X-Men: First Class(CN)Subtitles
Movie:X: First Class (2011)4K
Era:2011
Length:132 minute
Country: USA GBR
Language:English/German/French/Spanish/Russian
Era:2011
Length:132 minute
Country:
Language:English/German/French/Spanish/Russian
| SRT Subtitles download |
1 00:02:18 纽约 韦斯切斯特[富人区] 1944年
2 00:02:48 妈妈,你在干嘛…
3 00:02:52 我还以为是小偷
4 00:02:54 没想到吓着你了,亲爱的
5 00:02:55 我只是拿点吃的
6 00:02:57 去睡吧
7 00:03:00 怎么了
8 00:03:02 去睡觉
9 00:03:06 我给你做杯热巧克力
10 00:03:09 你是谁
11 00:03:15 你把我妈妈怎么了
12 00:03:17 我妈妈从不踏进厨房半步
13 00:03:22 她不可能做热巧克力给我喝
14 00:03:25 只会指使我来干这些
15 00:03:46 你不怕我吗
16 00:03:48 我一直不信我是世上唯一的…
17 00:03:52 唯一的…
18 00:03:55 与众不同的人
19 00:03:57 现在你来了,我叫查尔斯·泽维尔
20 00:04:04 我叫瑞雯
21 00:04:07 你饿了吗
22 00:04:09 随便拿着吃吧
23 00:04:10 我们有很多食物,你用不着偷
24 00:04:14 其实…
25 00:04:17 …你以后再也不用偷了
26 00:04:33 你要明白,埃里克
27 00:04:36 我不像这些纳粹
28 00:04:44 基因是关键
29 00:04:47 但它们能决定什么呢
30 00:04:49 金发碧眼吗,那就太可悲了
31 00:04:59 吃点巧克力吧
32 00:05:02 味道很好
33 00:05:04 来点吗
34 00:05:07 我想见我妈
35 00:05:15 基因是开启新世纪大门的钥匙,埃里克
36 00:05:22 人类的一个新未来
37 00:05:26 进化
38 00:05:28 你知道我在说什么吗
39 00:05:32 我要你做的事很简单
40 00:05:36 这枚硬币比那扇大门容易多了
41 00:05:42 是吗
42 00:05:58 我尽力了,博士先生…
43 00:06:00 我做…做不到…
44 00:06:05 不行
45 00:06:09 对于纳粹,有一件事我可以肯定
46 00:06:12 他们采用的方法都很有效
47 00:06:17 很抱歉,埃里克
48 00:06:30 妈妈
49 00:06:32 亲爱的
50 00:06:34 你还好吗
51 00:06:39 我来说说我们将要做什么
52 00:06:42 我数到三…
53 00:06:45 …你来移动这枚硬币
54 00:06:49 如果你移动不了,我就扣下扳机
55 00:06:56 明白吗
56 00:06:59 一…
57 00:07:01 - 妈妈- 你做得到
58 00:07:09 二…
59 00:07:13 没事的
60 00:07:24 没事的
61 00:07:28 没事的
62 00:07:30 三
63 00:07:53 太好了
64 00:08:05 好极了
65 00:08:50 真棒,埃里克
66 00:08:53 愤怒开启了你的天赋
67 00:08:58 愤怒和痛苦
68 00:09:04 你和我,我们可以一起共创大业
69 00:09:29 片名 X战警:第一战
70 00:09:57 瑞士 日内瓦 1962年
71 00:10:13 英国 牛津大学
72 00:10:23 异色症
73 00:10:27 作为一名绅士,至少该请我喝杯饮料吧
74 00:10:30 纽曼,我要一品脱苦啤酒
75 00:10:32 给这位女士来杯白兰地
76 00:10:34 - 你怎么知道我想喝什么- 侥幸猜中
77 00:10:36 我叫泽维尔,查尔斯·泽维尔
78 00:10:38 - 你好…- 我叫艾米
79 00:10:39 异色症,是从你眼睛里看出来的
80 00:10:41 那双眼睛真迷人
81 00:10:44 一只绿色,一只蓝色,是一种变异
82 00:10:46 一种绝妙的变异
83 00:10:48 告诉你,艾米,你是个变种人
84 00:10:51 先和姑娘调情
85 00:10:52 接着叫她怪胎
86 00:10:55 这就是你勾引姑娘的策略吗
87 00:10:57 明早再告诉你
88 00:10:58 好了,好了
89 00:10:59 不开玩笑了,你肯定不信
90 00:11:01 变异是单细胞生物
91 00:11:02 进化成占主导地位的生命体的过程
92 00:11:06 在这星球上
93 00:11:07 每一代生物的进化
94 00:11:10 都由变异引起
95 00:11:14 那我们换个词吧
96 00:11:20 - 突变,自豪- 干杯
97 00:11:22 看来我得自己买饮料了
98 00:11:24 很抱歉,来杯可乐
99 00:11:25 查尔斯只是想告诉我
100 00:11:27 我就像个第一批长出腿的…
101 00:11:28 海洋生物
102 00:11:29 有点性感
103 00:11:31 抱歉,这位是我的妹妹,瑞雯
104 00:11:34 - 你好,艾米- 你学什么的
105 00:11:37 服务员
106 00:11:42 看,你也有异色症
107 00:11:44 - 什么- 看她的眼睛…
108 00:11:50 好吧,瑞雯拿上你的外套
109 00:11:53 别和我说你是故意的
110 00:11:55 - 我不是- 你是故意的
111 00:11:56 为什么我要故意那样干
112 00:11:57 你知道我有时候也控制不了
113 00:11:59 压力大了或累了的时候…
114 00:12:00 刚才你的变形真是天衣无缝
115 00:12:03 突变,自豪
116 00:12:04 为什么变种人也会很漂亮
117 00:12:06 或是像你这样,长相平常
118 00:12:08 如果你是个怪胎,最好躲起来
119 00:12:10 真是太荒谬了
120 00:12:12 听着,我不想像个老古板一样说话
121 00:12:14 你就是个老古板
122 00:12:15 有时会,但我们聊过这问题,瑞雯
123 00:12:19 小失误在所难免
124 00:12:21 犯大错就不堪设想了
125 00:12:29 突变,自豪
126 00:12:34 突变,自豪
127 00:12:47 如果只是…
128 00:12:54 - 你会和我约会吗- 当然会
129 00:12:57 男人拥有了你,都会觉得很幸运
130 00:12:58 - 你很漂亮- 就像这样吗
131 00:13:01 像,什么
132 00:13:07 蓝色
133 00:13:10 - 你是我老朋友- 也是你唯一的朋友
134 00:13:13 真是荣幸之至
135 00:13:15 那么?
136 00:13:16 你这样我想都不会想
137 00:13:19 我觉得要对你负责
138 00:13:20 其它想法都是错的
139 00:13:24 但如果你不了解我呢
140 00:13:25 但我很了解你
141 00:13:27 你最近怎么了
142 00:13:28 特别在乎自己的容貌
143 00:13:35 我要睡了,给我读点东西好吗
144 00:13:36 不行,我的论文快交了,我得学习
145 00:13:39 好吧,就读你的论文吧
146 00:13:40 那样睡着得快
147 00:13:42 对于尼安德特智人来说,他的突变远亲智人
148 00:13:46 是一种畸变
149 00:13:48 如果他们曾和平共处过的话
150 00:13:51 也很短暂
151 00:13:52 据史料记载,在任何地区
152 00:13:54 突变人种的到来
153 00:13:56 将导致
154 00:13:58 进化慢的同类立即灭绝,无一例外
155 00:14:08 保存这样的黄金是非法的
156 00:14:11 - 我该通知警察- 我们别兜圈子了
157 00:14:15 - 你从哪里得到了这东西- 朋友那里
158 00:14:19 他竭力推荐你们银行
159 00:14:24 我明白了
160 00:14:25 你了解我们的条款吗,先生
161 00:14:28 了解
162 00:14:30 你也该了解我的
163 00:14:35 这块金砖是我的人民的遗物
164 00:14:39 融合他们的财物,撬下他们的金牙
165 00:14:43 这是血腥钱
166 00:14:45 你要帮我找出
167 00:14:46 幕后元凶
168 00:14:53 别碰警铃
169 00:14:58 我要找施密特,克劳斯·施密特
170 00:15:02 他在哪里
171 00:15:03 我们的客户不提供住址,我们不…
172 00:15:06 不是那种银行吗
173 00:15:16 金属填料,不是金的
174 00:15:18 担心被人偷吗
175 00:15:20 阿根廷,施密特在阿根廷
176 00:15:25 维拉格塞尔酒店,求你了,别
177 00:15:45 谢谢
178 00:15:50 我很想杀了你
179 00:15:57 记住我的话,如果你警告别人,我就会…
180 00:16:04 …找到你
181 00:16:09 内华达州 拉斯维加斯
182 00:16:18 又忙活了一天
183 00:16:20 那是亨得利上校吗
184 00:16:22 - 北约的吗- 对
185 00:16:26 就是他
186 00:16:27 因为那儿还有三个大人物
187 00:16:29 意大利大使,还有洛克希德的首席执行官
188 00:16:32 他们不可能都是共产党
189 00:16:34 这个地狱火俱乐部里肯定另有阴谋
190 00:16:38 看到了吗,有美女
191 00:16:43 太棒了
192 00:16:46 你在干嘛
193 00:16:48 中情局没教过我这样干
194 00:16:51 在这等我
195 00:16:55 - 亨得利上校吗- 是的,夫人
196 00:16:57 我是艾玛·弗罗斯特,塞巴斯汀·尚的合伙人
197 00:17:01 尚先生呢
198 00:17:03 我们正在办派对,我带来点娱乐节目
199 00:17:07 跟我来
200 00:17:47 美人,你好吗
201 00:17:49 小宝贝,想到个安静的地方吗
202 00:17:51 很抱歉,亨得利上校已经预定我了
203 00:17:57 借过
204 00:18:19 - 不再喝一杯吗,鲍伯- 不了
205 00:18:23 听说你阻止了
206 00:18:24 在土耳其部署朱庇特导弹的提案
207 00:18:30 希望你可以重新考虑一下
208 00:18:32 这事我们已经讨论过了
209 00:18:34 在土耳其部署核武器
210 00:18:35 或任何靠近俄罗斯的地方
211 00:18:38 就是挑起战争,核战争
212 00:19:14 我不是在请求帮助,上校
213 00:19:16 我在表达我的期望
214 00:19:19 那我再说一遍
215 00:19:21 希望你可以再考虑一下
216 00:19:26 只有一件事我会重新考虑
217 00:19:29 那就是再来一杯香醇的香槟
218 00:19:44 你在我酒里放了什么
219 00:20:05 还以为你能跑掉,躲起来吗
220 00:20:07 我们找得到你,亨得利
221 00:20:10 世上没有一个堡垒我们进不去
222 00:20:30 她很耀眼吧,鲍伯
223 00:20:34 基因变异,人类基因的进化
224 00:20:38 阿撒佐恶魔在哪里
225 00:20:45 别让上校迟到了
226 00:20:51 来吧
227 00:20:55 在土耳其部署导弹,会传达一个很明确的信息
228 00:20:58 我们可以随时发射
229 00:20:59 苏联的预警系统
230 00:21:00 还没来得及启用
231 00:21:02 你说的最好很重要,麦克塔哥特
232 00:21:04 慢点说
233 00:21:06 你抽了什么,晕了吗
234 00:21:07 人是不会凭空消失的
235 00:21:09 亨得利上校也在那里
236 00:21:10 他刚才也在,麦克尼,在地狱火俱乐部
237 00:21:12 亨得利上校
238 00:21:13 我同意,将军,我重新考虑了我的立场
239 00:21:17 现在我觉得应该在土耳其部署导弹
240 00:21:21 亨得利上校在这里
241 00:21:22 除非在刚才十分钟里
242 00:21:23 他魔术般地穿越了三千英里
243 00:21:25 听着,你就别再浪费我时间了
244 00:21:29 看起来亨得利想发动第三次世界大战
245 00:21:31 现在我要处理很多要事,麦克塔哥特
246 00:21:34 长官,我…
247 00:21:37 你疯了吗
248 00:21:38 现在怎么办
249 00:21:42 我们去找个基因变异的专家
250 00:21:45 遗传学教授,查尔斯·弗朗西斯·泽维尔
251 00:21:52 做教授的感觉怎么样
252 00:21:55 别那样叫我
253 00:21:56 除非有课可上
254 00:21:57 我不喜欢被称作教授
255 00:21:58 我知道,但这和你很相称
256 00:22:00 别那样说,应该说,我们去喝一杯吧
257 00:22:01 - 我们去喝一杯吧- 太棒了
258 00:22:15 阿根廷,维拉格塞尔酒店
259 00:22:31 - 晚上好,朋友们- 晚上好
260 00:22:34 - 天真热- 是啊
261 00:22:36 请来杯啤酒
262 00:22:45 卡斯珀蒂娜号 迈阿密
263 00:23:01 - 德国啤酒吗- 当然
264 00:23:04 这是碧特博格啤酒,你喜欢吗
265 00:23:14 最好的啤酒
266 00:23:20 你们怎么会来阿根廷的
267 00:23:24 这里的气候不错,我是养猪的
268 00:23:32 我从小是个裁缝
269 00:23:35 我父亲是杜塞尔多夫最好的裁缝
270 00:23:39 我父母也来自杜塞尔多夫
271 00:23:43 - 他们叫什么- 他们没名字
272 00:23:48 他们的名字被人夺走了
273 00:23:50 …被养猪的
274 00:23:53 …被裁缝
275 00:24:24 血统与荣誉
276 00:24:25 你喜欢哪个呢
277 00:24:28 - 我们只是听命行事- 那就流血吧
278 00:24:33 - 别动,混蛋- 快开枪啊
279 00:24:57 你是谁,还是什么东西
280 00:25:02 就把我当成"科学怪人"吧
281 00:25:16 我在寻找我的造物主
282 00:25:23 喝,喝,喝
283 00:25:41 真为你感到骄傲
284 00:25:43 我得再来一瓶啤酒,你得再来瓶可乐
285 00:25:51 - 恭喜你,教授- 非常感谢
286 00:25:52 实际上比看起来的难多了
287 00:25:54 不,我是说你的演讲很成功
288 00:25:55 你听过我的演讲吗
289 00:25:57 真好,非常感谢
290 00:25:58 我叫莫伊洛·麦克塔哥特
291 00:25:59 我是查尔斯·泽维尔
292 00:26:00 可以聊一会儿吗
293 00:26:01 为了漂亮的变异Mcr-1基因,可以聊五分钟
294 00:26:06 我说的Mcr-1,就是你们说的金发
295 00:26:11 这是种变异,一种绝妙的变异
296 00:26:15 变异就是,把我们从单细胞生物
297 00:26:19 变成了占主导地位的人类…
298 00:26:21 这一套可能对女学生很有吸引力
299 00:26:24 但我是为了公事而来
300 00:26:25 什么
301 00:26:27 我需要你的帮助
302 00:26:28 好吧
303 00:26:30 在你论文中
304 00:26:32 谈到过的那种变异
305 00:26:33 我想知道那是否已经发生了
306 00:26:37 当今世上是否已存在变种人
307 00:26:51 教授
308 00:26:54 我看还是等你清醒了再谈吧
309 00:26:56 你明天有时间吗
310 00:26:59 我觉得
311 00:27:00 你已经找到了问题的答案
312 00:27:05 这对我也很重要
313 00:27:06 我会尽最大努力帮你
314 00:27:10 谢谢
315 00:27:11 佛罗里达州 迈阿密
316 00:27:14 还喝香槟吗,鲍伯
317 00:27:16 不喝了
318 00:27:18 好了,不开玩笑了
319 00:27:22 你把我们的计划告诉谁了
320 00:27:26 没人
321 00:27:29 他说的是事实
322 00:27:30 很好
323 00:27:32 那这儿就没什么事了
324 00:27:34 我们收拾东西走人怎么样
325 00:27:40 我不至于笨得相信你
326 00:27:43 你现在,给我钱放我走
327 00:27:47 否则我就拉开拉环,我们同归于尽
328 00:27:52 行啊,拉吧
329 00:27:55 我会的,对天发誓
330 00:28:06 不,你不会
331 00:28:13 但是我会
332 00:28:27 你也是变种人
333 00:28:29 聪明,亨得利上校
334 00:28:31 猜猜看我能做什么
335 00:28:33 我能吸收能量
336 00:28:34 这让我保持年轻
337 00:28:36 这没什么意思
338 00:28:37 有意思的是我能利用吸收的能量
339 00:28:47 弗吉尼亚 兰利 中央情报局总部
340 00:28:47 核时代的到来
341 00:28:49 可能会加速基因变异的进程
342 00:28:51 拥有超能力的人或许就在我们之间
343 00:28:57 谢谢大家
344 00:28:58 麦克塔哥特,你真的觉得
345 00:28:59 这个胡扯的科学家会让我相信
346 00:29:02 银光闪闪的女人和瞬移男人的存在吗
347 00:29:05 你是给自己找了一条路
348 00:29:06 回到原来的打字小组去吧
349 00:29:08 会议结束
350 00:29:09 请先坐下,麦克塔哥特特工
351 00:29:13 我不指望你们相信我
352 00:29:15 考虑到你们在我做陈述的时候
353 00:29:16 满脑子想的都是今天食堂里
354 00:29:18 提供的到底是哪种馅饼
355 00:29:21 是苹果山核桃馅饼
356 00:29:23 我没有对你完全坦诚,我很抱歉
357 00:29:25 我所拥有的超能力之一就是
358 00:29:30 我能知道你在想什么
359 00:29:32 我看过那个魔术
360 00:29:34 你现在是不是要让我们
361 00:29:36 在一到十之间想一个数字
362 00:29:39 不,斯特瑞克特工
363 00:29:39 虽然我会问你刚才想的
364 00:29:42 儿子威廉的事
365 00:29:43 这样也不错
366 00:29:44 但我还是更想问你有关
367 00:29:46 美国正在土耳其部署朱庇特中程导弹的事情
368 00:29:51 他是个该死的间谍
369 00:29:52 你竟然带来了一个间谍
370 00:29:54 我没有,我不可能带间谍来这里
371 00:30:15 这个魔术怎么样
372 00:30:20 无与伦比
373 00:30:23 我希望他们离开这里
374 00:30:25 关好他们,直到我想出对策
375 00:30:29 我带他们去我的基金吧
376 00:30:35 真叫人难以相信
377 00:30:35 你还以为中情局首脑能冷静一点
378 00:30:38 我们现在应该追查尚
379 00:30:39 他却在担心其他变种人
380 00:30:42 我们该怎么办,雷维
381 00:30:44 雷维,雷维,你怎么了
382 00:30:49 他没怎么
383 00:30:50 我只是暂时将他定住,我想和你谈话
384 00:30:53 这很好,不是吗
385 00:30:54 我和你一样对塞巴斯汀·尚很感兴趣
386 00:30:57 如果你还需要我的帮助
387 00:30:58 就到三楼的停车库来见我
388 00:31:01 我一直相信你们这种人的存在
389 00:31:04 虽然这一直被大家当成笑柄
390 00:31:06 但是我相信这是真的
391 00:31:07 你会喜欢我的基地
392 00:31:09 那必须得等会儿
393 00:31:10 为什么
394 00:31:11 麦克塔哥特要带我们去见塞巴斯汀·尚
395 00:31:13 现在不去,他就要溜了
396 00:31:15 什么
397 00:31:16 他不仅仅可以读心
398 00:31:17 也可以和他们交流
399 00:31:19 我和莫伊洛刚刚聊得不错
400 00:31:21 是啊没错
401 00:31:22 真难以置信
402 00:31:25 但是没有上级的许可
403 00:31:27 我不能带你们去别的地方
404 00:31:28 你还想看魔术吗
405 00:31:29 想
406 00:31:30 那就上车
407 00:31:31 好主意
408 00:31:53 你好医生
409 00:31:57 小埃里克·勒舍尔
410 00:32:01 他是来杀你的
411 00:32:09 这是哪门子的待客之道
412 00:32:14 过了这么多年
413 00:32:26 艾玛
414 00:32:29 我们不该伤害我们的同类
415 00:32:32 现在才是真正的派对
416 00:32:36 这里是美国海岸警卫队
417 00:32:38 不许移动你们的船只
418 00:32:41 留在原地
419 00:32:48 他们有人会心灵感应
420 00:32:53 我感应不到尚了
421 00:32:56 感应断了,断了,尚
422 00:32:57 有…有人阻碍我
423 00:32:59 这之前从来没有发生过
424 00:33:00 那艘船上有和我一样的人
425 00:33:02 和你一样
426 00:33:03 抱歉,是心灵感应
427 00:33:05 真不可思议
428 00:33:06 我可以感受到她
429 00:33:07 我很抱歉
430 00:33:08 估计今晚我可能帮不了什么忙了
431 00:33:10 靠你们自己了
432 00:33:25 - 天呐- 上帝啊
433 00:33:30 到里面去
434 00:33:37 停下,停下,停下
435 00:33:39 查尔斯,你还好吗
436 00:33:42 还有人在外面
437 00:33:48 那儿
438 00:33:52 是时候该走了
439 00:34:48 放手
440 00:34:51 放手吧
441 00:34:53 你得帮他
442 00:34:53 有人在水里,救救他
443 00:34:55 放手吧,你必须得放手
444 00:35:18 住手,你会淹死的,你必须放手
445 00:35:21 我知道这对你很重要,但是你会死的
446 00:35:24 拜托了,埃里克,冷静
447 00:35:40 放开我,放开
448 00:35:42 - 冷静,拜托- 我们在这
449 00:35:44 你是谁
450 00:35:45 查尔斯·泽维尔教授
451 00:35:47 你侵入我的思想
452 00:35:49 你怎么做到的
453 00:35:50 你有超能力,我也有
454 00:35:52 我和你一样,请冷静
455 00:35:56 - 我以为我是孤身一人- 你不是一个人
456 00:36:02 埃里克,你不是一个人
457 00:36:07 中央情报局秘密研发基地
458 00:36:25 欢迎来到我的基地
459 00:36:28 我的职责是研究
460 00:36:30 用于军事防御或是进攻的
461 00:36:33 超能力
462 00:36:35 这个家伙,尚,施密特
463 00:36:37 不管你们怎么称呼他
464 00:36:38 他和苏联人一起工作
465 00:36:40 我们需要你们的帮助来阻止他们
466 00:36:41 太好了
467 00:36:42 所以我们现在是中情局的变种人部门吗
468 00:36:46 差不多吧
469 00:36:51 这是超音速飞机,是目前最先进的飞机
470 00:36:57 你们该见识下它的用途
471 00:36:58 太不可思议了
472 00:37:00 汉克,这些是我和你提过的特殊的新员工
473 00:37:04 这是汉克·麦考伊
474 00:37:05 最出色的青年研究员之一
475 00:37:07 原来这已经有一个厉害的变种人
476 00:37:11 你为什么不说
477 00:37:12 说什么
478 00:37:15 原来你不知道
479 00:37:17 我感到非常非常抱歉
480 00:37:23 汉克
481 00:37:25 你没问,所以我也没说
482 00:37:27 所以你的超能力是什么,智商超群吗
483 00:37:30 我来说吧,汉克在十五岁的时候
484 00:37:33 就以优异的成绩毕业了
485 00:37:35 我真希望只是这样
486 00:37:37 我们是你的朋友,汉克
487 00:37:39 你可以展现自己的能力
488 00:37:57 真是厉害
489 00:38:04 - 借过- 没事
490 00:38:20 你很厉害
491 00:38:22 真的吗
492 00:38:29 今天苏联外交部长基米柯先生提出警告
493 00:38:30 美国在土耳其部署导弹
494 00:38:34 对苏联人民来说意味着空前的威胁
495 00:38:38 但他同时强调
496 00:38:39 苏联不会最先采取军事行动
497 00:38:43 等我们一到苏联,就能搞定一切
498 00:38:46 除非中情局在那之前先找到我们
499 00:38:49 我也会留心他们的
500 00:38:52 如果那心灵感应潜入你的思想
501 00:38:55 他可不会像我这样有趣
502 00:38:57 已经在我掌控之中了,亲爱的
503 00:39:09 那些苏联人给我造了这个
504 00:39:17 现在,我在想什么
505 00:39:30 我不知道
506 00:39:34 我在想
507 00:39:34 你是我一生中见过的最美的女人
508 00:39:42 还有这里需要加点冰
509 00:39:45 给我来点
510 00:39:47 真是好姑娘
511 00:40:14 自从我懂事起
512 00:40:16 我就发誓要找到治疗的方法
513 00:40:18 你不能明白我希望变得…
514 00:40:22 - 普通- 普通
515 00:40:29 查尔斯不会明白
516 00:40:31 他异于常人,但他不需要隐藏
517 00:40:35 汉克,你所制的那些血清
518 00:40:37 不会影响超能力对吗
519 00:40:39 只是让外表正常
520 00:40:43 是的
521 00:40:44 你觉得这对我有用吗
522 00:40:48 如果你喜欢,我可以继续研究
523 00:40:50 让你来听了这个奇怪的请求之后
524 00:40:52 起码我可以为你做这件事
525 00:40:54 我必须得承认
526 00:40:54 通常男生约我可不会是想抽我的血
527 00:40:58 对不起,我不是有意冒犯
528 00:41:01 我只是…很激动
529 00:41:04 你变异的类型
530 00:41:06 你的基因可以改变外表
531 00:41:09 汉克,你没有冒犯
532 00:41:11 虽然我之前确实有点觉得
533 00:41:14 如果你之前这么认为我很抱歉
534 00:41:18 很抱歉误会你了
535 00:41:21 来吧,抽血吧
536 00:41:36 对不起,我伤到你了吗
537 00:41:40 真亲昵啊
538 00:41:43 话说
539 00:41:45 如果我像你那样,我不会改变自己
540 00:42:06 塞巴斯汀·尚 118470号档案
541 00:42:16 以我对你的了解
542 00:42:17 你这么快就走实在让我惊讶
543 00:42:21 - 你了解我什么- 所有的一切
544 00:42:25 那就别侵入我的思想
545 00:42:27 我很抱歉,埃里克
546 00:42:28 但是我看到了尚对你做的事情
547 00:42:32 我感受到你的痛苦
548 00:42:36 我可以帮你
549 00:42:45 我不需要你的帮助
550 00:42:46 别自欺欺人了,昨晚你就需要我的帮忙
551 00:42:49 如果没有我你不会安然脱身的
552 00:42:52 现在你有机会
553 00:42:53 成为比现在强大许多的你
554 00:42:59 我不会阻止你的离开
555 00:43:00 我可以
556 00:43:05 但是我不会
557 00:43:10 尚有朋友
558 00:43:12 你也可以有
559 00:43:20 汉克把这个雷达装置改装成了一台发射机
560 00:43:23 可以增强脑电波
561 00:43:26 以此来增强你的心灵感应能力
562 00:43:28 帮助我们找到更多的变种人
563 00:43:30 我还以为他们都被你找到了
564 00:43:32 埃里克
565 00:43:35 你决定留下来了
566 00:43:39 如果有新的物种
567 00:43:41 它应该是被自己的同类发现
568 00:43:43 查尔斯和我来找新变种人,而不是你们
569 00:43:46 首先,那是我的机器
570 00:43:47 第二,也是更重要的
571 00:43:49 这是查尔斯的决定
572 00:43:50 查尔斯不介意中情局的参与,不是吗
573 00:43:55 不,很抱歉,但是,我同意埃里克
574 00:44:00 该由我们自己来发现他们
575 00:44:03 如果我不答应呢
576 00:44:06 那就祝你在没有我的情况下
577 00:44:07 好好利用这个装置
578 00:44:21 我叫它赛瑞博
579 00:44:25 - 这是"大脑"的西班牙语说法吗- 是的
580 00:44:28 好的,这些电极
581 00:44:29 连接查尔斯和屋顶上的发射机
582 00:44:31 如果找到变种人
583 00:44:33 他的大脑会通过感应器发出信号
584 00:44:35 然后他们所在的地理坐标就会在这显示出来
585 00:44:38 你设计的吗
586 00:44:40 是的
587 00:44:44 你这样子真像个可爱的实验鼠啊,查尔斯
588 00:44:46 别损我了,埃里克
589 00:44:48 我曾经也是实验室里的小白鼠
590 00:44:50 所以我能认出来
591 00:44:51 好了,很好
592 00:44:53 你确定不剃头吗
593 00:44:55 别想碰我的头发
594 00:45:41 成功了
595 00:46:00 有票子,大帅哥
596 00:46:01 你可以到包间里享受私人舞蹈
597 00:46:07 你们应该知道双人是要付两倍的钱吧
598 00:46:10 那不重要,虽然我…
599 00:46:12 我们想看得更多
600 00:46:13 如果你秀你的表演
601 00:46:16 我们就秀我们的表演
602 00:46:17 宝贝,这可不是这里的规矩
603 00:46:22 - 要来点吗- 乐意之至
604 00:46:28 该我了
605 00:46:47 给你个不脱衣服的活儿
606 00:46:49 你觉得怎么样
607 00:46:55 - 要去哪儿,小伙子们- 弗吉尼亚,里士满
608 00:46:58 好,这么说你们是要去机场
609 00:46:59 火车站还是哪里
610 00:47:01 不,其实我们希望你能带我们回去
611 00:47:04 那可要六小时车程
612 00:47:05 那样我们才有足够的时间来聊天
613 00:47:12 政府到底想要
614 00:47:13 阿历克斯·萨默斯这样的人做什么
615 00:47:15 我劝你们别试图把他和别人放在一起
616 00:47:17 这是我遇到的第一个宁愿要单独监禁的人
617 00:47:31 - 很神奇是吧- 什么
618 00:47:33 你喜欢鱼,我也喜欢鱼
619 00:47:36 也许我们该找个时间出去好好聊聊
620 00:47:42 我宁愿和鱼约会
621 00:47:50 你指它们
622 00:48:10 - 打扰了,我是埃里克·勒舍尔- 我是查尔斯·泽维尔
623 00:48:12 滚你妈的
624 00:48:34 - 雷达上什么也没发现- 是的
625 00:48:36 - 声纳仪呢- 也没有
626 00:48:39 我们有麻烦了
627 00:49:00 漂亮吧
628 00:49:02 我们存在的原因,我们都是原子的产物,宝贝
629 00:49:07 我们有状况了
630 00:49:09 那个心灵感应者…
631 00:49:11 这里我本来感觉不到他
632 00:49:13 好像他的势力范围…
633 00:49:16 …扩大了
634 00:49:20 他们在招兵买马
635 00:49:22 你只管去苏联,我来处理他
636 00:49:27 我总忍不住去想其他人
637 00:49:30 我能感应到他们所有的想法
638 00:49:32 我可以感觉到他们,他们的愿望
639 00:49:35 他们的理想,他们的野心
640 00:49:39 埃里克,我们正在做一些难以置信的事情
641 00:49:42 - 我们能帮助他们- 能吗
642 00:49:46 验明身份,那是第一步
643 00:49:50 之后就是集中,测试,淘汰
644 00:49:54 我知道那些
645 00:49:56 我们有共同的敌人,对付尚和那些苏联人
646 00:50:00 目前看来是的
647 00:50:07 我们得想想代号了
648 00:50:08 我们现在是政府特工人员,得有个机密代号
649 00:50:11 我想叫魔形
650 00:50:12 不会吧,我还想叫魔形呢
651 00:50:15 抱歉了,我定了
652 00:50:19 你还真神秘
653 00:50:24 达尔文,你呢
654 00:50:25 其实达尔文就是个绰号
655 00:50:27 适应的一种方式而已,适者生存嘛
656 00:50:32 来看看这个
657 00:50:47 - 谢谢- 太棒了
658 00:50:49 - 那你呢- 我想叫…
659 00:50:54 海妖[神话中因预见死亡而哭红眼睛的女妖]
660 00:50:54 干吗起个代表恐怖哭声的名字
661 00:50:57 你们大概需要捂上耳朵了
662 00:51:14 轮到你了
663 00:51:15 我的艺名是天使,也是适应生存
664 00:51:20 - 你会飞- 是的,还会这个
665 00:51:32 - 你叫什么- 大脚怎样[俚语指专栏作家]
666 00:51:36 你知道别人怎么说大脚吗
667 00:51:39 还有,你的脚够小的了
668 00:51:41 那么
669 00:51:43 阿历克斯,你的天赋呢,你能做什么
670 00:51:46 我不能表演
671 00:51:50 - 不能在这里表演- 在外面行吗
672 00:51:52 - 去外面不就行了- 来一个,阿历克斯
673 00:51:55 阿历克斯! 阿历克斯!
674 00:52:02 这才对
675 00:52:03 我说趴下你们就趴下
676 00:52:13 退回去
677 00:52:19 退回去
678 00:52:21 不管你们了…
679 00:52:37 我们得到消息称尚准备
680 00:52:38 在莫斯科会见苏联国防部长
681 00:52:41 继续说吧
682 00:52:43 我可不是来说"早告诉过你"的
683 00:52:45 你知道我来干吗
684 00:52:46 是,是,是,清理地方发展你的变种人
685 00:52:49 以毒攻毒
686 00:52:51 有点意思
687 00:52:52 等等,你觉得这样好吗
688 00:52:54 派遣一帮没训练没授权的怪胎
689 00:52:57 这些"怪胎"都是辛勤工作的人
690 00:53:02 飞机一小时后去苏联
691 00:53:04 这些孩子们还没准备好对付尚
692 00:53:06 我想他们会给你惊喜的
693 00:53:07 他们可不是一般的年轻人
694 00:53:09 搞什么鬼
695 00:53:22 用力
696 00:53:24 用力
697 00:53:28 你们在干吗
698 00:53:36 - 谁弄坏了雕像- 阿历克斯干的
699 00:53:39 是蹂躏者,他的新名字,蹂躏者
700 00:53:43 我们还想,你应该叫X教授
701 00:53:47 你就叫万磁王好了
702 00:53:50 真不一般
703 00:53:56 我对你们很失望
704 00:54:01 苏联军事避难所
705 00:54:19 有麻烦了
706 00:54:19 - 怎么- 不好意思,地图上没标这个
707 00:54:28 不管发生什么,自然点
708 00:54:30 我会处理好的,没事的
709 00:54:33 现在听我的
710 00:54:37 你们去哪里
711 00:54:39 我们的农场
712 00:54:42 打开车厢
713 00:54:44 好的,好的
714 00:54:50 放松,放松,伙计们
715 00:55:07 后面有什么
716 00:55:09 什么都没,空的
717 00:55:13 - 没有问题了吗- 是的
718 00:55:38 - 尚在哪- 是艾玛
719 00:55:41 她也是个心灵感应者,我的感应会被她发现
720 00:55:45 我试试别的途径
721 00:56:05 尚让我道歉,他不舒服来不了
722 00:56:07 他让我代替他
723 00:56:10 不过就我看,我俩会相处更好
724 00:56:14 进来吧
725 00:56:21 他没来
726 00:56:24 - 头儿,现在怎么办- 什么也不办,我们等的是尚
727 00:56:29 - 任务流产- 狗屁任务
728 00:56:30 - 埃里克- 她是他的得力助手
729 00:56:33 对我来说已经不错了
730 00:56:34 中情特工袭击高级苏联官员的住所
731 00:56:37 - 你疯了- 我可不是中情特工
732 00:56:40 埃里克
733 00:56:44 祝你健康
734 00:56:50 那么您一定正忙于采取下一步行动
735 00:56:52 贵国如何应对
736 00:56:53 美国拒绝从土耳其撤出其导弹
737 00:56:56 我不能透露这些机密,弗罗斯特小姐
738 00:57:00 叫我艾玛
739 00:57:05 别担心,您什么都不用说
740 00:57:25 他准备一手策划第三次世界大战吗
741 00:57:27 - 我们得做点什么- 比如说呢
742 00:57:29 - 开始行动- 不行
743 00:57:47 对不起,我不能让他自己干
744 00:58:01 看在上帝的份上,埃里克
745 00:58:03 冷静
746 00:58:05 冷静,忘了我,对了
747 00:58:12 你真美,真漂亮
748 00:58:22 可怜虫
749 00:58:35 好魔术
750 00:58:39 你们是谁
751 00:58:44 睡觉去
752 00:58:53 别试着读我的思想了
753 00:58:58 我变成这样的时候你什么也读不出来
754 00:59:14 那你就用嘴说吧
755 00:59:18 尚在哪
756 00:59:25 埃里克
757 00:59:33 埃里克,可以了
758 00:59:43 埃里克,可以了
759 00:59:54 拿去吧
760 00:59:57 她变不了钻石体了
761 01:00:00 如果还变,敲她一下
762 01:00:10 美利坚合众国
763 01:00:13 古巴
764 01:00:17 美国
765 01:00:20 苏联
766 01:00:29 我们都是原子的产物
767 01:00:32 辐射给了变种人生命
768 01:00:35 让人类致命的东西只会让我们更强大
769 01:00:44 很漂亮,是吗
770 01:00:48 比我们预计的更糟
771 01:00:53 我们带你一起走
772 01:00:55 - 中情局想亲自问你- 他们行吗
773 01:00:59 或许现在不用担心这个问题
774 01:01:07 不错哦
775 01:01:10 上帝啊,你杀了我
776 01:01:12 别虐待自己了,我们有大把时间
777 01:01:20 原来马戏团竟然在这里
778 01:01:22 来吧,宝贝,让我们看看
779 01:01:25 来吧,让我们看看你的脚
780 01:01:28 来吧,来吧,大脚,来一个
781 01:01:29 别这样嘛
782 01:01:36 他们只是蠢货而已
783 01:01:38 我能忍受蠢货,多久都能忍
784 01:01:41 但是我宁愿有一帮家伙
785 01:01:43 盯着我脱衣服
786 01:01:44 也不愿意他们像这样看我
787 01:01:47 看我们
788 01:01:56 什么状况
789 01:02:00 不知道,但是感觉不妙
790 01:02:11 - 还没有尚的消息- 一点都没
791 01:02:14 秘密渠道一点消息都没有
792 01:02:28 怎么回事
793 01:02:47 主厅有入侵者
794 01:02:49 变种人在哪里
795 01:02:50 动一动,我就开枪
796 01:02:52 你开吧,不过先告诉我去哪找那些高等人类
797 01:02:56 请速支援
798 01:03:00 退后,退后,待在房里,我们遭到袭击
799 01:03:03 - 小心- 开枪,开枪
800 01:03:19 变种人呢
801 01:03:20 把人放下,否则开火
802 01:03:48 待在这里才怪,快跑
803 01:03:56 - 回去- 我们能帮忙
804 01:04:58 等等,你找变种人
805 01:05:00 他们就在那扇门里
806 01:05:01 放过我们普通人吧
807 01:05:03 我们不会…
808 01:05:13 那个心灵感应者呢
809 01:05:15 - 不在这里- 真糟
810 01:05:18 那我就能把这该死的东西去掉了
811 01:05:22 晚上好,我是塞巴斯汀·尚
812 01:05:27 我不会伤害你们
813 01:05:30 别动
814 01:05:31 阿撒佐恶魔
815 01:05:36 伙伴们,革命马上就要开始了
816 01:05:40 当人类发现我们,我们的能力
817 01:05:43 我们都将面对一个选择
818 01:05:46 被奴役,还是反过来统治世界
819 01:05:51 随你选,但是如果你不与我们同行
820 01:05:54 就意味着和我们为敌
821 01:05:58 所以,你可以待着不动
822 01:06:01 为那些憎恶害怕你们的人类而战
823 01:06:05 或者是加入我,如王者般活着
824 01:06:16 或像王后
825 01:06:28 - 天使- 不是开玩笑吧
826 01:06:31 得了吧,我们不属于这里
827 01:06:35 没什么好惭愧的
828 01:06:42 我们得采取行动了
829 01:06:59 等等,我加入
830 01:07:06 选得好
831 01:07:09 你的变种能力是什么
832 01:07:12 为生存而适应
833 01:07:17 - 我算是加入了吧- 不错
834 01:07:27 - 阿历克斯,开始- 趴下
835 01:07:35 保护你的伙伴吗,变种人
836 01:07:38 姿势挺帅,感觉不错
837 01:07:47 适应这个试试
838 01:08:19 苏联,莫斯科
839 01:08:33 你好
840 01:08:36 对于美国中情局所作的一切
841 01:08:39 再次对您表示深切的同情
842 01:08:44 这些美国人太残忍了
843 01:08:48 现在他们又在土耳其部署导弹
844 01:08:53 希望你正在策划的新导弹基地
845 01:08:58 选在那些
846 01:08:59 美国预警系统
847 01:09:02 涉及不到的地方
848 01:09:05 听说古巴这个季节不错
849 01:09:09 离佛罗里达还挺近
850 01:09:13 在古巴部署导弹
851 01:09:17 你不是开玩笑吧
852 01:09:20 那还不如直接宣战呢
853 01:09:23 可能我没说清楚
854 01:09:28 你会让这些发生的
855 01:09:33 那好吧
856 01:09:34 [克格勃,苏联对外情报机构]
857 01:09:34 听听克格勃怎么说吧
858 01:09:41 你好,我是沃尔科夫将军
859 01:09:48 没事了
860 01:10:06 瑞雯
861 01:10:13 我们安排你们立即回家
862 01:10:15 - 我们不回家- 什么
863 01:10:17 - 他不要回监狱- 他们杀了达尔文
864 01:10:20 让你们离开有诸多原因
865 01:10:22 一切都结束了
866 01:10:23 达尔文死了,查尔斯,我们甚至没法安葬他
867 01:10:30 我们可以替他报仇
868 01:10:35 埃里克,借一步说话
869 01:10:41 - 他们还是孩子- 不,他们曾是孩子
870 01:10:44 尚有自己的部队,我们也需要
871 01:10:52 我们需要特训,所有人
872 01:10:56 - 好吗- 好的
873 01:10:59 我们不能待在这里了
874 01:11:01 哪怕重建也不安全
875 01:11:04 我们无处可去
876 01:11:09 是的
877 01:11:11 依律我们得策反她
878 01:11:13 法律是针对人类的
879 01:11:15 人类法律约束不了变种人,他们太危险了
880 01:11:18 非常时期,安全比自由重要的多
881 01:11:23 - 战争快爆发了,约翰- 是啊,和谁打
882 01:11:42 问得好
883 01:11:44 虽然我不太确定该不该叫它战争
884 01:11:47 因为那个词表明两方势均力敌
885 01:12:00 舰长,没有任何美舰的迹象
886 01:12:02 保持航线,全速前进
887 01:12:06 苏联佬已经把弹头拉到古巴了
888 01:12:09 他们的船还有一周登陆
889 01:12:11 当苏联佬的船抵达时
890 01:12:13 我们的舰队可以布置在这一线
891 01:12:16 如果他们越过这条线
892 01:12:19 就是在和美国宣战
893 01:12:22 到时我们就别无选择
894 01:12:23 只能进行报复性的核回应了
895 01:12:26 通过吗
896 01:12:32 派遣第七舰队
897 01:12:37 - 这是你的- 是咱们的
898 01:12:47 说实在的查尔斯,我不知道你怎么养家糊口的
899 01:12:50 生活得水深火热
900 01:12:52 那水深火热已经被我缓和了
901 01:12:58 来吧,参观时间
902 01:13:07 苏联,莫斯科
903 01:13:13 亲爱的同志们
904 01:13:14 美国政府
905 01:13:17 已经派遣战舰到古巴
906 01:13:23 这使我们没有退路
907 01:13:28 首席大臣同志
908 01:13:32 我们必须派出我们的舰队
909 01:13:38 调遣舰队
910 01:13:46 肯尼迪总统签署正式公告
911 01:13:47 古巴遭到全面封锁
912 01:13:49 对古巴进行全面武装封锁
913 01:13:49 美苏局势日趋紧张
914 01:13:53 作为回应,苏联提出这一举动
915 01:13:56 将成为热核战争的导火线
916 01:14:00 纽约论坛报,核战迫在眉睫
917 01:14:10 - 真要这么干吗- 来吧
918 01:14:13 稳住
919 01:14:22 不行,我做不到,抱歉
920 01:14:24 这么近的距离,我没办法开枪
921 01:14:25 况且还是我的朋友
922 01:14:26 怕什么,你知道我能搞定的
923 01:14:28 不是你一直叫我对自己狠点儿吗
924 01:14:30 你要是确信搞得定它
925 01:14:31 就不算自我挑战了
926 01:14:35 曾经某人想举起潜水艇
927 01:14:36 结果怎么样来着
928 01:14:38 我移不动它
929 01:14:40 它太大,得是怒火中烧我才搞得定
930 01:14:43 不对,光有怒气可不顶用
931 01:14:45 我一直都靠怒气过关斩将
932 01:14:47 每次它都让你濒临绝境
933 01:14:50 来这边
934 01:14:52 来试点儿更有挑战性的
935 01:14:56 我的继父觉得核战一触即发
936 01:14:59 走这边
937 01:15:00 所以他在这儿建了地堡
938 01:15:02 我们可以在这里做些训练
939 01:15:05 墙不会被我轰塌了吗
940 01:15:07 不会,这地方能抵得住核弹
941 01:15:09 所以接得住你的招,阿历克斯
942 01:15:11 每次我出手,总是没什么好事儿
943 01:15:14 是因为你不能收放自如
944 01:15:15 你受制于自己的能力
945 01:15:18 所以你需要训练,阿历克斯
946 01:15:26 你的能力超乎寻常
947 01:15:27 你的音调与玻璃的共振频率达到了一致
948 01:15:30 所以它碎了
949 01:15:31 声带无异于体内其他肌肉
950 01:15:33 你能控制自己发出的声音
951 01:15:37 "每个人都徘徊在善恶之间"
952 01:15:40 罗伯特·路易斯·史蒂文森在"化身博士"中的独白
953 01:15:42 答对了
954 01:15:43 其实也不关善恶的事,对吧,汉克
955 01:15:45 讲得是人的兽性,和他抵抗兽性
956 01:15:48 最终遵从兽性
957 01:15:49 就是这种摇摆不定束缚了你
958 01:15:52 化身博士害怕自己的能力
959 01:15:55 你也是一样
960 01:15:56 要是非要我在这儿练习
961 01:15:58 你最好找个地方先躲起来
962 01:15:59 - 必须的,用不用关门- 关上吧
963 01:16:06 准备好了就开始吧
964 01:16:14 我去
965 01:16:19 我会教你收放自如,阿历克斯
966 01:16:25 你确定这玩意能用吧
967 01:16:27 一切皆有可能,这个设计是按照…
968 01:16:29 汉克,别聊了,快点
969 01:16:31 记住,往死了喊
970 01:16:33 想要超音速飞行就靠你自制音波了
971 01:16:35 对准角度的话,应该能飞起来
972 01:16:38 "应该能飞起来",还真让人安心
973 01:16:42 祝你好运
974 01:16:43 别忘了大声喊
975 01:16:55 这次要是想跑过我,得释放你的兽性
976 01:17:00 各就各位,预备…开始
977 01:17:19 祝贺你,哥们
978 01:17:21 罗伯特·路易斯·史蒂文森会为你自豪的
979 01:17:25 干得漂亮,汉克
980 01:17:26 有那样的脚
981 01:17:27 再加个红鼻头就可以去拉雪橇了
982 01:17:28 你说对吧,傻大个儿
983 01:17:30 这儿没我的事儿了
984 01:17:31 真会帮倒忙,阿历克斯
985 01:17:33 过来,汉克
986 01:17:46 如果你光顾着掩饰自己的不同
987 01:17:49 就没办法做好该做的事了
988 01:17:52 只想给你些保命忠告
989 01:17:59 你想要社会接受你
990 01:18:02 可你自己都不肯接受
991 01:18:10 帅气
992 01:18:13 这还是半成品
993 01:18:14 成品是一整套,更有看头
994 01:18:16 这些探测器能检测你发出能量的大小
995 01:18:19 这块嵌板能集中能量并将多余的吸收掉
996 01:18:21 好了,试试打中间那个靶子
997 01:18:23 就中间那个,小心点儿
998 01:18:24 祝你好运
999 01:18:36 快来看看
1000 01:18:37 你的基因很特殊
1001 01:18:39 细胞老化速度是常人的一半
1002 01:18:41 等你四十岁了,还会是年轻人的模样
1003 01:18:43 这是我见过的最非凡的细胞结构
1004 01:18:52 你确定这回我飞得起来吗
1005 01:18:54 确信无疑
1006 01:18:56 - 我相信你- 先完成任务
1007 01:18:57 - 我不相信他- 你什么也别说
1008 01:19:00 我要死了
1009 01:19:01 没事,要是不想做的话
1010 01:19:03 我们不会逼你的…
1011 01:19:04 - 过来,我来帮你- 埃里克
1012 01:19:29 怎么了
1013 01:19:31 你不也是这么想的吗
1014 01:19:33 太棒了,汉克,非常感谢
1015 01:19:35 好了,阿历克斯,射中X
1016 01:19:38 尽量别射我,好孩子
1017 01:19:40 - 玩真的吗- 非常认真
1018 01:19:43 我对你绝对有信心
1019 01:19:58 现在还说我傻吗
1020 01:19:59 对,汉克,你还是傻大个儿
1021 01:20:03 但是衣服做得不错
1022 01:20:07 看见那个没
1023 01:20:09 试试把它转向我们
1024 01:20:30 我觉得关键在于
1025 01:20:32 愤怒与平静之间的某个点
1026 01:20:37 介不介意我…
1027 01:21:13 你刚才把我怎么了
1028 01:21:17 我进入了你记忆系统里最光明的部分
1029 01:21:22 真是美好的记忆,埃里克,谢谢你
1030 01:21:25 我都不知道自己还记得那些
1031 01:21:28 还有很多你自己没察觉的记忆存在
1032 01:21:31 不光是痛苦和愤怒
1033 01:21:34 也有好的事物,我感觉到了
1034 01:21:37 等你能回忆起全部的时候
1035 01:21:40 你就会所向披靡
1036 01:21:43 无人能敌
1037 01:21:47 所以再来,再试试
1038 01:22:30 干得好
1039 01:22:32 总统演说马上要开始了
1040 01:22:36 国家政策上来讲
1041 01:22:37 任何越过古巴禁运线的
1042 01:22:40 核导弹行动
1043 01:22:43 都应被视为苏联对美国发起的进攻
1044 01:22:48 对此美方应予以全力反击
1045 01:22:52 - 尚就在那里- 你怎么知道
1046 01:22:54 两个超级大国展开对峙
1047 01:22:55 而他想挑起第三次世界大战
1048 01:22:58 他不会错过这个良机
1049 01:23:00 外交话题到此为止
1050 01:23:01 大家还是为明天做好准备吧
1051 01:23:04 …最终导致战争
1052 01:23:07 苏联船只靠近古巴使两国关系更加紧张
1053 01:23:11 所有避免核战的外交尝试均以失败告终
1054 01:23:16 美方已做好准备
1055 01:23:18 迎接可能到来的原子突击
1056 01:23:21 全国上下人心惶惶
1057 01:23:24 超市被抢售一空
1058 01:23:26 二战之后就未经使用过的避难所
1059 01:23:29 到了派上用场的时刻
1060 01:23:31 美方遭遇到前所未有的巨大威胁
1061 01:23:36 战争就要降临,且没人能阻挡我
1062 01:23:46 进来
1063 01:23:50 给你个惊喜
1064 01:24:00 我分离了你的DNA样本中相应的部分
1065 01:24:04 这血清跟抗生素的原理一样
1066 01:24:06 会攻击引发我们外表异变的细胞
1067 01:24:09 它只对你的外貌有效,不会影响能力
1068 01:24:14 你还想变成普通人的样子吗
1069 01:24:17 我们一定要隐藏吗
1070 01:24:21 你已经藏起来了
1071 01:24:23 此刻的你就像我一直那样,掩藏自己
1072 01:24:26 我不想一直像个怪物
1073 01:24:29 - 我只想看起来…- 普通人
1074 01:24:31 没错
1075 01:24:39 汉克,不要改变自己
1076 01:24:43 你很美,汉克
1077 01:24:44 你的一切都很美,你是完美的
1078 01:24:50 看看我们大家,想想这星期的训练成果
1079 01:24:53 还有我们将会达成的一切
1080 01:24:56 我们与众不同
1081 01:24:59 但是我们不该费力气去融入社会
1082 01:25:02 社会应该向我们靠拢
1083 01:25:06 突变,自豪
1084 01:25:14 我应当告诉你
1085 01:25:16 就算明天我们拯救了世界
1086 01:25:18 变种人被社会接纳
1087 01:25:22 我的脚和你的蓝皮肤
1088 01:25:25 永远不会被认为是美的
1089 01:25:33 现在你看上去很美
1090 01:25:36 我们需要这一针
1091 01:26:06 古巴,俄罗斯,美国,没什么区别
1092 01:26:12 尚在向全人类宣战,向我们宣战
1093 01:26:15 必须阻止他
1094 01:26:18 我不准备阻止尚
1095 01:26:20 我要杀了他
1096 01:26:24 这步你想到了吗
1097 01:26:33 我加入的目的你最清楚,查尔斯
1098 01:26:35 但事出有变
1099 01:26:38 本来这是秘密任务
1100 01:26:40 但明天变种人将会为世人所知
1101 01:26:43 尚和我们…在他们眼里没有区别
1102 01:26:46 他们会惧怕我们,而恐惧会变成怨恨
1103 01:26:50 除非我们阻止战争,阻止尚
1104 01:26:53 拼上我们的性命
1105 01:26:55 他们会为我们出生入死吗
1106 01:26:56 能力越大,责任越大
1107 01:26:58 我们做得够好了
1108 01:27:00 我们是人类进化的下一阶段
1109 01:27:02 - 你自己都说过- 够了
1110 01:27:04 你真的幼稚到以为
1111 01:27:06 他们不会为自己的生存反击我们吧
1112 01:27:10 - 还是你太过自负了- 你说什么
1113 01:27:14 明天过后他们的矛头会转向我们
1114 01:27:16 而你却视而不见
1115 01:27:17 只因为你觉得他们都像莫伊洛一样
1116 01:27:19 而你觉得他们都像尚一样
1117 01:27:24 仔细听我说,朋友
1118 01:27:28 杀了尚不会让你得到安慰
1119 01:27:33 杀他并不是为了平复内心
1120 01:28:21 不要这样
1121 01:28:25 不要这样
1122 01:28:54 那个…
1123 01:28:58 吓我一跳
1124 01:29:00 不是惊吓吧
1125 01:29:03 是惊喜,瑞雯,你怎么不睡觉
1126 01:29:06 过几年再来勾引我吧
1127 01:29:13 现在不好吗
1128 01:29:19 我喜欢真实的你
1129 01:29:25 我说的是,真实的你
1130 01:29:37 完美绝伦
1131 01:29:43 - 把浴袍给我好吗- 你不必隐藏
1132 01:29:52 你以前看到老虎
1133 01:29:53 会想要把它藏起来吗
1134 01:29:57 不会,可是…
1135 01:29:59 你完美无瑕,瑞雯
1136 01:30:03 只是生活试图把你驯服
1137 01:30:06 是你解放自己的时候了
1138 01:30:29 有时我想,如果那晚
1139 01:30:31 你没发现我的话,我的生活会是如何
1140 01:30:33 这个嘛
1141 01:30:37 天呐,瑞雯
1142 01:30:39 你的衣服呢,快穿上
1143 01:30:41 第一次见面时你可不是这么说的
1144 01:30:44 还是小时候比较可爱吧
1145 01:30:48 瑞雯,我不知道你最近是怎么了
1146 01:30:50 我以为你心情挺好的
1147 01:30:52 汉克告诉我他能处理
1148 01:30:55 你外表的问题
1149 01:30:59 跟我谈谈是怎么回事儿
1150 01:31:00 还是我得用上读心术
1151 01:31:02 你答应过不会对我用的
1152 01:31:04 以前不用超能力
1153 01:31:06 我也能知道你的想法,瑞雯
1154 01:31:08 查尔斯,我原以为你会跟我
1155 01:31:10 一起对抗这个世界
1156 01:31:12 可是不管这个世界变得多糟
1157 01:31:14 你都不想与之抗衡,是不是
1158 01:31:16 你想要成为它的一份子
1159 01:31:23 我去了飞行基地你们带着上面有X的箱子
1160 01:31:39 这里究竟发生什么了
1161 01:31:49 汉克没歇着
1162 01:31:51 我们真得穿成这样吗
1163 01:31:53 既然我们忍受不了极度重力
1164 01:31:56 也不能挡子弹,还是穿上比较保险
1165 01:32:24 汉克哪儿去了
1166 01:32:27 我在这儿
1167 01:32:38 汉克
1168 01:32:45 血清没有攻击那些细胞
1169 01:32:47 反倒加强了它们
1170 01:32:51 没起作用
1171 01:32:53 它起作用了,汉克
1172 01:32:55 没看出来吗,你就该这样
1173 01:33:00 这才是你
1174 01:33:03 别再隐藏了
1175 01:33:05 棒透了,哥们
1176 01:33:08 汉克
1177 01:33:10 不许笑话我
1178 01:33:12 汉克,立刻放他下来,别闹了
1179 01:33:14 汉克…汉克
1180 01:33:18 我说的实话
1181 01:33:20 我得说,你看上去确实像个大反角
1182 01:33:22 我给你想到个新名字,野兽
1183 01:33:28 你确定能开飞机吗
1184 01:33:30 废话,飞机是我造的
1185 01:33:35 古巴
1186 01:33:44 货船状况如何
1187 01:33:46 正对方向,十二海里位置
1188 01:33:52 距抵达禁运线还有三分钟,长官
1189 01:33:55 他们要是越线就自求多福吧
1190 01:34:00 愿上帝保佑
1191 01:34:02 发起战斗警报
1192 01:34:03 战斗警报,战斗警报
1193 01:34:05 - 全体进入战备状态- 是的,长官
1194 01:34:08 待命准备
1195 01:34:10 战斗警报,战斗警报
1196 01:34:22 船长,我们已经得到指令了
1197 01:34:25 为什么还盼着新的命令
1198 01:34:29 我经历过一场战争,同志
1199 01:34:33 我不想再起争端
1200 01:34:38 立刻进入战备状态
1201 01:34:43 炮手瞄准正前方货船
1202 01:34:50 舰队报告,全部武装待命
1203 01:34:53 克里姆林宫来的消息,长官
1204 01:34:56 新指令,十点二十五分之前
1205 01:34:57 特命咸海号货船…
1206 01:35:00 …改变航向返回敖德萨
1207 01:35:03 咸海号,请回答
1208 01:35:05 咸海号,请回答
1209 01:35:08 他们没有回复
1210 01:35:09 船只没有掉头
1211 01:35:11 咸海号,命令你原地返回
1212 01:35:13 不要越过警戒线
1213 01:35:16 目标已被瞄准,长官
1214 01:35:18 - 预备射击- 待命,长官
1215 01:35:33 那边看起来一团糟
1216 01:35:45 咸海号,命令你原地返回
1217 01:35:50 咸海号船员全都死了,尚去过那里
1218 01:35:53 他还在
1219 01:35:54 他把船驶向了禁航线
1220 01:35:56 这艘船只一旦过线,就会遭受我方轰炸
1221 01:35:59 战争就会开始
1222 01:36:01 除非他们不在船上
1223 01:36:06 美方独立舰,我是亚历山大·诺维茨基
1224 01:36:08 我们失去了对我方货船的控制
1225 01:36:10 已经命令它返航,不要开火
1226 01:36:13 重复,不要开火
1227 01:36:15 苏军已要求己方货船返航,长官
1228 01:36:18 这是诡计,不用理会,预备开火
1229 01:36:22 - 预备开火,长官- 听我倒数
1230 01:36:25 五,四
1231 01:36:50 抓紧,抓紧
1232 01:37:01 不要
1233 01:37:07 - 怎么回事- 那些苏联人
1234 01:37:09 他们向自己的船开火
1235 01:37:11 下次提前打个招呼,教授
1236 01:37:13 对不起啊
1237 01:37:14 - 你没事吧- 还好
1238 01:37:16 搞什么
1239 01:37:18 让辛克莱接电话,我要一套新的部署
1240 01:37:24 恭喜你,同志
1241 01:37:27 你刚刚让我们避免了一场核战争
1242 01:37:31 什么
1243 01:37:33 把他带到禁闭室
1244 01:37:34 什么,发生了什么
1245 01:37:38 他们说那个人失去意识了
1246 01:37:40 美国人耍花招
1247 01:37:44 他们来了
1248 01:37:45 心灵感应很强烈了
1249 01:37:50 我们开始后备计划
1250 01:37:54 - 太振奋人心了,查尔斯- 谢谢
1251 01:37:56 但我仍然无法定位尚
1252 01:37:58 他就在下面,我们现在就要找到他
1253 01:38:00 汉克
1254 01:38:01 - 雷达上显示什么异常了吗- 没有
1255 01:38:06 那他一定在水下
1256 01:38:08 很显然我们没有声纳
1257 01:38:12 不,我们有
1258 01:38:14 我们有
1259 01:38:19 他们为战争做好准备了
1260 01:38:21 我们只需要用另一根火柴点燃导火线
1261 01:38:23 我们仍会有世上最强大的武器
1262 01:38:27 那就是我
1263 01:38:28 我吸收核反应堆100%的能量输出
1264 01:38:30 这之间我不能被打扰
1265 01:38:37 汉克,把这该死的飞机拉平
1266 01:38:44 你也要来
1267 01:38:47 野兽,把底仓门打开
1268 01:38:58 记住,这只是块肌肉,你能控制它
1269 01:39:02 就这么想,我们一会儿见
1270 01:39:06 听我命令,3,2,1,走
1271 01:39:29 警告舰队,他们想把他们的监控摘下来
1272 01:39:45 海妖发现尚的位置了
1273 01:39:49 准备好了吗
1274 01:39:51 我们去找他吧
1275 01:40:21 反应堆能量指示
1276 01:40:56 记住,关键在于愤怒与平静之间的某个点
1277 01:42:24 埃里克,抓着我的手
1278 01:42:27 抓紧了伙计们,要开始颠簸了
1279 01:42:45 埃里克,抓着我的手
1280 01:43:21 下来
1281 01:43:38 - 莫伊洛,你还好吧- 没事
1282 01:43:45 我进入了守门人的思想
1283 01:43:47 尚正在抽取潜水艇中所有的能量
1284 01:43:47 反应堆能量指示
1285 01:43:50 他要把自己变成一枚核弹
1286 01:43:52 我们没时间了,盖革计数器快超量程了
1287 01:43:54 好的莫伊洛,接下来我们
1288 01:43:55 用步话机通知双方的舰队迅速撤离
1289 01:43:58 我要进去了
1290 01:43:58 野兽,蹂躏者,掩护他
1291 01:44:00 埃里克,你进去后听我指示
1292 01:44:02 不过你要扫清阻碍我的障碍
1293 01:44:05 剩下就只能祈祷为时不晚
1294 01:44:07 - 搞定- 祝你好运
1295 01:44:09 - 瑞雯,停下- 我要出去
1296 01:44:11 没时间玩这个
1297 01:44:12 你看着门口,以防外人进去
1298 01:44:15 好吧
1299 01:44:32 野兽
1300 01:44:37 大不了同归于尽
1301 01:44:42 我们认为尚正试着引爆一种炸弹
1302 01:44:50 埃里克,到船的中间去
1303 01:44:53 那里我的思想无法进入
1304 01:44:54 我们假设尚就在那里
1305 01:45:05 不许动,不许动
1306 01:45:14 那是核反应堆,破坏它
1307 01:45:29 住手,不要动
1308 01:45:39 蹲下
1309 01:46:04 埃里克你到了中部,那里没人
1310 01:46:05 他不在这里,查尔斯,尚不在这里
1311 01:46:07 - 他离开潜艇了- 什么,他肯定在
1312 01:46:10 他一定在,不会去别的地方,再找找
1313 01:46:12 我说了他不在,这里没人,该死
1314 01:46:19 埃里克,真是个惊喜啊
1315 01:46:22 埃里克,埃里克
1316 01:46:27 再次见到你真好
1317 01:46:45 我能问你些问题吗
1318 01:46:48 你为什么在他们那边
1319 01:46:50 - 他消失了- 什么
1320 01:46:51 他进入盲区了,我联系不到他
1321 01:46:55 为什么要为即将灭亡的种族战斗
1322 01:46:57 人类一旦发现气数已尽
1323 01:46:59 就会将我们赶尽杀绝
1324 01:47:44 我对军营里发生的事道歉
1325 01:47:48 我是真心的
1326 01:47:58 又找到他了
1327 01:48:00 埃里克,继续,起作用了
1328 01:48:04 但我做的每一件事都是为了你
1329 01:48:07 开启并让你拥有超能力
1330 01:48:15 很有效
1331 01:48:16 我能看到他了,但我不能看到他的思想
1332 01:48:32 从弯曲的铁门,你一路走来
1333 01:48:36 我为你感到骄傲
1334 01:48:45 你还要走很长的路
1335 01:48:48 想想我们能一起走多远
1336 01:49:12 住手,阿撒佐恶魔
1337 01:49:29 我不想伤害你,埃里克,我从没有过
1338 01:49:32 我想帮助你
1339 01:49:34 这是我们的时刻,我们的时代
1340 01:49:38 我们是人类的未来
1341 01:49:43 你和我,孩子,这世界是我们的
1342 01:49:49 你做的每件事,都使我更坚强
1343 01:49:54 把我变成今天强大的我
1344 01:49:58 说的没错
1345 01:50:01 我一直都明白
1346 01:50:09 你是我的造物主
1347 01:50:12 就是现在,查尔斯
1348 01:50:15 你没事吧
1349 01:50:16 莫伊洛安静点,我只能控制这家伙一会
1350 01:50:32 对不起,查尔斯
1351 01:50:34 埃里克,做个好人,你已经…
1352 01:50:36 可我不相信你
1353 01:50:37 埃里克,这样没法知道…
1354 01:50:40 不
1355 01:50:42 - 查尔斯- 别这么做,埃里克
1356 01:50:52 如果你能听到,我希望你知道
1357 01:50:54 我同意你说的每一句话
1358 01:50:59 我们是未来
1359 01:51:03 但是
1360 01:51:06 很不幸,你杀了我妈妈
1361 01:51:19 接下来我把硬币还给你
1362 01:51:20 不要,埃里克,别
1363 01:51:23 我数到三,我就要移动这枚硬币
1364 01:51:28 一
1365 01:51:31 求你了,埃里克
1366 01:51:41 二
1367 01:51:49 三
1368 01:52:19 苏联和我们想法一致
1369 01:52:22 联合向变种人发动袭击
1370 01:52:25 我们就能永远结束这种威胁
1371 01:52:28 良机不可错过
1372 01:52:30 我们有个特工还在海滩上
1373 01:52:31 - 一个特工- 她是个优秀的特工
1374 01:52:35 她是附带损害[伴随战争而来的平民百姓死亡率]
1375 01:52:43 今天我们的斗争结束了
1376 01:53:09 看看清楚吧,兄弟姐妹们
1377 01:53:12 真正的敌人在那里
1378 01:53:16 我感到他们的枪在水中移动
1379 01:53:19 他们的大炮瞄准我们
1380 01:53:21 美国人,苏联人,全人类
1381 01:53:26 因为他们对未知的恐惧联合起来
1382 01:53:30 尼安德特人害怕了,我的变异同胞们
1383 01:53:36 继续,查尔斯
1384 01:53:39 告诉我我错了
1385 01:54:01 舰队指挥官,我是XB70小组
1386 01:54:04 请回答,结束
1387 01:54:06 海滩安全,请求取消攻击
1388 01:54:09 瞄准就位,预备射击,长官
1389 01:54:12 - 待命- 待命,长官
1390 01:54:18 喂,喂
1391 01:54:30 开火,开火
1392 01:55:21 埃里克你说过我们都是更好的人
1393 01:55:24 现在是证明它的时候了
1394 01:55:30 那些船上有上千个人
1395 01:55:32 只是服从命令,无辜的人
1396 01:55:34 他们只是服从命令
1397 01:55:38 我曾经对服从命令的人仁慈过
1398 01:55:45 不会再有第二次了
1399 01:55:51 埃里克,放了他们
1400 01:55:59 不…
1401 01:56:07 我可不想伤害你,别逼我
1402 01:56:10 别过来!
1403 01:56:21 埃里克,住手
1404 01:56:32 先生们,和你们共事很骄傲
1405 01:57:25 对不起
1406 01:57:26 我说了往后退
1407 01:57:30 是你,你干的
1408 01:57:37 求你
1409 01:57:41 不是她,埃里克,是你干的
1410 01:57:52 他们想要我们反目成仇
1411 01:57:56 我警告过你,查尔斯
1412 01:58:01 我想你在我这一边,你我是兄弟
1413 01:58:06 我们所有人在一起,彼此保护
1414 01:58:11 兄弟齐心
1415 01:58:14 我的朋友
1416 01:58:16 很抱歉,我们不是
1417 01:58:36 查尔斯,我很抱歉,真的抱歉
1418 01:58:40 没关系,没关系
1419 01:58:46 他的社会不接纳我们
1420 01:58:49 我们组建个社会吧
1421 01:58:51 人类耍花招
1422 01:58:56 我们奉陪
1423 01:59:01 谁和我一起
1424 01:59:14 不要再隐藏了
1425 01:59:41 你应该和他走,那才是你想要的
1426 01:59:47 你答应过我绝不读我的思想的
1427 01:59:49 我知道
1428 01:59:51 我答应过你很多事,恐怕
1429 01:59:54 对不起
1430 02:00:01 好好照顾他
1431 02:00:18 野兽,别忘了
1432 02:00:21 变异,骄傲
1433 02:00:33 帮帮我,扶住他
1434 02:00:36 我要把你送到医院
1435 02:00:38 等等,查尔斯,别动,好吗
1436 02:00:41 好吧,实际上,我
1437 02:00:48 我感觉不到我的腿了
1438 02:00:51 我感觉不到我的腿了
1439 02:00:55 我感觉不到我的腿了
1440 02:01:09 在这个感恩节
1441 02:01:10 我们有许多需要感激的东西
1442 02:01:12 回顾过去这四个星期我们的处境
1443 02:01:16 北半球的联合,盟友的支持
1444 02:01:19 还有美国人民冷静的判断
1445 02:01:22 这些品质在近十年内
1446 02:01:25 多次被检验
1447 02:01:29 你说这里一旦开始办学校
1448 02:01:32 你会有多少学生呢
1449 02:01:35 我能管住就行,最好更多
1450 02:01:41 要知道,终于一天政府会
1451 02:01:43 意识到他们有多幸运
1452 02:01:46 X教授站在他们这边
1453 02:01:48 是啊
1454 02:01:50 我要去当教授了,对吧
1455 02:01:52 首先我会变成光头
1456 02:01:55 我们仍站在政府那边,莫伊洛
1457 02:01:58 我们仍然是政府的人,只是没有名号
1458 02:02:01 不,你们有自己的队伍
1459 02:02:05 这更好
1460 02:02:07 你是X战警
1461 02:02:11 是啊,听上去不错
1462 02:02:14 莫伊洛,隐姓埋名是我们第一道防线
1463 02:02:20 我知道
1464 02:02:23 查尔斯,他们什么时候威胁我
1465 02:02:28 我都不会告诉他们你在哪的
1466 02:02:30 绝不
1467 02:02:32 我知道你不会
1468 02:02:36 亲爱的
1469 02:02:45 我记得那次袭击
1470 02:02:47 之后去了一个地方
1471 02:02:50 再然后今早上,我在家醒了
1472 02:02:54 就是这样
1473 02:02:56 那些记忆全从你大脑里清除了
1474 02:02:59 消失了
1475 02:03:00 他能这么做,你什么都不记得了吗
1476 02:03:03 偶尔闪现一些片段
1477 02:03:05 比如大树,阳光
1478 02:03:13 - 一个吻- 哦上帝
1479 02:03:16 先生们,这就是为什么中情局不要女性
1480 02:03:24 那边怎么回事
1481 02:03:43 我知道我们之间有分歧
1482 02:03:47 - 你心灵感应的朋友呢- 走了
1483 02:03:52 老实说,在我心里留了一道坎
1484 02:03:55 希望你能填平它
1485 02:04:03 加入我们吧
1486 02:04:11 你是埃里克吧
1487 02:04:16 我更喜欢被称为
1488 02:04:20 万磁王
