房间 (Room)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:20 继续睡吧
2 00:01:37 从前 在我还没来的时候
3 00:01:41 你哭个不停 整天看电视 直到变成僵尸
4 00:01:48 然后 我从天而降 穿过天窗 进入房间
5 00:01:56 我在你体内踢你 梆梆
6 00:02:01 然后我冲了出来 落在毯子上 大张着眼
7 00:02:05 然后你剪断绳索说 你好 杰克
8 00:02:17 妈 我五岁了
9 00:02:26 - 我现在好大啦- 你都这么大了
10 00:02:31 早上好 台灯
11 00:02:34 早上好 盆栽
12 00:02:36 早上好 蛋蛋蛇
13 00:02:39 早上好 毯子
14 00:02:40 早上好 衣柜
15 00:02:43 早上好 电视
16 00:02:46 早上好 水槽
17 00:02:48 早上好 马桶
18 00:02:49 早上好 大家
19 00:02:51 好啦
20 00:02:52 今天我过生日 我五岁了
21 00:02:53 我知道啦
22 00:02:57 把维他命吃了
23 00:02:58 最后一片了
24 00:03:00 维他命
25 00:03:09 是坏牙齿在疼吗?
26 00:03:12 但你知道 心胜于物
27 00:03:15 如果你不在意 就无所谓
28 00:03:21 你说得对
29 00:03:23 你知道我们今天要做什么吗?
30 00:03:25 什么?
31 00:03:28 我们要烤个生日蛋糕
32 00:03:31 生日蛋糕?
33 00:03:33 想电视里那样的?
34 00:03:34 是啊 但是真的
35 00:03:36 不会吧
36 00:03:40 刷刷后面
37 00:03:42 一 二 三
38 00:03:45 四 五 一 二 三 四 五
39 00:03:49 拿着
40 00:03:56 (我喜欢你)
41 00:03:58 好了 关上电视
42 00:04:05 我会一直长啊长 变成巨人
43 00:04:08 看啊 妈妈 我像参孙一样强壮
44 00:04:10 是啊 没错
45 00:04:11 我会成为巨人杰克 巨人杀手
46 00:04:13 从天窗冲入宇宙 带着我的狗狗"幸运"
47 00:04:17 然后 梆梆梆 穿越所有的星球
48 00:04:21 我们先做点伸展运动
49 00:04:23 很好 很好
50 00:04:28 换另一条腿 快点
51 00:04:31 换腿
52 00:04:37 撑住
53 00:04:38 我在撑了
54 00:04:41 对
55 00:04:46 像只青蛙
56 00:04:48 做俯卧撑
57 00:04:52 好了 来玩“指哪跑哪”
58 00:04:53 这边 哦 我是指这个
59 00:04:56 我说是那面墙了吗 是这面墙
60 00:04:58 再换一面墙 我是指这面墙
61 00:05:01 这边
62 00:05:02 这边也要
63 00:05:21 - 这是个大鸡蛋- 对了
64 00:05:23 然后是黄油?
65 00:05:24 黄油 对啊 再加点黄油 你看看
66 00:05:27 黄油哦
67 00:05:30 对 搅拌进去
68 00:05:36 希望咱们能做出来
69 00:05:37 要不你来试试?
70 00:05:39 - 还行吧?- 嗯
71 00:05:59 嘛哩嘛哩哄
72 00:06:01 现在插上蜡烛
73 00:06:04 我们没有蜡烛
74 00:06:07 我懂...
75 00:06:09 你说要做真的生日蛋糕的
76 00:06:11 那就要点蜡烛
77 00:06:14 杰克...
78 00:06:17 没蜡烛也没事啦 这还是生日蛋糕啊
79 00:06:21 你应该要蜡烛做周日礼物 不该要什么牛仔裤
80 00:06:26 对不起 你知道 我必须要我们真正需要的东西
81 00:06:30 他可以轻松弄到的东西
82 00:06:31 但老尼克什么都能弄到 用魔法
83 00:06:34 你要不要尝尝蛋糕?
84 00:06:35 不要
85 00:06:37 杰克 我们吃一口试试
86 00:06:40 我说了不要!
87 00:06:48 过来抱抱
88 00:06:54 等我下周六岁了 你最好要点真蜡烛
89 00:07:00 你是说 下一年吧
90 00:07:08 ...然后埃德蒙从袋子里逃了出来
91 00:07:11 他游啊游 到了基督山岛上
92 00:07:16 挖出了朋友告诉他的宝藏
93 00:07:20 然后买下一艘大船 起航回到法国
94 00:07:27 等他抵达法国 他决定买下那座岛 自封为伯爵
95 00:07:34 并发誓向所有对他不好的人复仇
96 00:07:49 我们能再吃点生日蛋糕么?
97 00:07:52 明天吧
98 00:07:54 就一口
99 00:07:57 我们已经刷过牙了
100 00:07:58 - 那再说最后一个故事?拜托- 好了 杰克
101 00:08:01 不早了 上床吧
102 00:08:15 唱歌吧
103 00:08:23 一天晚上 当太阳下山
104 00:08:28 丛林之火在燃烧
105 00:08:32 沿山路走下一个远足的浪人
106 00:08:35 他说 孩子们 我不会回头
107 00:08:39 我要去那遥远的地方
108 00:08:43 在那水晶喷泉边上
109 00:08:46 与我同行 一看究竟
110 00:08:51 那巨石糖果山
111 00:08:56 在巨石糖果山上
112 00:09:00 有片美丽光明的土地
113 00:09:19 这是牛仔裤
114 00:09:21 谢谢
115 00:09:22 葡萄太贵了 所以我买了梨子罐头
116 00:09:36 那是什么?
117 00:09:37 生日蛋糕?
118 00:09:49 你应该告诉我的 我会给他买礼物
119 00:09:56 他多大了啊?四岁?
120 00:10:00 五岁
121 00:10:26 一 二 三
122 00:10:31 先是房间 然后是外太空
123 00:10:34 所有的电视星球都在那儿
124 00:10:38 接着是天堂
125 00:10:43 盆栽是真的 但树不是
126 00:10:47 蜘蛛是真的 有一次还有一只吸我血的蚊子
127 00:10:52 但是松鼠和狗 只是电视里的
128 00:10:56 除了"幸运" 他是我的狗 也许有天它会来
129 00:11:02 山太大了 不可能是真的 海也不是
130 00:11:07 电视人是平面的 是用颜色做的
131 00:11:13 但我和你是真的
132 00:11:16 老尼克 我不知道他是不是真的 也许有一半是真的?
133 00:11:23 四十七 四十八 四十九 五十 五十一
134 00:13:00 那是什么?
135 00:13:02 是那颗坏牙
136 00:13:10 我能拿着吗?
137 00:14:30 你把它吓跑了!
138 00:14:34 他是活的 是真的
139 00:14:37 他会偷我们的食物
140 00:14:38 老鼠可以吃我的 我不饿
141 00:14:42 他们会传播细菌 趁我们睡觉时咬我们
142 00:14:46 老鼠是我的朋友 你把他打死了
143 00:14:50 我没有 他没事
144 00:14:53 你在骗我吗?
145 00:14:55 没有 杰克 我发誓
146 00:14:56 他在窝里很安全 和他妈妈在后院
147 00:15:00 什么后院?
148 00:15:02 老鼠住在电视后院里?
149 00:15:06 嘿 你可以用这个做个飞碟
150 00:15:12 你为什么不告诉老尼克我过生日?
151 00:15:14 因为他不是我们的朋友
152 00:15:16 他说会给我带礼物
153 00:15:18 你不该听那些的 你应该好好睡觉
154 00:15:21 我从来没有过礼物
155 00:15:23 他不是真心的
156 00:15:25 可能会是我的狗狗“幸运”呢
157 00:15:27 杰克 我们不能养狗 房子太小
158 00:15:29 空间! 空间太小 容不下狗又叫又抓
159 00:15:33 “幸运”不会乱抓的 他保证了
160 00:15:35 根本就没有“幸运”!
161 00:15:36 - 有的!- 不 没有
162 00:15:39 你自己想象出来的 他不是真的!
163 00:15:50 杰克 对不起 过来 对不起
164 00:15:57 对不起
165 00:15:59 你是对的 他不是想象的
166 00:16:17 - 那是不是...? 噢 快看看 天哪- 对 就是
167 00:16:24 我们睡觉的时候去了哪里?
168 00:16:28 就在房间里
169 00:16:29 那梦里呢
170 00:16:32 我们做梦的时候会去电视里面吗?
171 00:16:37 不会 我们不在其他地方 就在这里
172 00:16:49 妈 我觉得老尼克住在电视里 像老鼠一样
173 00:17:34 我能打开吗?
174 00:18:09 为什么外星人从来不喊回来?
175 00:18:12 大概他们还是听不见我们
176 00:18:14 那我们再喊大声一点 好吗?
177 00:18:16 好的
178 00:18:30 妈妈 它在攻击我!
179 00:18:32 哦 不是吧
180 00:18:34 抓到你了
181 00:18:41 妈 什么这么难闻?
182 00:18:45 操!
183 00:19:08 这是什么味道?
184 00:19:10 对不起 我把奶酪烤糊了
185 00:19:13 我当时没动脑子
186 00:19:16 好吧 动脑也不是你的强项
187 00:19:20 我知道
188 00:19:23 是啊
189 00:19:24 你坐吧
190 00:19:28 谢谢
191 00:19:35 他喜欢他的卡车吗?
192 00:19:39 喜欢吧?
193 00:19:44 男孩子我懂
194 00:19:50 维生素呢?
195 00:19:53 浪费钱 没用的
196 00:19:57 如果我们能吃的好点...
197 00:19:58 妈的 你又来了
198 00:20:00 也许你可以停止抱怨 多感激一点
199 00:20:05 谢谢你
200 00:20:06 真他妈的 你怎么就这么费劲呢!
201 00:20:11 谢谢你做的一切
202 00:20:17 你就是完全不了解现在的世界
203 00:20:21 - 是不了解- 对
204 00:20:23 谁付的电费?谁为一切买单?
205 00:20:25 你
206 00:20:27 你觉得我还怎么维持下去?
207 00:20:31 你什么意思?
208 00:20:35 没什么…
209 00:20:37 但... 你那么说是什么意思?
210 00:20:39 我已经失业6个月了 6个月
211 00:20:44 - 你的小脑袋现在知道担心了吧?- 那你准备怎么办?
212 00:20:50 你有在找工作吗?
213 00:20:52 找工作...根本他妈的没工作!
214 00:20:53 老天!
215 00:21:00 嗨 小家伙
216 00:21:01 - 他在睡觉- 我不觉得
217 00:21:11 你白天也把他放在衣柜里吗 跟晚上一样?
218 00:21:18 这小怪物长了两个头还是怎样?
219 00:21:24 我们去床上吧
220 00:21:28 想吃糖吗?你喜欢糖吧?
221 00:21:33 - 来吃点糖- 上床吧
222 00:21:37 - 拜托- 拜托?
223 00:21:45 你妈妈没教过你矜持吗 小妞?
224 00:23:28 你好啊 小家伙
225 00:23:29 离他远点! 别碰他! 别碰他!
226 00:23:35 - 妈的! 老实点儿!- 别碰他!
227 00:23:38 别他妈喊! 别喊!
228 00:23:40 还想呼吸吗?
229 00:23:43 想呼吸吗? 那就他妈闭上嘴
230 00:23:51 - 别碰他- 操
231 00:23:56 你再敢这样拉扯我 我他妈就杀了你
232 00:24:01 别碰他
233 00:24:02 你不要忘了他是从哪来的
234 00:24:10 杰克 杰克
235 00:24:12 对不起 我从衣柜里出来了
236 00:24:16 你没事吧?
237 00:24:17 对不起
238 00:24:18 你没事吧?
239 00:24:18 对不起
240 00:24:21 - 没事的- 我不会再这样了
241 00:25:06 妈妈 我是龙
242 00:25:11 我是龙
243 00:25:22 他把电断了
244 00:25:36 如你所见 最紧发生了这么多奇怪的事...
245 00:25:41 - 最近- 最近
246 00:25:43 爱丽丝开始觉得几乎没有什么事是不可能的
247 00:25:49 似乎没有必要等待...
248 00:26:08 妈?
249 00:26:13 杰克 你还记得老鼠吗?
250 00:26:15 记得
251 00:26:19 你知道他在哪吗?
252 00:26:27 我知道
253 00:26:32 他在这面墙的另一边
254 00:26:36 什么另一边?
255 00:26:38 杰克 任何事情都有两边
256 00:26:39 八角形就没有啊
257 00:26:41 - 对 但是...- 八角形有八条边
258 00:26:44 但是一堵墙 懂吗
259 00:26:46 墙像这个样 你看 我们在里面 老鼠在外面
260 00:26:51 - 在外太空吗?- 不 在世界里 它比宇宙要近多了
261 00:26:57 我看不见外面那一边
262 00:26:59 听着 我知道我之前跟你说过一些事 但你那时太小了
263 00:27:03 我觉得你那时理解不了 但现在你已经这么大了
264 00:27:05 这么聪明 我知道你能懂的
265 00:27:11 你觉得老尼克从哪里给我们弄吃的?
266 00:27:14 - 从电视里啊 用魔法- 没有魔法
267 00:27:18 你在电视上看到的都是真实物体的图像
268 00:27:21 真的人 都是真的
269 00:27:25 朵拉真的是真的吗?
270 00:27:27 不 她是画出来的 朵拉是画出来的
271 00:27:31 但其他人 那些脸和我们很像的人
272 00:27:35 都是真实的图像
273 00:27:37 还有你在电视上看到的其他东西 都是真的
274 00:27:40 - 是真的海 真的树 真的猫和狗- 不可能
275 00:27:44 - 怎么放得下呢?- 它们就是放得下 就能放下
276 00:27:47 他们就是能在世界里放下
277 00:27:51 杰克 加油想想 你这么聪明
278 00:27:53 我知道你一直在好奇这件事
279 00:27:58 我能不能吃点别的?
280 00:28:05 - 那有片树叶 你看到了吗- 在哪儿?
281 00:28:07 - 看啊- 我没看到树叶
282 00:28:10 来 让你看看
283 00:28:14 凑近点看 看到了吗?看到没?
284 00:28:18 笨蛋妈 那不是树叶 树叶是绿色的
285 00:28:22 对 在树上是绿的 但它们落下来以后会腐烂
286 00:28:24 - 就像冰箱里的沙拉...- 你说的其他东西在哪?
287 00:28:27 树 狗 猫 还有草地呢?
288 00:28:31 我们在这里看不见 天窗只能看上面 不能看旁边
289 00:28:35 你就是在骗我!
290 00:28:36 不 我没有
291 00:28:37 - 骗子骗子 火烧裤子!- 杰克
292 00:28:41 你那时还太小理解不了 我没法跟你解释
293 00:28:43 所以我只能编个故事 但...
294 00:28:46 但是现在我要做相反的事
295 00:28:47 跟撒谎相反 我要说出真相
296 00:28:50 因为你现在五岁了
297 00:28:52 你五岁了 你够大了
298 00:28:53 可以理解世界了 你必须理解啊
299 00:28:56 你必须理解 我们不能一直这样过下去 你要帮我
300 00:29:00 我想回到四岁
301 00:29:09 你还记得... 爱丽丝不是一直在仙境吧?
302 00:29:14 她一直往下掉掉掉 掉进洞里了
303 00:29:16 我也不是一直在这房间里 我就像爱丽丝
304 00:29:20 - 我以前是个小姑娘 叫乔伊- 才不是
305 00:29:24 我和我爸妈住在一所房子里
306 00:29:27 - 你要叫他们外公外婆- 什么房子?
307 00:29:29 就是一座真实世界里的房子啊 有后院 有吊床
308 00:29:34 我们会在吊床上摇晃 还会吃冰激凌
309 00:29:37 电视房子吗?
310 00:29:38 不对 杰克 真的房子 不在电视里
311 00:29:41 你到底有没有在听我说话?
312 00:29:44 等我长大一些了 在我17岁的时候
313 00:29:47 - 我从学校走回家...- 我当时在哪?
314 00:29:49 你还在天堂里 但当时有个男的…
315 00:29:51 - 他撒谎说他的狗生病了- 什么男的?
316 00:29:53 老尼克 我们叫他老尼克 我不知道他真名是什么
317 00:29:58 - 反正他假装他的狗病了...- 狗叫什么名字?
318 00:30:00 杰克 根本没有狗啊
319 00:30:03 他是想骗我 懂吗?
320 00:30:07 根本没有狗 老尼克拐走了我
321 00:30:09 - 我想听别的故事!- 不行 你只能听这个!
322 00:30:17 他把我放到他的后院棚屋里
323 00:30:19 就是这里 这房间就是小棚屋
324 00:30:22 他把门锁上了
325 00:30:23 只有他知道密码 你知道那些开门的秘密数字吗?
326 00:30:27 只有他知道 而我已经被锁在这里七年了
327 00:30:30 - 我已经在这里七年了 你明白吗?- 这个故事好无聊!
328 00:30:35 杰克 世界非常大啊
329 00:30:38 非常大 你简直不能相信 这臭房间只是其中一部分
330 00:30:43 房间不臭! 除非你放屁!
331 00:30:47 天啊
332 00:30:49 我才不相信你说的臭世界!
333 00:31:38 妈妈 又变暖和了
334 00:31:44 妈
335 00:31:47 妈
336 00:31:50 妈
337 00:32:36 蛋蛋蛇是我们最长条 最漂亮的朋友
338 00:32:42 弯勺先生是吃东西最好的伙伴 因为他比较乖
339 00:32:47 迷卷小姐最麻烦
340 00:32:49 她总把东西藏起来不让我找到
341 00:32:52 马桶最擅长把便便变没
342 00:32:56 台灯最明亮 除了断电的时候
343 00:33:00 读书唱歌和其他事 你最厉害了
344 00:33:04 除了你失魂落魄的时候
345 00:33:06 我画得最好 跳得最远 长得最快
346 00:33:09 我几乎什么都会!
347 00:35:14 乌龟是真的吗?
348 00:35:17 是啊 它们完全是真的
349 00:35:20 我曾经还有个宠物乌龟呢
350 00:35:22 鳄鱼和鲨鱼呢?
351 00:35:26 也是 它们也都是真的
352 00:35:35 这个呢?
353 00:35:38 算是吧
354 00:35:39 这些是真实的人 但他们扮成别人的样子
355 00:35:45 假装是几百年前的人
356 00:35:53 只是电视里的
357 00:35:57 你开始懂了
358 00:36:01 老尼克回来时 我要狠狠踢他的屁股
359 00:36:10 我告诉你件事儿
360 00:36:12 曾经有一次
361 00:36:13 我试过踢老尼克的屁股
362 00:36:17 我当时藏在门后
363 00:36:19 拿着马桶盖
364 00:36:22 马桶上以前有个盖子
365 00:36:23 它是满屋子最重的东西
366 00:36:26 他一进门 我就一盖子砸在他头上
367 00:36:29 但我搞砸了
368 00:36:32 他甩上门 狠狠抓住我的手腕
369 00:36:36 所以我的手腕总是酸痛
370 00:36:39 我们可以等他睡着 杀死他
371 00:36:42 是啊 也可以
372 00:36:43 但...
373 00:36:45 接着怎么办
374 00:36:46 我们会没有食物
375 00:36:48 我们也不知道开门密码
376 00:36:49 嘿 外公外婆可以来帮我们啊
377 00:36:54 杰克 他们不知道我们在哪
378 00:36:57 地图上找不到这房间
379 00:37:04 杰克 听我说
380 00:37:06 现在我们有一次机会
381 00:37:08 我们差点错过了 但我们有这个机会
382 00:37:12 所以你要帮我
383 00:37:14 你要帮我骗过老尼克
384 00:37:20 我不明白
385 00:37:22 我要把你的脸弄热
386 00:37:24 老尼克就会开着卡车送你去医院
387 00:37:26 你到了医院就对医生喊
388 00:37:28 "救命 警察叔叔"
389 00:37:29 要不等到明年我六岁再说吧?
390 00:37:32 今晚 必须是今晚 杰克
391 00:37:36 我会和尼克说
392 00:37:38 因为断了电 你冻得发烧了
393 00:37:41 明天吧 求你了
394 00:37:43 不行 我是你妈
395 00:37:44 有时得由我来为咱们俩做决定
396 00:37:49 没关系的
397 00:37:50 你要保持病怏怏的 明白吗
398 00:37:52 你要没精打采的 别动 一个字也别说
399 00:37:55 因为你太虚弱了 懂吗?
400 00:38:00 你在干嘛啊
401 00:38:02 你在干嘛啊!
402 00:38:05 抱歉 我只是得让你闻起来也病怏怏的
403 00:38:09 好 这样已经很好了
404 00:38:10 给我...
405 00:38:12 给我演一遍你要怎么把纸条从口袋里掏出来
406 00:38:13 给我看纸条 快 当成你现在就在医院
407 00:38:17 给我演一遍
408 00:38:20 这是什么?
409 00:38:23 看 我的一部分 一直都陪着你呢
410 00:38:28 好 我把它放回你的兜里了
411 00:38:32 好的 就这样 好的
412 00:38:35 - 你还有你的力量 对吗- 我害怕
413 00:38:39 我知道
414 00:38:43 快点来啊…
415 00:39:19 没事的
416 00:39:33 你终于来了
417 00:39:34 你知道规矩的
418 00:39:36 门没关之前不许看
419 00:39:38 抱歉 但... 杰克病了
420 00:39:41 之前太冷了
421 00:39:44 那都怪你自作自受
422 00:39:45 可我没法让他暖和起来 他现在烧得厉害
423 00:39:49 给他吃点什么止痛药
424 00:39:50 我试过了 但他不停地吐出来
425 00:39:58 不要
426 00:39:58 你别碰他...
427 00:40:08 老实点
428 00:40:11 老天爷 他都烧成这样了
429 00:40:14 好吧 我去给他买点药效强的
430 00:40:16 但他...他才五岁
431 00:40:17 他都脱水了 还发着烧呢
432 00:40:19 他随时都可能抽搐发作!
433 00:40:21 - 闭嘴! 让我想想- 他需要抗生素
434 00:40:22 好吧 好
435 00:40:25 我明晚会给他带来点的
436 00:40:26 不行... 你得立刻带他去急诊室
437 00:40:29 - 别发疯了!- 他等不到明晚了!
438 00:40:30 求你 我求求你了!
439 00:40:42 - 我还是得走么?- 不 这次不用
440 00:40:51 没事了
441 00:41:32 你还记得吗...
442 00:41:34 埃德蒙是怎么把他的朋友拉出袋子 藏起来
443 00:41:39 然后他自己钻进袋子里
444 00:41:42 躺在里面一动不动 直到警卫来了
445 00:41:48 这就是你要做的
446 00:41:55 懂吗
447 00:41:56 这比装病还要难
448 00:41:58 因为你要… 装死
449 00:42:03 要卷上了
450 00:42:06 可我不想死
451 00:42:08 你只是假装死了 看 要僵硬点
452 00:42:11 我要把你卷进地毯 这样老尼克就看不到你了...
453 00:42:14 看不到你其实还活着
454 00:42:16 老尼克会接你走 僵硬点 僵硬点
455 00:42:19 这次你不能乱动 也不能浑身软软的
456 00:42:21 你要完全僵硬起来
457 00:42:23 像个...机器人一样
458 00:42:25 接着你会感到晃悠悠的
459 00:42:29 那就代表老尼克在开车
460 00:42:31 就说明他正在忙 你就该滚出来了
461 00:42:33 你一点声都不能出
462 00:42:35 我会在你脑袋里 一直和你说话
463 00:42:38 滚起来 滚起来
464 00:42:40 扭动扭动 扭出来!
465 00:42:41 - 继续扭 把自己扭出来...- 不行! 我卡住了!
466 00:42:43 - 加油 杰克- 妈 我不行了!
467 00:42:46 老尼克会来 把卷在地毯里的你接走
468 00:42:49 然后他会把你带到外面
469 00:42:51 放到他的卡车里
470 00:42:54 他会找个地方把你… 放下
471 00:43:01 不要
472 00:43:07 但是不会有事的
473 00:43:10 因为你会扭出来 成功跑掉
474 00:43:17 手这样放 好 这里折一下就不用卷太多次了
475 00:43:27 滚过去 滚过去
476 00:43:29 接着滚 杰克 加油 再滚 扭出来!
477 00:43:31 你成功了! 很好!
478 00:43:33 我恨你!
479 00:43:37 好了 好了
480 00:43:46 上卡车 扭出来
481 00:43:48 跳车 跑
482 00:43:51 很好 我们要跳车...
483 00:43:52 在第一个停车标志的地方
484 00:43:55 车要慢慢停下的时候跳
485 00:43:57 看到什么人就大声喊
486 00:43:59 你说 "我妈是乔伊·纽萨姆"
487 00:44:03 谁是什么人?
488 00:44:05 任何人 你看到的第一个人
489 00:44:07 真实的 活生生的人吗?
490 00:44:18 要是老尼克把我翻出来了呢?
491 00:44:20 他不会的
492 00:44:23 你带着我的坏牙吗?
493 00:44:25 它在这儿 这样我就不会弄丢了
494 00:44:29 你太棒了
495 00:44:34 你一定会喜欢的
496 00:44:37 什么?
497 00:44:38 外面的世界
498 00:44:42 有吊床的房子 外公和外婆
499 00:44:47 还有你么?
500 00:44:53 是啊
501 00:45:19 乖乖别动 千万别动 你能做到的
502 00:45:25 抗生素
503 00:45:29 你在干嘛
504 00:45:32 晚上他病情恶化了
505 00:45:37 他再没能醒过来
506 00:45:42 天呐
507 00:45:44 可怜的姑娘
508 00:45:51 我猜病情确实是很严重...
509 00:45:53 你害死了我的孩子
510 00:45:55 行了 别这么激动 让我看看
511 00:45:57 - 别碰他!- 好的
512 00:46:02 你确定吗?
513 00:46:03 我确定吗?!
514 00:46:08 他不能待在这儿 你知道的
515 00:46:10 不
516 00:46:13 你要带他去哪儿?
517 00:46:16 我不知道 我在想呢...
518 00:46:18 好点的地方 不能在这附近
519 00:46:21 我会感觉到他的
520 00:46:24 - 好- 有很多树的地方
521 00:46:27 树 当然 好
522 00:46:29 我要你发誓
523 00:46:30 你不会用你那肮脏的眼睛看他
524 00:46:34 对我发誓你不会看他一眼!
525 00:46:36 我发誓
526 00:46:41 好了 我们等一个小时到天黑...
527 00:46:43 就现在! 我受不了了!
528 00:46:47 好 好
529 00:46:51 轻点 求你了
530 00:46:55 - 求你 求你轻点...- 我知道了 知道了!
531 00:47:02 往后点
532 00:47:04 面朝墙!
533 00:49:20 上卡车
534 00:49:21 扭出来
535 00:49:23 跳车
536 00:49:24 跑 找人
537 00:51:15 老天! 那个臭婊子!
538 00:51:38 布莫!
539 00:51:39 真抱歉 哥们儿 她突然撞上来了
540 00:51:42 我真...嘿 嘿
541 00:51:44 我真的很抱歉
542 00:51:45 你家姑娘还好吗?
543 00:51:47 - 不用担心- 好吧...
544 00:51:49 她是受了什么伤吗
545 00:51:51 需要我打电话给谁吗?
546 00:51:53 - 救命... 救命!- 我能搞定的
547 00:51:56 那为什么… 你手里拿的什么 小朋友?
548 00:51:58 行了 给我!
549 00:52:01 - 那是给我的吗?- 你就不能别多管闲事吗!
550 00:52:07 - 妈 救我!- 我要打电话报警了 先生!
551 00:52:09 - 妈的!- 嘿!
552 00:52:13 过来 坐 坐好!
553 00:52:17 嗨 小朋友
554 00:52:23 嘿 它叫布莫 它不会伤害你的
555 00:52:26 他已经走了 我这就打电话叫人来
556 00:52:45 …一辆红色皮卡 那人要抓她 她一直在挣扎
557 00:52:49 - 我试着拦下他 然后他就那么把她扔下了...- 谢谢你
558 00:52:53 嘿 你好啊 我是帕克警官 能告诉我你的名字吗
559 00:52:56 嗨
560 00:52:58 杰克
561 00:52:59 你能大声点说吗?
562 00:53:15 好了
563 00:53:17 那么你… 还有其他名字吗?
564 00:53:26 杰克
565 00:53:29 没关系 没关系的
566 00:53:31 能告诉我你几岁了吗?
567 00:53:35 五岁
568 00:53:36 五岁
569 00:53:38 很好
570 00:53:40 那你能告诉我你住在哪吗?
571 00:53:46 我们还是打电话给儿童机构吧
572 00:53:52 你有妈妈吗 杰克
573 00:53:56 妈
574 00:53:57 好的 很好 你知道她的名字吗?
575 00:54:06 我记不住了
576 00:54:09 你妈现在在哪?
577 00:54:13 房间
578 00:54:14 什么房间?
579 00:54:15 杰克 那房间在哪?
580 00:54:20 那个开卡车的人 是你爸爸吗?
581 00:54:22 还是你妈妈的男朋友 你认识他吗?
582 00:54:26 那是什么 杰克?
583 00:54:28 妈的一部分
584 00:54:32 没事的 孩子 你做得很好
585 00:54:35 谢谢你 杰克
586 00:54:36 你做得很棒 真的
587 00:54:46 杰克 你还记得什么东西吗 孩子
588 00:54:49 杰克 任何东西?
589 00:54:51 你的房间 杰克
590 00:54:53 房间外面有什么?
591 00:54:56 空间
592 00:54:59 不 是世界
593 00:55:01 你觉得这孩子知道点什么?
594 00:55:04 好吧 听着 你走出门外有什么?
595 00:55:09 没有? 没有吗? 你不出去?
596 00:55:10 我们不知道怎么开门
597 00:55:12 我打赌是什么邪教组织
598 00:55:14 牙 长头发什么的...
599 00:55:15 你的房间里有阳光吗?
600 00:55:18 很好 有几扇窗户呢?
601 00:55:20 没有
602 00:55:22 那阳光怎么射进来呢?
603 00:55:23 从天窗
604 00:55:25 天窗 太棒了!
605 00:55:27 所以 你住在一个有天窗的房子里
606 00:55:30 不 不是房子
607 00:55:32 好的
608 00:55:34 它是个...
609 00:55:35 什么?
610 00:55:36 它是个...
611 00:55:36 你让他睡一觉就能问出更多了…
612 00:55:38 汤姆 再给他点时间
613 00:55:39 房间是个...棚屋
614 00:55:41 棚屋? 杰克 是个棚屋?
615 00:55:43 很好 好孩子
616 00:55:44 - 这简直是大海捞针- 好的 听我说
617 00:55:47 你为什么要跳下卡车 杰克?
618 00:55:49 妈在我脑袋里说的
619 00:55:51 她原话是怎么说的呢?
620 00:55:57 车慢下来就跳 但我没跳成
621 00:55:59 很好 那你又做了什么呢?
622 00:56:02 后来你是怎么做的?
623 00:56:05 第三次 我被撞了下
624 00:56:07 第三次什么 杰克?
625 00:56:10 第三次慢下来 一切都歪过去了…
626 00:56:14 - 接着它停了 我就跳下…- 我知道了
627 00:56:18 我明白了 孩子 我明白了
628 00:56:20 5409号呼叫
629 00:56:21 立即派遣警员 仔细听好
630 00:56:22 我们只有大致地点
631 00:56:24 好的
632 00:56:25 埃尔姆路南段
633 00:56:26 经过三个停车标识 靠近海滩的交叉路口
634 00:56:29 寻找一个带天窗的后院棚屋
635 00:56:31 - 用最新卫星图像找一辆停车道上的红色皮卡 5409号正在路上- 难以置信
636 00:57:02 - 和这孩子待在一起- 没事了的 杰克 乖乖待着
637 00:57:48 妈
638 00:57:52 妈
639 00:57:57 妈
640 00:58:00 开门
641 00:58:03 打开!
642 00:58:16 - 杰克在哪?! 他在哪?- 妈 妈咪 这里!
643 00:59:22 妈 我们能上床睡觉了吗
644 00:59:26 嗯 他们很快就带我们去能睡觉的地方了
645 00:59:32 不 是我的床 房间里的
646 01:02:16 妈 妈
647 01:02:21 早安 瞌睡虫
648 01:02:26 我等了很久等你起床 等得我又睡着了
649 01:02:31 我们是在另一个星球吗?
650 01:02:34 同一个 但在另一个地点
651 01:02:38 这里是...
652 01:02:41 医院里的一间卧室
653 01:02:44 我们是真的生病了 还是在假装生病?
654 01:02:47 我们没有生病 恰恰相反
655 01:02:50 我们要待多久?
656 01:02:52 不会太久
657 01:02:54 外婆昨晚来看过我们
658 01:02:56 医院说我们可以走了 她就会带我们走
659 01:02:59 外公也来了吗?
660 01:03:00 他在很远的地方工作
661 01:03:02 但他已经在回来的飞机上了
662 01:03:05 我尿床了 对不起
663 01:03:08 是吗
664 01:03:08 我不小心的
665 01:03:10 没关系的
666 01:03:13 喂?
667 01:03:15 嗯 刚醒
668 01:03:19 嗯 那太好了
669 01:03:21 你能20分钟后带来吗
670 01:03:24 好 谢谢你
671 01:03:26 脚伸出来
672 01:03:28 好
673 01:03:33 妈 这太浪费了
674 01:03:35 我们以后买新的
675 01:03:36 星期天礼物的时候吗?
676 01:03:41 以后会有很多的小礼物
677 01:03:44 不止在星期天
678 01:03:49 妈 洗澡的地方呢?
679 01:03:54 这有个淋浴
680 01:03:56 喷水的那种
681 01:04:00 杰克 到这来
682 01:04:05 这就是我们
683 01:04:08 妈 他会找到我们吗?
684 01:04:14 不会 他永远也找不到我们了
685 01:04:20 来洗澡吧
686 01:04:22 睡前才能洗澡 这是规定
687 01:04:26 没这些规定了 杰克
688 01:04:28 我们想做什么都可以
689 01:04:32 你疼了吗?
690 01:04:34 没有
691 01:04:37 你想进来洗吗?
692 01:04:45 妈 有人敲门
693 01:04:47 没事的
694 01:04:50 - 早上好- 早
695 01:04:52 没事的 好了
696 01:04:54 我听说你们都醒了
697 01:04:56 是啊
698 01:04:59 就把它放那吧
699 01:05:00 没事的 杰克
700 01:05:02 你好 杰克
701 01:05:05 你怎么样?
702 01:05:07 我是米塔尔医生
703 01:05:10 我今早来的时候你还在睡觉
704 01:05:14 你饿了吗?
705 01:05:16 你想吃早餐吗?
706 01:05:18 你肯定饿坏了
707 01:05:21 看看我们有什么 煎饼和水果
708 01:05:30 我们来看看
709 01:05:36 有煎饼诶
710 01:05:38 这很好吃
711 01:05:41 非常非常好吃
712 01:05:43 你想吃吃看吗 加点糖浆 很甜的
713 01:05:49 给你们带来了点好东西
714 01:05:55 墨镜
715 01:05:56 好的
716 01:05:56 如果你们要出去的话 戴上会比较舒服
717 01:06:00 还有防晒霜 这个主要给他用 还有口罩 对他很重要
718 01:06:06 这些真的必要吗?
719 01:06:08 他还得适应空气里的许多细菌
720 01:06:11 还有...
721 01:06:12 我的同事给你开了这些药缓解手腕疼痛
722 01:06:16 之后他们会帮你安排手术
723 01:06:19 这些是助眠药 有需要你可以吃
724 01:06:21 好的 谢谢你
725 01:06:24 来 杰克 吃点煎饼
726 01:06:28 你有没有花时间考虑过我们今早讨论的事?
727 01:06:31 嗯 我的确考虑过了
728 01:06:33 谢谢你 但是...
729 01:06:36 我真的很想回家
730 01:06:40 好吧
731 01:06:42 你知道我的看法
732 01:06:43 嗯
733 01:06:46 由于你们经历过的这一切...
734 01:06:49 还得给杰克好好做个评估
735 01:06:53 但他身上什么事都没发生
736 01:06:55 不 不 我理解
737 01:06:56 他会好的 对吧
738 01:07:00 你做的最重要的事 就是趁他还可塑的时候
739 01:07:04 把他救了出来
740 01:07:07 什么?
741 01:07:08 我不是塑料做的
742 01:07:10 你说什么 杰克?
743 01:07:11 他说他是真人 不是塑料做的
744 01:07:15 我被你揭穿了 杰克 你是真实的 也非常勇敢
745 01:07:24 我们晚点再谈这事
746 01:07:25 爸
747 01:07:27 爸
748 01:07:31 抱歉 我们实在等不下去了
749 01:07:33 没事的
750 01:07:34 不用在意
751 01:07:41 你好 杰克
752 01:07:42 谢谢你救了我们的宝贝女儿
753 01:07:57 我走进这个世界里已经37小时了
754 01:08:01 我已经见过了煎饼 楼梯 小鸟 窗户
755 01:08:07 见过好几百辆车
756 01:08:10 见过了云朵 警察 医生
757 01:08:13 还有外婆和外公
758 01:08:15 但妈说他们不再一起住那个有吊床的房子了
759 01:08:21 现在外婆和他的朋友里奥住在那里
760 01:08:24 外公住在很远的地方
761 01:08:26 对不起 对不起…
762 01:08:32 我已经见过了有着不同的脸 不同的身材 不同气味的人一起讲话
763 01:08:43 这个世界像所有的电视里的星球(纽萨姆失踪案嫌疑人已被捕)
764 01:08:45 都在同步播放
765 01:08:48 让我不知道该看什么 该听什么
766 01:08:50 我只想回家
767 01:08:53 还有门 很多很多门
768 01:08:56 这些门后面
769 01:08:58 有另一个室内
770 01:09:00 和另一个室外
771 01:09:02 各种各样的事情一直在发生
772 01:09:05 从不停歇
773 01:09:09 而且 这个世界一直在改变它的亮度和温度
774 01:09:15 还四处漂浮着看不见的细菌
775 01:09:20 我还小的时候 我只知道那些小事
776 01:09:23 但我现在五岁了 我知道所有事了
777 01:09:43 - 我们就这么直接走出去?- 好了 亲爱的 快抱好他
778 01:09:47 来吧 杰克
779 01:09:50 - 纽萨姆女士 我们是...- 好了 够了 别拍了
780 01:09:59 别担心 他们很快厌倦了就会撤了
781 01:10:01 房子后面都挡好了 有必要的地方我们也挡住了
782 01:10:05 只要所有窗帘都拉紧 这里就完全是隐秘的
783 01:10:08 如果需要我们帮忙 我们就在外面
784 01:10:09 好的 非常感谢
785 01:10:13 你爸还在和律师谈话
786 01:10:14 想把鞋脱了吗
787 01:10:17 你没事吧
788 01:10:18 嗯 没事
789 01:10:18 我们去看看楼
790 01:10:24 你能行的
791 01:10:28 不错
792 01:10:30 来吧
793 01:10:31 一次下一级台阶
794 01:10:34 再下一个 好了
795 01:10:35 你好
796 01:10:38 欢迎回家 宝贝
797 01:10:39 你好
798 01:10:40 我非常非常高兴能见到你
799 01:10:42 看 杰克
800 01:10:44 这是里奥
801 01:10:45 你好啊 小伙子
802 01:10:46 从你妈小时候里奥就是我们的朋友了
803 01:10:48 杰克
804 01:10:50 没事 没事的 咱们先…
805 01:10:53 没事的 进来吧
806 01:10:56 杰克
807 01:11:00 你们想来点什么?
808 01:11:02 你们饿了吗?
809 01:11:04 我们什么吃的都有
810 01:11:05 人们都非常慷慨
811 01:11:07 嘿 杰克
812 01:11:08 你想不想喝点什么?
813 01:11:13 杰克
814 01:11:15 外婆在问你呢 你喝点什么吗
815 01:11:18 你饿了吗
816 01:11:19 果汁
817 01:11:22 他想喝果汁
818 01:11:23 - 好的- 马上来
819 01:11:25 谢谢你们
820 01:11:26 - 你想不想...- 我不用了
821 01:11:30 外婆问你问题的时候 你可以回答她
822 01:11:35 你不用什么事都跟我说
823 01:11:37 只要...
824 01:11:42 妈
825 01:11:44 那些是什么?
826 01:11:46 人们送你的玩具和礼物 他们很高兴我们平安回家了
827 01:11:55 什么人?
828 01:12:00 就是些普通人
829 01:12:16 吊床里的冰淇淋在哪?
830 01:12:21 那个…
831 01:12:22 我们晚点再去看
832 01:12:27 那是什么?
833 01:12:30 你从哪拿到的?
834 01:12:32 那下面
835 01:12:33 以防你们会饿
836 01:12:35 你们养了只狗吗?
837 01:12:37 是里奥的狗 叫谢默斯
838 01:12:40 那狗现在度假去了 我的朋友带他出城过乡村生活了
839 01:12:46 医院的人说要远离宠物 直到你们的免疫力恢复
840 01:12:53 怎么了?
841 01:12:54 律师说辩护是肯定的 但还是得走审讯程序
842 01:12:58 他想赶快开始着手一切 我告诉他今天不行
843 01:13:01 好
844 01:13:02 我清楚跟他说了 先别再联系 别弄证词了尊重一下我们这个家庭
845 01:13:09 不好意思 真抱歉
846 01:13:13 你要喝点什么吗 鲍勃?
847 01:13:15 那就谢谢了 苏格兰威士忌吧
848 01:13:17 - 有什么酒就来什么吧- 好的
849 01:13:23 亲爱的
850 01:13:24 你想要什么吗?
851 01:13:26 或想做点什么吗? 还是…?
852 01:13:31 你能行的
853 01:13:36 加油
854 01:13:57 杰克 这就是你妈的房间
855 01:14:04 或许明天我们能帮你把头发剪了 你觉得怎么样
856 01:14:10 你想说什么
857 01:14:14 没错
858 01:14:17 他说那是他的“力量”所在
859 01:14:19 噢 那好
860 01:14:27 那你们先休息吧 晚点楼下见
861 01:14:30 我们就在楼下等你们
862 01:14:32 好的
863 01:14:40 这很好吃 南希
864 01:14:41 你想吃吃看吗
865 01:14:44 是苹果做的 你喜欢吃苹果
866 01:14:46 要不要吃点冰淇淋 杰克
867 01:14:49 给你 你该说什么?
868 01:14:53 谢谢
869 01:14:54 你得说得再大声点
870 01:14:56 谢谢
871 01:14:56 没事的
872 01:14:57 也谢谢你这么懂礼貌
873 01:15:02 里奥
874 01:15:20 吃冰淇淋好疼
875 01:15:22 冰淇淋冻上脑子了吧 杰克
876 01:15:24 慢点吃 好吗
877 01:15:41 我想先回去了
878 01:15:44 有什么不对劲的吗?
879 01:15:49 没有
880 01:15:50 你为什么那么急着走?
881 01:15:52 今天的事太多了
882 01:15:55 你一个字都没和杰克说过
883 01:15:57 乔伊
884 01:16:02 我们... 不必现在谈这个吧
885 01:16:11 当然要谈 爸
886 01:16:16 看着他
887 01:16:24 爸
888 01:16:27 罗伯特
889 01:16:28 请你看着他
890 01:16:32 爸
891 01:16:35 抱歉
892 01:16:36 抱歉 我就是不行
893 01:16:38 罗伯特
894 01:16:40 - 乔伊- 放下别吃了
895 01:16:42 我们睡觉去
896 01:16:43 乔伊 别这样
897 01:17:11 外公在哪?
898 01:17:14 他得回家一段时间
899 01:17:22 你想去玩玩你的新玩具吗?
900 01:17:41 你知道这是谁吗?
901 01:17:43 这个吗 是你
902 01:17:45 是的 这是我
903 01:17:48 这是史黛西·本顿
904 01:17:51 这是海瑟·诺尔 还有劳拉·苏利文
905 01:17:55 我们在一个接力队里
906 01:17:59 我跑最后一棒 我跑得很快
907 01:18:04 我们一起玩“指哪跑哪”
908 01:18:06 真正的“指哪跑哪”吗?
909 01:18:08 嗯 在一片操场上
910 01:18:18 你知道她们怎么样了吗
911 01:18:20 不知道
912 01:18:21 没错
913 01:18:24 什么不知道 她们继续过她们的生活 什么都没发生
914 01:19:05 杰克 离窗户远点 杰克
915 01:19:09 好的 好极了
916 01:19:12 那么 我觉得我们需要讨论的是
917 01:19:16 需要想出一些媒体策略
918 01:19:17 我们还没准备好接受采访什么的
919 01:19:21 好吧 以后还会有一些开销
920 01:19:25 还有一个黄金时段访谈 就一个 会有很多钱
921 01:19:46 妈 我们还得在这待多久?
922 01:19:52 以后我们就住在这儿了 杰克
923 01:20:45 我没有太多信息提供给你 打个电话给他
924 01:20:50 他那边有...
925 01:20:52 - 谢谢- 再次谢谢你
926 01:21:08 好了 那么…
927 01:21:12 我现在该做什么呢
928 01:21:15 周围没人陪我玩 也没人跟我讲话
929 01:21:22 看来是没有啊
930 01:21:26 我还挺饿的
931 01:21:28 噢 我知道了 厨房里有吃的
932 01:21:32 对啊 厨房里有很好吃的东西
933 01:21:50 你好 我都不知道你已经醒了
934 01:22:04 很好吃吧 我说的对吧
935 01:22:11 我也很喜欢这种 有点甜 但很好吃
936 01:22:24 你真的养了一条狗吗?
937 01:22:27 是啊
938 01:22:29 叫谢默斯
939 01:22:31 他很小 不太聪明
940 01:22:37 你有空该见见他
941 01:22:40 他会跟你握手
942 01:22:47 我也有过一只狗 叫“幸运”
943 01:22:49 但他不是真的狗
944 01:22:53 他住在那个房间里
945 01:23:01 天空画上了蓬松的云朵
946 01:23:07 看起来天气不错
947 01:23:09 这几个人里哪个是你?
948 01:23:13 - 这个吗?- 嗯
949 01:23:16 这又是谁?
950 01:23:18 那个是什么?
951 01:23:20 是一头鲸鱼 这个人看到它眼睛下面有血 就想…
952 01:23:27 没事 别担心
953 01:23:30 让她继续休息会 我快结束了
954 01:23:34 我非常期待这幅杰作完成的样子
955 01:23:38 别担心 没事的
956 01:23:47 她回到家多久了 有10天吗?
957 01:24:20 杰克 你能下楼去玩吗
958 01:24:24 现在就去
959 01:24:27 杰克
960 01:24:30 到这来
961 01:24:33 看 你有那么多玩具
962 01:24:36 我不想要它们
963 01:24:37 任何小孩有这些玩具都会很高兴 但你几乎都没碰过
964 01:24:41 玩玩这些乐高积木 看见了吗
965 01:24:49 像这样组装在一起
966 01:24:51 看见我做的了吗
967 01:24:53 你试试看
968 01:25:03 很有意思吧
969 01:25:06 杰克
970 01:25:08 你能说句话吗
971 01:25:11 杰克
972 01:25:14 他得玩点真正的玩具 他一直玩手机让我很担心
973 01:25:19 他这样很好
974 01:25:20 我没把我的手机给他 所以请你也别把你的给他玩
975 01:25:23 好 我不会了
976 01:25:24 好
977 01:25:33 我只是希望他对一些事产生兴趣
978 01:25:38 乔伊
979 01:25:40 乔伊 他现在已经做得很好了
980 01:25:44 我不知道我是怎么了
981 01:25:48 我本该很开心的
982 01:25:51 你只是需要多休息
983 01:25:53 不 我不需要
984 01:25:54 - 我不需要休息- 但是医生说…
985 01:25:56 医生不是这样说的 你不知道他说了什么因为那是保密谈话! 你根本不知道!
986 01:26:02 好吧 你现在这样根本无法交流
987 01:26:05 真抱歉啊
988 01:26:05 不 你才没有感到抱歉
989 01:26:07 对 我的确不觉得抱歉!
990 01:26:09 你根本不知道我脑子里都在想什么
991 01:26:11 那试试看告诉我啊
992 01:26:13 我也问过你了
993 01:26:14 然后呢 每次看见我 你就只看见这个状态吗!?
994 01:26:17 当我看到你的时候 乔伊 我看见的是我的女儿
995 01:26:21 你根本都不需要我
996 01:26:24 没我你照样过得这么好
997 01:26:29 你怎么能这样说
998 01:26:31 你以为你是唯一一个人生被毁灭的人吗?
999 01:26:35 我的确是这样想的
1000 01:26:37 如果有人把杰克带走你会有什么感受?
1001 01:26:39 闭嘴吧!
1002 01:26:40 别这么逼她…
1003 01:26:40 你看看他
1004 01:26:42 你该多为他考虑考虑
1005 01:26:44 别教育我该怎样照看我自己的儿子
1006 01:26:47 我很抱歉我不再那么友善了
1007 01:26:50 要不是你的声音总在脑内提醒我“友善些”
1008 01:26:55 或许我就不会去帮那个假装有狗的家伙!
1009 01:27:03 待在那里 杰克
1010 01:27:06 我他妈这就给律师打电话
1011 01:27:09 这地方我一刻也待不下去了
1012 01:27:25 沃克谈话的节目咱们怎么安排的?
1013 01:27:29 我希望你知道 你是采访的中心
1014 01:27:32 好吗 所以你感觉可以时你就谈 不想谈的
1015 01:27:38 你就告诉我们 我们就换下一个话题
1016 01:27:40 好的
1017 01:27:41 而且我也会…
1018 01:27:42 我的律师说这很好…
1019 01:27:44 你看上去很好
1020 01:27:46 谢谢
1021 01:27:49 - 开拍- 你是否想过还会再见到这栋房子?
1022 01:27:53 我希望过
1023 01:27:54 - 你希望过- 是的
1024 01:28:00 那你有考虑过这个孩子…
1025 01:28:03 该下楼了杰克
1026 01:28:05 还记得你妈妈说的话么
1027 01:28:07 ...很多傻事 跟朋友四处玩笑…
1028 01:28:12 当然了 那是肯定的
1029 01:28:21 这儿很热是吧
1030 01:28:23 哦 是的
1031 01:28:24 - 这灯- 这灯很热的
1032 01:28:38 听了您的述说
1033 01:28:40 我肯定您在那个时候肯定感觉到...
1034 01:28:44 上帝抛弃了你
1035 01:28:47 - 在那些无比黑暗的时刻- 是的
1036 01:28:51 你是否有考虑过为了解脱
1037 01:28:54 结束自己的生命
1038 01:28:56 我感觉我的委托人不太舒服...
1039 01:28:57 - 我没事 没事- 给她一分钟时间 好吗
1040 01:28:59 乔伊
1041 01:29:01 我没事 能给我一张纸巾吗
1042 01:29:03 当然 给她拿点纸巾 谢谢
1043 01:29:05 拿着
1044 01:29:05 好了
1045 01:29:06 谈这个真不太容易…
1046 01:29:07 那是肯定的
1047 01:29:08 抱歉
1048 01:29:09 你不必道歉 谁都能理解你承受了多少
1049 01:29:14 你可以哭出来
1050 01:29:17 我们不如直接问下一个问题吧 可以吗
1051 01:29:25 或许把你的纸巾放在椅子下面可以吗?
1052 01:29:27 哦 好的
1053 01:29:29 - 这样就可以了- 好了
1054 01:29:30 真不好意思
1055 01:29:33 你看 这就好了
1056 01:29:35 好了
1057 01:29:36 那么… 当杰克出生的时候
1058 01:29:41 你感觉到什么不同了吗?
1059 01:29:43 当杰克出生之后 一切都不同了
1060 01:29:48 他是那么美丽
1061 01:29:53 我就是知道 我一定要保证他的安全
1062 01:29:58 当然 当然了
1063 01:30:03 等他大一点的时候 你会告诉杰克关于他父亲的事吗
1064 01:30:09 杰克不是他的
1065 01:30:12 他不是他... 所以你的意思是有其他男人?
1066 01:30:16 不 当然不是
1067 01:30:21 一个父亲应该是一个爱他孩子的人
1068 01:30:26 当然 您说的在常理上来说完全正确但是...
1069 01:30:31 在血缘关系上来讲...
1070 01:30:33 但那根本不算“关系”
1071 01:30:37 杰克不属于其他任何人 他就是我的
1072 01:30:49 当他出生时
1073 01:30:50 你是否有想过 要求关押你的人把他送走
1074 01:30:58 送走?
1075 01:30:59 比如把他留在一家医院里 让他被别人发现
1076 01:31:06 我为什么要那么做?
1077 01:31:10 那样杰克就可以自由了
1078 01:31:12 那是一种最终极的牺牲 当然我也理解您…
1079 01:31:16 但您有没有想过 那样他就能拥有童年了
1080 01:31:22 但是他有我啊
1081 01:31:25 当然 他有你
1082 01:31:27 但那样是对他最有益的吗?
1083 01:32:34 妈?
1084 01:32:43 妈?
1085 01:32:58 妈! 妈!
1086 01:33:00 妈! 妈!
1087 01:33:06 乔伊 过来杰克 你先过来
1088 01:33:13 - 快打911!- 醒醒...
1089 01:33:33 我在这儿呢宝贝 我在这
1090 01:34:15 喂?
1091 01:34:17 嗨
1092 01:34:19 她怎么样了?
1093 01:34:25 他在楼上呢
1094 01:34:29 杰克
1095 01:34:33 快过来
1096 01:34:37 电话是打给你的
1097 01:34:51 这样拿
1098 01:34:55 问声好
1099 01:34:56 你好
1100 01:34:58 杰克 杰克
1101 01:35:01 你在听吗
1102 01:35:02 妈
1103 01:35:04 你怎么样啊
1104 01:35:05 快回来
1105 01:35:08 我现在还回不去 我...
1106 01:35:10 现在就回来
1107 01:35:11 我很快就回去 我只是得在这待一段时间...
1108 01:35:14 这次听我决定 我为咱们俩做决定!
1109 01:35:16 杰克?
1110 01:35:22 喂? 里奥?
1111 01:35:48 这世界上有那么多的地方
1112 01:35:55 但时间并没有那么多 因为时间要被一片一片薄薄的摆在不同地方
1113 01:36:00 就像黄油
1114 01:36:05 所以所有的人都说 快点吧 让我们行动起来
1115 01:36:10 脚步迈得快一点 现在就把事情做完
1116 01:36:23 妈急着要冲上天堂去
1117 01:36:26 但是她把我忘了
1118 01:36:27 笨蛋妈
1119 01:36:31 所以外星人们又把她扔下来了
1120 01:36:34 啪嗒摔下来 把她摔坏了
1121 01:37:14 好了
1122 01:37:19 你还好吗
1123 01:37:24 你能帮我提一袋东西吗
1124 01:37:26 可以
1125 01:37:29 可以提吗
1126 01:37:30 可以
1127 01:37:30 好的 很好
1128 01:37:31 谢谢你
1129 01:37:33 这袋轻一点
1130 01:37:38 去买东西了啊
1131 01:37:40 是的 我们购物去了
1132 01:37:41 我们要做纸杯蛋糕
1133 01:37:43 好吃的啊
1134 01:37:46 祝你一天顺利
1135 01:37:47 再见
1136 01:37:48 好了 来吧
1137 01:38:01 嗯 你打鸡蛋很厉害啊
1138 01:38:03 我以前在房间里做过
1139 01:38:05 嗯 你以前就做过啦
1140 01:38:07 哇哦
1141 01:38:09 你在房间里还做过什么啊
1142 01:38:11 很多事情
1143 01:38:13 有时候我很怀念
1144 01:38:18 - 那房间不是很小吗- 不
1145 01:38:21 不管朝房间的哪个方向走 都不会有尽头
1146 01:38:27 而且妈一直都在那里
1147 01:38:37 但是有一个很小的衣橱
1148 01:38:39 嗯?
1149 01:38:41 你在衣橱里做什么?
1150 01:38:43 睡觉
1151 01:38:45 当老尼克过来的时候
1152 01:38:49 我想见妈了
1153 01:38:52 是的 我知道
1154 01:38:55 她现在... 需要自己待一段时间
1155 01:39:02 杰克 这里有个人想见你
1156 01:39:05 哦 杰克 来 我给你擦擦手
1157 01:39:09 咱们过去看看
1158 01:39:20 杰克
1159 01:39:22 这是谢默斯
1160 01:39:24 你想摸摸它么
1161 01:39:51 你看他 又在到处闻了 这样它会感觉很好
1162 01:39:53 这样它会感觉很好?
1163 01:39:54 是啊 你也可以试试
1164 01:39:58 你看他都不闲着
1165 01:40:48 外婆
1166 01:40:50 怎么了?
1167 01:40:51 我需要剪刀
1168 01:40:53 干什么用呢
1169 01:40:54 剪我的头发
1170 01:40:58 你真的想剪吗?
1171 01:41:00 我想把它寄给妈
1172 01:41:03 为什么呢?
1173 01:41:04 她比我更需要我的”力量”
1174 01:41:06 所以我想寄给她 或者你可以给她带过去
1175 01:41:12 如果你愿意的话 我可以帮你
1176 01:41:14 那太好了
1177 01:41:16 好的
1178 01:41:17 好的
1179 01:41:19 那咱们就好好剪一个
1180 01:41:21 我已经好久没有帮人剪过头发了
1181 01:41:25 来吧
1182 01:41:26 我以前一直帮你妈妈
1183 01:41:29 还有你外公剪头发
1184 01:41:31 希望那些工具都还在
1185 01:41:32 你觉得这样做会有用吗
1186 01:41:35 我的力量也会变成她的力量
1187 01:41:38 当然了 可以的
1188 01:41:42 我们都是相互帮助 让彼此坚强有力量
1189 01:41:44 没有人可以独自坚强
1190 01:41:47 你和你的妈妈 相互帮助度过了难关 不是吗
1191 01:41:50 对的
1192 01:41:52 你和我 你和里奥 里奥和我
1193 01:41:56 咱们都有同样的力量
1194 01:41:59 我想确实是这样
1195 01:42:07 好 你准备好了吗
1196 01:42:10 不要动
1197 01:42:23 看这儿 看啊
1198 01:42:27 看啊
1199 01:42:30 你觉得怎么样
1200 01:42:43 我睁不开眼睛了
1201 01:42:45 你边上就有一块毛巾
1202 01:42:47 还有我的嘴巴
1203 01:42:49 哈哈 你的嘴巴
1204 01:42:52 这是最棒的一个环节啦
1205 01:42:56 - 感觉好吗- 是的
1206 01:42:58 哦 好哎
1207 01:43:02 让我们看看
1208 01:43:14 我爱你 外婆
1209 01:43:21 我也爱你 杰克
1210 01:44:05 接着踢… 继续
1211 01:44:51 我很抱歉 杰克
1212 01:44:56 没关系
1213 01:44:58 不要再做就是了
1214 01:45:02 我保证
1215 01:45:07 你现在好点了吗
1216 01:45:12 是的 开始慢慢好起来了
1217 01:45:30 杰克
1218 01:45:31 怎么了
1219 01:45:38 你外婆给我带了这个
1220 01:45:44 我知道我会好起来的
1221 01:45:49 你救了我
1222 01:45:52 又一次
1223 01:45:55 我可不可以...
1224 01:45:58 不行
1225 01:46:01 已经没有了 对不起
1226 01:46:07 好吧
1227 01:46:18 我不是一个好妈妈
1228 01:46:22 但你是妈啊
1229 01:46:31 我是
1230 01:46:37 我是的
1231 01:46:42 我想去和艾瑞克玩了
1232 01:46:45 他是我的朋友
1233 01:46:53 好吧
1234 01:47:01 当我只有四岁的时候
1235 01:47:02 我甚至不知道有这个世界
1236 01:47:05 可现在妈和我将在这个世界永远住下去
1237 01:47:08 永远永远 直到我们死去
1238 01:47:17 这是城市中的一条街道
1239 01:47:20 在一个叫做美国的国家里 还有地球
1240 01:47:22 是一个蓝色和绿色的星球 而且一直都在旋转
1241 01:47:26 我不知道为什么我们不会掉下去
1242 01:47:30 然后还有外太空
1243 01:47:32 没有人知道天堂在哪里
1244 01:47:43 妈和我做了一个决定
1245 01:47:45 因为我们不知道自己喜欢些什么 所以我们每样都试试
1246 01:47:54 这世界上有那么多东西
1247 01:47:58 有时候还很恐怖
1248 01:48:00 但是那没事
1249 01:48:03 因为还是你和我在一起
1250 01:48:13 我们可以回到房间去吗
1251 01:48:17 杰克...
1252 01:48:19 只是去看看
1253 01:48:29 小心台阶
1254 01:49:38 是这个房间吗?
1255 01:49:40 是的
1256 01:49:43 它缩小了吗?
1257 01:49:46 所有的东西都去哪里了?
1258 01:49:49 都拿去作为证据了
1259 01:49:53 证明我们曾经住在这里
1260 01:50:22 是因为门开着
1261 01:50:28 什么?
1262 01:50:30 如果门开着 这就不是房间
1263 01:50:35 你想我把门关上吗
1264 01:50:40 不
1265 01:50:46 杰克 我们可以走了吗
1266 01:50:54 再见 盆栽
1267 01:50:58 再见 椅子一号
1268 01:51:01 再见 椅子二号
1269 01:51:04 再见 桌子
1270 01:51:08 再见 衣柜
1271 01:51:13 再见 水槽
1272 01:51:22 再见 天窗
1273 01:51:26 妈 和房间说再见
1274 01:51:38 (再见 房间)
