全金属外壳 Full Metal Jacket (1987)(CN/EN)Subtitles

Movie:Full Metal Jacket (1987)4K
Era:1987
Length:116 minute
Country: GBR USA
Language:English/越南语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:15 片名: 全金属外壳
2 00:00:26 America has heard the bugle call美国听到号角声
3 00:00:34 And you know it involves us one and all你知它和我们整体有关
4 00:00:43 "I don't suppose that war will ever end我不认为战争会结束
5 00:00:51 There's fighting that will break us up again这场战争使我们分离
6 00:00:59 Good-bye, my darling再会 亲爱的
7 00:01:02 Hello, Vietnam喂! 越南
8 00:01:07 I'm here to take a battle to be won我来这里赢取胜利
9 00:01:15 Kiss me good-bye和我吻别
10 00:01:18 And write me while I'm gone我出外作战你须与我通信
11 00:01:24 "Good-bye, my sweetheart "再见 甜心
12 00:01:26 Hello, Vietnam喂! 越南
13 00:01:35 I am Gunnery Sergeant Hartman,我是海军陆战队中士哈特曼
14 00:01:37 your senior drill instructor.是你们的高级训练教官
15 00:01:38 You will speak除非我先说话...
16 00:01:40 only when spoken to你们不得擅自开口
17 00:01:42 The first and last words out of your sewers will be "Sir! "你们跟我说话首尾都要冠以"长官"一词
18 00:01:45 Do you maggots understand?你们这些蛆虫明白吗?
19 00:01:47 Sir, yes, sir!长官 是 长官
20 00:01:49 I can't hear you.Sound off like you got a pair.我听不到 该用男子汉般的气慨回答
21 00:01:54 If you ladies leave my island,你们这些"女士"受新兵训练后
22 00:01:56 if you survive recruit training..."幸存"者才可以离开我的岛
23 00:01:58 ...you will be a weapon,你们将是件武器
24 00:02:00 a minister of death, praying for war.死亡执行者 战争祈求者
25 00:02:03 But until that day, you are pukes!在上前线前 你们全是呕吐物
26 00:02:06 The lowest form of life on Earth.地球最低等的生物
27 00:02:09 You are not even human fucking beings!你们不是他妈的人类
28 00:02:11 You are only unorganized,grab-asstic pieces of amphibian shit!你们只是一群乌合之众的废物
29 00:02:16 Because I am hard,我苛刻严厉
30 00:02:18 you won't like me.你们不会喜欢我
31 00:02:19 The more you hate me,the more you'll learn.但你们越恨我便学得越多
32 00:02:22 I am hard, but I am fair!我虽严格但公正
33 00:02:24 There is no racial bigotry here!我这里没有种族歧视
34 00:02:27 I do not look down on niggers,kikes我不鄙视黑鬼 犹太人
35 00:02:29 wops or greasers.意大利人或墨西哥人
36 00:02:31 Here, you are all equally worthless!你们在此同样是废物
37 00:02:34 My orders are to weed out non-hackers...我奉命剔除无能者
38 00:02:37 ...who do not pack the gear to be in my beloved Corps!他们无法成为我所爱的...陆战队一份子
39 00:02:40 Do you maggots understand that?你们是蛆虫 明白吗?
40 00:02:43 Bullshit! I can't hear you!屁话 我听不到
41 00:02:47 What's your name, scumbag?你姓什么? 人渣
42 00:02:49 Sir, Private Brown, sir!长官 二等兵布朗
43 00:02:51 From now on you're Private Snowball!以后你就叫"雪球"二等兵
44 00:02:54 Like that name?喜欢这姓名吗?
45 00:02:55 Sir, yes, sir!长官 喜欢 长官
46 00:02:56 There's one thing you won't like!但有一事你不会喜欢
47 00:02:59 They don't serve fried chicken and watermelon...在我的厨房拉没有...
48 00:03:02 ...in my mess hall!烧鸡和西瓜...可以吃
49 00:03:06 Is that you, John Wayne?Is this me?你或是约翰韦恩? 还是我?
50 00:03:09 Who said that?谁说这话?
51 00:03:11 Who the fuck said that?那个该死的说话?
52 00:03:13 Who's the slimy communist cocksucker down here...谁是这排讨厌的共党份子...
53 00:03:17 ...who just signed his own death warrant?刚才是谁签署了自己的死刑令?
54 00:03:20 Nobody, huh?没人承认吗?
55 00:03:22 The fairy fucking godmother said it!他的童话是该死的教母说的
56 00:03:23 Out-fucking-standing! I will P.T. you all until you die!地地道道的狗屎! 我要你们不停地操练! 直到力竭而死为止
57 00:03:29 I will P.T. you until your assholes suck buttermilk!我会你们不断操练直到你的肛门可以吸奶
58 00:03:30 Was it you, you little fuck?是不是你? 你个小杂种
59 00:03:34 You look like a fucking worm! I bet it was you!你看起来就像是一个他妈的懦夫! 我敢打赌一定是你!
60 00:03:39 Sir, I said it, sir!长官 是我说的 长官
61 00:03:43 Well, no shit.好吧 不操你了
62 00:03:45 What are you, a fucking comedian? Private Joker.你是该死的喜剧演员吗? 二等兵小丑
63 00:03:49 I admire your honesty.我很欣赏你的诚实
64 00:03:51 I like you. Come over to my house and fuck my sister!我喜欢你 来 到我家泡我妹子吧
65 00:03:56 You little scumbag! I've got your name!你个小渣滓 我已经知道到你的名字!
66 00:03:59 I've got your ass!我能随意支配你这头蠢驴!
67 00:04:00 You will not laugh or cry!You will learn by the number!你将会啼笑皆非! 你将会从头学起!
68 00:04:05 Get up! Get on your feet!站起来! 并拢你的脚!
69 00:04:08 Unfuck yourself or I'll unscrew your head操你自己或让我拧下你的脑袋...
70 00:04:11 and shit down your neck!并且把大便放进你脖子里
71 00:04:14 - Why did you join my beloved Corps? - Sir, to kill, sir!- 为何加入我所爱的陆战队? - 长官 为了杀人!
72 00:04:17 You're a killer!你是个杀手?
73 00:04:19 Let me see your war face!让我看看你的杀人表情
74 00:04:22 You've got a war face?你有杀人表情吗?
75 00:04:25 That's a war face! Let me see yours!这有杀人表情? 让我看看!
76 00:04:29 You didn't convince me! Let me see your real war face!你没有说服我! 让我看你真正的杀人表情!
77 00:04:34 You don't scare me! Work on it!你没吓怕我! 继续做!
78 00:04:38 What's your excuse?你对此有何辩解?
79 00:04:40 Sir, excuse, sir?长官 辩解? 长官!
80 00:04:41 I'm asking the fucking questions,understand?是在我问该死的问题 明白吗?
81 00:04:45 Thank you!Can I be in charge for a while?谢谢 我可否暂时负责一会儿?
82 00:04:49 Are you shook up? Nervous?你感到震撼了吗? 紧张吗?
83 00:04:51 Sir, I am, sir!长官 是的
84 00:04:52 Do I make you nervous?我使你紧张不安吗?
85 00:04:55 Were you about to call me an asshole?你要称我为笨蛋吗?
86 00:04:59 How tall are you, Private?你有多高? 二等兵
87 00:05:00 Sir, 5'9", sir!长官 五尺九寸
88 00:05:02 I didn't know they stacked shit that high!我不知道大便能堆积得如此之高!
89 00:05:05 Trying to squeeze an inch in on me, huh?你试图夸张地增高一英寸 嗯?
90 00:05:08 The best part of you ran down the crack of your mama's ass and ended up as a brown stain on the mattress!你爸给你的精华从你妈的臀部流到床垫成为棕色污渍
91 00:05:16 Where in hell are you from?你来自何处?
92 00:05:18 Texas德州
93 00:05:19 Holy dogshit! Only steers and queers come from Texas, Private Cowboy!噢 狗屎! 只有公牛和同性恋者来自德州 二等兵牛仔
94 00:05:24 You don't look like a steer,so that narrows it down!你看起来不像公牛 因此定是同性恋!
95 00:05:27 Suck dicks?你口交吗?
96 00:05:30 You a peter-puffer?你替男人口交服务吗?
97 00:05:32 I bet you would fuck a person in the ass...我敢打赌你一定和男人唱后庭花
98 00:05:35 ...and not have the courtesy to give him a reach-around!...但连替他自慰的礼貌也没有
99 00:05:38 I'll be watching you!我会注意你的!
100 00:05:42 Your parents have children that lived?你父母还有活着子女的吗?
101 00:05:45 Bet they regret that!我打赌他们感到后悔!
102 00:05:47 You're so ugly you're a modern-art masterpiece!你丑得像个现代艺术杰作
103 00:05:50 What's your name, fatbody?你姓什么? 肥仔!
104 00:05:51 Sir, Leonard Lawrence, sir!长官 莱纳劳伦斯长官
105 00:05:53 Lawrence, what, of Arabia?劳伦斯 什么 阿拉伯劳伦斯?
106 00:05:55 That name sounds like royalty!这名字听起来像王室
107 00:05:58 You royalty?你是王室吗?
108 00:05:59 You suck dicks?你吸老二吗?
109 00:06:02 Bet you could suck a golf ball through a garden hose!你一定可透过吸管吸高尔夫球?
110 00:06:06 I don't like that name!我不喜欢你这姓名
111 00:06:07 Faggots and sailors are called Lawrence!同性恋和水手都姓劳伦斯
112 00:06:10 From now on you're Gomer Pyle!从今起你是戈默派尔
113 00:06:13 Think I'm cute, Private Pyle?Think I'm funny?觉得我很可爱吗 二等兵派尔? 觉得我好笑吗?
114 00:06:16 Then wipe off that disgusting grin!那么抹掉那讨厌的微笑!
115 00:06:21 Any fucking time, sweetheart!在任何该死的时间 甜心
116 00:06:23 I'm trying, sir!我在努力
117 00:06:25 I'll give you three seconds...我给你三秒钟时间
118 00:06:27 ...exactly three fucking seconds...就他妈的三秒钟时间
119 00:06:29 ...to wipe off that stupid grin...消除你那愚蠢的笑容
120 00:06:32 ...or I will gouge out your eyeballs and skull-fuck you!否则我会挖出你眼球与你的脑袋做爱
121 00:06:39 Sir, I can't help it, sir!长官 我无法控制 长官
122 00:06:40 Get on your knees, scumbag!让你的膝盖跪下 人渣
123 00:06:45 Now choke yourself!现在窒息你自己
124 00:06:48 Goddamn it, with my hand, numb-nuts!该死的 是用我的手 笨蛋!
125 00:06:52 Don't pull my hand over there!不要把我的手拉向那里!
126 00:06:54 I said choke yourself!Lean forward我说窒息自己 头伸前...
127 00:06:57 and choke yourself!勒死你自己
128 00:07:02 Are you through grinning?你微笑完了吗?
129 00:07:05 Bullshit! I can't hear you!屁话 我听不到你
130 00:07:09 Bullshit! I still can't hear you!屁话 我仍听不到
131 00:07:11 Sound off like you got a pair!像男子汉气慨般地回答
132 00:07:15 That's enough. Get on your feet!够了 站立起来
133 00:07:21 Pyle, square your ass away and派尔 挺起你的屁股
134 00:07:24 start shitting me Tiffany cuff links...准备给我排泄金袖扣
135 00:07:26 ...or I will definitely fuck you up!否则我一定会整惨你
136 00:07:39 Parris lsland, South Carolina ...南卡洛莱纳州巴里岛
137 00:07:42 ...the United States Marine Corps Recruit Depot.美国海军陆战队训练中心
138 00:07:46 An eight-week college接受为期八周的
139 00:07:47 for the phony-tough and the crazy-brave.英勇和愚蠢大胆的训练
140 00:07:49 Mama and Papa were laying in bed!爸和妈躺在床上
141 00:07:55 Mama rolled over and this is what she said:妈翻身过去说道...
142 00:08:01 Oh, give me some...给我来些...
143 00:08:04 ...P.T.!体能训练
144 00:08:07 Good for you and good for me!体能对你 对我都有裨益
145 00:08:10 Mmm, good!好
146 00:08:11 Up in the morning to the rising sun!跟随太阳东升早起
147 00:08:17 Gotta run all day......till the running's done!我们须整日跑步 直到奔跑结束
148 00:08:23 Ho Chi Minh is a son of a bitch!胡志明是狗娘养的
149 00:08:29 Got the blueballs, crabs and the seven- year itch!"染上性病阴虱症 患七年之痒
150 00:08:53 Left shoulder, hut!举枪挂左肩
151 00:08:58 What are you trying to do to my beloved Corps?你究竟想对我所爱的陆战队干嘛?
152 00:09:01 Sir, I don't know, sir!长官 我不知道
153 00:09:02 Do you expect me to believe that you don't know left from right?你期望我相信你不知道怎么辨别左右?
154 00:09:08 You did that on purpose!You want to be different!你是故意如此 还是想要与众不同?
155 00:09:12 What side was that?这是哪一边?
156 00:09:14 Sir, left side, sir!长官 是左边
157 00:09:16 Are you sure, Private Pyle?你能确定吗? 派尔
158 00:09:19 What side was that?是左或右?
159 00:09:21 Sir, right side, sir!长官 是右边
160 00:09:23 Don't fuck with me again, Pyle!Pick up your fucking cover!别再向我挑战 拾起你的军帽
161 00:10:00 Tonight, you pukes will sleep with your rifles!今晚 你们将和你们的步枪同睡
162 00:10:04 You will give your rifle a girl's name!你们要为步枪取个女孩名
163 00:10:08 Because this is the only pussy you people are going to get!因为这是你们唯一可获得的性伴侣
164 00:10:13 Your days of finger-banging old Mary Jane Rottencrotch...你们用手指穿过异性粉红内裤...
165 00:10:18 ...through her pretty pink panties are over!...摸索私处的日子已告结束
166 00:10:22 You're married to this piece...你们已经和这个
167 00:10:24 ...this weapon of iron and wood!铁与木做成的武器结婚
168 00:10:27 And you will be faithful!你必须对它忠贞不二
169 00:10:31 Prepare to mount!预...备!
170 00:10:54 Pray!祈祷!
171 00:10:56 "This is my rifle.这是我的步枪
172 00:10:58 There are many like it,but this one is mine.尚有很多类似的步枪 但这支是我的
173 00:11:02 My rifle is my best friend.我的步枪是我最好的朋友
174 00:11:05 It is my life.这是我的生命
175 00:11:07 I must master it,as I must master my life.我须支配步枪 像我支配我的生命般
176 00:11:11 Without me, my rifle is useless.没有我 我步枪等同于废物
177 00:11:14 Without my rifle, I am useless.没有步枪 我也等同于废人
178 00:11:17 I must fire my rifle true.我必须准确开火
179 00:11:20 I must shoot straighter than my enemy,我必须先射杀我的敌人
180 00:11:23 who is trying to kill me.不然他就会杀死我
181 00:11:24 I must shoot him before he shoots me.我一定要在敌人射杀我之前
182 00:11:28 I will.先射杀他
183 00:11:29 Before God I swear this creed.在上帝前我立下这个誓言!
184 00:11:32 My rifle and myself are defenders of my country.我的步枪和我自己是我祖国的保卫者
185 00:11:36 We are the masters of our enemy.我们是我们敌人的主人
186 00:11:38 We are the saviors of my life.我们是我生命的救世主...
187 00:11:41 So be it......until there is no enemy, but peace.直到没有敌人 直到和平实现...
188 00:11:46 "Amen."阿门!
189 00:11:53 At ease!稍息!
190 00:11:56 Good night, ladies!晚安 女士们
191 00:12:01 Hit it!上床
192 00:12:10 This is not your daddy's shotgun,Cowboy!这不是你爸的鸟枪 牛仔
193 00:12:21 Move the rifle around your head,not your head around the rifle!将枪环绕你的头 不是用头环绕枪
194 00:12:32 Four inches from your chest, Pyle!距离你的胸口四英寸 派尔!
195 00:12:35 Four inches!4英寸!
196 00:12:37 "This is my rifle! This is my gun!这是我的步枪! 这是我的老二!
197 00:12:40 "This is for fighting! This is for fun!这是为了作战! 这是为了享乐!
198 00:12:43 "This is my rifle! This is my gun!这是我的步枪! 这是我的老二!
199 00:12:45 "This is for fighting!This is for fun! "这是为了作战! 这是为了享乐!
200 00:13:09 You're bouncing!漆盖抬起来!
201 00:13:27 Ten fucking seconds!该死的十秒钟
202 00:13:28 It should take you ten seconds to negotiate this obstacle!你们应该在十秒内爬过这道障碍物
203 00:13:33 Quickly, move it out!快点! 行动起来!
204 00:13:35 No swinging-dick private in this platoon's gonna graduate...本排士兵在十秒内不能爬过障碍物...
205 00:13:38 ...until they get this obstacle down to less than ten fucking seconds!...就不能结束训练
206 00:14:06 Get over that goddamn obstacle!Move it!Next two! Quickly!下面二人 快点! 穿过那障碍物 赶快!
207 00:14:15 Private Joker, are you a killer?二等兵小丑 你是杀手吗?
208 00:14:18 Let me hear your war cry!让我听听你的战斗吼声!
209 00:14:23 Get your fat ass over there!把你的肥肉滚过去!
210 00:14:26 That's right, Private Pyle...这才对 二等兵派尔
211 00:14:28 ...don't make any fucking effort to get up to the top!不要妄图不作任何努力想从障碍物上面通过
212 00:14:32 If God wanted you up there,如果上帝要你上去
213 00:14:34 He'd have miracled your ass up there!它会显现神迹使你上去
214 00:14:37 Get your fat ass up there!把你的肥肉拿上去!
215 00:14:40 What the hell's wrong with you?你有什么问题吗?
216 00:14:42 If there was some pussy up there,要有女人的阴道在上面...
217 00:14:45 you could get up there, couldn't you?你才能上去 是不是?
218 00:14:48 Your ass looks like about 150 pounds你的肥臀看起来好像是150磅的...
219 00:14:51 of chewed bubble gum, Pyle.嚼过的泡泡糖 派尔
220 00:14:56 One for the commandant!一次向指挥官致敬!
221 00:15:00 One for the Corps!一次向陆战队致敬!
222 00:15:03 Get up there!用力拉高身体 上去
223 00:15:04 Pull!用力!
224 00:15:07 The Corps don't get theirs!你仍未替陆战队做一次
225 00:15:08 Get up there, Pyle!上去 派尔
226 00:15:10 Pull!Pyle, pull!用力拉高 派尔
227 00:15:13 One pull-up, Pyle! Come on, pull!把身体拉高一些 用力拉
228 00:15:16 You've got to be shitting me! Get your ass up there!你一定在开我玩笑 上去
229 00:15:20 Do you mean to tell me you cannot do one single pull-up?难道你拉高一次也不行?
230 00:15:24 You are a worthless piece of shit, Pyle!Get out of my face!你是废物 派尔 走开
231 00:15:28 Get up there, Snowball.上去 雪球
232 00:15:31 Get up here, fatboy!Quickly!上去 胖子 快点爬上去
233 00:15:37 You climb obstacles like old people fuck.Do you know that, Private Pyle?你爬越障碍象老年人做爱 你知道吗? 派尔
234 00:15:41 Get up here! You're too slow! Move it!爬上去 你太慢了 快点!
235 00:15:44 Private Pyle, whatever you do,don't fall down!无论你干什么都不要下坠
236 00:15:48 That would break my fucking heart!那会伤我他妈的心
237 00:15:51 Quickly! Up and over! Up and over!快点 爬下去
238 00:15:54 What in the fuck are you waiting for,Private Pyle?你在等什么? 派尔
239 00:15:58 Get up and over!爬到顶后爬下去
240 00:15:59 Move it, move it!快点!
241 00:16:02 Are you quitting on me?你就此放弃了?
242 00:16:04 Well, are you?是不是?
243 00:16:06 Then quit, you slimy, fucking, walrus- looking piece of shit!那么放弃吧 你这矮胖的废物
244 00:16:11 Get the fuck off of my obstacle!离开我的障碍物
245 00:16:14 Get the fuck off of my obstacle!离开我的障碍物
246 00:16:17 Now! Move it!现在!快点!
247 00:16:19 I'm going to rip your balls off so you can't contaminate the rest of the world!我要摘掉你的睾丸以免污染世界
248 00:16:25 I will motivate you, Private Pyle...我会激励你 二等兵派尔...
249 00:16:27 ...if it short-dicks every cannibal on the Congo!无论任务如何艰难
250 00:16:33 Pick 'em up and set 'em down, Pyle!双足踏地 派尔
251 00:16:36 Quickly! Move it up!快点! 跑起来!
252 00:16:38 Were you born a fat, slimy scumbag,you piece of shit, Private Pyle?你是一堆天生的肥肉 粘乎乎的渣滓 你是一驮大便吗? 二等兵派尔?
253 00:16:43 Or did you have to work on it?还是这就是你的工作?
254 00:16:45 Move it up!Quickly! Hustle up!快点 迅速些
255 00:16:49 The fucking war will be over by the time we get out there, Private Pyle!等我们开赴前线该死的越战早已结束 二等兵派尔!
256 00:16:56 Are you going to fucking die?Are you going to die on me?你他妈的要死吗? 你马上要死在我身上吗?
257 00:17:00 Do it now!快点啊!
258 00:17:02 Move it up!Hustle it up! Quickly!快点 越快越好
259 00:17:06 Feel dizzy?感到头晕吗?
260 00:17:09 Faint?昏眩吗?
261 00:17:12 Jesus H. Christ,I think you've got a hard- on!天呀 你觉得你居然勃起了!
262 00:17:19 Quickly, ladies! Assholes and elbows!Move it out!快点 女士们 摆动手肘 跑起来!
263 00:17:29 Get up!快点 起来
264 00:17:48 Reveille! Reveille!起床号 起床号
265 00:17:51 Drop your cocks and grab your socks!停止自慰 快穿起你的袜子!
266 00:17:53 Today is Sunday!Divine worship is 0800.今天是星期日 早晨八时听讲道
267 00:17:56 Get your bunks made and your uniforms on.整理你的内务 穿上你的制服
268 00:17:59 Police call in two minutes.二分钟后检查营房
269 00:18:02 Private Cowboy, Private Joker.牛仔 小丑
270 00:18:05 Finish your bunks, then you two turds clean the head.整理床位后你们二人去清洗厕所
271 00:18:10 I want that head so sanitary...我要厕所干净得...
272 00:18:12 ...that the Virgin Mary could go in there and take a dump!连圣母玛利亚也能乐意去如厕
273 00:18:17 Do you believe in the Virgin Mary?你相信有圣母玛利亚吗?
274 00:18:20 Sir, no, sir!长官 我不信
275 00:18:25 Private Joker, I don't believe I heard you correctly!我没有听清楚 二等兵
276 00:18:29 Sir, the private said "No, sir," sir!长官 二等兵说不信
277 00:18:31 You little maggot!You make me want to vomit!你这小蛆虫让我呕吐
278 00:18:35 You communist heathen你这共党异教徒...
279 00:18:38 sound off that you love the Virgin Mary...大声回答你爱圣母玛利亚
280 00:18:39 ...or I'll stomp your guts out!不然我揍扁你!
281 00:18:41 You love the Virgin Mary, don't you?你爱圣母玛利亚 是吗?
282 00:18:44 Negative, sir!不 长官
283 00:18:45 Are you trying to offend me?你想得罪我吗?
284 00:18:48 Sir, the private believes that长官 二等兵认为他任何的回答...
285 00:18:51 any answer he gives will be wrong!都被当成错误
286 00:18:53 And that you will beat him harder如果他否定了自己...
287 00:18:55 if he reverses himself, sir!那你更会打他 长官!
288 00:18:57 Who's your squad leader?谁是你的班长?
289 00:18:59 The private's squad leader is Private Snowball, sir!二等兵班长是二等兵雪球
290 00:19:02 Private Snowball reporting, sir!二等兵雪球报告 长官
291 00:19:06 You're fired! Private Joker is promoted to squad leader!你已被革职 小丑提升为班长
292 00:19:12 Disappear, scumbag!滚吧 人渣
293 00:19:16 Reporting as ordered, sir!奉命报到 长官
294 00:19:17 From now on Private Joker is your new squad leader小丑今后是你的新班长
295 00:19:21 and you bunk with him.你和他分睡上下铺
296 00:19:22 He'll teach you!他会教会你一切
297 00:19:24 He'll teach you how to pee!教你如何小便
298 00:19:26 Private Joker is ignorant but he's got guts小丑虽然无知但是有胆量
299 00:19:29 and guts is enough.有胆量已足够
300 00:19:31 Now you ladies carry on.女士们继续工作
301 00:19:41 The bolt. The bolt goes in the receiver.把枪栓放入弹药容器
302 00:19:48 Operating rod handle.操作杆柄 操作标尺
303 00:19:50 Operating rod guide.操作杆指南
304 00:19:53 Right one over the left And the left one over the right.左鞋带穿过右鞋带 右边的穿过左边的
305 00:20:10 Just throw your other leg over.一条腿先跨过去
306 00:20:21 Pull the next one over and you're home free.再跨过另一腿便成功了
307 00:20:32 Just throw it over.把腿跨过去
308 00:20:41 That'a boy. Just set it down.干得好 放下双腿
309 00:20:54 Congratulations, Leonard.恭喜 莱纳
310 00:20:56 You did it.你成功了
311 00:20:59 Fold the blanket and sheet back together.把毛毯和床单折叠后
312 00:21:02 Make a four-inch fold.折成四英寸宽
313 00:21:05 Got it?明白吗?
314 00:21:07 You do it.你试一下
315 00:21:11 Right shoulder, hut!步枪挂右肩
316 00:21:19 Port, hut!握枪在胸前
317 00:21:25 Order, hut!枪垂直 枪托着地
318 00:21:57 Square these weapons away.准备武器
319 00:22:04 The deadliest weapon in the world...世界最致命的武器...
320 00:22:07 ...is a Marine, and his rifle.是陆战队士兵和他的步枪
321 00:22:11 It is your killer instinct that must be harnessed...如果你们想在在战斗中生还
322 00:22:15 ...if you expect to survive in combat.必须利用你们的杀人本能
323 00:22:19 Your rifle...步枪...
324 00:22:20 ...is only a tool.只是工具
325 00:22:22 It is a hard heart that kills.冷酷的心才能杀人
326 00:22:26 If your killer instincts are not clean and strong...若不清楚这些杀人的本能 不坚定
327 00:22:31 ...you will hesitate at the moment of truth.在生死关头你们就会犹疑不决
328 00:22:34 You will not kill.如果你们不愿杀人
329 00:22:36 You will become dead Marines.便会成为死的陆战队员
330 00:22:39 And then you will be in a world of shit.你们就会有天大麻烦
331 00:22:42 Because Marines are not allowed...因为陆战队员未经许可...
332 00:22:45 ...to die without permission!Do you maggots understand?不准死亡 你们这些蛆虫明白吗?
333 00:22:53 I love working for Uncle Sam!我喜欢为美国工作
334 00:22:59 Lets me know just who I am!让我知道自己是谁
335 00:23:04 One, two, three, four!United States Marine Corps!一 二 三 四 美国海军陆战队
336 00:23:10 One, two, three, four!I love the Marine Corps!一 二 三 四 我爱陆战队
337 00:23:16 My Corps! Your Corps!我的 你们的陆战队
338 00:23:19 Our Corps! Marine Corps!我们的 海军陆战队
339 00:23:22 "I don't know, but I've been told...我不知道 但据说...
340 00:23:28 ...Eskimo pussy is mighty cold!爱斯基摩女性的阴道很寒冷
341 00:23:34 Mmm, good! Feels good!好 好感觉 好 好舒服
342 00:23:38 Is good! Real good!好 真好
343 00:23:40 "Tastes good! Mighty good!美味 十分可口
344 00:23:44 "Good for you! Good for me! "对你有益 对我有益
345 00:23:49 Trim 'em!剪指甲
346 00:23:54 Toe-jam!脚趾甲太脏
347 00:23:58 Pop that blister!把水泡割破
348 00:24:09 Jesus H. Christ!我的天!
349 00:24:13 Why is your footlocker unlocked?你的衣物箱为何不上锁?
350 00:24:16 Sir, I don't know, sir!长官 我不知道
351 00:24:17 If there is one thing in this world I hate...这世上我最痛恨的...
352 00:24:21 ...it is an unlocked footlocker!就是没上锁的衣物箱
353 00:24:23 You know that, right?你知道吗?
354 00:24:25 Without dickheads like you,there'd be no thievery in the world!没有你这类蠢人世界上便没有偷盗
355 00:24:31 Get down!下来
356 00:24:36 Now let's just see if there's anything missing!检查是否有东西遗失
357 00:24:43 Holy Jesus!天呀
358 00:24:45 What is that?这是什么?
359 00:24:47 What the fuck is that?那是该死的什么?
360 00:24:50 What is that, Private Pyle?这是什么? 派尔
361 00:24:52 Sir, a jelly doughnut, sir!长官 果酱甜圈
362 00:24:56 Where did you get it?何处得来的?
363 00:24:57 From the mess hall, sir!厨房
364 00:24:59 Is chow allowed in the barracks, Pyle?营房准许藏有食物吗?
365 00:25:02 Are you allowed to eat jelly doughnuts, Private?你获准吃果酱甜圈吗?
366 00:25:06 Why not, Private?为何不准?
367 00:25:07 Sir, because I'm too heavy, sir!长官 因为我的肥胖
368 00:25:09 Because you are a disgusting fatbody,Private Pyle!因为你是个很讨厌的肥猪 派尔
369 00:25:15 Then why did you hide a jelly doughnut in your footlocker?你衣物箱为何藏有果酱甜圈
370 00:25:18 Because I was hungry, sir!因为我很饿 长官
371 00:25:20 Because you were hungry?因为你很饿?
372 00:25:27 Private Pyle...二等兵派尔...
373 00:25:29 ...has dishonored himself and dishonored the platoon!使他自己和他所属一排蒙受了耻辱
374 00:25:34 I have tried to help him,but I have failed!我试图帮助他 但失败了
375 00:25:38 I have failed because you have not helped me!我失败是因为你们没有帮助我
376 00:25:43 You people...你们同僚之间...
377 00:25:45 ...have not given Private Pyle the proper motivation!没有很好地激励和督促他
378 00:25:50 From now on,whenever Private Pyle fucks up...那么 从今天起无论派尔犯什么错误
379 00:25:55 ...I will not punish him.我不处罚他...
380 00:25:58 I will punish all of you!我却要处罚你们全体
381 00:26:00 And the way I see it, ladies...女士们 在我看来
382 00:26:03 ...you owe me for one jelly doughnut!你们欠我一个果酱甜圈
383 00:26:06 Get on your faces!面向地卧下
384 00:26:10 Open your mouth!张开你的嘴
385 00:26:12 They're paying for it, you eat it!他们因你受罚 你吃了它
386 00:26:15 Ready, exercise!准备...操练
387 00:26:17 One, two, three, four!一 二 三 四
388 00:26:20 "I love the Marine Corps! "我爱海军陆战队
389 00:26:22 One, two, three, four!I love the Marine Corps!一 二 三 四 我爱海军陆战队
390 00:26:42 You really look like shit today.你今天的模样的确很难看
391 00:26:55 Everybody hates me now.现在人人都憎恨我
392 00:27:00 Even you.连你也是
393 00:27:05 Nobody hates you, Leonard.我没有恨你 莱纳
394 00:27:08 You just keep making mistakes,getting everybody in trouble.你不断犯错 给大家惹麻烦
395 00:27:16 I can't do anything right.我什么也做不好
396 00:27:21 I need help.我需要帮助
397 00:27:26 I'm trying to help you.我试图帮助你
398 00:27:30 I'm really trying.我确实在努力尝试
399 00:27:35 Tuck your shirt in.把你的衬衫塞进裤子里
400 00:29:33 Do it.打他
401 00:29:45 Remember, it's just a bad dream, fatboy.记住 这只是场恶梦 死胖子
402 00:30:36 Do we love our beloved Corps, ladies?我们爱我们所爱的陆战队吗?
403 00:30:39 Semper fi, do or die!Gung ho, gung ho!永远忠诚! 意志坚决! 同心协力!
404 00:30:44 What makes the grass grow?什么使青草生长?
405 00:30:46 Blood, blood, blood.血! 血! 血!
406 00:30:48 What do we do for a living, ladies?我们如何谋生? 女士们
407 00:30:51 Kill, kill, kill!杀! 杀! 杀!
408 00:30:53 I can't hear you!我听不到你们
409 00:30:55 Kill, kill, kill!杀! 杀! 杀!
410 00:30:56 Bullshit! I still can't hear you!屁话 我仍听不到你们
411 00:31:00 Kill, kill, kill!杀! 杀! 杀!
412 00:31:02 Do any of you know who Charles Whitman was?你们知道查理士 威曼是谁吗?
413 00:31:08 None of you dumbasses knows?你们笨得没有一个人知道吗?
414 00:31:13 Sir, he shot all those people长官 他在德州奥斯汀市
415 00:31:15 from that tower in Austin, Texas, sir!从塔中射击多人
416 00:31:17 Charles Whitman killed 12 people...查理士 威曼
417 00:31:19 ...from a 28-story observation tower at the University of Texas...在德州大学二十八层的...
418 00:31:23 ...from distances of up to 400 yards.了望塔 四百码距离击毙十二人
419 00:31:28 Anybody know who Lee Harvey Oswald was?有人知道李哈纳 奥斯华是谁?
420 00:31:33 Sir, he shot Kennedy, sir!长官 他射杀了甘迺迪 长官
421 00:31:35 And do you know how far away he was?你知道他距离目标有多远?
422 00:31:38 Sir, it was far!长官 很远
423 00:31:40 From that book suppository building, sir!他从药馆那射击
424 00:31:43 Knock it off!不准笑
425 00:31:45 250 feet!是250英尺
426 00:31:47 He was 250 feet away and shooting at a moving target.他自250英尺外射击移动目标
427 00:31:52 He got off three rounds...六秒内击发三发子弹
428 00:31:55 ...with an ltalian bolt-action rifle in six seconds...用义肢操作弹匣的步枪
429 00:31:57 ...and scored two hits,including a head shot!二次击中目标 包括头部中弹
430 00:32:01 Do any of you know where these individuals learned to shoot?谁知道这二人何处学习射击?
431 00:32:08 Sir, in the Marines, sir!长官 海军陆战队
432 00:32:10 In the Marines! Outstanding!Those individuals...陆战队 了不起 这些人...
433 00:32:14 ...showed what one motivated Marine用这样的态度证明了...
434 00:32:16 and his rifle can do!海军陆战队的战斗力!
435 00:32:18 Before you ladies leave my island...各位"女士"在离开我的岛之前
436 00:32:20 ...you will all be able to do the same thing!你也具有同样杀人威力
437 00:32:25 Happy birthday to you生日快乐
438 00:32:32 "Happy birthday, dear Jesus"生日快乐 亲爱的耶稣
439 00:32:44 Today...今天是...
440 00:32:46 ...is Christmas!圣诞节
441 00:32:48 There will be a magic show at 0930!今晨九时半举行假日布道
442 00:32:54 Chaplain Charlie will tell you...查理牧师会告诉你们...
443 00:32:57 ...about how the free world自由世界将受到上帝和少数...
444 00:33:02 ...with the aid of God and a few Marines!陆战队员的帮助
445 00:33:05 will conquer Communism...及如何征服共产主义
446 00:33:07 God has a hard-on for Marines...上帝喜欢海军陆战队
447 00:33:11 ...because we kill everything we see!因为我们催毁见到的任何东西
448 00:33:16 He plays His games...上帝操纵人世间的大事
449 00:33:19 ...we play ours!我们玩我们的游戏
450 00:33:22 To show our appreciation for so much power...为了显示我们感激如此的威力
451 00:33:27 ...we keep heaven packed...我们不停地使天堂...
452 00:33:29 ...with fresh souls!充满新的灵魂
453 00:33:33 God was here before the Marine Corps!上帝先于海军陆战队来此
454 00:33:37 So you can give your heart to Jesus...因为你仍可把心献给耶稣
455 00:33:40 ...but your ass belongs to the Corps!但你们身体却属于陆战队所有
456 00:33:44 Do you ladies understand?各位女士明白吗?
457 00:33:47 I can't hear you!我听不到你们
458 00:33:57 It's been swabbed and brushed.步枪已彻底擦试干净
459 00:34:02 Everything...任何一切
460 00:34:04 ...is clean.都要干净清洁
461 00:34:10 Beautiful.状态一流
462 00:34:13 So that it slides perfectly.枪机滑溜无阻
463 00:34:18 Nice.很好
464 00:34:22 Everything cleaned...一切已擦干净
465 00:34:25 ...oiled.加油
466 00:34:29 So that your action is beautiful.因此 你行动美妙...
467 00:34:36 Smooth, Charlene.光滑 莎莲
468 00:35:00 Leonard talks to his rifle.莱纳对着步枪自言自语
469 00:35:14 I don't think Leonard can hack it anymore.我想莱纳不能再接受训练
470 00:35:18 I think Leonard's a Section 8.他应藉由精神问题退役
471 00:35:25 It don't surprise me.我不感到惊讶
472 00:35:37 I want to slip my tubesteak into your sister.我愿和你姐妹做爱
473 00:35:43 What will you take in trade?你要用什么作交换?
474 00:35:48 What do you got?你拥有什么?
475 00:36:04 Outstanding!We've finally found something you do well!你很卓越杰出 看来终于发现你的优点了
476 00:36:14 What is your 6th general order?哨兵守则第六条是什么?
477 00:36:16 Sir, to receive, obey and pass on长官 把所有收到的命令遵守后
478 00:36:19 to the sentry who relieves me...全部传交于...
479 00:36:21 ...all orders....接替我的哨兵
480 00:36:23 Sir, the 6th general....长官 第六条...
481 00:36:25 The private does not know, sir!二等兵不知道 长官
482 00:36:28 You slimy scumbag,你这可恶的混蛋
483 00:36:30 get down and give me 25!做二十五次俯地挺身
484 00:36:38 How many counts in that movement?那动作有多少拍?
485 00:36:40 Sir, four, sir!长官 四拍
486 00:36:41 Why look down in the chamber?为何观察弹膛?
487 00:36:43 Sir, to be sure the inspecting officer is not given a loaded weapon, sir!确保没装子弹将步枪呈送检阅处
488 00:36:48 What's your 5th general order?守则第五条是什么?
489 00:36:49 Sir, to quit my post only when properly relieved, sir!有哨兵接替我才能撤离岗位
490 00:36:54 What's this weapon's name?这步枪叫什么名字?
491 00:36:56 Sir, the private's weapon's name is Charlene, sir!二等兵武器名叫莎莲
492 00:36:59 Private, you are definitely born again hard.二等兵 你的确变成勇悍的战士了
493 00:37:02 I may even let you serve as a rifleman我或许会让你在我所爱的...
494 00:37:04 in my beloved Corps....陆战队当步兵
495 00:37:10 I don't want no teenage queen!我不要青春皇后
496 00:37:16 I just want my M-14!我只要我的M14步枪
497 00:37:21 If I die in the combat zone如果我在战场捐躯
498 00:37:27 Box me up and ship me home!把我装棺送回家乡
499 00:37:32 Pin my medals upon my chest!在我胸前别上勋章
500 00:37:38 "Tell my mom I've done my best! "告诉我妈我已尽我所能
501 00:37:45 Graduation is only a few days away...我们数日后结训
502 00:37:49 ...and the recruits of Platoon 3092 are salty.3092排新兵勇悍善战
503 00:37:53 They are ready to eat their own guts他们有勇气吃自己内脏...
504 00:37:56 and ask for seconds.且要求添食
505 00:37:58 The instructors are proud to...教官们以我们的进度...
506 00:38:00 ...see us growing beyond their control.超越他们的标准为荣
507 00:38:04 The Marine Corps does not want robots.陆战队不需要机器人
508 00:38:07 The Marine Corps wants killers.陆战队需要杀人战士
509 00:38:10 The Marine Corps wants to build indestructible men.陆战队需要制造不可毁灭的人
510 00:38:14 Men without fear.无所畏惧的士兵
511 00:38:19 Today...今天...
512 00:38:21 ...you people are no longer maggots.你们这些人不再是蛆虫
513 00:38:25 Today, you are Marines.今天 你们是陆战队士兵
514 00:38:29 You are part of a brotherhood.你们情如兄弟
515 00:38:32 From now on, until the day you die...从今天起直到你死的那天为止
516 00:38:37 ... wherever you are...无论你们身在何处 每一名陆战队员...
517 00:38:40 ...every Marine is your brother.都是你们的兄弟
518 00:38:44 Most of you will go to Vietnam.你们多数人将前往越南
519 00:38:47 Some of you will not come back.你们有些将不会再回来
520 00:38:50 But always remember this:但永远记住这一点...
521 00:38:53 Marines die.陆战队士兵会有牺牲...
522 00:38:55 That's what we're here for!那是我们作战之目的
523 00:38:57 But the Marine Corps lives forever.但海军陆战队将永存不朽!
524 00:39:01 And that means you live forever!那表示你们也将永远存在
525 00:39:11 0300, Infantry.0300步兵
526 00:39:15 0300, Infantry.0300步兵
527 00:39:19 1800, Engineers.1800工兵
528 00:39:21 You go out and find mines.Cowboy!你探测地雷 牛仔
529 00:39:24 0300, Infantry.0300步兵
530 00:39:28 0300, Infantry.0300步兵
531 00:39:30 Joker!4212小丑 4212
532 00:39:33 ...Basic Military Journalism.基本军事新闻工作
533 00:39:35 You must be shitting me!你一定在开我玩笑
534 00:39:37 You think you're Mickey Spillane?You think you're some kind of fucking writer?你以为自己是他妈的作家?
535 00:39:41 Sir, I wrote for my high- school newspaper, sir!长官 我为中学报章写作过
536 00:39:44 Christ, you're not a writer,you're a killer!你不是什么狗屁作家而是杀手
537 00:39:47 A killer, yes, sir!是 长官
538 00:39:49 Gomer Pyle!戈默 派尔
539 00:39:53 You forget your fucking name? 0300你忘了自己姓名吗? 0300
540 00:39:56 Infantry. You made it.步兵 你成功了
541 00:40:04 Our last night on the island.我们在巴里岛的最后一晚
542 00:40:07 I draw fire watch.我奉命担任守卫
543 00:41:12 Hi, Joker.小丑 你好
544 00:41:37 Are those...这些是...
545 00:41:39 ...live rounds?实弹吗?
546 00:41:47 7.62 millimeter.七点六二毫米口径
547 00:41:52 Full metal jacket.铜质弹壳子弹
548 00:42:04 Leonard, if Hartman comes in here and catches us...莱纳 如果被哈曼进来发觉的话...
549 00:42:11 ...we'll both be in a world of shit.我们会有天大的麻烦
550 00:42:18 I am...我已有...
551 00:42:21 ...in a world...麻烦...
552 00:42:25 ...of shit!干!
553 00:42:31 Left shoulder, hut!左肩
554 00:42:35 Right shoulder, hut!右肩
555 00:42:39 Lock and load.装弹准备
556 00:42:45 Order, hut!枪托垂地
557 00:42:50 "This is my rifle!这是我的步枪
558 00:42:51 "There are many like it,but this one is mine."有很多类似的步枪 但这枝是我的
559 00:42:59 Get back in your bunks!回到你们床铺去
560 00:43:02 What is this Mickey Mouse shit?闹什么狗屎米老鼠?
561 00:43:04 What in the name of Jesus H. Christ are you animals doing in my head?你们这些动物在我的厕所干什么?
562 00:43:09 Why is Pyle out of his bunk after lights out?派尔为何在熄灯后离开他的床铺?
563 00:43:13 Why is Pyle holding that weapon?派尔为何拿着那武器?
564 00:43:16 Why aren't you stomping Private Pyle's guts out?你难道没胆打得他头破额裂吗?
565 00:43:19 Sir, it is the private's duty to inform you...长官 我有责任告知你...
566 00:43:22 ...that Private Pyle has a full magazine and has locked and loaded, sir!二等兵派尔的步枪已装实弹随时可以射击
567 00:43:35 Now listen to me, Private Pyle...现在听我说 派尔
568 00:43:39 ...and listen good.小心听着
569 00:43:42 I want that weapon...我想要那武器
570 00:43:44 ..and I want it now!现在就给我
571 00:43:48 Place that rifle on the deck at your feet...把步枪放在你脚边的地上
572 00:43:52 ...and step back away from it.然后退后一步离开它
573 00:44:02 What is your major malfunction,numb-nuts?你精神是否有问题? 笨蛋
574 00:44:06 Didn't Mommy and Daddy show you...难道幼年时你爸妈...
575 00:44:09 ...enough attention when you were a child?没有足够关怀你吗?
576 00:44:36 Easy, Leonard.冷静点 莱纳
577 00:44:41 Go easy, man.冷静点 伙计
578 00:46:11 Hey, baby.You got girlfriend Vietnam?宝贝 你有越南女友吗?
579 00:46:16 Not just this minute.暂时没有
580 00:46:19 Well, baby, me so horny.宝贝 欲火旺盛
581 00:46:22 Me so horny.我情欲高涨
582 00:46:25 Me love you long time.我和你长时间做爱
583 00:46:27 You party?你愿做爱吗?
584 00:46:29 Yeah, we might party.好啊 我们或许会
585 00:46:31 How much?多少钱?
586 00:46:32 $15.十五美元
587 00:46:34 $15 for both of us?我们两人十五元
588 00:46:36 No. Each you $15.不 每人十五元
589 00:46:38 Me love you long time.我和你长时间做爱
590 00:46:41 Me so horny.欲火焚身
591 00:46:44 $15 too beaucoup.十五元太贵
592 00:46:46 $5 each.每人五元
593 00:46:47 Me suckee-suckee.我吸老二 吸老二
594 00:46:49 Me love you too much.和你热烈做爱
595 00:46:53 $5 is all my mom allows me to spend.五元吧 我妈妈只准我花这点钱
596 00:46:57 Okay!好吧
597 00:46:58 $10 each.每人十元
598 00:47:00 What do we get for $10?十元能得到什么服务?
599 00:47:02 Everything you want.一切你想要的
600 00:47:05 Everything?所有一切?
601 00:47:10 Buddy老友
602 00:47:12 you feel like spending some of your hard-earned money?你愿意浪费些血汗钱吗?
603 00:47:16 Half of these gook whores are officers in the Viet Cong.这些越南妓女一半以上供给越共军官
604 00:47:20 The other half have TB.另外一半已感染结核病
605 00:47:23 Be sure you only fuck the ones who cough.也许 你只是想和结核病患者做爱
606 00:48:14 That sucker really had some moves on him.那小贼功夫不错
607 00:48:21 You know what pisses me off about these people?你知道我为何对越南人感到愤怒?
608 00:48:24 WHY?为什么?
609 00:48:26 We're helping them and they shit all over us.我们正在帮助他们 他们却愚弄我们
610 00:48:30 I just can't feature that.我简直不明白
611 00:48:32 Don't take it too hard.不这么做太难了
612 00:48:33 It's just business.这只是职责
613 00:48:37 I hate Da Nang.我讨厌恶岘港
614 00:48:38 I want to go out into the field.我只想上前线
615 00:48:40 I'm here three months and all I do is...我来这里3个月了 只是拍摄那些...
616 00:48:42 ...take handshake shots at award ceremonies....授勋仪式中的握手照
617 00:48:45 You'd get wasted the first day若你上战场的第一天就被杀...
618 00:48:47 and it would be my fault.那将是我的错
619 00:48:49 A high-school girl could do my job.中学女生就可胜任我的工作
620 00:48:51 I want to get into the shit.I want some trigger time.我想要投身到炮火连天的战场中
621 00:48:57 If you get killed...你若死了...
622 00:48:58 your mom will find me and beat the shit out of me.你妈妈准会找到我后把我痛打一顿
623 00:49:02 That's a negative.你的请求负面影响太大
624 00:49:08 Let's keep it short and sweet.让我们尽量简短扼要
625 00:49:10 Anybody got anything new?你们有得到什么新报导吗?
626 00:49:14 Rumor has it that the Tet ceasefire will be cancelled.传闻农历新年停火协议将被取消
627 00:49:18 Rear echelon paranoia.后方指挥部神经过敏
628 00:49:20 Intelligence says Charlie...有情报说 越共在农历新年...
629 00:49:22 ...might try something big during Tet.可能会有大攻势
630 00:49:24 They say the same thing every year.他们每年都这么说
631 00:49:27 There's a lot of talk about it.这类传闻有很多
632 00:49:29 Don't lose any sleep over it.别因此而担心
633 00:49:31 The Tet holiday is like July Fourth农历新年相当于美国国庆日
634 00:49:33 Christmas and New Year in one.圣诞与新年一样
635 00:49:35 Every zipperhead in the North and South,will bang gongs...每一个越南人在他们的新年...
636 00:49:39 ...and bark at the moon.都会大肆隆重庆祝
637 00:49:43 Ann- Margret and entourage are due next week.安 玛格莉慰问团将于下周抵达
638 00:49:45 I want someone to stick with her for a few days.我想有人要坚持陪同她几天
639 00:49:49 Rafterman, you take it.赖特曼 你来担任
640 00:49:51 Get some good low-angle stuff.拍些精彩的低角度照片
641 00:49:53 Don't be obvious别拍得太露骨
642 00:49:55 but I want to see fur and early morning dew.但我想看到皮草及晨露
643 00:49:58 "Diplomats in Dungarees. Marine engineers外交家 海军陆战队工兵...
644 00:50:01 ...rebuild Dong Phuc villages...."将会重建"同菲"村
645 00:50:04 Chili, if we move Vietnamese辣椒 如果我们是越南人...
646 00:50:06 they are evacuees.他们都将被撤离
647 00:50:07 If they come to us to be evacuated,they are refugees.如果他们来了 我们可能无法撤离 他们是难民
648 00:50:11 I'll make a note of it, sir.我会注意这点的 长官!
649 00:50:13 "N.V.A. Soldier Deserts After Reading Pamphlets."北越士兵阅读小册后将叛离...
650 00:50:16 ""An N.V.A. regular, who realized deserted after reading Open Arms pamphlets."北越正规军阅读"欢迎投城"小册后...
651 00:50:19 his side would lose......将失败而投城
652 00:50:23 That's good, Dave.写得不错 戴夫
653 00:50:24 But why say, "N.V.A. regular"?但为什么用 "北越正规军" ?
654 00:50:26 Is there an irregular?How about N.V.A. soldier?有非正规军吗? 用"北越士兵"怎么样?
655 00:50:30 I'll fix it.我会修改的
656 00:50:32 "The Lawrence Welk Show" will be on TV in two weeks."劳伦斯 威恩秀"将在两周内上电视
657 00:50:34 Dave, do 100 words on it.戴夫 写篇100字的报导
658 00:50:38 "Not While We're Eating.""我们在吃饭时停火"
659 00:50:39 "N.V.A. learned not to interrupt meals of Marines on a search-and-destroy mission."N V A (北越军)懂得了不去打扰正在执行"搜索和摧毁"任务士兵们的用餐
660 00:50:48 We have a new directive from M.A.F. on search and destroy.我们有了一个新的命令: M A F 意为"搜索和摧毁"
661 00:50:50 Substitute "sweep and clear"in place of "search and destroy."用"打扫及清理"代替"搜索和摧毁"
662 00:50:54 Got it?明白吗?
663 00:50:55 Got it.明白了
664 00:50:56 Very catchy.非常醒目
665 00:50:58 And, Joker那么 小丑
666 00:50:59 where's the weenie?要点在哪里?
667 00:51:02 The kill.杀敌!
668 00:51:04 The grunts must have hit something.描写陆战队杀死一些敌军
669 00:51:07 Didn't see them.我没有看到他们(指敌军尸体)
670 00:51:09 I've told you,we run two basic stories here.我已经告诉过你了 我们刊登了两种基本的报导
671 00:51:13 Grunts who buy toothbrushes and deodorant for gooks:一种是描写陆战队购买牙刷和除臭剂赠予越南人民:
672 00:51:16 "Winning of Hearts And Minds.""获取好感和民心"
673 00:51:19 And combat action resulting in a kill: "Winning the War."另一种是作战行动的后果导致了这样的报导: "赢得这场战争的胜利"
674 00:51:22 You must have seen blood trails,你没有看到血腥的道路...
675 00:51:25 drag marks?或拖尸的痕迹?
676 00:51:26 It was raining当时在下雨
677 00:51:27 sir.长官
678 00:51:28 That's why God passed the law of probability.这也就是为什么上帝要制订或然率
679 00:51:31 Rewrite it with a happy ending,say, one kill.把它改写成一个愉快的结局 也就是说 杀个人
680 00:51:35 A sapper or an officer. Which?工兵或军官? 到底用哪一个?
681 00:51:38 Whichever you say.随你喜欢...
682 00:51:39 Grunts like reading about dead officers.陆战队员喜欢读一些敌方军官死亡的报导
683 00:51:42 Okay好吧
684 00:51:43 an officer. How about a general?一名军官怎么样?
685 00:51:46 You'd like our guys to read the paper and feel bad?你难道喜欢我们的读者看到"星条旗报"而难过?
686 00:51:50 In case you didn't know, this is not a popular war.万一你不知道 这并不是一个受欢迎的战争
687 00:51:54 Our job is to report the news that the...我们的工作就是在报导中又传来了...
688 00:51:58 ..."why-are-we-here" civilian newsmen ignore."为什么-是-我们-这里" 等民报记者忽视的问题
689 00:52:00 Maybe you should go out on some ops yourself.或许你该亲自上几次前线
690 00:52:04 You could find more blood trails你可发现更多的"血渍"
691 00:52:06 and drag marks.和"拖尸的痕迹"
692 00:52:08 I've had my ass in the grass.我曾经身临战场
693 00:52:10 Can't say I liked it much.并不是说我喜欢这样
694 00:52:12 Lots of bugs and too dangerous.因为那儿有大量的臭虫并且很危险
695 00:52:15 My present duties keep me where I belong:我现在因职务缠身不能离此地 我是属于...
696 00:52:19 In the rear with the gear....后方的补给品
697 00:52:28 Tet.农历新年
698 00:52:30 The Year of the Monkey.猴年
699 00:52:31 Vietnamese Lunar New Year's Eve.越南农历新年的除夕夜
700 00:52:35 Down in Dogpatch, the gooks are shooting off fireworks to celebrate.越南人民会燃放烟花爆竹来庆祝
701 00:52:49 I am fucking bored to death, man.我都快被憋死了
702 00:52:53 I have to get back in the shit.我必须上前线
703 00:52:55 I ain't heard a shot fired in anger in weeks.我几周都没有听到枪炮声了
704 00:52:59 Joker's so tough, he'd eat the boogersout of a dead man's nose...小丑很大胆 他敢吃死人的鼻屎
705 00:53:05 ...then ask for seconds.还嚷着要添食
706 00:53:07 Listen up, pilgrim.听着 漫游者
707 00:53:09 A day without blood is like day without sunshine!一天不见血就象是一天看不到太阳
708 00:53:14 Joker thinks the bad bush is小丑认为战争危险 还是...
709 00:53:17 between old mama-san's legs.女人的两腿之间危险
710 00:53:20 He's never been in the shit.他从未经历炮火连天
711 00:53:22 Hard to talk about.难以形容战况
712 00:53:23 Like on Hastings.像我亲历海斯丁之役
713 00:53:25 You weren't on Operation Hastings.你没参与该役
714 00:53:27 You weren't even in country.你那时甚至还没来越南
715 00:53:29 Eat shit and die, you fucking去你的
716 00:53:31 Spanish-American poge!去吃屎吧 你这该死的反战的西班牙裔
717 00:53:33 I was there! I was in the shit with the grunts.我当时就在那儿! 我确实和陆战队参加过那次酷战
718 00:53:37 Don't listen to Payback's bullshit别听裘白克的屁话
719 00:53:40 Rafterman.赖特曼
720 00:53:41 Sometimes he thinks he's John Wayne.他有时以为自己是约翰韦恩
721 00:53:45 You listen to Joker.你们听听小丑怎么说
722 00:53:47 He knows it very little.他知道的很少
723 00:53:50 He's never been in the shit他从来没有上过战场
724 00:53:51 'cause he ain't got the stare.因此他缺少这种白眼瞪!
725 00:53:54 The 1,000-yard stare.那是一千码的瞪视
726 00:53:57 A Marine gets it after he's been in the shit too long.只有久经沙场的陆战队员才会有这种瞪视
727 00:54:00 It's like, it's like you've really seen beyond.好像...好像你真的看到过似的
728 00:54:04 I got it.All field Marines got it.我和战场上的陆战队员都有这种瞪视
729 00:54:08 And you'll have it, too.他也会有
730 00:54:10 I will?我会有吗?
731 00:54:11 How do you stop five blacks你怎么阻止五个黑人...
732 00:54:14 from raping a white chick?去强奸白人小妞
733 00:54:16 Fuck you.去你的
734 00:54:18 Throw them a basketball.抛一个篮球给他们
735 00:54:24 Incoming.是敌军炮火
736 00:54:28 They're outgoing!是我军炮火
737 00:54:32 That ain't outgoing!不是我军炮火
738 00:54:33 That ain't outgoing!Now what'd I just say?我军没还击 我刚才说什么?
739 00:55:14 I hope they're just fucking with us.希望越共不打神经战
740 00:55:17 I ain't ready for this shit.我还没有做好战斗的心理准备
741 00:56:20 Cease fire!停止射击!
742 00:56:25 Cease fire!停止射击!
743 00:56:38 The enemy...敌军...
744 00:56:41 ...has very deceitfully...欺诈性地...
745 00:56:43 ...taken advantage of the ceasefire......利用新年停火协议...
746 00:56:46 ...to launch an offensive all over the country.在整个越南发动攻势
747 00:56:50 So far, we've had it pretty easy here.迄今为止这基地还没有受到猛烈攻击
748 00:56:54 But we seem to be the exception.这里好象只是个例外!
749 00:56:57 Charlie has hit every military target in Vietnam and hit them hard.越共向越南每一军事目标发动猛烈攻击
750 00:57:02 In Saigon...在西贡市...
751 00:57:03 ...the United States Embassy has been overrun by suicide squads.美国大使馆遭越共敢死队蹂躏
752 00:57:10 Khe Sanh is standing by to be overrun.溪山也有被攻陷的威胁
753 00:57:15 We have reports that a division of N.V.A....我们获悉北越军一师...
754 00:57:18 ...has occupied all of the city of Hue south of the Perfume River.全部占领香河南边的顺化市
755 00:57:22 In strategic terms,以战略而言 北越已经将...
756 00:57:25 Charlie's cut the country in half...整个越南一分为二
757 00:57:26 ...the civilian press are wetting their pants...美国民间报章大起恐慌
758 00:57:29 ...and even Cronkite is going to say甚至连著名电视记者克隆凯特...
759 00:57:31 the war is now unwinnable.也声称越战输定了
760 00:57:34 In other words...换句话说...
761 00:57:36 ...it's a huge shit sandwich现在的形势尤如我们必须去...
762 00:57:38 and we all have to take a bite....咬一口大便三明治
763 00:57:44 Does this mean Ann-Margret's not coming?那表示安玛格莉不来了吗?
764 00:57:53 You go straight up to Phu Bai.你立刻赶去富巴市
765 00:57:58 Captain January will need you.詹瑞上尉需要你
766 00:58:03 And you take off that damn button.你必须除下那该死的圆形徽章
767 00:58:07 You can't get killed wearing a peace symbol.你不能佩戴着和平标志被杀
768 00:58:11 Permission to go with Joker.请批准我和小丑同行
769 00:58:15 Granted.请求已批准
770 00:58:18 Sir长官
771 00:58:19 permission not to take Rafterman.我不想赖特曼和我同去
772 00:58:21 You still here?你是说这儿吗?
773 00:58:23 Vanish ricky-tick and take Rafterman with you.立刻带赖特曼启程
774 00:58:27 You're responsible for him.你必须负责照顾他
775 00:59:12 Get some! Get some!杀死这些敌军
776 00:59:33 baby!宝贝
777 00:59:44 I've got you我已击败你
778 00:59:45 mother!浑蛋
779 00:59:51 Anyone who runs is a VC.谁企图逃跑便是越共
780 00:59:54 Anyone who stands still...谁屹立不动...
781 00:59:57 ...is a well-disciplined VC....是训练精良的越共
782 01:00:02 You guys ought to do a story about me.你们该写文章报导我
783 01:00:07 Why should we do a story about you?我们为何报导你?
784 01:00:10 'Cause I'm so fucking good!因我擅长杀越共
785 01:00:13 That ain't no shit neither.那也不是谎言
786 01:00:15 I've done got me 157 dead gooks killed.我已杀死一百五十七名越南人
787 01:00:20 And 50 water buffaloes, too.杀了五十头水牛
788 01:00:23 Them are all certified.全部已获证实
789 01:00:25 Any women or children?你曾杀妇孺吗?
790 01:00:29 Sometimes.有时候
791 01:00:32 How can you kill women and children?你怎可杀妇女儿童?
792 01:00:36 Easy.易如反掌
793 01:00:37 You just don't lead them so much.别射向目标前面
794 01:00:41 Ain't war hell?战争岂不可怕?
795 01:01:20 We want to get in the shit.我们自愿上前线
796 01:01:22 Down the road.向前
797 01:01:23 Two-five.五团二营
798 01:01:24 Outstanding!好极了
799 01:01:25 Thanks.谢谢
800 01:01:55 We're looking for First Platoon,Hotel two-five.我们找五团二营第一排
801 01:01:58 I got a bro named Cowboy.我有好友牛仔
802 01:02:00 You people one-one?你们属一团一营?
803 01:02:01 No, sir. We're reporters for "Stars and Stripes."我们是星条旗报记者
804 01:02:05 I'm Cowboy's platoon commander.我是牛仔的排长
805 01:02:08 He's just down the road in the platoon area.他就在前面路那一排
806 01:02:11 May we tag along, sir?我们可否同行?
807 01:02:12 No problem.没有问题
808 01:02:13 Welcome aboard.欢迎加入
809 01:02:15 I'm Schinoski. Walter J. Schinoski.我是华特辛诺斯基
810 01:02:18 They call me Mr. Touchdown.他们称我底线得分
811 01:02:21 I played ball for Notre Dame.我是圣母大学足球队员
812 01:02:24 You here to make Cowboy famous?你来使牛仔成名?
813 01:02:26 Never happen, sir.永远不会 长官
814 01:02:28 If you came looking for a story,如果你来找寻新闻
815 01:02:31 this is your lucky day.今天是你幸运日
816 01:02:33 We got Condition Red我们正处高度戒备...
817 01:02:35 and we expect rain.期望猛战
818 01:02:36 Outstanding.好极了
819 01:02:37 We taking care of business?我军已有对策?
820 01:02:39 The N.V.A. are dug in deep.北越军备妥固守
821 01:02:42 Hotel Company is working this side of the river, house by house.我军在河这边逐屋搜索敌人
822 01:02:46 Charles has his shit together,北越军顽强防守
823 01:02:48 but we're still getting some decent kills.但我军仍有收获
824 01:02:50 We heard the N.V.A. executed a lot of gook civilians.听说北越军处死大量平民
825 01:02:54 Affirmative.确有其事
826 01:02:56 I saw bodies half a klick this side of the canal.我在运河这边半公里见有尸体
827 01:03:00 Can you show me where?你能指示所在吗?
828 01:03:29 The dead have been covered with lime.尸体已被石灰掩盖
829 01:03:33 The dead know only one thing:死者只知一事
830 01:03:37 It is better to be alive.活着比较好些
831 01:03:50 I make it 20.我点数二十具
832 01:03:52 Is that the official body count, sir?这是官方数字?
833 01:03:54 What outfit are you with?你属那部队?
834 01:03:55 We're from "Stars and Stripes."星条旗军报记者
835 01:03:59 I'm Sergeant Joker我是小丑中士
836 01:04:00 and this photographer is Rafterman.摄影师赖特曼
837 01:04:02 I'm Lt. Cleves. Hartford.我是克莱夫少尉
838 01:04:04 Connecticut康乃迪克人
839 01:04:05 Have you got a body count, sir?你有整体数目吗?
840 01:04:06 Twenty.二十具尸首
841 01:04:08 How did it happen, sir?惨剧如何发生?
842 01:04:10 The N.V.A. came in with a list of gook names:越共带来一纸越南人名单
843 01:04:14 Government officials, policemen,包括政府官员 警察
844 01:04:17 ARVN officers, teachers.南越军官和教师等
845 01:04:19 They asked them, real polite越共礼貌地请他们次日来
846 01:04:22 to report the next day for political re-education.受政治再教育
847 01:04:25 Everybody who turned up got shot.凡报到者皆被枪杀
848 01:04:28 Some they buried alive.有些人更遭活埋
849 01:04:35 What is that button on your body armor?你防弹衣上什么徽章?
850 01:04:38 A peace symbol, sir.和平象征 长官
851 01:04:40 Where did you get it?那里得来的?
852 01:04:41 I don't remember, sir.我记不起
853 01:04:43 What is written on your helmet?你头盔写有什么?
854 01:04:45 "Born to Kill," sir."天生杀人"
855 01:04:46 You put "Born to Kill" on your helmet头盔写"天生杀人"...
856 01:04:48 and wear a peace button.戴和平章
857 01:04:49 Is that some kind of sick joke?是否病态的开玩笑?
858 01:04:52 Well, what does it mean?什么意思?
859 01:04:55 I don't know, sir.我不知道 长官
860 01:04:56 You don't know very much.你不知道的很多
861 01:04:58 Get your head and your ass wired together or I will shit on you!你头脑要清醒些否则有麻烦
862 01:05:02 Answer my question or you'll stand tall before the Man.答覆我问题否则遭纪律处分
863 01:05:06 I was referring to the duality of man我意指人类二重性
864 01:05:08 sir.长官
865 01:05:09 The duality of man.人类二重性
866 01:05:11 The Jungian thing, sir.卡尔容理论
867 01:05:14 Whose side are you on?你支持美国或北越?
868 01:05:15 Our side, sir.我们美国
869 01:05:16 Don't you love your country?你不爱自己国家?
870 01:05:17 Yes, sir.我爱国
871 01:05:18 Then get with the program. Jump on the team and come in for the big win.那么支持美国努力作战取胜
872 01:05:23 I ask that my Marines obey my orders我要求陆战队像听从上帝般...
873 01:05:26 as they would the word of God.服从我命令
874 01:05:28 We are helping the Vietnamese,because inside every gook...我们正帮助越南人 因每一...
875 01:05:31 ...is an American trying to get out.越南人心中都愿做美国人
876 01:05:34 It's a hardball world, son.这是个危险世界 孩子
877 01:05:36 We must keep our heads我们须保持冷静直到...
878 01:05:37 until this peace craze blows over.疯狂和平运动消散
879 01:05:51 We're looking for First Platoon,Hotel two-five.我们找寻第五团二营一排
880 01:05:55 Around the back.就在后面
881 01:06:06 First Platoon?第一排在哪里?
882 01:06:07 Through there.从那里通过
883 01:06:32 Hey, Lone Ranger.喂! 独行侠
884 01:06:38 Holy shit!令人惊喜
885 01:06:47 I hoped I'd never see you again,希望永不再见到你
886 01:06:51 you piece of shit!你这浑蛋
887 01:06:53 What's happening?近况怎样?
888 01:06:55 Just waiting to get back to the land of the big PX.正等待回美国去
889 01:06:58 Here or there, samey-same.Why go back?为何回国? 这里那里都一样
890 01:07:02 Been getting any?可有寻欢?
891 01:07:03 Only your sister.只和你妹
892 01:07:04 Better my sister than my mom和我妹好过我妈
893 01:07:05 though my mom's not bad.但我妈不错
894 01:07:08 Hey, you hogs你们色情猪猡
895 01:07:09 listen up!听着
896 01:07:11 This is my bro, Joker这是我好友小丑
897 01:07:13 from the island巴里岛同僚
898 01:07:14 And this is....这位是...
899 01:07:15 They're from "Stars and Stripes."他们是星条旗报记者
900 01:07:18 You'll be famous.你们将会成名
901 01:07:21 We're the Lusthog squad.我们色情猪班
902 01:07:23 We're lifetakers and heartbreakers.我们杀人也伤人心
903 01:07:26 We shoot holes in them and fill them with lead.我们专射杀越共
904 01:07:34 Are you a photographer?你是摄影记者吗?
905 01:07:38 I'm a combat correspondent.不 我是战地记者
906 01:07:42 You seen much combat?你见过很多战役吗?
907 01:07:47 I've seen a little on TV.我在电视看到一些
908 01:07:53 You're a real comedian.你真是个滑稽客
909 01:07:57 Well, they call me the Joker.他们称我小丑
910 01:08:01 Well, I've got a joke for you.我有个笑话给你
911 01:08:04 I'm going to tear you a new asshole.我要扯裂你肛门给你新的
912 01:08:11 Well, pilgrim...漫游者
913 01:08:13 ...only after you eat the peanuts out of my shit!除非你能在我大便中吃花生
914 01:08:23 You talk the talk.你口气强硬
915 01:08:26 Do you walk the walk?或你只动口不动手?
916 01:08:34 You might not believe it...你或许不会相信...
917 01:08:36 ...but under fire, Animal Mother is a truly fine human being.野兽大致上是优秀的战士
918 01:08:41 He just needs grenades thrown at him the rest of his life.他一生只需有人向他投手榴弹
919 01:08:53 Jungle bunny.黑鬼
920 01:08:55 Thank God for the sickle cell, huh?多谢上帝患链形血球症
921 01:08:57 Yeah, Mother.对了 畜生
922 01:09:00 Hey, photographer!喂! 摄影师
923 01:09:04 Want to take a good picture?拍摄精彩照片吗?
924 01:09:07 Take this.拍摄他
925 01:09:19 This...is my bro.这是我好友
926 01:09:32 This is his party.这是他的宴会
927 01:09:34 He's the guest of honor.他是宴会贵宾
928 01:09:37 Today is his birthday.今天是他生日
929 01:09:40 Happy birthday, zipperhead!生日快乐 笨蛋
930 01:09:44 I will never forget this day.我永不忘今日
931 01:09:47 The day I came to Hue city and fought one million N.V.A. gooks.今天我来顺化和百万越共作战
932 01:09:52 I really love the little Commie bastards.我确爱那共党小杂种
933 01:09:56 These enemy grunts are as hard这些敌军像斜眼的...
934 01:09:58 as slant-eyed drill instructors.教育班长那般强悍
935 01:10:01 These are great days we're living!我们生活在伟大时代中
936 01:10:06 We are jolly green giants,我们是强大巨人
937 01:10:07 walking the earth with guns.全身武装漫步地球
938 01:10:10 These people we wasted here today...我们今天杀死的这些人
939 01:10:13 ...are the finest people we will ever know.将是我们所知最优秀的人类
940 01:10:18 Once we rotate back to the world,我们一旦返美国后
941 01:10:20 we'll miss not having anyone worth shooting.将无人值得我们射击
942 01:11:59 Delta 6 Actual, this is Murphy. Over.三角洲六 这是墨菲 通话
943 01:12:10 We are receiving incoming fire from the ville.我们遭村落炮火轰击
944 01:12:14 The lieutenant is down.少尉已死
945 01:12:16 We'll stop and check out what's in front of us.我们暂停 侦查前面情况
946 01:12:25 Okay, Lusthog squad, listen up!好吧 色情猪班 听着
947 01:12:28 We'll move up these two roads.我们沿此两条路前进
948 01:12:30 I want the third team up this road.第三队在这路上
949 01:12:33 First and second team behind me up this other road.其他一路第一第二队跟随我后
950 01:12:37 Let's go! Let's get it done!我们开始行动 走吧
951 01:17:07 Is that you, John Wayne? Is this me?是你吗? 约翰韦恩? 这是我
952 01:17:10 Start the cameras.This is "Vietnam: The Movie"!摇动摄影机 是越南 电影
953 01:17:13 If Joker is John Wayne, I'm a horse!小丑若是约翰韦恩 我就是马
954 01:17:16 T.H.E. Rock can be a rock!"猫窃贼"电视剧可能是岩石
955 01:17:18 I'll be Ann-Margret!我将是安玛格莉
956 01:17:19 Animal Mother can be a rabid buffalo!畜生浑蛋可能患水牛病
957 01:17:21 I'll be General Custer!我将是卡斯楚将军
958 01:17:22 Who'll be the Indian?谁是印地安人?
959 01:17:23 We'll let the gooks play the Indians!我们让越南人演印地安人
960 01:18:05 You're going home now.你们现在回家去了
961 01:18:10 Semper fi.永远忠诚
962 01:18:15 We're mean Marines, sir.我们是凶残陆战队 长官
963 01:18:21 Go easy, bros.安心去吧
964 01:18:27 Better you than me.你们丧生好过我死
965 01:18:33 At least they died for a good cause.至少他们有好理由捐躯
966 01:18:37 What cause was that?什么理由?
967 01:18:41 Freedom.自由
968 01:18:43 Flush out your head gear, New Guy.头脑清醒些 菜鸟
969 01:18:48 You think we waste gooks for freedom?你想我们为自由而杀越南人
970 01:18:52 This is a slaughter.这越战简直是屠杀
971 01:18:55 If I get my balls blown off for a word...如我因一字连睾丸都被炸去
972 01:19:00 ...my word is "poontang."这字就是阴道
973 01:19:05 Tough break for Hand Job.自慰真不幸
974 01:19:09 He was set to get shipped out on a medical.他本可因医疗退役送回国
975 01:19:14 What was wrong with him?他健康有何不妥?
976 01:19:18 He was jerking off ten times a day.他每天自慰十次
977 01:19:23 It's no shit. At least ten times a day.真的 他至少每天十次
978 01:19:28 Last week he was sent to Da Nang to see the Navy head shrinker.上周他奉命去岘港受精神治疗
979 01:19:34 The crazy fucker jerks off in the waiting room.那疯狂呆子竟在候诊室自慰
980 01:19:38 Instant Section 8.因精神问题须立刻退役
981 01:19:42 He was waiting for his papers to clear division.他正等待上级师部批准
982 01:19:48 Ready?准备好吗?
983 01:19:49 Turnover.准备拍摄
984 01:19:52 Hue city interviews. Roll 34.访问顺化市 第三十四景
985 01:19:56 This is a major city,so we have to assault with...这是大城市 因此我军须动用
986 01:20:03 They send us in first squad...tanks in the streets.坦克在街道进攻 我们第一队
987 01:20:07 ...to make sure there are no little, uh...Vietnamese waiting with B-40 rockets攻入市区确保没有北越火箭炮
988 01:20:14 to blow the tanks away.轰毁我军坦克
989 01:20:15 So we roll the tanks in and basically,我军坦克进城
990 01:20:18 blow the place to hell.基本上毁灭全市
991 01:20:21 When we're in Hue, in Hue city...我们进入顺化市
992 01:20:25 ...it's like a war, you know.整个城市好像战场一般
993 01:20:29 Like what I thought about, what l thought a war was supposed to be.就像我想像中的战争那样
994 01:20:36 There's the enemy, kill them.如发现敌军 杀死他们
995 01:20:38 There's no question about it. We're the best.毫无疑问陆战队最佳
996 01:20:42 It's bullshit about Air Cav.陆军空中骑兵师徒具虚名
997 01:20:44 When the shit hits the fan, who do they call?战局危急他们...
998 01:20:46 They call Mother Green只得向陆战队求助
999 01:20:50 Do I think America belongs in Vietnam?我认为美军该在越南作战?
1000 01:20:53 I don't know. I belong in Vietnam,I'll tell you that.我不知 只知我该在越南作战
1001 01:20:58 Can I quote L.B.J.?我可否引述詹森总统吗?
1002 01:21:01 I will not send...我不愿派遣...
1003 01:21:04 ...American boys 10,000 miles around the world...美国男孩远赴一万哩外...
1004 01:21:08 ...to do a job Asian boys去做该由亚洲男孩自己...
1005 01:21:10 should be doing for themselves去做的工作
1006 01:21:13 Personally, I think...我个人认为
1007 01:21:16 ...they don't want to be involved in this war.越南人不愿卷入战争中
1008 01:21:19 I think they sort of... took away our freedom and gave it他们取走我们的自由
1009 01:21:24 to the gooks. They don't want it.赠与越南人 他们却不要自由
1010 01:21:28 They'd rather be alive than free.他们认为活命好过自由
1011 01:21:30 Poor dumb bastards.可怜愚蠢杂种
1012 01:21:33 The ones I'm fighting at are some pretty...我的对手越共军
1013 01:21:37 ...pretty bad boys. I'm not real, uh....相当骁勇善战
1014 01:21:38 I'm not real keen on...我对同一战线的...
1015 01:21:43 ...these fellows that are supposedly on our side.许多南越军很不满意
1016 01:21:48 I keep meeting them coming the other way.我发现他们临阵退缩
1017 01:21:54 We get killed for these people我们为越南人民战死
1018 01:21:57 and they don't even appreciate it.但他们毫无感激
1019 01:21:59 They think it's a big joke.他们认为天大笑话
1020 01:22:02 If you ask me...如你问我的话
1021 01:22:04 ...we're shooting the wrong gooks.我们选错敌军作战
1022 01:22:07 It depends. I'm here须看情况
1023 01:22:08 to take combat photos.我工作属拍摄战场照片
1024 01:22:11 But if the shit gets too thick,I'll go to the rifle.如战况危急我会持枪作战
1025 01:22:15 What do I think of America's involvement in the war?我对美国牵涉越战看法?
1026 01:22:18 I think we should win.我认为我们该获胜
1027 01:22:20 I hate Vietnam.我厌恶越南
1028 01:22:23 There's not one horse in the whole country.全国没有一匹马
1029 01:22:27 There's something wrong with that.这分明有些不妥
1030 01:22:31 If they'd send us more guys maybe...如果美国曾派援军
1031 01:22:33 ...and bomb the hell out of the North,they might give up.猛烈轰炸北越 北越可能投降
1032 01:22:38 I wanted to see exotic Vietnam...我要看到异国情调越南
1033 01:22:41 ...the jewel of Southeast Asia.东南亚之宝石
1034 01:22:44 I wanted to meet...我愿认识
1035 01:22:46 ...interesting people of an ancient culture and kill them.古老文化有趣人物杀死他们
1036 01:22:50 I wanted to be the first kid on my block我要做我家街上第一个
1037 01:22:53 to get a confirmed kill.杀敌军获证实的孩子
1038 01:23:20 'Morning, little schoolgirl.早安 小女学生
1039 01:23:23 I'm a little schoolboy, too.我也是小男学生
1040 01:23:27 What you got there?你有什么?
1041 01:23:28 Do you want No. 1 fuckee?你要最佳性伴吗?
1042 01:23:32 Any of you boys want No. 1 fuckee?你们谁要最佳性伴?
1043 01:23:35 I'm so horny I can't even get a piece of hand!我欲火焚身连自慰也不够
1044 01:23:37 Me want suckee.我要被吸老二
1045 01:23:38 Suckee, fuckee, she give you everything you want.吸老二 做爱 她为你们...
1046 01:23:42 Long time.长时间服务
1047 01:23:44 Everything you want! All right!How much, chief?我们需要的一切 多少钱?
1048 01:23:47 $15 each.每人十五美元
1049 01:23:52 $15 beaucoup money.十五元太贵了
1050 01:23:55 $5 each.每人五元
1051 01:23:56 Come on, she love you good.Boom-boom long time. $10.她爱你们 长时间 十元
1052 01:24:01 $5.No, $10.- 五元 - 不 十元
1053 01:24:03 Trade you some ARVN rifles.有南越军步枪给你
1054 01:24:06 Never been fired and only dropped once.从未发射只坠地一次
1055 01:24:09 Okay, $5. You give me.好吧 你给我五元
1056 01:24:15 Let's get mounted.我们去寻欢作乐
1057 01:24:22 Something wrong, chief?有什么不妥?
1058 01:24:24 She says no boom-boom with you.她说不愿和你做爱
1059 01:24:26 What the motherfuck?她妈的怎么回事?
1060 01:24:27 She says soul brother too beaucoup.她说黑人老二过大
1061 01:24:32 He's saying you black boys pack too much meat!她说你们黑人老二过大
1062 01:24:42 She looks like she could suck the chrome off a trailer hitch.她自己似乎也有大阴道
1063 01:24:44 She say too beaucoup. Too beaucoup.她过份雄伟
1064 01:24:49 Excuse me, ma'am.对不起 女士
1065 01:24:52 What we have here is a magnificent...这里有一条优秀...
1066 01:24:56 ...specimen of pure Alabama blacksnake.阿拉巴马纯种黑蛇
1067 01:24:59 But it ain't too goddamn beaucoup.牠不会过于巨大
1068 01:25:02 Okay. Okay.好吧 好吧
1069 01:25:11 We need a batting order.要安排打击顺序
1070 01:25:12 I'm going first.我是第一棒
1071 01:25:13 Back off, white bread.Don't get between a dog and his meat.别插队 白肉仔 不要阻碍
1072 01:25:17 All fucking niggers must fucking hang.所有该死黑鬼都该处绞刑
1073 01:25:24 Hey, I won't be long.I'll skip the foreplay.我不会太久 省略爱抚前奏
1074 01:25:27 I don't want it after you, man!我不愿在你后面
1075 01:26:03 Intelligence passed the word down...根据我军情报...
1076 01:26:06 ...that during the night the N. V.A. pulled out of our area...北越军在晚上已撤离我们区域
1077 01:26:10 ...to positions across the Perfume River.退往香河另一端防守
1078 01:26:13 Our squad is sent on patrol to check out the report.我们一队前往巡逻证实情报
1079 01:26:49 Face outboard and take cover! Do it!面向前掩护自己
1080 01:27:15 He ain't going to make it.他活不了
1081 01:27:28 Hotel One Actual, this is Cowboy.一号旅馆阵亡一人 这是牛仔
1082 01:27:33 Hotel One Actual, this is Cowboy.一号旅馆阵亡一人 这是牛仔
1083 01:27:39 Murph, this is Cowboy.Crazy's hit. Booby trap.墨菲 狂人中诡雷丧生
1084 01:27:45 Wait one.明白了 等一分钟
1085 01:27:50 You're senior NCO. Take charge and continue with the patrol.你是高级士官 继续负责巡逻
1086 01:27:55 Call in at the next checkpoint. Over.下一检验点联络
1087 01:27:57 Roger. Understand.了解
1088 01:28:06 I'm squad leader.我已升任班长
1089 01:28:11 I'll follow you anywhere, scumbag.我愿跟你去任何地方
1090 01:28:17 He's dead.他死了
1091 01:29:08 What's up?什么事?
1092 01:29:10 We made a mistake at the last checkpoint.我们上一检验点走错路
1093 01:29:14 See what you think.你有何主张?
1094 01:29:18 I think we're here...我想我们在这里
1095 01:29:22 ...and we should be here.我们该在这里
1096 01:29:26 We're here?我们在这里吗?
1097 01:29:28 We should be here?我们现在这里吗?
1098 01:29:45 What do you think?你认为怎样?
1099 01:29:48 I think we should change direction.我们该改变方向
1100 01:30:07 We'll change direction.我们改变方向
1101 01:30:19 What's up?发生什么?
1102 01:30:21 Change in direction.改换方向
1103 01:30:24 Are we lost?我们迷路吗?
1104 01:30:25 Joker, shut the fuck up!小丑 闭嘴
1105 01:30:29 Okay, listen up!Can you hear me?听着 你们能听到我吗?
1106 01:30:33 We're changing direction.我们改变方向前进
1107 01:30:35 We're heading over that way.我们正朝着那方向前进
1108 01:30:37 Eightball's going to find a way through.八球没法找路通过
1109 01:30:41 Got it?你们明白吗?
1110 01:30:44 Eightball, let's dance.八球 我们走吧
1111 01:30:47 Put a nigger behind the trigger.黑鬼总执行危险任务
1112 01:32:10 Cease fire, goddamn it!停止射击 该死
1113 01:32:12 Cool it, goddamn it!冷静点 他妈的
1114 01:32:15 Cease fire!停上射击
1115 01:32:18 Listen up! Did anybody see a sniper?有人见到狙击手吗?
1116 01:32:20 Did anybody see anything?有敌军吗?
1117 01:32:24 Negative!没有
1118 01:32:25 Save your ammo!节省弹药
1119 01:32:26 Nobody fire till I tell you!我下令方可射击
1120 01:32:31 No! Cease fire! Cease fire!停止射击
1121 01:32:34 Animal, cease fire!野兽 停火
1122 01:32:36 It's Sergeant Murphy.墨菲中士来电话
1123 01:32:38 Cowboy. Over.我是牛仔 通话
1124 01:32:40 Murphy. What is your present position? Over.你们现在什么位置?
1125 01:32:43 Receiving enemy sniper fire.受狙击手射击
1126 01:32:46 Eightball is down.八球中弹
1127 01:32:47 We're half a klick north of checkpoint No. 4.我们在第四检验点北半公里
1128 01:32:50 Possible strong enemy forces in front of us.我们前面可能有强大敌军
1129 01:32:54 Request immediate tank support. Over.请求立刻增援坦克
1130 01:32:57 Roger. Understand.知道了
1131 01:33:00 I'll see what I can do. Over.我没法处理
1132 01:33:05 Stay close.紧跟随我
1133 01:33:08 Listen up! I think we're being set up for an ambush.我们被诱入陷阱中伏
1134 01:33:12 There may be strong enemy forces in those buildings.那些大楼可能藏有大量敌军
1135 01:33:16 I've requested tank support.我已请求坦克增援
1136 01:33:18 We'll sit tight...守在此地...
1137 01:33:20 ...but keep our eyes open.提高警惕
1138 01:33:21 If they hit us...如遭敌军攻击...
1139 01:33:23 ...we'll have to pull back fast.我们将被迫撤退
1140 01:33:26 Goddamn it! Cease your fire, Mother!该死
1141 01:33:27 Cease your fucking fire!野兽 停止射击
1142 01:33:32 We can't leave him!不能留下八球在那里
1143 01:33:33 We'll get him when the tank comes up.坦克来后我们去救他
1144 01:33:36 He's hit three times!他中弹三次
1145 01:33:38 He can't wait!不能等
1146 01:33:39 That sniper's just trying to suck us in one at a time.那狙击手企图逐个射杀我们
1147 01:33:47 Goddamn it!该死
1148 01:33:48 No!停止射击
1149 01:33:50 Goddamn it他妈的
1150 01:33:50 cease fire!停火
1151 01:33:52 Fuck this shit!管他妈的
1152 01:33:54 I'm going in to bring him out!我去救八球
1153 01:33:55 Sit the fuck down坐下
1154 01:33:57 goddamn it!该死
1155 01:34:14 Okay, cease fire! He's there!停火 他已到达
1156 01:34:33 Hold your fire!停止射击
1157 01:34:36 You can't see the sniper!你们看不见狙击手
1158 01:34:39 Save the ammo!节省弹药
1159 01:34:40 Nobody fire till I tell you! Nobody!无我命令不得射击
1160 01:34:49 Hold your fire!停止射击
1161 01:34:51 What the fuck do we do now?我们如何分辨呢?
1162 01:34:55 Give me that fucking radio.给我无线电话
1163 01:35:01 Murph? This is Cowboy. Over.墨菲 这是牛仔
1164 01:35:06 We're in deep shit. Two men down.我们有麻烦 二人中弹
1165 01:35:08 What's the story on the tank? Over.坦克有何消息?
1166 01:35:11 Sorry, Cowboy.抱歉
1167 01:35:14 No luck so far with the tank.暂不能增援坦克
1168 01:35:16 Will advise. Over.随时和你通讯
1169 01:35:21 Numb- nut bastards.愚蠢的杂种
1170 01:35:24 Okay, listen up!你们听着
1171 01:35:28 Can't wait for the tank.不能再等坦克
1172 01:35:30 They're going to hit us any minute.敌军随时攻击我们
1173 01:35:32 When they do, we won't have time.那时已太迟 我们现在...
1174 01:35:36 We have to pull out now. Get ready.须撤退 准备
1175 01:35:39 Wait! Hold it!等一下 且慢
1176 01:35:41 Nobody's pulling out!没有人 撤退
1177 01:35:42 There's only one fucking sniper!只有一名狙击手
1178 01:35:44 Back off!I'm calling the plays闭嘴 我负责指挥
1179 01:35:47 and I say we pull out!我下令后撤
1180 01:35:49 What about Doc Jay and Eightball?医生和八球怎么?
1181 01:35:51 It's shitty, but we can't refuse情况危急
1182 01:35:53 to accept the situation.我们必须接受现实
1183 01:35:55 We're not leaving them out there!我们不能留下他们
1184 01:35:57 You know that! They're wasted!你知道他们必死无疑
1185 01:36:00 Come on, we gotta bring them back.我们现在就去扶他们回来
1186 01:36:03 Let's do it!立刻去!
1187 01:36:05 Stand down!不准去
1188 01:36:06 That's a direct order.这是直接命令
1189 01:36:11 Fuck you, Cowboy!去你的 牛仔
1190 01:36:13 Fuck all you assholes!去你们笨蛋
1191 01:36:18 Goddamn it!该死
1192 01:36:19 Fucking son of a bitch!该死狗养的
1193 01:36:21 You motherfucker!你这浑蛋
1194 01:36:44 Where's the sniper?狙击手在哪里?
1195 01:36:49 Doc医生
1196 01:36:50 where's the sniper?狙击手在哪里?
1197 01:37:01 Shit!该死
1198 01:37:04 Shit!他妈的
1199 01:37:21 Fuck!该死
1200 01:37:59 Doc Jay and Eightball are wasted!医生和八球都死了
1201 01:38:03 There's only one sniper!只有一名狙击手
1202 01:38:07 Move up the squad!小队可前进
1203 01:38:09 You're clear up to here!我这里安全
1204 01:38:17 Son of a bitch.那个狗养的
1205 01:38:26 No-Doze, Stutten, Donlon, Rock,不准瞌睡 史 唐 岩石
1206 01:38:28 come with me. We'll take a look.跟我来 我们去侦察
1207 01:38:30 You stay put and cover our ass!其余人掩护我们...
1208 01:38:33 We may come back in a big hurry!我们或许很快回来
1209 01:38:37 I'm going with you.我跟你去
1210 01:38:38 I'm coming, too.我也去
1211 01:38:41 All set?准备妥当吗?
1212 01:38:43 Let's move!我们走吧
1213 01:39:25 Top of the building,他在屋顶
1214 01:39:26 round the corner.转角那里
1215 01:39:48 Give me that radio.给我无线电话
1216 01:39:53 This is Cowboy. Over.这是牛仔 通话
1217 01:40:05 Holy shit! The sniper has a clean shot狙击手视线清楚
1218 01:40:07 through the hole!把他抬出去
1219 01:40:23 That son of a bitch!那个狗养的
1220 01:40:25 You'll be all right.你会没事的
1221 01:40:26 Don't shit me, Joker!别向我说谎 小丑
1222 01:40:30 I'm not. You're my favorite turd.我不说谎 你是我好友
1223 01:40:38 Hang on, man! Hang on!撑住
1224 01:40:45 I can hack it.我能活命
1225 01:40:55 I can hack it.我能生存
1226 01:41:54 Let's go get some payback.我们去复仇
1227 01:42:03 Okay.好吧
1228 01:42:20 Watch that fucking hole.注意那该死的洞
1229 01:42:23 Give them some smoke.放烟雾弹掩护
1230 01:42:41 Ready?准备好吗?
1231 01:43:24 Donlon, Rock, that way.唐 岩石去那边
1232 01:43:25 You two, with me.你们二人跟我来
1233 01:43:33 Joker, in there! New Guy!小丑 菜鸟入内
1234 01:45:39 We got the sniper!我们射中狙击手
1235 01:46:20 What's up?发生什么事?
1236 01:46:23 We got the sniper.我们射中狙击手
1237 01:46:38 I saved Joker's ass.我救小丑一命
1238 01:46:40 I got the sniper.我射中狙击手
1239 01:46:42 I fucking blew her away!我取她的命
1240 01:46:45 Am I bad?我是否了不起?
1241 01:46:48 Am I a life-taker?Am I a heartbreaker?我是否伤女人心?
1242 01:47:09 What's she saying?她在说什么?
1243 01:47:15 She's praying.她在祈祷
1244 01:47:21 No more boom-boom for this baby-san.这女孩不能再和人做爱了
1245 01:47:27 There's nothing we can do for her.我们对她已无能为力
1246 01:47:31 She's dead meat.她必死无疑
1247 01:47:37 Okay,Let's get the fuck out of here.好吧 我们离开吧
1248 01:47:47 What about her?如何处理她?
1249 01:47:53 Fuck her.管她妈的
1250 01:47:56 Let her rot.让她在此腐烂
1251 01:48:13 We can't just leave her here.不能丢下她
1252 01:48:19 Hey, asshole...喂 白痴...
1253 01:48:21 ...Cowboy's wasted.牛仔已死
1254 01:48:24 You're fresh out of friends.你丧失好朋友
1255 01:48:28 I'm running this squad now.我现在率领这小队
1256 01:48:30 And I say we leave the gook for the mother-loving rats.把这越共女孩喂老鼠
1257 01:48:38 I'm not trying to run this squad.我不试图指挥这小队
1258 01:48:43 I'm just saying we can't leave her like this.我只认为不能弃她在此
1259 01:48:56 Shoot...me.射死我
1260 01:49:01 Shoot...射死我
1261 01:49:04 ...me....我
1262 01:49:17 If you want to waste her, go on...你如果要杀她...
1263 01:49:22 ...waste her.就杀她吧
1264 01:49:39 Shoot.射击
1265 01:50:41 We'll have to put you up我们须推荐授予你
1266 01:50:44 for the Congressional Medal of...Ugly!国会最丑陋勋章
1267 01:50:50 Hardcore, man.你是冷酷无情的军人
1268 01:50:54 Fucking hardcore.该死的冷酷无情
1269 01:51:13 We have nailed our names.我们今天足够在历史一页...
1270 01:51:17 in the pages of history enough for today刻下我们姓名
1271 01:51:19 We hump down to the Perfume River to set in for the night.我们开赴香河扎营过夜
1272 01:51:33 "We play fair and we work hard我们处事公正工作勤奋
1273 01:51:35 And we're in harmony相处和谐
1274 01:51:37 M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E米老鼠
1275 01:51:46 Forever let us hold our banner high让我们永远高举旗帜
1276 01:51:51 Boys and girls from far and near远近各处男孩女孩
1277 01:51:53 You're welcome as can be无限欢迎你们
1278 01:51:55 "M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E米老鼠
1279 01:52:00 "Who's the leader of the club...."他是俱乐部领衔
1280 01:52:02 My thoughts drift back to erect-nipple wet dreams...我回忆作春梦遗精
1281 01:52:07 ...about Mary Jane Rottencrotch and the great homecoming fuck fantasy.幻想和校中最美女生缠绵
1282 01:52:13 I am so happy that I am alive...我很庆幸自己仍活在世上
1283 01:52:16 ...in one piece, and short.安然无恙
1284 01:52:21 I'm in a world of shit, yes.我曾出生入死险象环生
1285 01:52:24 But I am alive.但我现在仍活命
1286 01:52:26 And I am not afraid.并且我也不害怕