惊声尖叫4(Scream4)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:15 -喂?-喂
2 00:00:17 -请说?-你是谁?
3 00:00:19 -你要找谁?-你叫什么名字?
4 00:00:22 你打错了
5 00:00:24 -谁打来的?-打错电话的
6 00:00:26 你有租片子吗?
7 00:00:28 有啊,租了恐怖片
8 00:00:30 “夺魂锯4”
9 00:00:31 我去电影院看了,逊毙了
10 00:00:33 完全不恐怖但很恶心
11 00:00:35 我最讨厌变态虐杀片了
12 00:00:37 你有什么感想?
13 00:00:40 拼图杀人魔很酷
14 00:00:41 他杀人手法还蛮有创意的
15 00:00:43 谁死根本没差
16 00:00:45 没几个角色能活到下一集
17 00:00:47 只会断手断脚到处喷血
18 00:00:50 你在传简讯给谁啊?
19 00:00:51 有人在脸书上骚扰我
20 00:00:53 一直留言给我
21 00:00:54 是喔,写些什么?
22 00:00:56 像是“嘿,美女”
23 00:00:58 “你好辣,我好想杀你”
24 00:01:00 删掉他吧
25 00:01:02 我删了,但他就是能留言
26 00:01:05 去检举他
27 00:01:07 不过他真的很帅
28 00:01:09 你要不要看看?
29 00:01:14 那是查宁塔图
30 00:01:16 才不是,真的吗?
31 00:01:18 对,这是他还是小模时的照片
32 00:01:21 你被耍了
33 00:01:29 -喂?-你是谁?
34 00:01:31 刚才被你惹毛的那位
35 00:01:34 抱歉,但你讲话不用这么呛
36 00:01:37 不爽就来找我啊
37 00:01:39 敢挂电话我就把你碎尸万段!
38 00:01:42 谁打来的?
39 00:01:44 找你的
40 00:01:47 -喂?-你是谁?
41 00:01:50 我是楚蒂,你是哪位?
42 00:01:52 我是来帮你收尸的人
43 00:01:55 是骚扰电话,快挂掉
44 00:01:58 干嘛把电话给我?
45 00:02:00 被骚扰的人是你
46 00:02:02 -门都锁了吗?-别自己吓自己
47 00:02:09 不要接
48 00:02:18 那个变态留言了
49 00:02:20 他说“给我接电话”
50 00:02:23 别傻了,只是恶作剧
51 00:02:25 搞不好是莱希或凯伦
52 00:02:27 你要去哪?
53 00:02:27 去检查大门锁了没
54 00:02:32 不要,别开门
55 00:02:34 别胡思乱想
56 00:02:38 只是恶作剧,了吗?
57 00:02:40 有人申请假帐号来吓唬你
58 00:02:43 等等…是谁?
59 00:02:47 我说…你是谁?
60 00:02:50 我们报警吧
61 00:02:56 “我赌你不敢开门”
62 00:02:57 不要,雪莉,别开门
63 00:02:59 别开门,我好怕
64 00:03:01 可能是我们认识的人
65 00:03:03 莉莎、贝利、韦恩…
66 00:03:06 也搞不好是查宁塔图
67 00:03:25 外面没有人
68 00:03:32 他说什么?
69 00:03:34 他说“我不在外面”
70 00:03:36 “我在你身边”
71 00:03:40 楚蒂!
72 00:04:00 “刺杀6”
73 00:04:01 实在是有够瞎
74 00:04:03 什么?
75 00:04:05 超白烂的,乱拍一通
76 00:04:07 恐怖片就快要灭亡了
77 00:04:10 我倒是被吓到了
78 00:04:11 脸书杀手吗?
79 00:04:13 你在开玩笑吧?
80 00:04:15 应该要叫推特杀手
81 00:04:17 起码比较合理
82 00:04:18 一堆青少年在分析恐怖电影
83 00:04:22 然后分别被鬼面杀手干掉
84 00:04:25 这招早就玩烂了
85 00:04:27 全是些没内容的老梗
86 00:04:30 1996年的电影早就过时了
87 00:04:33 我很喜欢“刺杀”
88 00:04:35 因为比较可怕
89 00:04:36 因为不是外星人或强尸
90 00:04:38 也不是东方女鬼
91 00:04:39 用刀的杀手比较有真实感
92 00:04:42 比较…
93 00:04:45 惊悚
94 00:04:47 也可能真的会发生
95 00:04:51 我办不到
96 00:04:52 续集不停地拍
97 00:04:53 全部都是老梗新用
98 00:04:56 每次开始都有某个女孩…
99 00:04:58 接了电话然后就被杀了
100 00:05:01 白痴都猜得到
101 00:05:02 根本无法让人吓一跳
102 00:05:03 剧情全都猜得到
103 00:05:11 这有吓到你了吧?
104 00:05:18 为什么?
105 00:05:19 因为你话太多了
106 00:05:23 给我闭嘴好好看电影吧
107 00:05:32 “刺杀7”
108 00:05:34 天啊,我爱死了
109 00:05:35 我看了五次
110 00:05:37 每次都还会被吓到
111 00:05:38 少唬我了,我看不懂
112 00:05:44 好吧
113 00:05:45 -就像“阴阳魔界”-阴阳魔界?
114 00:05:48 -就是戏中有戏 -这我懂
115 00:05:50 只是不合逻辑
116 00:05:51 如果7和6的开头一样
117 00:05:53 那6跟5也一样?
118 00:05:55 那么第4集在演什么?
119 00:05:58 你想太多了
120 00:05:59 有吗?还是拍的人想太少了?
121 00:06:02 所以我不爱看这种片
122 00:06:04 真不敢相信你没看过
123 00:06:06 我们可是住在伍兹伯勒
124 00:06:08 这跟住哪里无关
125 00:06:10 你说过“刺杀”改编自真实故事
126 00:06:13 前三集是拍席妮的故事
127 00:06:16 但她说如果再拍就要提告
128 00:06:19 所以片商只能乱掰了
129 00:06:21 第5集还穿越时光,扯毙了
130 00:06:24 我们每年都听也听够了吧?
131 00:06:28 起码伍兹伯勒因此出名了
132 00:06:32 你有听到吗?
133 00:06:35 我什么都没听到
134 00:06:38 我有听到
135 00:06:40 珍妮,不要吓我
136 00:06:43 我没有要吓你
137 00:06:44 你每次都吓我
138 00:06:45 我才没有
139 00:06:46 你要去哪?
140 00:06:48 我真的有听到声音
141 00:06:50 你只是想吓我
142 00:06:52 我没有
143 00:07:00 怎么了?
144 00:07:02 我大概忘了关卧房的窗户
145 00:07:08 接一下电话好吗?
146 00:07:10 -玛妮? -好
147 00:07:17 -喂?-你是谁?
148 00:07:21 我是玛妮,你呢?
149 00:07:23 我是来帮你收尸的人
150 00:07:29 什么?
151 00:07:33 真抱歉,我就是忍不住
152 00:07:37 臭婊子
153 00:07:38 一点都不好笑
154 00:07:40 每次都有人上当
155 00:07:43 我真不懂你的心态
156 00:07:46 玛妮?
157 00:07:51 玛妮?
158 00:07:55 玛妮?
159 00:08:03 真聪明,玛妮
160 00:08:05 灯关了,电话还扔地上
161 00:08:07 你真应该当恐怖片导演的
162 00:08:12 我来找你罗
163 00:08:16 让我猜猜
164 00:08:17 你想等我走到门边
165 00:08:19 然后出来吓我,是吗?
166 00:08:26 好吧,时间抓得很准
167 00:08:30 但你的手机没变声软件
168 00:08:32 所以不能学鬼面杀手讲话
169 00:08:34 -对吧?-我当然可以
170 00:08:38 -你是谁?-我可不是软件
171 00:08:41 是崔佛吗?
172 00:08:42 我听起来像崔佛吗?
173 00:08:44 当我是导演好了
174 00:08:46 你在拍我的电影
175 00:08:47 别把你的戏搞砸了
176 00:08:49 什么电影?
177 00:08:50 跟玛妮的一样
178 00:08:51 只是她先杀青了
179 00:08:54 至于你呢?
180 00:08:55 你是没脑的金发大奶妹
181 00:08:57 咱们先玩玩再让你死
182 00:09:00 我的学科满分、智商135,混蛋
183 00:09:04 你把玛妮怎么了?
184 00:09:05 -她正躺在剪辑室的地上 -不好笑
185 00:09:08 这不是喜剧,是恐怖片
186 00:09:10 有人幸存,有人死亡
187 00:09:12 你最好赶快逃
188 00:09:19 玛妮?
189 00:10:53 惊声尖叫4
190 00:11:39 你觉得如何?
191 00:11:40 纪念日又到了吧
192 00:11:43 真幼稚
193 00:11:44 我是说海报
194 00:11:49 “重返光明”
195 00:11:50 “作者席妮皮斯考克”
196 00:11:52 “下午一点”
197 00:11:53 还不错
198 00:11:53 老板再不搞定就杀了他的猫
199 00:11:57 厉害
200 00:12:41 开慢点,安全第一!
201 00:12:43 惨了!
202 00:12:44 抱歉,警长!
203 00:12:48 臭可碧
204 00:13:05 上车前先答应我不能杀我
205 00:13:08 为什么?你做了什么?
206 00:13:10 崔佛昨晚有打给我
207 00:13:12 他打给你干嘛?
208 00:13:14 因为你不接电话
209 00:13:15 所以他找你的麻吉探口风
210 00:13:18 -什么口风?-问你有多气他
211 00:13:21 我们先别聊这个好吗?
212 00:13:23 好…
213 00:13:25 崔佛昨晚有打给我
214 00:13:28 他也打给你?
215 00:13:29 他担心你的表姐一来
216 00:13:30 你就不去想原谅他的事了
217 00:13:33 -还真会乱掰 -拜托
218 00:13:41 对了,你见到死神了吗?
219 00:13:43 死亡天使?
220 00:13:44 你在讲什么啊?
221 00:13:46 你表姐,席妮皮斯考克
222 00:13:49 新书发表会的最后一站
223 00:13:50 新人生的第一站
224 00:13:52 还蛮戏剧性的
225 00:13:53 因为她我才爱上恐怖片的
226 00:13:56 她听到一定很高兴
227 00:13:58 虽然我从没见过她
228 00:14:01 她所到之处都有人死
229 00:14:03 全是别人,她都没事
230 00:14:05 我觉得“刺杀”不适合她
231 00:14:07 “绝命终结站”比较适合
232 00:14:09 珍妮兰道打给我干嘛?
233 00:14:11 -真受不了珍妮 -喂?
234 00:14:13 嗨,吉儿
235 00:14:15 珍妮?是你吗?
236 00:14:18 你最喜欢的恐怖片是哪部?
237 00:14:21 够了,你是谁?
238 00:14:23 她想干嘛?
239 00:14:25 你到底是谁?
240 00:14:27 我在问你问题
241 00:14:29 你最喜欢的恐怖片是哪部?
242 00:14:33 我要挂电话了
243 00:14:37 真没创意
244 00:14:39 玛妮早上才打来闹过我
245 00:14:42 -什么?-小心!
246 00:14:49 你刚才忘了先停下来一下
247 00:14:52 抱歉
248 00:14:55 死亡天使
249 00:15:03 市长要求中午前把这些蠢东西拿掉
250 00:15:05 还剩25个
251 00:15:10 早安,警长
252 00:15:12 早安,警员
253 00:15:13 乔
254 00:15:14 早安,警长
255 00:15:16 他们又要开始庆祝了
256 00:15:18 -大概高中生搞的 -是啊
257 00:15:21 上个世代的悲剧
258 00:15:23 竟然是下个世代眼中的笑话
259 00:15:25 抱歉,这是避免不了的
260 00:15:28 其实我从小就想当警察
261 00:15:31 是因为受到了你的影响
262 00:15:34 日以继夜的调查使大家团结
263 00:15:41 盖儿还好吗?
264 00:15:43 还不错,目前在写作
265 00:15:45 小说
266 00:15:48 我做了柠檬蛋糕,我去车上拿
267 00:15:53 谢谢,不过不用了
268 00:15:55 警长…
269 00:15:56 吃我的蛋糕又不代表你劈腿
270 00:15:59 对,但会背叛我的减肥计划
271 00:16:03 瑞利警长?请回答,瑞利警长!
272 00:16:05 我是瑞利,请说
273 00:16:07 请火速赶往兰道家
274 00:16:09 情况很糟,非常严重
275 00:16:23 这本书叫“重返光明”
276 00:16:25 作者席妮皮斯考克
277 00:16:27 今天来到了现场
278 00:16:28 “刺杀”系列的剧本
279 00:16:30 都以你盖儿作为主角
280 00:16:32 你会因此备受挫折吗?
281 00:16:35 我不怪她,事情都过去了
282 00:16:38 如果我是长期的受害者
283 00:16:40 我必须靠自己重新振作
284 00:16:42 因此我才写了这本书
285 00:16:44 席妮皮斯考克,各位观众
286 00:16:45 请热烈支持“重返光明”
287 00:16:50 好了,盖儿,开工了
288 00:16:52 重新振作起来
289 00:16:59 我不知该他妈的如何…起头
290 00:17:16 新买的?
291 00:17:17 升到2.0版本了
292 00:17:18 我是“通行无阻”的罗比
293 00:17:22 还有美味可口的…
294 00:17:25 “我有大奶也有大脑”奥莉薇雅
295 00:17:28 伍兹伯勒凶杀案纪念日的题目是…
296 00:17:31 你最喜欢的恐怖片是哪部?
297 00:17:33 你就这么点智商?
298 00:17:34 只会问这种白痴问题?
299 00:17:35 对啊,你从哪学来的?
300 00:17:38 是“刺杀1”的对话
301 00:17:39 嗨,查理
302 00:17:40 你也很爱恐怖片,可碧
303 00:17:42 你最喜欢的恐怖片是哪部?
304 00:17:44 小鹿斑比
305 00:17:46 你好幽默,可碧
306 00:17:51 她根本无视于你
307 00:17:53 才怪,她哈死我了
308 00:17:57 你认为不可能吗?混蛋
309 00:18:01 我觉得查理喜欢你
310 00:18:03 我也喜欢他
311 00:18:04 我想逗他、折磨他、让他吃鳖
312 00:18:07 你可以整死他,相信我
313 00:18:13 嗨,崔佛
314 00:18:14 掰,崔佛
315 00:18:16 能谈一下吗?
316 00:18:19 有人很在乎你,知道吗?
317 00:18:22 那个曾让你快乐过的人
318 00:18:24 那个永远不该抛弃你的人
319 00:18:28 当你挂电话时
320 00:18:29 就该让人家走
321 00:18:31 当你送人去机场时
322 00:18:33 就该让人家走
323 00:18:34 当你对人家说你爱她
324 00:18:35 她就给了你全部
325 00:18:37 然后你就马上去追别人
326 00:18:39 那可不是让人家走
327 00:18:40 那叫甩掉人家,懂吗?
328 00:18:41 那叫做背叛
329 00:18:45 崔佛塞顿被打枪了
330 00:18:46 罗比在“通行无阻”为您直播
331 00:18:49 你最喜欢的恐怖片是哪部?
332 00:18:51 让我告诉你…
333 00:19:00 我渐渐相信自己只能做个受害者
334 00:19:05 这是我无法接受的
335 00:19:07 所以…
336 00:19:09 我坐下来…
337 00:19:11 开始写作
338 00:19:12 为自己创造新的角色
339 00:19:15 一个克服恐惧的女性角色
340 00:19:18 并且重返阳光之下
341 00:19:20 走出黑暗,重返光明
342 00:19:23 谢谢你
343 00:19:25 好吧
344 00:19:26 签书会马上就要开始了
345 00:19:28 所以请踊跃抢购
346 00:19:30 我说的就是各位
347 00:19:36 盖儿,很高兴你能来
348 00:19:38 恭喜你,席妮
349 00:19:40 我还没读过你的书
350 00:19:42 我知道哪里有卖
351 00:19:47 杜威!
352 00:19:50 嗨,席妮
353 00:19:52 盖儿,你也来了
354 00:19:53 你不是要工作吗?
355 00:19:54 席妮,真抱歉
356 00:19:55 我是来办事的
357 00:19:57 真的很抱歉
358 00:19:58 打扰一下!
359 00:19:59 很快就好了
360 00:20:01 请各位安静地留在原地
361 00:20:04 全部不准离开,谢谢各位
362 00:20:06 不能等会儿吗,臭条子?
363 00:20:07 我正在办活动
364 00:20:08 女士,现在是警察在办案
365 00:20:10 到底怎么回事?
366 00:20:11 盖儿,警察在办案
367 00:20:13 麻烦你让我们工作
368 00:20:14 我在跟我老公说话,茱蒂警员
369 00:20:16 听着
370 00:20:17 案发现场的手机可能在这
371 00:20:20 希克斯警员发现讯号来自这里
372 00:20:25 其他的不能透露
373 00:20:27 我又不是一般人
374 00:20:32 警长,铃声来自这里!
375 00:20:38 在这里!
376 00:20:45 从后车厢发出来的!
377 00:20:48 杜威?
378 00:20:49 请大家往后退!
379 00:20:50 -我现在没空-车是我租的
380 00:21:02 好了,这里变成案发现场了
381 00:21:04 封锁现场
382 00:21:06 不准拍照!
383 00:21:07 大家退后
384 00:21:09 这最好只是恶作剧
385 00:21:11 恐怕不是
386 00:21:14 走吧
387 00:21:18 退后,盖儿
388 00:21:20 我只是想看一下
389 00:21:24 星期二记得交作文
390 00:21:27 题目是“伍兹伯勒是好所在…”
391 00:21:30 手机请全部关掉,这是校规!
392 00:21:35 有人要分享故事吗?
393 00:21:36 珍妮兰道和玛妮库柏昨晚被杀了
394 00:21:39 什么?
395 00:21:40 什么?
396 00:21:41 被刺死的
397 00:21:43 -你最喜欢的恐怖片… -闭嘴啦
398 00:21:45 -天啊-怎么了?
399 00:21:47 还没下课!
400 00:21:48 媒体已经来了
401 00:21:49 本周正逢知名的…
402 00:21:50 伍兹伯勒凶杀案周年纪念日
403 00:21:53 两名少女被杀的那天
404 00:21:55 当地知名的幸存者席妮皮斯考克
405 00:21:58 选择于此时回到她的家乡
406 00:22:00 案子可能是盖儿小说中的剧情
407 00:22:03 她目前在哪里呢?
408 00:22:05 就住在伍兹伯勒
409 00:22:07 瑞利太太
410 00:22:09 -第一夫人-柏金斯
411 00:22:12 抱歉,盖儿,他正在问话
412 00:22:14 太好了,我最爱访问了
413 00:22:15 你得等一会儿
414 00:22:17 抱歉,不能让你过去
415 00:22:19 不然怎样,抓我吗,茱蒂警员?
416 00:22:22 如果市民干扰警察办案
417 00:22:25 法院是可以判罪的
418 00:22:27 好,你给我听着
419 00:22:29 我不介意你跟我老公一起工作
420 00:22:31 想做蛋糕给他吃也没关系
421 00:22:35 但如果你想学他讲话
422 00:22:36 那就先留点胡子
423 00:22:37 你的声音根本不像
424 00:22:38 -盖儿!-茱蒂!
425 00:22:40 盖儿!
426 00:22:42 警员、盖儿
427 00:22:45 别这样
428 00:22:47 席妮,麻烦稍等一下
429 00:22:49 -席妮-嗨,盖儿
430 00:22:51 杜威
431 00:22:52 麻烦跟上头讲一下
432 00:22:54 我有权利来这里
433 00:22:57 如果又发生凶杀案…很明显的…
434 00:22:59 什么?
435 00:23:01 这些资讯不能公开!
436 00:23:03 网路早就已经传遍了
437 00:23:05 -真的吗?-当然!
438 00:23:06 全世界都比我先知道!
439 00:23:09 她想参与调查,警长
440 00:23:13 等一下
441 00:23:15 不知道你有没有听说过…
442 00:23:18 那本书是我写的?
443 00:23:22 我不想惹你生气
444 00:23:25 但我不觉得两者有关联…
445 00:23:26 我的书就在讲这个!
446 00:23:30 “伍兹伯勒凶杀案”…
447 00:23:31 作者盖儿魏瑟丝?
448 00:23:33 但你不再是记者了,盖儿
449 00:23:35 就算你是…
450 00:23:37 别把我当做媒体
451 00:23:39 我协助警方破案
452 00:23:41 三次了,记得吗?
453 00:23:43 我们一起合作的
454 00:23:46 但我已经是警长了
455 00:23:49 是吗?
456 00:23:52 怎么?你不让我帮你了?
457 00:23:55 我没办法
458 00:23:58 好,那我就自己搞定
459 00:24:00 这是我最擅长的
460 00:24:02 用我自己的方式
461 00:24:10 你的蛋糕吃起来像屎
462 00:24:14 -不像,真的不像 -谢谢长官
463 00:24:19 -警长-怎么了?
464 00:24:21 局里来了几个高中生
465 00:24:23 有两个说早上接到恐吓电话
466 00:24:25 是由受害者的手机拨的
467 00:24:27 奥莉薇雅莫里斯和吉儿罗伯兹
468 00:24:31 那是席妮的表妹
469 00:24:33 真棘手
470 00:24:36 -嗨,吉儿 -席妮
471 00:24:39 嗨
472 00:24:41 很高兴见到你,虽然场合不太对
473 00:24:45 -你还好吧?-没事
474 00:24:46 接到电话的就是你们?
475 00:24:48 就是我们
476 00:24:50 你最喜欢的恐怖片是哪部?
477 00:24:52 是杀手的声音
478 00:24:54 跟“刺杀”的一样
479 00:24:55 你应该最清楚
480 00:24:57 我叫可碧
481 00:24:58 是她们的朋友
482 00:25:01 -杀手没打给你吗? -没有
483 00:25:04 这是坏事吗?
484 00:25:07 这表示我会比她们先死吗?
485 00:25:09 是啊…或许吧
486 00:25:12 当然不会
487 00:25:13 小…心点就是了
488 00:25:16 天啊,听到了没?
489 00:25:18 下一个就是我!
490 00:25:18 我不该回来的,我应该马上离开
491 00:25:21 你恐怕还不能走,席妮
492 00:25:23 听着,没有人怀疑你
493 00:25:25 但每个人都有嫌疑,抱歉
494 00:25:28 车上的证据表示凶手跟你有关联
495 00:25:31 你可能是重要证人
496 00:25:35 所以警方会全天候保护你
497 00:25:39 真让人宽心
498 00:25:44 我是蕾贝卡
499 00:25:45 我的老天爷,亨利!
500 00:25:47 全都是真的
501 00:25:49 有两个女孩被杀了
502 00:25:51 发财了
503 00:25:52 我很不喜欢这个地方
504 00:25:54 原以为只是个烂活动
505 00:25:56 现在爽爆了
506 00:25:58 这点子太棒了
507 00:26:01 亨利,等会打给你
508 00:26:04 抱歉,我要起肖一下
509 00:26:06 之前没机会跟你说
510 00:26:07 -但很荣幸见到你 -谢谢
511 00:26:10 -蕾贝卡华特斯 -你好
512 00:26:12 我小时候最爱看的…
513 00:26:13 就是盖儿魏瑟丝的“火线追踪”
514 00:26:15 你是我当时的偶像
515 00:26:17 现在是盖儿瑞利了
516 00:26:18 你为爱牺牲,我知道
517 00:26:20 -你们结婚多久了? -十年了
518 00:26:22 跟“刺杀3”的剧情一样
519 00:26:28 不是不好的意思
520 00:26:29 感觉这只是电影中的情节
521 00:26:32 在现实生活中,你们不可能…
522 00:26:36 真尴尬
523 00:26:38 重来一次,这样说吧
524 00:26:40 我很佩服你的勇气
525 00:26:41 为爱放弃大好事业
526 00:26:43 有计划重建你的烂名声吗?
527 00:26:46 听好,再过两秒
528 00:26:47 我就会用“烂名声”
529 00:26:49 “重建”你的脸
530 00:26:52 我还是很呛嘛
531 00:27:06 她好漂亮
532 00:27:07 我以为生还者会全身都是疤
533 00:27:12 她妈妈是我妹妹
534 00:27:15 我也受伤过
535 00:27:17 可是都没人关心我
536 00:27:19 抱歉,罗伯兹太太
537 00:27:22 她说的是刀疤,妈
538 00:27:24 那…好吧
539 00:27:30 你还好吗?盖儿还好吧?
540 00:27:34 我还好
541 00:27:37 可是盖儿…她不好受
542 00:27:41 住在小镇上,嫁给了乡下人
543 00:27:45 没有题材可以写
544 00:27:49 你们俩的关系还好吧?
545 00:27:52 我读过一篇文章…
546 00:27:54 “当你认为倒霉透顶时…”
547 00:27:57 “有时并非如此”
548 00:27:59 “有时事情反而会好转”
549 00:28:02 “重返光明”第220页
550 00:28:15 我得先走了
551 00:28:22 很高兴见到你,杜威
552 00:28:24 我们一起经历过大风大浪
553 00:28:27 这次也不会有事的
554 00:28:29 把门锁好
555 00:28:51 别怕…是我
556 00:28:54 你来干嘛?外面全是警察!
557 00:28:57 条子搞不定忍者的,宝贝
558 00:29:02 席妮到底在你家做什么?
559 00:29:05 你这样会引来杀身之祸的
560 00:29:08 你能不能离窗户远一点?
561 00:29:10 你不准来这里,别再来了
562 00:29:14 等一下
563 00:29:16 听说杀手有打给你
564 00:29:19 是真的吗?
565 00:29:20 关你什么事?
566 00:29:22 你不觉得我在身边比较安全吗?
567 00:29:25 我不相信你,崔佛
568 00:29:28 那我就想办法让你相信我
569 00:29:30 好吗?
570 00:29:34 抱歉,我不知道…
571 00:29:36 没关系,他要走了…
572 00:29:38 我的前男友
573 00:29:40 没错,她的挚爱
574 00:29:43 -嗨-嗨
575 00:29:46 能见到本人真屌
576 00:29:49 我一直想买你的书,只是…
577 00:29:53 你本人比较娇小
578 00:30:03 怎么了?
579 00:30:05 没事,只是你让我想起…
580 00:30:08 我自己
581 00:30:12 把窗户锁好,好吗?
582 00:30:13 -好,晚安 -晚安
583 00:30:19 不好意思
584 00:30:22 只是离开前再巡一次
585 00:30:24 好,谢谢
586 00:30:29 你不记得我了,对吧?
587 00:30:31 什么?
588 00:30:33 我们是高中同学
589 00:30:35 茱蒂希克丝
590 00:30:37 我们去同一间指导室
591 00:30:39 还有戏剧社
592 00:30:41 我们还一起演过小飞侠
593 00:30:43 我演迷路的男孩
594 00:30:46 你演…老虎莉莉
595 00:30:51 抱歉,我不记得了
596 00:30:55 没关系
597 00:30:57 你之前的故事还不少
598 00:31:02 很高兴再见到你,茱蒂
599 00:31:05 我也是
600 00:31:13 楼上还好吗?
601 00:31:15 你应该去前面的
602 00:31:26 勇气的另一种说法是?
603 00:31:31 带种
604 00:31:38 那是奥莉薇雅莫里斯,住隔壁
605 00:31:40 她在名单上
606 00:31:43 她可以住我隔壁没关系
607 00:31:45 给我听好,玛莉…
608 00:31:48 我警告你,听到没?
609 00:31:49 我真的会动手,我不骗你
610 00:31:51 我受够了!别碰我!
611 00:32:01 “奥莉薇亚”
612 00:32:04 -喂?-你们在干嘛?
613 00:32:07 在看“活人生吃”
614 00:32:09 你知道外面车上有两个僵尸吗?
615 00:32:12 知道,是条子
616 00:32:14 你要来吗?
617 00:32:15 死亡天使走了吗?
618 00:32:17 没有,她在客房里
619 00:32:19 算了,我待在隔壁就好了
620 00:32:22 你妈在家吗?
621 00:32:23 她去男友家了
622 00:32:25 这里晚上好可怕
623 00:32:27 僵尸还在车上
624 00:32:30 所以你会很安全的
625 00:32:32 -明天连络,好吗? -好的
626 00:32:35 -她不想过来? -她怕死神
627 00:32:39 看我的
628 00:32:50 请讲
629 00:32:51 你最喜欢的恐怖片是哪部?
630 00:32:55 这是我听过最不像的,吉儿
631 00:32:57 讲到这个,“刺拉松”办在哪?
632 00:33:00 没听说,反正与我无关
633 00:33:02 我妈又不让我去
634 00:33:07 是崔佛,让我来听
635 00:33:09 崔佛又打来了
636 00:33:11 -你想干嘛?-我要找吉儿
637 00:33:14 不行,我是可碧
638 00:33:16 抱歉,崔佛
639 00:33:17 吉儿不接任何前男友的电话
640 00:33:20 你们在搞什么?
641 00:33:21 等一下,他在讲什么?
642 00:33:23 -我不是崔佛 -什么?
643 00:33:27 我听不清楚,崔佛
644 00:33:29 -我不是崔佛 -好吧
645 00:33:32 那你为何有他的手机?
646 00:33:36 他想假扮鬼面杀手
647 00:33:39 这家伙怪怪的
648 00:33:40 我找吉儿讲话
649 00:33:42 既然她不想跟你说话
650 00:33:45 来吧,鬼面先生,悄悄跟我说吧
651 00:33:47 不是应该问我问题吗?
652 00:33:50 好吧
653 00:33:52 -电影好看吗?-什么电影?
654 00:33:54 -“活人生吃”-你怎么知道的?
655 00:34:00 因为我在衣柜里
656 00:34:03 少来了,你才没有
657 00:34:05 怎么回事?
658 00:34:06 如果是崔佛的话,还蛮怪的
659 00:34:07 -我不太确定 -什么?
660 00:34:10 我他妈的不是崔佛!
661 00:34:11 那你他妈的是谁?
662 00:34:14 把衣柜打开
663 00:34:18 你知道外面都是警察吧?
664 00:34:21 杀你们不需要很久
665 00:34:25 -我…我来跟他说 -别吵
666 00:34:29 你们在搞什么鬼?
667 00:34:32 抱歉,我不知道
668 00:34:34 -可碧-安静
669 00:34:36 来,开门吧
670 00:34:38 -你不可能在里面的 -自己看吧
671 00:34:43 可碧,别这样
672 00:34:45 告诉我,这并不好笑
673 00:34:56 骗子,我不跟你玩了
674 00:34:58 我没有说是你的衣柜
675 00:35:01 什么?
676 00:35:08 奥莉薇雅!
677 00:35:24 天啊!
678 00:35:27 不要!
679 00:35:40 豪斯!
680 00:35:42 柏金斯!
681 00:35:45 惨了!
682 00:36:42 你想干嘛?
683 00:36:43 欢迎回来,席妮
684 00:36:44 刚才只是电影预告
685 00:36:47 为何不直接找我?
686 00:36:48 你有那个胆吗?
687 00:36:49 可怜的席妮
688 00:36:50 竟然还把自己当成是主角
689 00:36:53 -这不是在拍电影! -将会是的
690 00:36:56 -他们是无辜的-别再说教了
691 00:36:58 你的成就还不是靠这些死人?
692 00:37:01 那离开家乡又怎么说?
693 00:37:03 我帮你计划好了
694 00:37:05 我帮你割掉眼皮
695 00:37:07 杀你时,你就不必眨眼了
696 00:37:10 我随时都可以要你的命
697 00:37:12 在杀你之前
698 00:37:15 我会慢慢地折磨你
699 00:37:18 席妮!
700 00:37:19 吉儿,不要进来!
701 00:37:23 -她是不是… -不要看
702 00:37:26 她说你是死亡天使
703 00:37:51 小心!
704 00:37:53 -他在这里-他在哪里?
705 00:37:59 刚才还在这
706 00:38:03 -吉儿?-别过来
707 00:38:15 怎么回事?
708 00:38:17 天啊,吉儿!
709 00:38:21 老天啊!
710 00:38:22 老天啊!
711 00:38:23 是我,我在这,走吧
712 00:38:25 我们去医院,好吗?
713 00:38:27 吉儿!
714 00:38:29 天啊,你没事吧?
715 00:38:31 拿去,压住止血
716 00:38:32 后院没有人
717 00:38:39 你没事吧?
718 00:38:42 上楼检查一下
719 00:39:03 我以为早就结束了!
720 00:39:07 都是你的错,席妮
721 00:39:10 你跟你妈一样!
722 00:39:17 我收回之前的话
723 00:39:21 要不要去检查一下?
724 00:39:24 也好
725 00:39:27 到底发生什么事?
726 00:39:29 他跑到第二间屋子的后院里
727 00:39:32 然后我就绕过去拦截他
728 00:39:35 然后呢?
729 00:39:37 我见到豪斯从另一边出来
730 00:39:39 他八成绕道逃掉了,像鬼魂一样
731 00:39:43 -老大,很抱歉-我们很自责
732 00:39:46 算了,先回去吧
733 00:40:02 伍兹伯勒高中的同学们
734 00:40:03 我是“通行无阻”的罗比…
735 00:40:05 在黑暗时刻为您网路直播
736 00:40:06 纪念日发生了连续杀人事件
737 00:40:10 死都不跟我约会的奥莉薇雅
738 00:40:12 现在真的死了
739 00:40:14 还有珍妮兰道和玛妮库柏
740 00:40:16 本地的传奇,“刺杀”系列
741 00:40:18 已成为真实案件
742 00:40:20 打扰一下
743 00:40:21 你是用那玩意儿拍的?
744 00:40:23 直接上传部落格
745 00:40:24 他在做网路直播
746 00:40:26 可以关一下吗?
747 00:40:26 来个老掉牙的“不留纪录”?
748 00:40:28 不能不顾观众权益
749 00:40:30 -给我他妈的关掉 -好吧
750 00:40:35 电影社就是两位负责的吗?
751 00:40:39 查理是老板,我是副总
752 00:40:41 -他挂了就换我当老板 -是影业社
753 00:40:44 学校里的电影粉丝你们一定很热
754 00:40:49 或许吧
755 00:40:50 我们一起合作抓凶手如何?
756 00:40:54 两个世代的菁英份子
757 00:40:57 共同为媒体付出热情
758 00:41:01 两位意下如何?
759 00:41:02 -爱死你了-好极了
760 00:41:05 用你们的专业
761 00:41:07 找出热爱恐怖片的同学名单
762 00:41:10 我就给你们点好处
763 00:41:12 例如请明星来参观影业社?
764 00:41:16 我来找
765 00:41:19 席妮可以吗?
766 00:41:21 席妮怎么了?
767 00:41:22 你认识她吧?你们不是朋友吗?
768 00:41:25 恕我直言,她能来就太屌了
769 00:41:28 席妮皮斯考克来参观?
770 00:41:30 她是个大明星
771 00:41:31 当然
772 00:41:33 她是哈利波特,我就是罗琳
773 00:41:36 只是你的书不畅销,票房也很烂
774 00:41:39 管他的
775 00:41:43 骨头没有断,没什么大碍
776 00:41:46 好好休养,你算幸运了
777 00:41:51 所以…席妮
778 00:41:53 我就长话短说吧
779 00:41:55 公司要马上签三本书的合约
780 00:41:58 有看到合约的空白处吗?
781 00:42:00 金额随便你填
782 00:42:02 等警察一调查完
783 00:42:04 我们就搭下一班飞机去纽约
784 00:42:05 我已经约了晨间新闻、观点
785 00:42:07 南茜葛瑞斯和MTV新闻
786 00:42:09 抱歉,可以问个问题吗?
787 00:42:12 你读过我的书吗?
788 00:42:15 我想等电影出来
789 00:42:17 -新书发表会结束了 -席妮
790 00:42:21 接受事实吧
791 00:42:23 你这辈子都是受害者
792 00:42:25 所以接受它,利用它
793 00:42:29 我知道你在乎你的读者
794 00:42:31 那些被践踏过的倒霉鬼
795 00:42:32 他们只想寻求依靠
796 00:42:34 免得全部都去跳河
797 00:42:35 这种机会怎能放弃?
798 00:42:36 我讲的是至少一倍的销售量
799 00:42:40 等于多一百万人知道你的理念
800 00:42:42 而你又能多赚点钱
801 00:42:44 双赢
802 00:42:47 -我不再需要你了 -席妮
803 00:42:50 -你被开除了-开除了?
804 00:42:52 -开除了-很好
805 00:43:18 你读过我的书吗,蕾贝卡?
806 00:43:21 你读过吗?
807 00:43:33 席妮的毛病就是缺男人
808 00:43:36 起码偶尔也该醉一下
809 00:43:39 晚上就会打来道歉了
810 00:43:41 看着吧
811 00:43:50 她会想通的
812 00:43:52 给她点时间
813 00:43:53 席妮就会想通了
814 00:43:58 车子呢?
815 00:44:09 我是蕾贝卡
816 00:44:10 请找席妮皮斯考克
817 00:44:12 我是皮斯考克小姐的公关
818 00:44:14 -请问要留讯息吗? -你就是讯息
819 00:44:21 -你有在写吗? -我在写
820 00:44:25 你的声音不是很清楚
821 00:44:26 我跟席妮正在医院
822 00:44:27 麻烦你稍等一下
823 00:44:30 我有的是时间
824 00:44:32 赶时间的是你
825 00:44:41 蕾贝卡,你听起来不像在医院
826 00:44:45 倒像是在停车场里
827 00:44:49 一座黑暗废弃的停车场
828 00:44:54 但如果你想去医院
829 00:44:55 我很乐意送你一程…
830 00:44:57 到停尸间!
831 00:45:20 讨厌!
832 00:45:46 救命!
833 00:45:48 救命!
834 00:46:05 夹着尾巴逃吧,混蛋!
835 00:47:16 警方正在积极调查中
836 00:47:19 请别担心
837 00:47:21 我们锁定了几个目标
838 00:47:23 我透露的越少越好
839 00:47:26 你们可以发问了
840 00:47:28 -警长…-杜威!
841 00:47:30 盖儿?
842 00:47:31 这些凶杀案是否在模仿…
843 00:47:34 原版的伍兹伯勒凶杀案?
844 00:47:37 老婆?晚点再说
845 00:47:41 正如我所说…
846 00:47:43 警方目前都在努力调查
847 00:47:45 我们希望大家知道…
848 00:47:48 警方已经快掌控情势了
849 00:47:51 哇!
850 00:47:59 快上大楼的屋顶!快去!
851 00:48:02 大家后退!往后退!
852 00:48:04 全部都不准动!
853 00:48:05 派人去每个楼梯守着
854 00:48:16 掌控情势是吗,警长?
855 00:48:19 不然还能说什么?
856 00:48:21 听好,虽然我不是警察
857 00:48:23 但是我有你们没有的线索
858 00:48:27 想加入盖儿团队再来找我
859 00:48:31 快去,菜鸟们!
860 00:48:43 影业社的会员们
861 00:48:44 现在聚会开始,欢迎各位
862 00:48:47 先向各位做个简介
863 00:48:49 敝社是学校认可的校外活动
864 00:48:52 比歌咏团低一级
865 00:48:54 比Wii Fit团高两级
866 00:48:56 先让我欢迎我们的贵宾
867 00:48:58 席妮皮斯考克
868 00:49:00 这是无比的荣幸
869 00:49:05 超越洁美李寇蒂斯
870 00:49:06 打败琳达布莱儿
871 00:49:07 她才是最屌的
872 00:49:09 谢谢,不敢当
873 00:49:11 这个…你把高中生活拍下来
874 00:49:15 然后放在网路上播?
875 00:49:16 以后所有人都会这样做的
876 00:49:18 杀手少的就是这个东西
877 00:49:20 什么意思?
878 00:49:23 如果真的想要创新
879 00:49:25 杀手就应该拍下杀人过程
880 00:49:27 这才是变态杀手的突破
881 00:49:29 全程实况拍摄
882 00:49:30 在警察来抓人之前…
883 00:49:32 把影片全部上传
884 00:49:34 这一切将永远流传
885 00:49:37 -但我不是说他-但可不是我
886 00:49:39 你们认为凶手是谁?
887 00:49:42 绝对是“刺杀”的热爱者
888 00:49:45 不想拍续集,只想翻拍原作
889 00:49:48 版权上的用语
890 00:49:49 现在几乎都是翻拍的
891 00:49:51 只有恐怖片是允许的
892 00:49:53 不过仍然有规则
893 00:49:54 但规则改了
894 00:49:56 意想不到的结局是新惯例
895 00:49:57 对,开头一定要够刺激
896 00:50:00 加上很屌的音乐和画面
897 00:50:02 杀人方式一定要更残酷
898 00:50:05 现在的观众很了以前的手法
899 00:50:08 所以逆向操作成为新指标
900 00:50:10 在现代恐怖片中怎样才能存活?
901 00:50:13 你基本上要够gay
902 00:50:18 你们怎能肯定…
903 00:50:19 凶手的手法跟翻拍一样?
904 00:50:22 原版的“刺杀”故事很单纯
905 00:50:24 对,父母不在家
906 00:50:25 两个孩子就被杀了
907 00:50:27 接着是学校里的辣妹
908 00:50:28 不知不觉就被嗝屁了
909 00:50:29 接下来的大家都知道
910 00:50:31 -派对-没错,就是派对
911 00:50:35 第三段绝对是大屠杀
912 00:50:37 希望能多露点奶子
913 00:50:41 你知道今晚哪里有派对吗?
914 00:50:45 有一场刺拉松
915 00:50:48 刺拉松?
916 00:50:49 就是电影马拉松
917 00:50:51 一次看完七集“刺杀”
918 00:50:52 我们每年都会办
919 00:50:53 就在今晚?
920 00:50:56 有杀手正在仿效电影行凶手法杀人
921 00:50:59 我知道,超疯狂的
922 00:51:01 你必须取消它
923 00:51:02 这个…今天是星期五
924 00:51:05 伍兹伯勒有很多人办派对
925 00:51:07 你说的那个刺拉松派对办在哪?
926 00:51:10 有谁想玩电影问答?
927 00:51:12 别这样…我真的想知道地点
928 00:51:14 那是个秘密活动
929 00:51:16 只靠电邮连络,非常私密
930 00:51:19 你真的不打算说?真的吗?
931 00:51:22 我们是队友,记得吗?
932 00:51:26 -所以你要玩电影问答? -去你的
933 00:51:34 真够屌的
934 00:51:38 感觉就像是居家监禁
935 00:51:56 当人家说“我知道你的感受”时
936 00:52:00 其实通常只是说说而已
937 00:52:02 因为他们根本不懂你的感受
938 00:52:08 但我知道你的感受
939 00:52:14 奥莉薇雅的事我很遗憾
940 00:52:21 你公关的事我也很遗憾
941 00:52:28 你是如何处理的?
942 00:52:30 大家老是盯着你看?
943 00:52:34 大家都盯着我吗?
944 00:52:37 我就无法面对人们的目光
945 00:52:39 我只会…
946 00:52:40 感到人生就这样完蛋了
947 00:52:48 我的作法是…
948 00:52:51 试着别去想自己
949 00:52:55 我有很在乎的人…
950 00:52:57 所以把焦点放他们身上
951 00:53:00 其他的就迎刃而解了
952 00:53:06 你昨晚救了我一命
953 00:53:09 我知道我们是一家人
954 00:53:10 但你和我根本不熟
955 00:53:13 所以我不知道…
956 00:53:16 自己有没有胆量做一样的事
957 00:53:20 我希望你永远都不用知道
958 00:53:27 那么…
959 00:53:28 需要我的话
960 00:53:28 你知道我在哪里
961 00:53:30 我会在牢房…我是说我的房间里
962 00:53:57 她的房间都封起来了
963 00:53:59 这就是牢房的装潢
964 00:54:02 感觉好奇怪
965 00:54:04 奥莉薇雅会体谅的
966 00:54:05 她希望我多交些朋友
967 00:54:08 我的妈啊
968 00:54:09 我好像来到驴蛋星球了
969 00:54:14 说到驴蛋,崔佛就来了
970 00:54:16 嗨,可碧
971 00:54:17 他去干嘛?那又不是他会去的场合
972 00:54:19 我也不懂
973 00:54:20 他可能以为你会来吧
974 00:54:22 会来才怪
975 00:54:23 经过昨晚的事哪有可能?
976 00:54:24 我妈都快吓死了
977 00:54:28 好吧,你就当个乖乖女
978 00:54:29 我就帮你多喝点吧
979 00:54:32 随时更新状态
980 00:54:33 好吧,小心点
981 00:55:15 刺拉松…
982 00:55:24 谢谢…
983 00:55:26 谢谢…(西语)
984 00:55:29 影业社感谢各位
985 00:55:31 参加第三届刺拉松!
986 00:55:33 人多势众,朋友们!
987 00:55:34 人多势众!
988 00:55:35 大家都得喝…
989 00:55:36 只要有人手机没讯号
990 00:55:39 大家都得喝…
991 00:55:40 只要有人关上冰箱门…
992 00:55:42 天啊,旁边出现一个人
993 00:55:46 大家都得喝…
994 00:55:47 只要有人喊“不要”
995 00:55:50 刺拉松开始了!
996 00:56:54 搞定
997 00:57:02 换我大展身手了
998 00:57:06 完美
999 00:57:07 新工作开始,第一章
1000 00:57:09 刚搬到伍兹伯勒时…
1001 00:57:10 我从来没有想到…
1002 00:57:13 会再次扮演重要角色
1003 00:57:16 并且调查连续杀人案
1004 00:57:27 这是怎么回事?
1005 00:57:52 盖儿,你在哪里?
1006 00:57:53 我跟踪小鬼到刺拉松现场
1007 00:57:56 位于狄伦路上的废弃农场
1008 00:57:59 听着,我正在监视现场
1009 00:58:00 我认为凶手正准备出击!
1010 00:58:03 你为何这么肯定?
1011 00:58:06 翻拍是为了超越原作
1012 00:58:08 是那些小鬼说的
1013 00:58:09 派对的主题是“刺杀”
1014 00:58:11 拜托!
1015 00:58:12 你可以尬多快?
1016 00:58:14 你刚说什么?
1017 00:58:16 不知道,跟小鬼们学的
1018 00:58:18 杜威,听我说
1019 00:58:19 马上过来那里!
1020 00:58:21 你负责抓凶手
1021 00:58:22 我负责报独家,双赢
1022 00:58:24 我以为你会自己搞定的
1023 00:58:27 你在开玩笑吗?别闹了!
1024 00:58:30 算了,谢谢你这么信任我
1025 00:58:33 我要修理设备了
1026 00:58:35 盖儿!
1027 00:58:39 妈的
1028 00:58:55 不错,干得好,我非常感动
1029 00:58:59 我是说…有一点感动
1030 00:59:03 -没错,她很哈我-没错…
1031 00:59:08 不要!
1032 00:59:24 -喂?-喂
1033 00:59:28 -你是谁?-你在等电话吗?
1034 00:59:31 没有
1035 00:59:39 我根本不认识你
1036 00:59:41 我已经开始讨厌你了
1037 00:59:43 希克斯,你离狄伦路多远?
1038 00:59:45 -顶多五分钟,长官 -开快点
1039 00:59:50 看看窗外吧
1040 01:00:37 盖儿,小心后面!
1041 01:00:56 盖儿!
1042 01:01:12 别动!
1043 01:01:27 别挡路,你们这些智障!
1044 01:01:39 按住伤口
1045 01:01:41 -抓到他了吗? -没有
1046 01:01:43 希望摄影机有拍到
1047 01:01:45 摄影机不只一个,杜威
1048 01:01:47 什么?
1049 01:01:48 上面藏了一架摄影机
1050 01:01:50 一直对着我拍
1051 01:01:52 网路摄影机?
1052 01:01:53 -他在拍摄杀人过程 -什么?
1053 01:01:56 这一次…
1054 01:01:58 他在拍电影
1055 01:02:04 帮席妮看门,真讨厌
1056 01:02:09 每次死的都是守卫的警察
1057 01:02:13 你在讲什么?
1058 01:02:14 这是电影里的警察规则
1059 01:02:16 最逊的就是演警察
1060 01:02:17 除非你是布鲁斯威利
1061 01:02:19 不是每部片的警察都会死
1062 01:02:22 没错,但是…
1063 01:02:23 如果明天退休,你就会死
1064 01:02:26 如果是菜鸟,发现老婆怀孕了…
1065 01:02:29 你就会死
1066 01:02:31 如果拍档比你帅,你就会死
1067 01:02:33 顺道一提…
1068 01:02:34 刚才算我赢
1069 01:02:37 我认了,待会换我巡逻
1070 01:02:39 我马上回来
1071 01:02:42 妈的
1072 01:02:44 这个我听过
1073 01:02:45 你不该说“马上回来”的
1074 01:02:47 新的世代,新的规则
1075 01:02:48 照以前的规则…
1076 01:02:49 你回来会发现我挂了
1077 01:02:51 眼睛被挖掉,舌头吐出来
1078 01:02:53 总有一个会中
1079 01:02:54 我得学学新规则
1080 01:02:57 我去巡逻了
1081 01:03:00 豪斯
1082 01:03:03 -小心点-我非常谨慎
1083 01:03:10 命悬一线啊
1084 01:04:01 柏金斯,刚才巡逻时…
1085 01:04:02 有窗户是开着的吗?
1086 01:04:07 柏金斯,请回答
1087 01:04:40 安东尼?
1088 01:04:43 柏金斯?
1089 01:04:49 该死的
1090 01:04:50 你真该看看你刚才的孬样,菜鸟
1091 01:04:56 搞什么鬼?
1092 01:05:00 哇靠
1093 01:05:19 你在哪?
1094 01:05:29 去他的布鲁斯威利
1095 01:05:59 抱歉,风钤原本在这里的
1096 01:06:02 我想试着修好它,抱歉
1097 01:06:06 我刚从商店回来
1098 01:06:09 你去买东西?
1099 01:06:10 这是我解压的管道
1100 01:06:12 车上还有一袋,我马上回来
1101 01:06:40 吉儿?你要接吗?
1102 01:06:46 罗伯兹公馆
1103 01:06:47 你的命蛮硬的嘛,席妮?
1104 01:06:50 你唯一的专长就是逃命
1105 01:06:53 我有一个问题
1106 01:06:55 如果亲友们全死光了…
1107 01:06:58 就算你能存活又怎样呢?
1108 01:07:01 -你是谁?-转到第六频道
1109 01:07:04 -你到底是谁-开电视看预告吧
1110 01:07:09 在这个死亡之夜…
1111 01:07:11 凶杀案最新的受害者…
1112 01:07:13 是警长夫人盖儿瑞利
1113 01:07:16 本名是盖儿魏瑟丝
1114 01:07:18 被刀刺伤后目前情况危急
1115 01:07:20 攻击者已经逃离现场…
1116 01:07:24 很高兴你回来,值回票价吧?
1117 01:07:27 你为何这样做?
1118 01:07:29 朋友固然重要
1119 01:07:30 但家人才是骨肉相连的,对吧?
1120 01:07:33 -我没说错吧?-什么意思?
1121 01:07:37 你最在乎的人
1122 01:07:38 有谁比家人还重要?
1123 01:07:41 -血缘的关系 -不要
1124 01:07:43 你救不了她们的
1125 01:07:44 你能做的…只有旁观
1126 01:07:48 吉儿?
1127 01:08:02 “吉儿:快来接我”
1128 01:08:03 “可碧:我马上到”
1129 01:08:08 -凯特!-席妮?
1130 01:08:10 吉儿不在房间里
1131 01:08:11 我的天啊!
1132 01:08:12 她跑去可碧家了
1133 01:08:12 快打去叫她回来
1134 01:08:16 快接,吉儿
1135 01:08:18 她没接电话
1136 01:08:20 怎么回事?
1137 01:08:21 杀手打来了,是针对我的
1138 01:08:23 -他要先杀我的家人 -天啊,吉儿
1139 01:08:25 我们去叫警察
1140 01:08:27 警察不见了
1141 01:08:28 我刚到家时他们都还在
1142 01:08:29 可是现在不见了
1143 01:08:30 我们去可碧家
1144 01:08:36 从前门出去!
1145 01:08:45 把下面顶住!
1146 01:08:54 我们快离开!
1147 01:08:56 凯特,快点!
1148 01:08:58 凯特?
1149 01:09:11 告诉吉儿我很抱歉
1150 01:09:44 希克斯?你想干嘛?
1151 01:09:46 我看到有人从屋子旁出来
1152 01:09:48 豪斯和柏金斯呢?
1153 01:09:49 我呼叫他们都没回应
1154 01:09:52 那是谁的血?
1155 01:09:54 凯特的,我们被攻击了
1156 01:09:56 -她死了-她在哪里?
1157 01:09:59 在前门
1158 01:10:00 -带我过去 -好
1159 01:10:06 待在这里
1160 01:10:13 我是希克斯警员
1161 01:10:15 罗伯兹家发生凶杀案
1162 01:10:17 柏金斯和豪斯没有回覆
1163 01:10:21 我很遗憾
1164 01:10:33 你会没事的,好吗?我保证
1165 01:10:37 不准再我行我素的
1166 01:10:39 我们要永远在一起
1167 01:10:40 一、二 、三
1168 01:10:43 温柔点
1169 01:10:45 -杜威?-怎么了?
1170 01:10:49 -答应我一件事 -没问题
1171 01:10:52 -逮捕那个王八蛋 一定会的
1172 01:10:57 -我爱你-我爱你
1173 01:11:01 你错过好戏了,超级好戏
1174 01:11:04 -真不敢相信-警长夫人出事了!
1175 01:11:07 她要取消但我们不听,结果呢?
1176 01:11:09 我们该怎么办?
1177 01:11:10 罗比,冷静点,这很合理
1178 01:11:12 模仿者是这样的
1179 01:11:14 他们想超越原作
1180 01:11:16 伍兹伯勒凶杀案在派对中结束
1181 01:11:18 所以翻拍版…
1182 01:11:19 派对并不是真的结局
1183 01:11:20 -新规则-的确是
1184 01:11:23 好了,各位别介意
1185 01:11:24 我要放“刺杀7”了
1186 01:11:26 谁都不能破坏我的节庆
1187 01:11:28 我不想看那个
1188 01:11:29 奥莉薇雅才刚过世
1189 01:11:31 别这样,这是她的最爱
1190 01:11:34 可碧
1191 01:11:35 -屌片还蛮多的嘛 -那当然
1192 01:11:37 坐立不安、威尼斯痴魂
1193 01:11:39 那还用说
1194 01:11:40 电影问答我绝对赢,电影儿童
1195 01:11:43 是吗?
1196 01:11:44 第一代的皮面人是谁?
1197 01:11:46 左纳汉森
1198 01:11:49 你有感觉到吗?
1199 01:11:51 刚才有股电流通过我们
1200 01:11:53 那是因为我,我是带电的
1201 01:11:57 太性感了
1202 01:11:59 你们太夸张了
1203 01:12:00 现在还能玩电影问答?
1204 01:12:01 条子快来找我们了
1205 01:12:03 他们会关闭我的网站
1206 01:12:04 -我们死定了!-我完全同意
1207 01:12:06 天啊,你从哪蹦出来的?
1208 01:12:08 前门
1209 01:12:09 对了,可碧
1210 01:12:10 发生了这么多事情
1211 01:12:12 千万要记得锁大门
1212 01:12:15 抱歉
1213 01:12:18 你到底来这里干嘛?
1214 01:12:20 什么?续摊不是在这里吗?
1215 01:12:23 你来的是私人派对
1216 01:12:24 有邀请函才能参加
1217 01:12:25 是啊,我有邀请函
1218 01:12:28 吉儿给的
1219 01:12:31 有什么八卦吗?
1220 01:12:34 什么?
1221 01:12:35 你寄了简讯给我
1222 01:12:37 “在可碧家里续摊”
1223 01:12:40 这是从你手机寄出的
1224 01:12:42 什么叫从我的手机寄出?
1225 01:12:44 我的手机呢?
1226 01:12:46 大概掉在你车上,我没传简讯
1227 01:12:49 我没传简讯给你
1228 01:12:52 我证明给你看
1229 01:12:55 所以…查理、罗比
1230 01:12:58 间接害人有什么感觉?
1231 01:13:00 连警长夫人都敢惹?
1232 01:13:03 我玩完了
1233 01:13:04 谁用吉儿的手机传简讯给我?
1234 01:13:10 你讲什么我们都得相信吗?
1235 01:13:13 你的手机不是掉了吗?
1236 01:13:16 -我又买了一支 -真的?
1237 01:13:18 还真是迅速
1238 01:13:22 -杜威,我是希克斯 -怎么了?
1239 01:13:25 凯特罗伯兹死了
1240 01:13:27 席妮逃离现场了
1241 01:13:29 什么?凯特怎么了?
1242 01:13:31 跟其他人一样被刺死了
1243 01:13:33 -那吉儿呢?-完全找不到人
1244 01:13:36 豪斯和柏金斯死哪里去了?
1245 01:13:38 他们死在两条街外的警车上
1246 01:13:42 身上多处遭到刺伤
1247 01:13:45 好吧
1248 01:13:47 -我马上过去-是,长官
1249 01:13:57 打错了
1250 01:13:59 -谁打来的? -打错的
1251 01:14:02 你有租片子吗?
1252 01:14:03 有啊,租了恐怖片
1253 01:14:05 “夺魂锯4”
1254 01:14:06 我去电影院看了,逊毙了
1255 01:14:08 完全不恐怖但很恶心
1256 01:14:34 好吧
1257 01:14:46 好吧
1258 01:14:47 我是“通行无阻”的罗比
1259 01:14:51 今晚很有可能
1260 01:14:54 查理渥克,没错,我的查理渥克
1261 01:14:58 可能会有艳遇
1262 01:15:01 我不能透露目前的位置
1263 01:15:04 不过
1264 01:15:06 我能肯定的是…
1265 01:15:08 伍兹伯勒高中
1266 01:15:09 应该会出现在…
1267 01:15:11 宅男历史分类的影片架上
1268 01:15:13 等着瞧吧
1269 01:15:28 有人吗?
1270 01:15:32 谁在那里?
1271 01:15:39 我的天啊!
1272 01:16:06 -查理?-干嘛?
1273 01:16:09 抱歉,我知道你很爱电影
1274 01:16:12 不过现在是亲热的好机会
1275 01:16:17 要由我来主动吗?
1276 01:16:22 你不能够主动吗?
1277 01:16:25 我刚刚有啊
1278 01:16:27 你其实蛮可爱的
1279 01:16:30 特别是当我感到害怕…
1280 01:16:33 孤单…
1281 01:16:34 又喝醉的时候
1282 01:16:39 你们有看到吉儿进来吗?
1283 01:16:42 她不在外面
1284 01:16:44 是的,崔佛,她在楼上
1285 01:16:47 连人都找不到还想保护她
1286 01:16:51 外面没有人
1287 01:16:54 各位,我最爱这一段了
1288 01:16:56 赞啦…
1289 01:16:58 当她们感到安全舒适的时候
1290 01:17:02 鬼面杀手就会出来砍人!
1291 01:17:09 我有打扰到你们吗?
1292 01:17:12 少来了啦!
1293 01:17:16 有人邀请你吗,崔佛?
1294 01:17:18 很明显不是你
1295 01:17:22 我要去楼上笑一下
1296 01:17:25 滚出我家!
1297 01:17:32 好了,我有点醉了
1298 01:17:34 所以…这不是网路的问题
1299 01:17:37 来看看查理的进度,好吗?
1300 01:17:40 或是崔佛和吉儿的战绩
1301 01:17:43 伍兹伯勒高中这么刺激
1302 01:17:45 这么多故事哪还需要杀手?
1303 01:18:02 装反了
1304 01:18:07 这样就对了
1305 01:18:22 等一下,你不能杀我!有规则的!
1306 01:18:25 我是gay!我是gay!
1307 01:18:29 如果有用的话
1308 01:18:58 可碧!
1309 01:19:00 我找到电话了
1310 01:19:01 原来在你房间里
1311 01:19:02 根本没人寄简讯给崔佛
1312 01:19:04 他真爱骗人
1313 01:19:07 他去哪了?
1314 01:19:08 什么叫他去哪了?
1315 01:19:09 他刚刚才去楼上找你
1316 01:19:12 他不在楼上
1317 01:19:15 崔佛?
1318 01:19:19 查理?罗比?
1319 01:19:22 他们大概在外面
1320 01:19:24 吉儿!
1321 01:19:25 席妮!
1322 01:19:26 抱歉,我应该跟你说的
1323 01:19:28 没关系
1324 01:19:28 我要你马上跟我走,好吗?
1325 01:19:33 -快逃!-罗比!
1326 01:19:39 走!
1327 01:19:43 席妮!
1328 01:19:46 快点!
1329 01:19:51 -到阳台上!-没别的路走吗?
1330 01:19:53 我们跳下去!
1331 01:19:56 这里是二楼!
1332 01:19:58 -你的手机呢?-在这
1333 01:19:59 -躲到床底下! -什么?
1334 01:20:00 快躲到床底下…
1335 01:20:01 别出声也别出来
1336 01:20:02 除非我叫你,懂吗?
1337 01:20:04 相信我
1338 01:20:13 可以吗?没事吧?
1339 01:20:15 吉儿,快跑!
1340 01:20:15 不要停下来,去找救兵
1341 01:20:43 -喂?-杜威!
1342 01:20:44 席妮,你在哪里?
1343 01:20:45 我在可碧家
1344 01:20:46 -杀手在这,赶快来 -我马上去
1345 01:20:53 席妮!
1346 01:20:55 全员赶往私语街329号
1347 01:20:57 全员赶往私语街329号!
1348 01:21:20 抱歉,是我
1349 01:21:21 我试着报警,但市话断讯了
1350 01:21:24 路由器也被砸烂了
1351 01:21:25 可以用我的手机
1352 01:21:26 吉儿呢?
1353 01:21:28 天啊!快跑…
1354 01:21:35 楼下有个房间
1355 01:21:36 我们可以把门反锁
1356 01:21:37 我听到你对吉儿喊话
1357 01:21:38 她逃走了吗?
1358 01:21:40 我想她应该很安全
1359 01:21:49 可碧,让我进去!
1360 01:21:50 查理
1361 01:21:54 不…我找到罗比了
1362 01:21:56 这是他的血,拜托!
1363 01:21:58 拜托!有人在外面!
1364 01:22:00 让我进去!
1365 01:22:01 如果不相信他,就别开门
1366 01:22:04 天啊,让我进去!
1367 01:22:06 别靠近门,查理
1368 01:22:08 可碧,是我,拜托让我进去!
1369 01:22:10 -别靠近门,查理 是我!
1370 01:22:15 抱歉,我办不到
1371 01:22:17 -搞什么鬼? -很抱歉
1372 01:22:21 小心!
1373 01:22:26 不要…
1374 01:22:29 可碧
1375 01:22:41 天啊,不要,求求你
1376 01:22:43 别伤害他!
1377 01:22:45 别伤害他!
1378 01:22:50 是查理的电话
1379 01:22:53 告诉席妮她今晚死定了
1380 01:22:56 告诉她一切都是她害的
1381 01:22:58 或许她愿意和他交换
1382 01:23:00 我保证下手干净俐落
1383 01:23:03 是他
1384 01:23:04 好,我去找吉儿
1385 01:23:05 我们应该聚集在一起
1386 01:23:06 继续跟他说
1387 01:23:07 我马上回来,好吗?
1388 01:23:11 求求你放他走
1389 01:23:13 听说你很爱恐怖片,可碧
1390 01:23:15 但你有像他一样爱吗?
1391 01:23:18 不必看“刺杀”了
1392 01:23:20 你可以亲自体验
1393 01:23:22 不…他才是专家!我不是!
1394 01:23:25 暖身题
1395 01:23:26 -杰森的武器? -开山刀
1396 01:23:29 看吧?你确实很懂
1397 01:23:32 -麦可迈尔斯? -屠宰刀
1398 01:23:35 -皮面人?-电锯,别再问了!
1399 01:23:38 不懂的就问席妮
1400 01:23:40 佛莱迪克鲁格?
1401 01:23:41 刀爪手套
1402 01:23:42 哪部片引起杀人片风潮…
1403 01:23:44 月光光心慌慌、德州电锯杀人狂
1404 01:23:46 左边最后那栋房子,还是惊魂记?
1405 01:23:48 -惊魂记-以上皆非!
1406 01:23:50 是1960年的偷窥狂
1407 01:23:52 由麦可鲍威尔执导
1408 01:23:53 第一部以杀手观点来拍的电影
1409 01:23:56 什么?等等,不行…
1410 01:23:58 拜托再问我一个问题!
1411 01:24:00 一个就好!
1412 01:24:01 好吧,可碧
1413 01:24:03 这是你最后一次机会
1414 01:24:07 哪部电影翻拍自恐怖经典…
1415 01:24:11 月光光心慌慌、德州电锯杀人狂
1416 01:24:14 活人生吃、魔山、阴宅
1417 01:24:17 左边最后那栋房子、十三号星期五
1418 01:24:19 半夜鬼上床、血腥情人节
1419 01:24:22 夺命电话、舞夜惊魂、绝命圣诞夜
1420 01:24:25 恐怖蜡像馆、鬼雾、食人鱼
1421 01:24:29 是其中一部,对吧?
1422 01:24:31 对吧?
1423 01:24:40 我猜对了
1424 01:24:41 我他妈的猜对了!
1425 01:24:43 吉儿?
1426 01:24:57 我赢了,查理
1427 01:24:58 我他妈的赢了!
1428 01:25:00 我赢了,他想打败我
1429 01:25:01 但是我他妈的赢了
1430 01:25:07 快好了,再忍一下
1431 01:25:12 好了,没事了
1432 01:25:13 可碧,这才叫做主动
1433 01:25:18 同班了四年
1434 01:25:20 你现在才注意到我?
1435 01:25:22 臭婊子!一切都太迟了!
1436 01:25:28 我知道…
1437 01:25:30 没关系,慢慢来
1438 01:25:32 你不会像电影里死得那么快
1439 01:25:35 查理…
1440 01:26:03 可碧?
1441 01:26:09 重复看电影可以学不少东西
1442 01:26:12 所有的计谋都是为了杀你
1443 01:26:16 -吉儿呢?-你以为她逃得了吗?
1444 01:26:19 你以为有人能逃得了吗?
1445 01:26:31 吉儿
1446 01:26:32 你好,席妮
1447 01:26:34 很惊讶吧?
1448 01:26:36 你看
1449 01:26:37 表姐,只有这一段…
1450 01:26:39 是不会拍下来的
1451 01:26:47 -杳理?-都处理好了
1452 01:26:51 杀罗比的那段拍的很棒
1453 01:26:53 比珍妮、玛妮和奥莉薇雅的都好
1454 01:26:56 很好,晚点剪接就上传
1455 01:26:57 让警察追踪到崔佛那
1456 01:26:59 讲到这个
1457 01:27:03 有没有回想起什么?
1458 01:27:05 -吉儿,求求你! -闭嘴!
1459 01:27:07 这一切都是跟你学的
1460 01:27:10 你认为你的前男友很烂吗?
1461 01:27:12 这边有个上过就甩的人
1462 01:27:16 而且还不能让你出名
1463 01:27:19 干嘛这样,吉儿?我爱你!
1464 01:27:21 快给我闭嘴!
1465 01:27:26 那些条子送你的礼物
1466 01:27:28 让你防身
1467 01:27:30 求求你!
1468 01:27:36 你不应该杀光那些人的
1469 01:27:38 甚至还拍成了影片
1470 01:27:41 不过还真谢谢你的帮忙
1471 01:27:43 你在讲什么东西啊?
1472 01:27:45 我不再是被你劈腿的女孩
1473 01:27:53 我全部都办妥了
1474 01:27:54 时间安排的刚刚好
1475 01:27:56 对,太完美了
1476 01:27:58 不…求求你!
1477 01:28:08 你现在感觉如何?
1478 01:28:10 都搞懂了吗,席妮?
1479 01:28:12 为了维持翻拍的主轴
1480 01:28:14 这一代的比利鲁米斯由崔佛取代
1481 01:28:16 而我们成了无辜的受害者
1482 01:28:18 席妮和兰迪
1483 01:28:20 因为你,全世界才能知道真相
1484 01:28:23 可是因为我们…
1485 01:28:25 大家才能目睹
1486 01:28:26 这将会轰动全世界
1487 01:28:28 大家都会看到这部作品
1488 01:28:31 现代人不再看书了
1489 01:28:35 我们会享有极高的知名度
1490 01:28:40 幸存的两个年轻人
1491 01:28:43 这次的兰迪会得到美女
1492 01:28:51 你美极了
1493 01:28:52 你是最合适的受害者
1494 01:28:54 我今天的演技很棒吧?
1495 01:28:57 我蒙骗了好多人
1496 01:29:00 连我自己都快要信以为真了
1497 01:29:02 我应该是个天生的骗子
1498 01:29:04 你怎么下得了手?
1499 01:29:08 你知道生在这个家所受的苦吗?
1500 01:29:11 当你亲戚的痛苦?
1501 01:29:14 人人都是席妮这个,席妮那个的
1502 01:29:17 全都是席妮…
1503 01:29:20 你永远是最出名的那个
1504 01:29:24 现在最出名的是我了
1505 01:29:26 你会失手,一定会的
1506 01:29:29 来吧,查理,做个了结吧
1507 01:29:33 你要坚强一点
1508 01:29:35 站稳点,懂吗?
1509 01:29:38 对…老套了,就像比利和史都
1510 01:29:41 来吧,宝贝,刺过来吧
1511 01:29:45 刺我的肩膀…
1512 01:29:46 刺过来吧!
1513 01:29:54 这跟排演的不一样
1514 01:29:56 你说要像比利和史都
1515 01:29:58 就是崔佛和你
1516 01:30:00 媒体最喜欢的…
1517 01:30:02 是唯一的幸存者
1518 01:30:05 你问席妮就知道了
1519 01:30:07 崔佛是你的拍档
1520 01:30:09 但是你…
1521 01:30:11 你才是幕后主脑
1522 01:30:22 你连朋友都杀了
1523 01:30:25 我的朋友?
1524 01:30:27 你是外星来的吗?
1525 01:30:29 我不需要朋友
1526 01:30:31 我只要粉丝
1527 01:30:33 你还搞不懂吗?
1528 01:30:35 目的并不是杀你
1529 01:30:38 而是要成为你
1530 01:30:41 这个牺牲可大了
1531 01:30:43 连亲生母亲都杀死了
1532 01:30:44 没什么大不了的
1533 01:30:45 这样才能忠于原作
1534 01:30:48 很变态吧?
1535 01:30:50 变态是个新说法
1536 01:30:53 你成名过了,现在换我成名了
1537 01:30:57 不然我以后该怎样?
1538 01:30:59 去上大学吗?
1539 01:31:00 念硕士班?找工作?
1540 01:31:03 看看四周,我们身在人群中
1541 01:31:06 我们都在网路上
1542 01:31:07 你以为现代人是怎么出名的?
1543 01:31:10 你根本不需要有成就
1544 01:31:14 只要周遭发生怪事就行了
1545 01:31:18 所以你还是得死,席妮
1546 01:31:20 规则就是如此
1547 01:31:22 新的电影,新的系列
1548 01:31:25 主角只要一个就够了
1549 01:31:26 老实说,你也不再是纯真少女了
1550 01:31:37 别告诉我你没预料到这天
1551 01:33:00 妈的!
1552 01:34:22 快点,动作快点!
1553 01:34:33 检查两侧的房间和楼上
1554 01:34:54 吉儿,请叙述一下
1555 01:35:10 吉儿,成为英雄的感觉如何?
1556 01:35:16 “伍兹伯勒社区医院”
1557 01:35:24 吉儿,你没事了
1558 01:35:27 这才是最重要的
1559 01:35:28 崔佛和查理试图谋杀我
1560 01:35:31 听说他们杀了我妈
1561 01:35:33 还有罗比和可碧
1562 01:35:37 先躺着
1563 01:35:38 休息一下
1564 01:35:41 你太太她…
1565 01:35:44 她没事的,正在复元中
1566 01:35:49 如果我要出书的话
1567 01:35:51 一定会找她一起写
1568 01:35:53 我们会是好伙伴
1569 01:35:55 连受伤的地方都一样
1570 01:36:00 我们是幸存者
1571 01:36:03 真希望席妮没有死
1572 01:36:06 吉儿
1573 01:36:08 他们还不敢断论
1574 01:36:10 她仍然有生命危险
1575 01:36:13 不过她在加护病房
1576 01:36:15 医生认为席妮有可能存活
1577 01:36:19 什么?
1578 01:36:21 但我见到崔佛杀了她
1579 01:36:23 我们还不能确定
1580 01:36:26 但她还在和死神搏斗
1581 01:36:31 我想见她
1582 01:36:33 她还没醒来
1583 01:36:37 她可能会失去记忆
1584 01:36:39 你得协助她恢复记忆
1585 01:36:41 多的是时间
1586 01:36:43 现在先休息,好吗?
1587 01:37:34 她不会有事吧?
1588 01:37:36 不会
1589 01:37:37 -这孩子真坚强-她必须要坚强
1590 01:37:43 她还问你有没有事
1591 01:37:45 她说你们应该合作出书
1592 01:37:47 连伤的地方都一样
1593 01:37:50 为何?她伤到肩膀?
1594 01:37:55 她怎么知道我也是?
1595 01:38:03 糟了!
1596 01:38:10 你就是死不了,是吗?
1597 01:38:14 你是谁?麦可迈尔斯吗?
1598 01:38:18 我可不这么认为
1599 01:38:25 快去死吧!
1600 01:38:50 伤口缝得如何?
1601 01:38:57 席妮!
1602 01:39:02 希克斯,去席妮的病房
1603 01:39:04 -马上请求支援!-马上办,长官!
1604 01:39:14 席妮!
1605 01:39:17 杜威!
1606 01:39:37 这就是结局吗,席妮?
1607 01:39:39 电影的结局应该在屋子里
1608 01:39:41 这真是蠢毙了
1609 01:39:44 就当作是另一种结局吧
1610 01:39:48 你永远都逃不了的,吉儿
1611 01:39:49 -我当然可以 -杜威!
1612 01:39:53 冷静点…
1613 01:39:57 -书怎么办?-看来我得自己写了
1614 01:40:03 该死的!
1615 01:40:06 别想给我开枪
1616 01:40:08 否则我打爆杜威的头
1617 01:40:10 怎样?你认为我不敢吗?
1618 01:40:13 把枪给我!
1619 01:40:14 快点!
1620 01:40:25 把枪给我
1621 01:40:32 你是聋子吗?
1622 01:40:34 把枪给我!
1623 01:40:44 站起来
1624 01:40:47 把手放在头上
1625 01:40:49 千万别做傻事
1626 01:40:53 别他妈的指使我
1627 01:40:55 天啊
1628 01:40:57 -起来,臭婊子 -好
1629 01:41:01 起来!快点!
1630 01:41:09 快点
1631 01:41:16 走过来
1632 01:41:18 给我滚过来
1633 01:41:20 好
1634 01:41:23 让我好好享受打爆你头的快感
1635 01:41:27 -我可以说句遗言吗? -什么?
1636 01:41:34 你想说的是“饶命”吗?
1637 01:41:37 不是,是…
1638 01:41:41 “净空”
1639 01:41:42 -净空?-净空
1640 01:41:50 你忘了翻拍的规则了
1641 01:41:52 千万别招惹原作
1642 01:41:59 天啊,杜威
1643 01:42:02 -我被什么打了? -别问了
1644 01:42:07 你还好吗?
1645 01:42:11 她是从后面攻击的
1646 01:42:15 这是老套了
1647 01:42:32 射得好
1648 01:42:35 希克斯,你没死?
1649 01:42:39 防弹衣,防嗝屁
1650 01:42:44 有两名员警受伤
1651 01:42:46 多名伤者
1652 01:42:48 还有一名新嫌犯
1653 01:42:52 快叫医生来,该死的!
1654 01:42:55 我不知道你怎样
1655 01:42:56 不过我的心情很好
1656 01:43:01 我们在伍兹伯勒社区医院等候
1657 01:43:04 首次公开发言的幸存者吉儿罗伯兹
1658 01:43:08 她是新版伍兹伯勒凶杀案的幸存者
1659 01:43:12 吉儿罗伯兹这个名字
1660 01:43:13 将在全世界造成轰动
1661 01:43:16 她独自一人
1662 01:43:17 结束了21世纪的重大杀人案
1663 01:43:21 伍兹伯勒的吉儿罗伯兹
1664 01:43:23 今晚安抚了大家的心灵
1665 01:43:26 就像是电影里的美国英雄
