:23:21 到处都是那些鬼东西
348 00:23:23 它们是外星人,我们要火力全开
349 00:23:26 把它们炸回外太空它们只有地面部队,没有飞行物
350 00:23:30 所以空军会把它们撂倒
351 00:23:33 我们会拥有空中优势
352 00:23:35 -你说?大部分的平民″?-没错
353 00:23:38 收到求救信号,已经派出小队
354 00:23:40 G连负责圣塔莫尼卡到奥林匹克
355 00:23:43 F连,奥林匹克到皮可
356 00:23:46 E连,皮可到海洋公园
357 00:23:48 马丁纳兹中尉我要你派一小队和机关枪小组
358 00:23:52 从林肯大道往西前进到位於这里的警局
359 00:23:56 -威尼斯和艾玛罗莎街口-威尼斯和艾玛罗莎街口
360 00:23:59 警方全被歼灭
361 00:24:00 但仍有平民发出求救信号我们不知道有多少人
362 00:24:05 救出生还者后通知我们
363 00:24:07 我们会派直升机去接你们
364 00:24:10 听清楚轰炸前你们只有三个小时整
365 00:24:14 不管怎样我们都会准时轰炸
366 00:24:18 所以尽快带著平民离开
367 00:24:20 杀死任何不是人类的东西
368 00:24:24 快去完成任务吧!
369 00:24:26 上尉,这不是演习一定要死守防线,了解吗?
370 00:24:30 了解,长官
371 00:24:38 (林肯大道:陆战队防线)
372 00:24:39 (2小时47分后进行轰炸)
373 00:24:40 它们从海岸线朝东进入郊区G连被歼灭
374 00:24:43 L连要求紧急空中支援
375 00:24:46 平民被困在敌区
376 00:24:49 撑著点
377 00:24:51 马上爆炸!
378 00:25:07 军队在每个主要海岸线集结
379 00:25:10 联合国召开紧急会议
380 00:25:13 设法分享全球的…
381 00:25:16 资源以及情报
382 00:25:18 小心,上!
383 00:25:21 是这里吗?我们该去哪里?
384 00:25:25 老天爷
385 00:25:39 从这里开始,任何东西都是敌人
386 00:25:42 小心前进
387 00:25:54 安全
388 00:25:58 用这种方法当公民有够衰
389 00:26:01 靠,我宁愿到阿富汗
390 00:26:03 中尉,警局有多少平民?
391 00:26:07 我不知道,保持警戒
392 00:26:16 -那是什么?-太扯了
393 00:26:19 罩子放亮点
394 00:26:21 不知名敌人以迅速的军事行动
395 00:26:24 突破我们的海岸线
396 00:26:27 目前有太多没有答案的疑问
397 00:26:30 但是能确认的是,全世界已经开战
398 00:26:35 罩子放亮点
399 00:26:39 看到什么吗?
400 00:26:43 啥都看不到
401 00:26:46 -柯恩,看到街名吗?-什么也看不见
402 00:26:50 警局在西北方一公里外
403 00:27:26 -12点钟方向!-前方一百米
404 00:27:29 -这是E连,我们需要…-把无线电关掉
405 00:27:41 -只是一只狗-只是一只小狗,过来
406 00:27:45 -只是一只狗-狗狗
407 00:27:46 -狗狗-狗狗
408 00:27:48 它叫什么?葛伦
409 00:27:50 拜托,谁会替小狗取名葛伦?
410 00:27:52 你要叫它小飞吗?
411 00:27:55 注意!
412 00:28:03 -哪里来的?-不知道
413 00:28:06 连尼罕,小心头!
414 00:28:07 屋顶!
415 00:28:12 敌火!11点钟方向!
416 00:28:14 -它们在屋顶!-掩护他!
417 00:28:22 25米!25米!
418 00:28:26 -中尉!-从左翼上屋顶!
419 00:28:29 掩护,掩护!
420 00:28:33 -我们得快走!-拉克!
421 00:28:35 -是?-找到巷子的出口!
422 00:28:37 是,上士柯恩、小摩,我们走!
423 00:28:43 起来!快走!
424 00:28:45 撤退!
425 00:28:47 快走,快走!
426 00:28:48 敌方开火,把头低下!
427 00:28:51 -它们打哪儿来的?-撤退!
428 00:28:53 敌方开火,把头低下!
429 00:28:55 到处都是敌人!
430 00:28:57 你看到什么?
431 00:28:58 不知道,啥都没看到
432 00:29:00 我们要怎么出去?
433 00:29:02 -中尉,出口咧?-我正在想
434 00:29:04 -我们被困住了!-我们到墙角,快!
435 00:29:07 -快走!-有埋伏!
436 00:29:12 看不到对方!
437 00:29:13 我被击中!
438 00:29:16 掩护我,拉克!
439 00:29:28 -同袍受伤!-好烫哦!
440 00:29:34 该死!
441 00:29:36 我来救你,奎雷洛
442 00:29:43 中尉!中尉!中尉!
443 00:29:52 我掩护你们!
444 00:29:54 找到出口!大家快走!
445 00:29:57 快走!
446 00:29:58 上士,找到出口了!我们快走!
447 00:30:03 撤退,撤退!
448 00:30:09 撤退,撤退!
449 00:30:14 (新闻快报)
450 00:30:15 (英国遭到攻击)
451 00:30:19 快走!快走!
452 00:30:24 罗伦佐!
453 00:30:26 快走,快走!
454 00:30:28 别停下来,快走!
455 00:30:30 我啥都看不见!
456 00:30:36 该死…!小尹!
457 00:30:39 天啊…天啊…
458 00:30:42 美军陆战队,我们要进来!
459 00:30:44 美军陆战队,有人吗?
460 00:30:46 厨房安全!中尉!
461 00:30:49 看看窗口!安全吗?
462 00:30:51 把伤兵抬到厨房!
463 00:30:54 柯恩、拉克,检查屋后
464 00:30:56 -遵命,上士-马上去
465 00:31:02 大夫,他们几时能行动?
466 00:31:04 十分钟,十分钟,上士
467 00:31:07 你要我吗?来呀!我在这里!
468 00:31:10 小尹,看到什么?
469 00:31:11 啥都没有,什么都看不到
470 00:31:14 -浓烟中能见度是零-你死定了!
471 00:31:16 别乱叫,西门!你没杀死它们就会被打死
472 00:31:20 你的命令,长官?
473 00:31:23 我害我们中了埋伏
474 00:31:26 -小摩,联络到指挥部吗?-不行,长官
475 00:31:29 -我们得找到逃出去的方法-你作主,你的命令?
476 00:31:38 呼叫救援小队我们得先把伤兵带走
477 00:31:42 -收到-大夥儿,连尼罕呢?
478 00:31:45 他没进来,他在哪里?
479 00:31:47 -连尼罕?-连尼罕?
480 00:31:48 有人看到连尼罕吗?
481 00:31:50 -连尼罕!-我去找他
482 00:31:52 小尹、哈里斯,跟我来我们得出去
483 00:31:56 我来照料伤兵,在十街会合
484 00:31:58 准备行动,很快就走
485 00:32:02 可恶
486 00:32:12 小摩
487 00:32:14 小摩?
488 00:32:18 拜托,小摩,收到吗?
489 00:32:21 你在哪里?
490 00:32:22 上士?
491 00:32:24 我得关掉无线电那些东西到处都是
492 00:32:27 我们来找你,你在哪里?
493 00:32:30 我在公寓大楼的洗衣间
494 00:32:33 好像是在三楼
495 00:32:44 大楼是什么颜色?连尼罕?
496 00:33:05 该死
497 00:33:13 连尼罕?
498 00:33:15 连尼罕?
499 00:33:21 可恶
500 00:33:32 好光滑…
501 00:33:35 光滑代表很快
502 00:33:38 该死
503 00:33:46 噢,靠
504 00:34:39 -连尼罕!-连尼罕,把枪放下!
505 00:34:42 搞什么…?
506 00:34:53 继续开火!
507 00:34:58 天啊!那是什么东西?
508 00:35:00 它没死,它们没死我射了一百次,它们还不死
509 00:35:04 你再脱队我就亲自毙了你
510 00:35:07 小尹,丢颗手榴弹,走吧!
511 00:35:10 来吧,我帮你
512 00:35:13 手榴弹
513 00:35:19 (十街,圣塔莫尼卡大道)
514 00:35:19 (十街,圣塔莫尼卡大道)
515 00:35:22 (距离警局1点3英哩)
516 00:35:27 街上安全
517 00:35:30 蹲下来
518 00:35:31 -大夫,怎么回事?-没事了,走吧
519 00:35:40 -那是连尼罕-拉克
520 00:35:43 你欠我五块我说过,处男不会这么快就死
521 00:35:47 到警局吗?
522 00:35:49 -好,我们走吧-我们走
523 00:36:05 -那是哪里来的?-银行的门是开的
524 00:36:08 照顾他
525 00:36:09 枪火从哪里来?
526 00:36:11 -柯恩!-银行的门是开的!快走!
527 00:36:14 快点,走吧!
528 00:36:18 小史,你掩护前方…哈里斯,掩护前方
529 00:36:22 屋顶安全!
530 00:36:24 我来掩护
531 00:36:25 哈里斯,查出炮火从哪里来
532 00:36:28 小尹,看著屋顶
533 00:36:30 -看著屋顶,看著屋顶!-屋顶安全!
534 00:36:33 拉克,跟著我!
535 00:36:34 有人看到炮火从哪来吗?
536 00:36:38 大夫,多严重?
537 00:36:39 颈部和脸部三级灼伤
538 00:36:43 你很快就能冲浪了,西门
539 00:36:46 该死
540 00:36:51 -敌人,12点钟方向-敌人,12点钟方向
541 00:36:53 敌人,12点钟方向
542 00:36:57 准备开火!
543 00:36:59 等一下
544 00:37:00 是友军
545 00:37:03 -可恶-是友军,把他们带进来
546 00:37:10 过来
547 00:37:15 到后面!快点!进来!
548 00:37:18 -你们是哪个部队?-第40步兵师
549 00:37:22 其他的人呢?
550 00:37:24 不是死了就是失踪
551 00:37:27 我遇到一名空军
552 00:37:29 空军上士艾莲娜桑托斯
553 00:37:31 第61联队,情报、监视、勘察队
554 00:37:36 那你在这里干嘛?
555 00:37:38 我们追踪12公里以南的敌方讯号
556 00:37:42 它们知道我们的位置突袭我们
557 00:37:46 只有我生还
558 00:37:47 我在前往安全区的路上遇到他们
559 00:37:52 你会用武器吗?
560 00:37:54 恕我直言,上士我不是靠美色活到现在
561 00:37:58 -我已准备好要报仇-很好
562 00:38:02 中尉!直升机25分钟后到
563 00:38:05 收到我们赶去警局吧
564 00:38:08 抬著西门走吧!
565 00:38:14 小摩,掩护我们!右翼,那栋建筑物!
566 00:38:18 小心你们的脚!
567 00:38:20 警局在那里救出平民,回到安全区吧!
568 00:38:26 一定要快点!
569 00:38:29 (西洛杉矶警局)
570 00:38:34 快点,快点!
571 00:38:36 我陪伤兵等救援直升机
572 00:38:39 我去救平民柯恩、狄佛,跟我来
573 00:38:41 -我需要弹匣-好
574 00:38:45 桑托斯,直升机来了帮忙抬担架
575 00:38:49 美军陆战队!
576 00:38:53 开门
577 00:38:55 -电梯,右边-安全!
578 00:38:56 电梯,右边
579 00:38:58 第二个电梯,安全,没脉搏
580 00:39:03 左边的门
581 00:39:05 锁住了
582 00:39:06 -你叫什么?-哈普
583 00:39:08 -我要你帮忙抬担架-直升机来了
584 00:39:11 收到小尹,发射烟雾弹!
585 00:39:18 -门被锁住了-左边的门
586 00:39:22 关掉无线电
587 00:39:34 走吧
588 00:40:04 美军陆战队!
589 00:40:08 -几个人?-五个,三个小孩
590 00:40:11 柯恩,有小孩
591 00:40:15 -快点!-快,快!
592 00:40:16 准备好了,把担架抬起来
593 00:40:22 -好了,来吧!-是,长官
594 00:40:24 我们只能载四个人
595 00:40:27 -把伤兵抬上来!快点!-好耶
596 00:40:29 好了,快点
597 00:40:32 -把他抬进去!-奎雷洛!
598 00:40:35 我会替你烧CD
599 00:40:37 我会需要的!你不会有事!
600 00:40:41 让它们好看!
601 00:40:44 -该死-来吧
602 00:40:47 你一定得离开这里
603 00:40:50 -保重了!-我会的
604 00:40:52 回头见,夥伴
605 00:40:55 -行了-我们要救出平民!
606 00:40:57 -载不了他们,没有空位-挪出空位!
607 00:40:59 不行!请你退后!
608 00:41:01 退后,退后!
609 00:41:09 等一下,有小孩!
610 00:41:26 回去警局!
611 00:41:33 回去警局!快点!
612 00:41:44 它们有飞行器,敌方有飞行器它们击落一架直升机
613 00:41:44 它们有飞行器,敌方有飞行器它们击落一架直升机
614 00:41:48 可恶!
615 00:41:50 探戈朝我们的东北方前进
616 00:41:52 我们撤退到警局,这里有平民
617 00:41:55 重复,这里有平民
618 00:41:58 拉克、柯恩,守住这道门别让任何东西进来,了吗?
619 00:42:04 有一具尸体能不能弄走,别让孩子看到?
620 00:42:08 -你想怎样?我们该去哪里?-狄佛
621 00:42:11 到后面看守
622 00:42:16 快点呀,到后面看守
623 00:42:18 离窗户远一点
624 00:42:21 你们有再呼叫救援直升机吗?
625 00:42:26 他们知道我们的位置一定会来
626 00:42:32 可恶你没事吧?
627 00:42:34 -没事,我没事-你确定?
628 00:42:36 -你没有受伤吧?-没有,我没事
629 00:42:41 他们死了,他们都死了
630 00:42:44 全都死了连尼罕、奎雷洛、葛斯顿
631 00:42:46 葛斯顿有小孩
632 00:42:49 他不该死的!他不该白白牺牲!
633 00:42:53 你也一样,听到吗?你会活下去的!
634 00:42:57 你会离开这里,和雪莉丝结婚
635 00:43:01 然后你就是她的问题了
636 00:43:03 因为我受够照顾你这个逊咖了
637 00:43:10 全员注意,这是目前的状况
638 00:43:13 敌方有四个空中舰队
639 00:43:16 还有更多进入洛杉矶领空
640 00:43:19 座标是29750
641 00:43:22 他们也有空中支援
642 00:43:25 把我们的直升机击落
643 00:43:29 我们失去空中优势了
644 00:43:32 别再自责了,中尉
645 00:43:35 他们会进行轰炸
646 00:43:38 我们位於爆炸范围
647 00:43:41 我是全班第一名
648 00:43:44 结果得和外星人打仗?可恶!
649 00:43:48 我失去四个弟兄了!
650 00:43:52 -四个好人-他们会为你誓死奋战
651 00:44:00 -你失去过弟兄吗?-有
652 00:44:02 你不是第一个,也不会是最后一个
653 00:44:05 别再自责了,明白吗?
654 00:44:07 现在你的部下正在等你下令
655 00:44:11 你可以向左或向右,我不管
656 00:44:15 快下命令吧
657 00:44:18 中尉?
658 00:44:20 他们不会再派直升机来了
659 00:44:23 到处都是敌方的飞行器
660 00:44:25 指挥部说从来没见过那种东西
661 00:44:28 我们得找到逃生的方法
662 00:44:30 我们得赶到安全区
663 00:44:32 没错,我们得行动
664 00:44:35 把他们带到安全区拉克、柯恩
665 00:44:38 到屋顶设立侦察站
666 00:44:41 我们得步行,所以要快
667 00:44:44 搜寻敌人,找到最安全的路线
668 00:44:47 遵命,长官
669 00:44:50 中尉
670 00:44:56 政府官员宣布离海岸线十哩内的平民
671 00:45:00 都应该赶到军事前哨作战基地也就是安全区
672 00:45:04 (军方在安全区设立防卫线)
673 00:45:06 这是目前最安全的地方
674 00:45:08 军方设立了防卫线试图保护平民老百姓
675 00:45:13 让我看看你确定你没事,好吗?
676 00:45:17 看这里,很好
677 00:45:21 -饮水机在那里-好,谢谢
678 00:45:24 -不客气-谢谢
679 00:45:28 -乔林康-南兹上士
680 00:45:31 我儿子赫特
681 00:45:32 我们都要谢谢你们来救我们
682 00:45:37 不客气
683 00:45:38 赫特,我们绝不抛下任何人
684 00:45:42 警局被攻击你们就在这里?
685 00:45:47 对至少你们都没事
686 00:45:52 你还好吧?
687 00:45:55 很好,我很好
688 00:45:56 那就好
689 00:45:59 如果你需要他做什么
690 00:46:02 -尽管说-我会告诉你的
691 00:46:08 遵命
692 00:46:10 好
693 00:46:12 谢谢你
694 00:46:18 三百米外有二十几个敌人
695 00:46:21 三百米以北有二十几个敌人
696 00:46:27 他们也像我们以小队出击
697 00:46:31 前面那个是首领,它们有组织
698 00:46:34 蚂蚁也有组织
699 00:46:37 它们也会害怕吗?
700 00:46:40 它们大概就像我们也是一样奉命出来打仗
701 00:46:44 快找到逃生的路线因为我们待在这里是坐以待毙
702 00:46:50 他们把平民抓到街上
703 00:46:52 杀死他们之前让他们排好
704 00:46:55 直接射他们的脑袋知道它们为什么侵略地球?
705 00:46:59 它们很明显不想和我们沟通
706 00:47:03 也没做出任何要求
707 00:47:05 所以它们一定是要我们的资源
708 00:47:08 (是占领还是殖民?)
709 00:47:10 当你为了资源侵略一个地方一定会消灭当地人口
710 00:47:14 这些是任何殖民者的做法
711 00:47:16 现在我们正在被殖民化
712 00:47:20 勇敢的孩子
713 00:47:22 他们是我的外甥子女我姊姊和姊夫在度假
714 00:47:29 他们住在亚利桑那州我每年会见他们一、两次
715 00:47:34 现在他们可能只有我了
716 00:47:38 -你有小孩吗?-没有
717 00:47:40 我也没有
718 00:47:43 我以前会后悔,但也许这样最好
719 00:47:47 地球表面有七成是水
720 00:47:50 我必须强调我并不完全确定
721 00:47:53 但他们最有可能要的就是…
722 00:47:56 我们的水
723 00:47:58 这里会被夷为平地
724 00:48:02 -我想我找到出路了-你说什么?
725 00:48:05 在这里,你看两百米外
726 00:48:07 -那后面有什么?-公车
727 00:48:10 -上尉,我们找到一辆公车-收到
728 00:48:12 他们看到一辆公车,也许能开
729 00:48:16 也许步行比较好
730 00:48:20 这里离安全区有好几英哩
731 00:48:22 不到一小时就要进行轰炸
732 00:48:25 我们得尽快离开
733 00:48:27 公车是很大的目标
734 00:48:29 这是我的决定
735 00:48:31 这也是我的责任
736 00:48:33 小史、哈里斯
737 00:48:35 去勘察一辆公车能开的话就开来这里
738 00:48:38 你们谁会发动公车引擎?小史会,他来自纽泽西州
739 00:48:43 女士优先
740 00:48:47 两百米
741 00:48:49 前面有烧毁的车和一辆货卡车
742 00:48:52 公车就在后面
743 00:48:55 有状况,你们得跟我来
744 00:49:00 哈里斯发现的,你们得看看
745 00:49:13 武器似乎是用手术接在身上的
746 00:49:16 它们还真有毅力
747 00:49:24 靠
748 00:49:28 -不会吧?-下士,等一下
749 00:49:32 让我毙了它,它还有武器
750 00:49:35 让我直接毙了它
751 00:49:36 -大夫-是的,上士
752 00:49:38 我的老天
753 00:49:41 我们得知道它的致命伤才不会浪费弹药
754 00:49:47 也许我能帮忙
755 00:49:49 我是兽医
756 00:50:03 你确定要这么做?
757 00:50:05 我比站在那里更确定
758 00:50:09 我们得知道怎么杀死它们
759 00:50:11 要不然最多只能撑五分钟
760 00:50:16 把皮肤剥开
761 00:50:21 -你们看,有一个内脏-天啊,你们看
762 00:50:25 -我又看到一个-我也是
763 00:50:27 它有能够思考的部位吗?
764 00:50:30 没有额叶、颞叶、顶叶
765 00:50:33 我没见过这种颅顶
766 00:50:35 -靠-怎么了?
767 00:50:37 -你看到我看到的吗?-什么?
768 00:50:39 本来在屋顶的现在不在了
769 00:50:41 有几十个敌人在街上
770 00:50:43 它们正朝这里走来
771 00:50:45 -敌人有动静-收到
772 00:50:48 还有三百米,我们得快走
773 00:50:58 我们得快走,怎么办?
774 00:51:00 -事情不妙,我们得快走-上士
775 00:51:03 该怎么杀死这玩意?
776 00:51:14 该死,小史
777 00:51:16 -我看不到它们-什么?
778 00:51:19 它们不见了,我看不到它们
779 00:51:23 -搞什么?它们闯进来了-它们从北门闯进来!
780 00:51:26 它们在屋内大家到警局的南边集合
781 00:51:30 我们会跟著你
782 00:51:32 什么声音?
783 00:51:33 -艾杜夸,你跟她走-是,上士
784 00:51:36 -小尹,你有手榴弹吗?-我都随身携带
785 00:51:39 掩护后面的走廊替我争取时间
786 00:51:42 看到它们就把它们炸死
787 00:51:45 哈里斯,公车在哪里?
788 00:51:47 小史,敌人来了,快点
789 00:51:52 好耶!棒呆了!纽沃克!我最赞!
790 00:51:56 上尉,我们正开著公车过去
791 00:51:59 公车正开过来,大夥儿!
792 00:52:01 30秒后离开!
793 00:52:10 小尹,我要知道攻占的状况有消息就回报
794 00:52:20 时间快不够了
795 00:52:32 快走!
796 00:52:37 开火!
797 00:52:40 它们冲破防线
798 00:52:47 这是最后的机会
799 00:52:49 没错
800 00:52:51 这里
801 00:52:59 这一定是心脏,它快死了
802 00:53:07 开枪击中右胸,它们就会死
803 00:53:10 -知道了-又有三个闯进来
804 00:53:16 快离开这里
805 00:53:21 护送他们上公车,快走!
806 00:53:30 -上车-躲在座椅底下
807 00:53:33 你们没事吧?
808 00:53:38 注意,小心你们开枪的方向注意上头
809 00:53:46 陆战队员!尽量朝它们右胸的心脏开枪
810 00:53:50 是,上士
811 00:53:52 这样才能杀死它们
812 00:53:56 记住你们受的训练
813 00:53:58 一千英哩外有敌机大家要注意看
814 00:54:10 大家都安全了,中尉
815 00:54:12 收到
816 00:54:14 距离安全区应该有六英哩
817 00:54:17 也许要花25、30分钟
818 00:54:19 只要开在小街道就没问题
819 00:54:21 空军40分钟会把这里夷为平地
820 00:54:30 快把我们送到安全区
821 00:54:48 那是什么鬼东西?
822 00:54:51 小史,停车
823 00:55:08 大家蹲下来
824 00:55:25 这是F2N小队,报告最新状况
825 00:55:28 请报告,F2N小队
826 00:55:30 空中到处都是敌机在开火
827 00:55:33 它们往东飞向洛杉矶市中心
828 00:55:35 收到
829 00:55:39 它们在追踪我们的讯号
830 00:55:44 关掉无线电,它们在追踪讯号
831 00:55:47 无线电!手机!全都关掉!
832 00:55:51 把无线电给我
833 00:55:57 小摩,把无线电给我
834 00:56:02 你要去哪里?
835 00:56:04 -上士!-他要去哪里?
836 00:56:14 -我们得下车,懂吗?-十点钟方向,中尉!
837 00:56:19 我看到了,八点钟方向往南
838 00:56:23 它愈来愈近了它在我的后面
839 00:56:33 一百米
840 00:56:42 我的天
841 00:56:46 大家趴下来!
842 00:57:02 真要命
843 00:57:43 -他没事吧?-他逃出来了吗?
844 00:57:45 -他逃出来了吗?-上士?
845 00:58:04 -他在那里-上士还活著!
846 00:58:07 -好耶,他还活著?-他在那里!
847 00:58:43 那是无人驾驶飞行器,中尉
848 00:58:47 遥控飞行器
849 00:58:56 你跟约翰韦恩一样猛,上士
850 00:59:07 嘿
851 00:59:09 我们大家都不能失去你,了吗?
852 00:59:14 了,他们是你的部下
853 00:59:19 干得好,上士
854 00:59:24 这样才对!
855 00:59:25 -绝不撤退!-没错
856 00:59:28 谁是约翰韦恩?
857 00:59:41 大夥儿,罩子放亮
858 00:59:43 提高警觉
859 00:59:46 谢谢你
860 00:59:52 那没什么
861 00:59:55 ?绝不撤退″是什么意思?
862 01:00:01 一次大战时有名军官奉令撤退
863 01:00:06 他说:?绝不撤退,我们才刚到″
864 01:00:14 你应该让医生检查伤口
865 01:00:18 我以为你是医生
866 01:00:20 我只医治动物和外星人
867 01:00:23 我待会再去检查
868 01:00:26 谢谢你
869 01:00:37 上士,你说那是遥控飞行器?
870 01:00:41 没错
871 01:00:43 它们一定有很庞大的指挥系统
872 01:00:47 北方司令部也同意你的说法所以我才会在这里
873 01:00:49 为什么?
874 01:00:52 我的任务是提供情报让空军进行联合攻击
875 01:00:56 联合攻击?
876 01:00:58 对,经过协调向敌方指挥中心发射导弹
877 01:01:02 但是目标突然消失我们找不到它们
878 01:01:16 街道被挡住,只能上高速公路
879 01:01:20 好吧,这是你的决定
880 01:01:23 小史,上高速公路
881 01:01:26 进行轰炸时,我们不能待在这里
882 01:01:53 小史,至少试著闪过一辆车
883 01:01:57 继续开车
884 01:02:00 交流道在前方一英哩
885 01:02:02 (10号公路西距离安全区2点5哩)
886 01:02:08 天啊
887 01:02:11 小心
888 01:02:18 交流道呢?不见了,中尉
889 01:02:27 好罗柏森交流道,前方半公里
890 01:02:32 小心!12点钟方向有敌人!
891 01:02:43 -大家没事吧?-哈普?没事吧?
892 01:02:52 敌方在攻击坦克车!趁机快走!
893 01:02:55 我掩护前面你带平民从后面下车
894 01:02:58 小尹,守住这个出口!
895 01:03:03 替坦克车设立防线
896 01:03:10 -快点…快点…-这里!大家快点!
897 01:03:13 -快走!-蹲下来!
898 01:03:20 让大家冷静下来,我们马上回来
899 01:03:24 安全第一,小兄弟
900 01:03:29 我们把平民带到直升机那里把他们垂吊下去
901 01:03:34 高架桥上有十几个敌人
902 01:03:37 上尉坦克车被炸毁!没人阻止它们!
903 01:03:43 没有掩护,他们到不了那里
904 01:03:48 拉克、柯恩,跟我来!
905 01:03:50 快走…快走…
906 01:03:57 把平民送到安全处,快去!
907 01:04:04 来吧!
908 01:04:09 大约30尺高,快点
909 01:04:10 躲到公车后面!快…快…快躲!
910 01:04:15 小孩优先!绑住身体,一次一个,了吗?
911 01:04:18 收到
912 01:04:22 小尹!
913 01:04:24 到垃圾车上面!快去!
914 01:04:26 到前面掩护我们!小史,你跟著我!
915 01:04:31 我们要跑到直升机后面然后垂吊下去,了吗?
916 01:04:36 女孩子先下去我保证不会有事,趴下来!
917 01:04:42 几十个敌人,也许更多!四百米,快速接近中!
918 01:04:48 快找掩护!你在干嘛?
919 01:04:51 你们需要多一个帮手
920 01:04:54 三点钟方向,快上高架桥
921 01:04:57 敌人来袭!
922 01:05:06 十点钟方向
923 01:05:13 -装子弹!-瞄准首领!
924 01:05:19 你要多大的空间都行
925 01:05:21 小摩,快走…快走
926 01:05:24 是,上士!快走!快…快…快跑!
927 01:05:29 继续跑!别停下来!
928 01:05:39 -进去!-掩护我!
929 01:05:43 -我要用点50口径步枪!-快点!
930 01:05:52 干掉它们,拉克
931 01:06:05 -该死-那是什么鬼东西?
932 01:06:08 我正在开火!
933 01:06:13 你不会有事,听我说,没事的
934 01:06:17 我抓住你,我不会让你受伤
935 01:06:26 可恶!
936 01:06:29 有人倒下!
937 01:06:31 你不会有事,抓紧了!
938 01:06:35 往上看!
939 01:06:44 天啊!
940 01:06:46 我抓住你,没事的
941 01:06:48 毁了那个指挥的东东!
942 01:06:54 拉克,快起来!
943 01:07:02 它转向这里!
944 01:07:03 事情大条了!我们得快走!
945 01:07:06 桑托斯,快走!
946 01:07:09 -快点!-我被卡住了
947 01:07:10 快走!
948 01:07:13 -你要干什么?-快走!
949 01:07:16 小尹!
950 01:07:29 小史呢?
951 01:07:35 小摩!几个人下去了?
952 01:07:39 两个,还剩一个
953 01:07:41 看著我,你要勇敢一点
954 01:07:44 -不会有事的,好了吗?-中尉,塑胶炸药!
955 01:07:50 把那玩意儿炸回外太空!
956 01:07:53 好耶,咱们干吧
957 01:07:56 柯恩!
958 01:08:03 掩护!
959 01:08:17 可以引爆炸药了!
960 01:08:18 -快走!-我掩护!
961 01:08:26 该死!引爆器弄丢了!
962 01:08:29 -你没事吧?-没事,只是一时喘不过气
963 01:08:39 -小摩!-爸!
964 01:08:41 你没事,赫特!
965 01:08:43 抓紧了!
966 01:08:48 -我需要绷带-长官!长官!
967 01:08:51 没事的
968 01:09:00 我的天啊!
969 01:09:02 好了
970 01:09:19 我们得呼叫救援直升机
971 01:09:21 大夫!
972 01:09:27 可恶!
973 01:09:28 -我们需要掩护!-该死,子弹没了!
974 01:09:30 -你还有弹匣吗?-我们被打得很惨!
975 01:09:32 你会被困住,上士!
976 01:09:35 弟兄们,你们会被困住!
977 01:09:38 -我们不会抛下你,中尉-上士,你得带他们走
978 01:09:41 -中尉,我不走…-你得带他们走
979 01:09:43 -我不会抛下你!-你得带他们离开这里!
980 01:09:45 我不会再犯这个错误!
981 01:09:49 公车上有一包塑胶炸药
982 01:09:53 把这封信给我太太
983 01:09:55 把他们带离这条高速公路
984 01:10:02 这是命令
985 01:10:07 遵命,长官
986 01:10:11 我就在你后面
987 01:10:21 掩护中尉!
988 01:10:26 我没子弹了!
989 01:10:33 它们愈来愈接近!
990 01:10:38 来吧
991 01:10:46 这是威廉马丁纳兹中尉
992 01:10:48 第五陆战团,第二营,E连
993 01:11:56 我们仍在轰炸范围内半公里
994 01:12:02 一定要活下去
995 01:12:08 他把中尉丢在那里等死?
996 01:12:11 看起来是这样
997 01:12:13 这家伙要指挥我们?
998 01:12:17 快走吧
999 01:12:21 那是我们的战机我们还没有被打败
1000 01:12:27 好,我们离开轰炸范围了
1001 01:12:30 我们要找掩护
1002 01:12:32 六分钟后轰炸
1003 01:12:34 桑托斯、柯恩,跟著我
1004 01:12:36 快找通讯器,只能用市内电话
1005 01:12:59 -哈里斯,安全吗?-安全!
1006 01:13:01 -这里有市内电话吗?-在那里
1007 01:13:09 我儿子是乐观主义者
1008 01:13:11 它们刚出现,他就说:?为什么不试著跟它们讲话?″
1009 01:13:17 也许它们想当朋友
1010 01:13:22 赫特?嘿
1011 01:13:24 我们要替你爸找水和食物
1012 01:13:28 没事的
1013 01:13:30 你怎么跟他说?
1014 01:13:32 我说…
1015 01:13:34 ?如果它们追著我们开枪
1016 01:13:37 应该不是好朋友″
1017 01:13:43 我应该按照指示到安全区
1018 01:13:46 不应该留在警局,但我很害怕
1019 01:13:52 我做的决定都是错的
1020 01:13:54 你相信你的直觉
1021 01:13:58 然后做了决定
1022 01:14:00 我为了保护弟兄也会这么做
1023 01:14:08 -我上次出任务出了状况-是吗?
1024 01:14:13 没有正确的决定向左或向右都一样
1025 01:14:20 但你还活著
1026 01:14:21 对,我还活著
1027 01:14:26 但我不该活著
1028 01:14:30 南兹上士?
1029 01:14:41 你答应我要救我儿子
1030 01:14:50 上士,我们连上线了!
1031 01:14:56 替他保暖,就快天黑了
1032 01:15:00 这会让你暖和
1033 01:15:02 我们估计17个国家20个城市面临全面攻击
1034 01:15:07 敌方很明显企图孤立我们
1035 01:15:11 目前还有什么资讯吗,教授?
1036 01:15:14 它们用我们的水作为燃料
1037 01:15:17 海平线已经下降
1038 01:15:19 它们用水提供战舰、机器
1039 01:15:22 甚至它们身体的能量水的成份非常独特
1040 01:15:27 它是液态我们所知的宇宙
1041 01:15:30 没有一个星球有液态水份
1042 01:15:33 它们会利用下水道系统…
1043 01:15:37 -送到海面的船舰-它们是怎么做到的?
1044 01:15:40 到处都有指挥飞行器20个国家的沿岸都会有一个
1045 01:15:45 他们称之为指挥中心
1046 01:15:48 -你就是在追踪那玩意?-对
1047 01:15:51 那玩意在控制无人飞行器?
1048 01:15:55 对,只要毁了它就能消灭它们的空中军力
1049 01:16:03 那些炸弹最好有用
1050 01:16:05 -我们快走吧-把他抬过来
1051 01:16:07 -放下来-还有多少时间?
1052 01:16:11 一分钟
1053 01:16:15 空军要痛宰这些混蛋外星人
1054 01:16:22 -好了,绝不!-撤退!
1055 01:16:24 -绝不!-撤退!
1056 01:16:28 -来了-把那些王八蛋炸死
1057 01:16:31 然后就到安全区去拿弹药
1058 01:16:34 -还有支援-和坦克车
1059 01:16:42 -10-你们要坚强
1060 01:16:45 9
1061 01:16:46 8
1062 01:16:48 7
1063 01:16:50 6
1064 01:16:51 5
1065 01:16:53 4
1066 01:16:56 3
1067 01:16:58 -可恶-大家躲好!
1068 01:17:21 -他们应该投下炸弹呀-可恶,搞什么?
1069 01:17:23 从这里应该感觉到如果投了炸弹应该感觉得到
1070 01:17:27 就算在内华达州都应该感觉得到
1071 01:17:30 时钟对不对?
1072 01:17:31 跟我的一样
1073 01:17:33 也许我们逆转胜了这是好事,对吧?
1074 01:17:36 没错,因为我们痛扁它们
1075 01:17:39 也许它们歼灭了整个空军?
1076 01:17:42 不会吧?
1077 01:17:44 走吧
1078 01:17:45 大夥儿,快走吧
1079 01:17:47 就快到了,大夥儿,快到了
1080 01:17:52 (圣塔莫尼卡空军前哨作战基地)
1081 01:18:08 我们知道为什么没投炸弹了
1082 01:18:11 它们把前哨作战基地夷为平地
1083 01:18:17 安全,上士!
1084 01:18:19 把他带过来
1085 01:18:26 撑著点,老兄
1086 01:18:27 我本来以为来不了这里
1087 01:18:30 没想到来了却啥都没有我就知道南兹救不了我们
1088 01:18:36 -这里本来有几千个同袍弟兄-现在只剩下我们七个
1089 01:18:42 你让我想到我哥哥
1090 01:18:45 怎么说?
1091 01:18:48 他也从来不笑
1092 01:18:53 去和哈里斯看守前门
1093 01:18:57 小尹,还有什么?
1094 01:18:59 啥都没有,只有圣塔莫尼卡的地图
1095 01:19:01 东区的地图全被烧毁
1096 01:19:04 跟我来,小尹
1097 01:19:10 好,这是营长的办公室
1098 01:19:13 我们要找上面有撤离点的地图
1099 01:19:15 上士
1100 01:19:26 我马上回来
1101 01:19:35 我找到战略地图上面有布署部队的位置
1102 01:19:40 -这些红色记号代表什么?-代表它们都不见了
1103 01:19:43 -你是说部队移到别处?-它们被消灭了
1104 01:19:47 -全部?-全部
1105 01:19:49 惨了
1106 01:19:51 好,有一个撤离点还在
1107 01:19:56 八公里以外
1108 01:19:58 上士?上士?
1109 01:20:02 到处都是武器,找一把M-16
1110 01:20:06 林康先生死了
1111 01:20:32 醒醒啊,爸
1112 01:20:42 拜托帮帮我
1113 01:20:46 别丢下我
1114 01:20:53 很遗憾,赫特
1115 01:21:00 真的很遗憾
1116 01:21:02 不!
1117 01:21:04 你爸尽了全力想跟你在一起
1118 01:21:09 -很遗…-我不要在这里!
1119 01:21:18 没事的
1120 01:21:27 你爸是个勇士,赫特
1121 01:21:39 赫特,真的很抱歉,抱歉
1122 01:21:44 尽管哭吧
1123 01:21:51 他非常爱你
1124 01:21:55 听我说,赫特
1125 01:21:58 我需要你勇敢一点我需要你当小陆战队员
1126 01:22:05 好吗?
1127 01:22:09 我们得为了大家鼓起勇气
1128 01:22:14 你知道为什么吗?
1129 01:22:17 为什么?
1130 01:22:22 因为陆战队员绝不放弃
1131 01:22:27 你相信吗?
1132 01:22:31 对我说一次
1133 01:22:35 -陆战队员绝不放弃-很好
1134 01:22:39 我保证我会把你救出去
1135 01:22:47 我们去看看那两个女孩
1136 01:23:08 绝不能再失去平民了,了解吗?
1137 01:23:13 你也会救我们出去吗?
1138 01:23:18 还是我们可以牺牲?
1139 01:23:30 好吧,拉克
1140 01:23:32 你想谈那件事就谈吧
1141 01:23:39 我率领的部下都死了
1142 01:23:42 他们才19岁却是我率领过最优秀的士兵
1143 01:23:47 你以为我没有时时刻刻想用我的命换回他们的命吗?
1144 01:23:58 我知道你认为我害死我的部下
1145 01:24:04 他们死了
1146 01:24:07 而我还活著
1147 01:24:10 这就像一个冷笑话的烂梗
1148 01:24:12 你以为我喜欢吗?
1149 01:24:15 你以为他们的脸没有烙印…
1150 01:24:18 在我的脑海吗?
1151 01:24:24 汤玛斯旦丁,下士番号156509386
1152 01:24:28 威廉安布鲁斯特,二等兵番号876662354
1153 01:24:35 杰佛瑞沃顿
1154 01:24:37 上等兵番号874273993
1155 01:24:46 拉克
1156 01:24:51 杜恩
1157 01:24:56 下士
1158 01:24:59 番号1568709…
1159 01:25:04 55
1160 01:25:08 你兄弟是一名英勇的陆战队员
1161 01:25:13 也是我的朋友
1162 01:25:15 我每天都想念他
1163 01:25:23 你让我想到他
1164 01:25:34 但这一切都不重要
1165 01:25:38 我们的职责是继续前进作战
1166 01:25:43 这样才对得起你的兄弟
1167 01:25:46 马丁纳兹中尉
1168 01:25:48 史戴鲁下士
1169 01:25:50 摩托拉上等兵
1170 01:25:53 赫特的父亲
1171 01:25:55 他是平民却拿起步枪射杀敌人
1172 01:25:58 所以我们最好要更拼命
1173 01:26:01 抛下一切的疑虑
1174 01:26:03 只要团结一心就会成功
1175 01:26:06 让我们设法离开险境吧
1176 01:26:09 小尹跟我来,你要到高处
1177 01:26:11 其他人找弹药和车辆
1178 01:26:14 一定有能开的装甲车和悍马车
1179 01:26:18 抱歉,你不该死的
1180 01:26:25 你是奋战而死
1181 01:26:34 糟糕
1182 01:26:35 我想不到会看到这个
1183 01:26:39 看来情况不妙
1184 01:26:41 敌方的支援
1185 01:26:46 老天爷
1186 01:26:50 它们已经抢下滩头
1187 01:26:53 好吧
1188 01:26:56 如果撤离点还在我们就能穿过敌区
1189 01:27:01 这会是一场硬仗
1190 01:27:03 这才是我们领军饷的目的
1191 01:27:05 大家都进入装甲车!快点!
1192 01:27:09 这是F2N小队,我们有11名乘客
1193 01:27:13 要求派直升机在C撤离点接我们
1194 01:27:17 还有直升机吗?
1195 01:27:20 F2N,这是S25命令是进行撤退
1196 01:27:24 03:00之前到达C撤离点赶不到我们就会撤走
1197 01:27:28 收到,03:00,绝不会迟到
1198 01:27:33 小尹,看过链炮的威力吗?
1199 01:27:36 -当然看过-那就由你来负责
1200 01:27:38 我们上吧!
1201 01:27:44 -别开车灯-收到
1202 01:27:47 走吧
1203 01:27:52 链炮已经装好弹药
1204 01:27:53 让它们好看
1205 01:27:55 没错
1206 01:28:08 直升机两分钟后抵达
1207 01:28:13 准备好了吗?
1208 01:28:17 柯恩,左转
1209 01:28:21 先开三个街口,再开五个街口
1210 01:28:24 右转后直直开
1211 01:28:26 -应该就会到撤离点-是,上士
1212 01:28:31 -你最好抓紧了-收到!
1213 01:28:37 -敌人来袭!-怎么回事?
1214 01:28:39 -最好不要等著瞧-不会有事的
1215 01:28:42 我大概有250发炮弹
1216 01:28:53 当你开车撞到鹿该怎么办?
1217 01:28:55 -猛踩油门!-没错!
1218 01:29:02 -来吧!-坐好了!
1219 01:29:04 我们得撞过去!
1220 01:29:12 -看到吗?-它们就像保龄球瓶
1221 01:29:39 踢出去!
1222 01:29:41 把那臭异形碾死!
1223 01:29:46 桑托斯,没事吧?
1224 01:29:48 我满嘴都是它的黏液
1225 01:29:53 -不好笑-你第一次约会就让它上你了
1226 01:30:11 -大家没事吧?-没事!
1227 01:30:15 我们回家吧
1228 01:30:23 停火!
1229 01:30:23 停火!
1230 01:30:29 -靠紧一点!-来吧
1231 01:30:35 快让他们上来!敌人很快就会来了!
1232 01:30:39 -你被困在最危险的战区-我们的战机呢?
1233 01:30:43 全都撤退到后方以免被击落
1234 01:30:46 我们要弃守洛杉矶!
1235 01:30:58 走吧,小尹!
1236 01:31:00 孩子,你没事吧?
1237 01:31:04 好了
1238 01:31:07 快点,快点!
1239 01:31:10 哈里斯,来吧!
1240 01:31:54 等一下!
1241 01:31:59 -你没事吧?-大家都没事吧?
1242 01:32:01 -女孩呢?-大家都没事吧?
1243 01:32:03 抓紧了!
1244 01:32:06 怎么回事?
1245 01:32:08 驾驶员说有东西在影响动力
1246 01:32:11 上士!九点钟方向!
1247 01:32:21 你说你在追踪大量无线电讯号
1248 01:32:24 这跟它们切断动力有关吗?
1249 01:32:29 绝对有关,为什么问?
1250 01:32:31 那可能是它们的指挥中心
1251 01:32:37 让我下去!
1252 01:32:39 什么?
1253 01:32:41 我得勘察那个地区!
1254 01:32:44 不行!这是自杀!
1255 01:32:46 这里这剩下我们!所有的部队都撤到后方!
1256 01:32:50 不能降落!也许会没动力再起飞!
1257 01:33:02 这是给马丁纳兹太太的信
1258 01:33:06 请你交给她
1259 01:33:11 好
1260 01:33:17 在40尺高度盘旋
1261 01:33:21 -20秒!-收到!
1262 01:33:27 快点,把绳索垂下去
1263 01:33:29 上士,你在干嘛?
1264 01:33:32 我们安全了!就快回家了!
1265 01:33:35 现在由你指挥!
1266 01:33:38 把这些平民安全送回家!
1267 01:33:45 你是我见过最勇敢的陆战队员!赫特
1268 01:33:49 不!
1269 01:34:34 大夥儿找掩护
1270 01:34:39 我叫你们留在直升机上面
1271 01:34:41 平民安全了,我们是替你担心
1272 01:34:45 我想敌方的指挥中心就在附近
1273 01:34:48 柯恩,离那里有几公里?
1274 01:34:50 大约五公里,上士
1275 01:34:53 五公里,好吧
1276 01:34:55 我们要用高架桥当掩护
1277 01:34:58 只要消灭那些飞行器
1278 01:35:00 军方也许有机会击败敌方
1279 01:35:04 桑托斯
1280 01:35:06 你会把指挥中心放在哪里?
1281 01:35:11 -地底-那就走吧
1282 01:35:14 大夥儿快走,快…快…
1283 01:35:43 快走!
1284 01:36:38 它们一定又上去了
1285 01:36:41 我以为它们会带我们到指挥中心
1286 01:36:44 可恶!
1287 01:36:50 走吧
1288 01:37:01 老天爷!
1289 01:37:04 桑托斯!
1290 01:37:22 它们知道我们在这里了
1291 01:37:34 那是它们的指挥中心
1292 01:37:42 大家出去!快点!跟著我!
1293 01:37:45 上面!爬上阶梯!快爬上去!
1294 01:37:48 上面!爬上阶梯!快爬上去!
1295 01:37:50 快点上去!把它打开!
1296 01:37:53 快…快!
1297 01:38:01 我们在指挥中心正上方
1298 01:38:04 没错把一点钟方向的水泥板移开
1299 01:38:10 准备引爆!
1300 01:38:12 这能争取几分钟时间
1301 01:38:31 你要用雷射光瞄准目标但没有战机了,对吧?
1302 01:38:34 希望他们还有地对地导弹
1303 01:38:37 用雷射光瞄准目标让他们发射导弹
1304 01:38:40 遵命,上士
1305 01:38:42 那栋大楼的屋顶收讯最好
1306 01:38:45 但也最危险
1307 01:38:47 我去,我去通知他们
1308 01:38:49 桑托斯,你有座标吗?
1309 01:38:51 我马上就有
1310 01:38:55 你得到高处你发出通知,它们会追踪讯号
1311 01:38:58 我们很快就会受到攻击
1312 01:39:00 你一发出通知就赶快离开
1313 01:39:04 你们都知道该做什么吧?
1314 01:39:05 挡住敌人直到我方发射导弹
1315 01:39:08 没错陆战队员
1316 01:39:12 我们要在这里誓死奋战让那些混蛋知道我们不是好惹的
1317 01:39:16 -绝不-撤退!
1318 01:39:18 战斗!
1319 01:39:30 -瞄准右胸,对吧?-瞄准右胸
1320 01:39:33 它们会从那里来,拿两枚炸弹
1321 01:39:35 一个埋在那里,一个埋在瓦砾堆
1322 01:39:38 -小心点,动作快点-大夫,小心后面
1323 01:39:41 小心你的头!
1324 01:39:51 这是F2N小队,收到吗?
1325 01:39:57 这是F2N小队,收到吗?
1326 01:40:00 这是YT,收到
1327 01:40:02 要求紧急发射导弹我们找到敌方的指挥中心
1328 01:40:06 座标是885-342
1329 01:40:10 我们会用雷射光瞄准目标
1330 01:40:13 我们会用雷射光瞄准目标
1331 01:40:15 收到,三分钟后攻击目标
1332 01:40:20 上士!
1333 01:40:22 三分钟!导弹三分钟后会来袭!
1334 01:40:25 很好,瞄准目标吧
1335 01:40:40 射得好!赶快离开!
1336 01:40:44 快离开!
1337 01:40:50 -糟了!-柯恩!
1338 01:40:55 可恶!可恶!
1339 01:41:02 大夫!快找掩护!快点!
1340 01:41:05 该死
1341 01:41:10 敌人!12点钟方向!
1342 01:41:13 掩护前方!
1343 01:41:15 -快走,快走-快进去!
1344 01:41:18 往左开火!
1345 01:41:21 那里,那里!
1346 01:41:29 搞定了!
1347 01:41:31 只剩60秒
1348 01:41:42 -拉克!-可恶!
1349 01:41:49 走吧!
1350 01:41:58 继续作战,桑托斯!
1351 01:42:00 -我需要帮忙!-我掩护你!
1352 01:42:03 小尹,用你的榴弹炮
1353 01:42:05 -好,大夫!-掩护我!
1354 01:42:15 导弹呢?早就应该击中目标了!
1355 01:42:19 大夫,快走
1356 01:42:24 -大夫?-小尹!小尹!
1357 01:42:36 导弹来袭!
1358 01:42:43 好耶!
1359 01:42:45 我们成功了!
1360 01:42:49 命中目标!命中目标!
1361 01:42:53 你办到了!
1362 01:42:58 对,我们办到了
1363 01:42:59 导弹击中目标了吗?
1364 01:43:02 -有没有?-有,好样的,柯恩!
1365 01:43:06 我们赢了
1366 01:43:24 它又升起来了
1367 01:43:38 它们想逃走
1368 01:43:46 那玩意会飞,它正在飞!
1369 01:43:49 我会把你拉出来!
1370 01:43:59 我们得保护雷射,来吧!
1371 01:44:03 桑托斯!
1372 01:44:15 王八蛋!
1373 01:44:19 -很痛吧!-掩护我,拉克!
1374 01:44:27 飞行器把它拖走,我们得击毁它
1375 01:44:34 炮弹来袭!
1376 01:44:41 它们用飞行器保护指挥中心
1377 01:44:48 我就快没弹药了
1378 01:44:50 桑托斯!
1379 01:44:56 -他怎么样?-他死不了,上士!
1380 01:44:59 你这疯子,你应该丢下我
1381 01:45:06 掩护!
1382 01:45:08 手榴弹!
1383 01:45:16 -上士!-我们不会死在这里!
1384 01:45:19 没错,我们不会死!
1385 01:45:22 它愈飞愈远,我要把它射下来
1386 01:45:25 威力不够!省省弹药!
1387 01:45:36 上士
1388 01:45:38 拉克!你没事吧?
1389 01:45:40 哈里斯,你不会有事
1390 01:46:06 那是最后一枚炮弹
1391 01:46:12 桑托斯,把那架飞行器击落!
1392 01:46:17 开火!
1393 01:46:36 -好耶!-我们办到了!
1394 01:46:40 我们办到了!
1395 01:46:42 我们办到了!
1396 01:46:49 我不敢相信我们赢了!
1397 01:46:58 耶!
1398 01:47:00 上士,你办到了!
1399 01:47:04 没有东西在遥控飞行器了!
1400 01:47:14 大夥儿跟著我!
1401 01:47:28 它们在撤退,进攻!
1402 01:48:38 (莫哈维沙漠临时作战基地)
1403 01:48:41 你们救了我们的命!
1404 01:48:43 永远忠诚!
1405 01:48:45 -好耶!战斗!-绝不撤退!
1406 01:48:49 你很英勇,上士!欢迎回家!
1407 01:48:52 -快点-干得好,陆战队员!
1408 01:48:56 你们救的平民很安全
1409 01:48:58 你们击落敌方指挥中心的方法已经通知所有城市和军队
1410 01:49:04 我们正在集结所有的军力回去继续作战
1411 01:49:08 你们先休息吧
1412 01:49:11 吃点东西
1413 01:49:13 帐篷有早餐
1414 01:49:15 这是你们应得的
1415 01:50:06 -拿一些烟雾弹-知道了
1416 01:50:08 我有手榴弹,谁需要?
1417 01:50:11 -这里有高爆手榴弹-小尹,你会用得到
1418 01:50:15 -好的-我需要更多弹匣
1419 01:50:18 -很好-大家都有弹药了?
1420 01:50:21 是,上士
1421 01:50:23 你在干嘛,上士?
1422 01:50:25 我们吃过早餐了,长官
1423 01:50:37 我得借用这个
1424 01:50:39 很好
1425 01:50:42 -绝不撤退!-耶
1426 01:50:45 这是牛棚23号,你是谁?
1427 01:50:47 早安,恶狗21号在你左翼
1428 01:50:50 很高兴听到友军的声音
1429 01:50:52 -蛇眼也要加入战局-YF21号在你们正后方
1430 01:50:56 -早,恶狗21号-老鹰号在你右翼
1431 01:50:58 这是F2N小队让我们夺回洛杉矶
