绿灯侠完整版(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:33 亿万年前Billions of years ago
2 00:00:35 一个永生的种族a race of immortals
3 00:00:36 操控了宇宙中最强大的力量harnessed the most powerful force in existence:
4 00:00:40 那就是闪着绿光的意志之力the emerald energy of willpower.
5 00:00:43 这群永生的宇宙守护者These immortals, the Guardians of the Universe
6 00:00:46 建造了一个星球built a world from
7 00:00:47 守卫整个宇宙where they could watch over all of existence:
8 00:00:49 那就是奥星球The planet OA.
9 00:00:53 他们将宇宙分成三千六百个扇区They divided the universe into 3600 sectors.
10 00:00:57 每个扇区由一枚拥有意志之力的指环A ring powered by the energy of
11 00:00:59 挑选出一个合适的成员will was sent to every sector to select a recruit.
12 00:01:03 想要被指环选中In order to be chosen by the ring,
13 00:01:05 就必须无所畏惧it was said one must be without fear.
14 00:01:09 这三千六百名成员Together, these 3600 recruits
15 00:01:12 组成了一支维护星系和平的队伍formed the intergalactic peacekeepers
16 00:01:14 他们被称作绿灯军团known as the Green Lantern Corps.
17 00:01:18 绿灯侠
18 00:01:27 绿灯军团历险无数Of all the threats the Corps ever faced
19 00:01:29 最难对付的要数恐惧实体视差怪the gravest was an entity of fear known as Parallax.
20 00:01:34 最后 绿灯巨侠阿宾·苏尔出马Only the legendary Green Lantern Abin Sur
21 00:01:37 才将此怪擒获was capable of capturing and imprisoning this beast
22 00:01:40 并将它拘禁在失落之星莱特上which he did on the lost planet of Ryut.
23 00:01:49 莱特星: 失落的扇区
24 00:02:03 探索六号向基地报告 我们的船在失落扇区东北部坠毁了
25 00:02:09 请求立即支援
26 00:03:12 你们害怕了You are afraid.
27 00:03:14 很好Good.
28 00:04:41 -每次都是这样 -才不是- I mean, we go into this every time. - It's not every time.
29 00:04:45 不 亲爱的 你回想一下No, honey. Think back. Think back.
30 00:04:49 我没事 你做什么我都支持I was fine the last time. I'm usually fine. I'm fine with your work.
31 00:04:52 -我能说出来吗 -当然- Can I just tell you something? - Of course you can.
32 00:04:57 老公 我很害怕I'm scared, honey.
33 00:05:25 出什么事了Is everything okay?
34 00:05:27 你妈在我每次试飞前 都是这样子Oh, you know how Mom gets the night before a test flight.
35 00:05:33 你不害怕 对吧 爸爸But you're not scared, are you, Dad?
36 00:05:37 我的工作就是战胜恐惧Let's just say it's my job not to be.
37 00:05:44 晚安 儿子Good night, son.
38 00:06:33 哈尔 你要迟到了Hal, you're gonna be late.
39 00:06:36 早 妈妈 走了Good morning, Mom. Gotta go.
40 00:07:16 爸爸Dad! Dad! Dad!
41 00:07:23 -你觉得这次能突破三倍音速吗 -很快就知道了- You think she'll break mach 3? - We'll find out soon enough.
42 00:07:27 你怎么不去上学Hey, shouldn't you be in school?
43 00:07:29 法里斯先生提高了稳定杆Mr. Ferris raised the rear stabilizer.
44 00:07:33 是的Yes, he did.
45 00:07:35 偏航率陀螺仪校准 俯仰角差两度The yaw rate gyros are calibrated, but the pitch is off 2 degrees.
46 00:07:38 -我搞的定 惯性导航系统怎么样 -良好- I can live with that. How about the INS? - Good to go.
47 00:07:41 -好的 -约翰- Okay. - Johnny.
48 00:07:43 -检查好点火程序 -没问题- Be sure to check the ignition sequences. - No problem.
49 00:07:45 -我们试过两次了 卡尔 -好- We did, Carl, twice. - Right.
50 00:07:47 陀螺仪呢 校准过吗And, uh, the gyros? Did we do the gyro calibrations?
51 00:07:58 卡尔Hey, Carl.
52 00:08:00 哈尔去你的办公室找卡萝玩Maybe Hal would like to join Carol up in your office.
53 00:08:03 -他们两个可以一起看 -来吧 小家伙 我们去找卡萝- The two of them can watch together.- Come on, young man. Let's go find Carol.
54 00:08:07 哈尔Hal.
55 00:08:14 多穿点儿Keep it warm for me.
56 00:08:20 -嗨 -海科特- Hi. - Oh, hey, Hector.
57 00:08:23 我有本书Hey. So, um, I have this book.
58 00:08:27 写的是外星生物It's about the possibility of life on other planets.
59 00:08:30 -有趣 -他们可能存在 不过...- Cool. - Well, it almost has to exist, but...
60 00:08:34 -哈尔 -卡萝- Hal! - Hey, Carol.
61 00:08:36 海科特 你还想换风火轮[车模]吗Hector. You still wanna trade Hot Wheels?
62 00:08:39 当然Sure.
63 00:08:41 未来的试飞员来了啊Well, look who's here. Our future test pilot.
64 00:08:45 夹克不错Jacket suits you, son.
65 00:08:47 -爸爸 -啊- Hi, Dad. - Hey.
66 00:08:49 我跟海科特说 看书挺有趣的 不过 I keep telling Hector, books are fun, but every once in a while...
67 00:08:52 偶尔也要接触外面的世界 对吧哈尔...it's not such a bad idea to get out in the world, right, Hal?
68 00:08:55 -鲍勃 -真守时- Hey, Bob. - The man of the hour.
69 00:08:58 第一次试飞很激动吧 卡尔Nothing like a first flight to get the blood boiling, eh, Carl?
70 00:09:01 爸爸 我们可以在下面看吗Dad, can we watch from down in the field?
71 00:09:03 -可以 -好棒- Sure. - Yes!
72 00:09:06 孩子们都小心点 和工程师们一起You kids be careful. Stay with the engineers.
73 00:09:08 儿子 你也去看看Go on, son. See it up close.
74 00:09:11 没事 爸爸 不用管我That's okay, Dad. I'll be fine.
75 00:09:16 指挥中心 军刀一代 准备起飞Ferris Tower, Sabre One, ready for take-off.
76 00:09:18 请求爬升450高度层Request unrestricted climb, flight level 450.
77 00:09:27 太好了Yes! Yes!
78 00:09:29 军刀一代 爬升请求批准Sabre One, unrestricted climb approved.
79 00:09:32 达到10000英尺高度后联系中心On passing 10,000 feet, contact Ferris Departure.
80 00:09:35 可以起飞 好运You're cleared for take-off. Good luck, Sabre.
81 00:10:11 太棒了 老爸Whoo! Yeah, Dad!
82 00:12:00 当代
83 00:12:03 2814扇区
84 00:12:53 西奈斯洛 我在全速前进Sinestro, I'm traveling at maximum velocity.
85 00:12:56 告诉方塔娜我Tell Fentara I should...
86 00:12:57 方塔娜已经死了Fentara is dead.
87 00:13:02 那个星球的居民呢The planet's inhabitants?
88 00:13:04 你不用再去疏散他们了Your mission to evacuate them is no longer necessary.
89 00:13:07 这情形和塔洛克星球上的一样It's just as it was on Talok.
90 00:13:09 每个生命体都被摧毁 精华被吸取Every life form destroyed and their essence absorbed.
91 00:13:12 到处都有黄色能量的痕迹Traces of yellow power everywhere.
92 00:13:15 守护者们怎么说呢And the Guardians?
93 00:13:16 他们保持沉默The Guardians are silent.
94 00:13:19 我提出了要和他们会晤I've demanded an audience with them.
95 00:13:30 阿宾·苏尔Abin Sur.
96 00:14:24 我伤得很重I'm badly wounded.
97 00:14:26 现在去往最近的生命星球Heading to the nearest inhabited planet
98 00:14:28 挑选继承人for the selection process.
99 00:14:30 告诉守护者 那怪物是视差怪Tell the Guardians it's Parallax.
100 00:14:49 不不No. No.
101 00:14:58 抱歉 我得走了 你请自便Sorry, I gotta run. Make yourself at home, okay?
102 00:15:00 喝水就喝自来水There's, uh, water in the tap.
103 00:15:27 不No!
104 00:15:35 妈的Asshole.
105 00:15:37 法里斯
106 00:15:37 飞机制造公司
107 00:15:38 法里斯军刀三代The Ferris Sabre III is
108 00:15:40 代表人工智能最高水平的战斗机state-of-the-art of artificial-intelligence fighter planes.
109 00:15:43 它拥有It has all of the flying
110 00:15:45 人类飞行员的飞行能力及战斗技巧and combat capability of a human pilot
111 00:15:48 但不会出现人类失误but with none of the human error that comes with it.
112 00:15:51 将军 卡尔并没有为了合同夸大其词Carl isn't just blowing smoke to get a contract, General.
113 00:15:54 你我双方以及这些承包商Your staff, these contractors, my office...
114 00:15:56 都是从一开始就参与这个项目we've all been part of this from the ground up.
115 00:15:59 我很满意 议员先生Well, I appreciate that, senator.
116 00:16:01 让我们共同见证今天的试飞 But today the rubber meets the road.
117 00:16:03 我们策划一场模拟空战We have a simulated combat situation.
118 00:16:05 两架军刀战机对垒卡尔的两位王牌飞行员Two Sabres against Carl's two best pilots.
119 00:16:25 卡萝 今天要小飞一下了 Carol. Was gonna do a little flying today.
120 00:16:27 你意下如何啊What do you think?
121 00:16:28 我觉得你迟到了I think you're late.
122 00:16:29 是啊 我只是睡过头了Yes, but that's only because I slept in.
123 00:16:31 我以前也一直睡过头 不过那是我小时候I used to sleep in. Then I turned 11.
124 00:16:34 我给你提个醒Let me give you a little heads-up.
125 00:16:35 我和这些飞机I've gone up against these Sabres
126 00:16:37 一起训练有一周了 每次都被他们击落all week and they smoked me every time.
127 00:16:39 你的每一个动作 There isn't anything you can do
128 00:16:40 它们都能做得更好 更快that they can't do better, faster
129 00:16:43 比你这个到处鬼混的强多了and without disappointing women everywhere.
130 00:16:45 你我心知肚明 这不是事实I, uh, think we both know that's not true.
131 00:16:48 所以我不想你参与这次行动 This is exactly why I didn't want you for this.
132 00:16:50 父亲偏偏坚持My father did.
133 00:16:51 要我 就选严森I would've gone with Jensen.
134 00:16:53 我也选他 I'd have too,
135 00:16:54 不过可惜他功夫不到家but unfortunately he's busy not being good enough.
136 00:16:57 但至少他准时露面At least he shows up.
137 00:16:58 哈尔Hal,
138 00:17:00 今天的试飞非常重要this test today, it's important.
139 00:17:02 我知道了 我不会让你失望 I got it. I'm gonna make you look good up there.
140 00:17:04 别担心好吗Don't worry, okay?
141 00:17:05 现在让我换条裤子开飞机了Now let's get these pants off and fly some planes.
142 00:17:12 速球 检查武器Highball, weapon check now.
143 00:17:14 收到Roger that.
144 00:17:18 -早上好法里斯先生 -早上好先生们- Good morning, Mr Ferris. - Morning, everybody.
145 00:17:22 先生们Gentlemen.
146 00:17:24 汤姆 都准备好了吗 We about ready, Tom?
147 00:17:25 是的 法里斯先生 可以开始了Yes, Mr. Ferris. We are go for test.
148 00:17:28 蓝宝石 准备武器Sapphire, cleared weapons hot at the merge.
149 00:17:31 我是蓝宝石 武器准备就绪Ferris Test, Sapphire. Weapons are hot.
150 00:17:34 好好飞 速球Fly safe, Highball.
151 00:17:36 哦 不Um, no.
152 00:17:48 天啊 汤姆 你给这群怪物喂什么的啊Goddamn it! Tom, what the hell you feed those things?
153 00:17:52 F35战机啊 还能喂什么F-35s, what else?
154 00:18:01 蓝宝石别磨蹭了Wakey, wakey, Sapphire.
155 00:18:02 目标明确 现在是射击的好机会You got a clean shot, now would be a great time to take it.
156 00:18:05 别急速球 你让它们排好队Easy, Highball. Just lining it up.
157 00:18:21 单打独斗赢不了There's no way we're taking these out solo.
158 00:18:24 你过来 我们想想办法Get over here. Let's figure something out.
159 00:18:27 这就来 速球On my way, Highball.
160 00:18:33 你乖乖待着 记得要微笑哦Now stay right there and look real pretty.
161 00:19:00 速球 你把僚机当作诱饵吗Highball, did you just use your wingman as a decoy?
162 00:19:24 速球 军刀战机就在你身后Highball, those Sabres headed up your 6 can
163 00:19:26 你飞到哪它们跟到哪fly anywhere you can.
164 00:19:28 那就去我不能飞的地方Then let's go somewhere I can't fly.
165 00:19:34 他这是要飞去哪里What the hell is he up to?
166 00:19:37 棺材角Coffin corner.
167 00:19:37 在某个特定高度飞机几乎不能操纵
168 00:19:39 速球 战斗规则是Highball, rules of engagement set ceiling
169 00:19:41 不能高于五万英尺at 50,000 feet.
170 00:19:43 是的 那是因为这些军刀战机Yeah, that's because the Sabres
171 00:19:44 再飞高点就会失速下坠 对吧汤姆will stall if they go any higher, right, Tom?
172 00:19:46 你也会的And so will you.
173 00:19:54 [警告]压缩机熄火 [警告]压缩机熄火Compressor stall. Compressor stall.
174 00:20:34 太好了Yes!
175 00:20:40 我想说 太糟了 哈尔Um, I mean, damn it, Hal.
176 00:20:43 你那个飞行员太较真了Your boy certainly takes his job seriously.
177 00:20:47 哈尔 左右副翼差动偏转Ailerons, Hal. Side to side.
178 00:20:49 我懂了I got it.
179 00:20:55 哈尔Hal.
180 00:21:01 多穿点儿Keep it warm for me.
181 00:21:05 下落至两万五千英尺Going through 25,000.
182 00:21:08 速球你没事吧Hey, you okay, Highball?
183 00:21:10 没事 我在这凯旋呢Yeah, just taking my victory lap.
184 00:21:19 下降至两万英尺Going through 20,000.
185 00:21:21 速球 来几个翻转Okay, Highball, give me some roll.
186 00:21:30 好样的 老爸Yeah, Dad!
187 00:21:32 哈尔 听得见吗Hal, do you read me?
188 00:21:43 速球 你正在接近最低跳伞高度Highball, you're approaching minimum ejection altitude.
189 00:21:51 速球 你高度低于一万英尺了 Highball, you're below 10,000 AGL.
190 00:21:53 发动机没法恢复了Spin is unrecoverable.
191 00:21:55 快跳伞Eject, eject, eject!
192 00:21:58 老爸 你不怕吗You're not scared, are you, Dad?
193 00:22:00 只能说我的工作就是战胜恐惧Let's just say it's my job not to be.
194 00:22:09 老爸Dad!
195 00:22:14 老爸Dad!
196 00:22:35 你他妈的狗娘养的You stupid son of a bitch. You...
197 00:22:37 冷静点 鲍伯 这个没关系Stand down, Bob. It doesn't matter now.
198 00:22:39 有关系It does matter.
199 00:22:40 你弄毁了一架崭新的F35战机不提Never mind that you crashed a brand-new F-35.
200 00:22:43 你还违规 牺牲了你的僚机You broke the rules of engagement. You sacrificed your wingman.
201 00:22:46 弄吹了公司赖以生存的购机合同And you blew the contract this company was depending on.
202 00:22:49 对不起 我以为这是场战斗I'm sorry. I thought this was a dogfight.
203 00:22:52 我以为取胜才是目的I was under the impression the objective was to win.
204 00:22:54 不是的 目的是为了No, the objective was
205 00:22:55 在战斗中展示军刀战机的能力to show what the Sabres could do in combat.
206 00:22:57 何况在实战中 没有谁会害得自己坠机的And in combat, no pilot is gonna crater his own plane.
207 00:23:01 我会I did.
208 00:23:03 现在你们知道应该提升高度上限Now you know you gotta boost the ceiling.
209 00:23:05 我暴露了它们的缺陷I showed you what they can't do.
210 00:23:06 你没必要You didn't have to make that point
211 00:23:08 当着空军采购部的面吧in front of Air Force Acquisitions.
212 00:23:09 别再说了 卡萝That's enough, Carol.
213 00:23:13 因为我不得不遣散我公司大部分员工 Since I'm gonna have to lay off most of my company anyway,
214 00:23:16 哈尔 你被解雇了you're fired, Hal.
215 00:23:17 晚了 我辞职了It's too late. I quit.
216 00:23:18 他没被解雇 你也别辞职He's not fired and you don't quit.
217 00:23:19 你停职察看 等待调查结果You're grounded, pending the results of an investigation.
218 00:23:30 你给我小心点Watch your back.
219 00:23:32 就凭你吗 鲍伯That's impossible, Bob.
220 00:23:40 -告诉我怎么了 -操控锁死- Tell me what happened. - Controls locked up.
221 00:23:43 别用这理由搪塞我Don't give me that, Hal.
222 00:23:44 你有时间恢复控制You had a window when you could've recovered.
223 00:23:46 你当时窒息了吗Did you choke?
224 00:23:48 这以前也发生过 我要知道You wouldn't be the first, but I need to know.
225 00:23:50 我的操控锁死了 这他妈的怎么回事啊My controls locked up. What the hell is all this, anyway?
226 00:23:53 你怎么穿这种可笑的套装啊What's with the ridiculous suit?
227 00:23:55 我知道你父亲一直想让你继位I know your dad's been bucking for you.
228 00:23:57 现在不是谈论The merits of my career choices
229 00:23:58 我该干什么工作的时候are not on the table right now.
230 00:24:00 你是个飞行员 优秀的飞行员You're a pilot, and a good one.
231 00:24:01 不坐机舱去坐办公室真他妈扯蛋Giving that up to fly a desk is bullshit.
232 00:24:03 我喜欢搞文书工作 而且也很擅长I like it and I'm good at it.
233 00:24:05 也不是说我以后就不飞了Doesn't mean I'll never get in a cockpit again.
234 00:24:07 这两者不矛盾It isn't one way or the other.
235 00:24:09 你看待事物幼稚得像个孩子That's the way a child looks at things,
236 00:24:10 我们已经不是小孩子了and we aren't children anymore.
237 00:24:14 至少At least...
238 00:24:19 我不愿见到我关心的人受伤I just don't wanna see someone I care about getting hurt.
239 00:24:23 尤其是你Least of all you.
240 00:25:03 好好选择Choose well.
241 00:25:29 一个试飞员玩命的操作差点酿成惨祸A test pilot's daring maneuvers almost ended in tragedy.
242 00:25:33 有目击者说Witnesses say pilot Hal
243 00:25:33 蛋糕:杰森 生日快乐
244 00:25:34 飞行员哈尔·乔丹在飞机坠机前Jordan ejected at the last possible second...
245 00:25:37 最后一刻才从机舱里弹射出来before his jet crashed in the open desert.
246 00:25:39 他是已故飞行员马丁·乔丹的儿子He's the son of the late Martin Jordan
247 00:25:41 后者在九三年的一次试飞中不幸丧命who was killed in his own ill-fated test flight back in 1993.
248 00:25:45 据说哈尔·乔丹目前状况良好We are told that Hal Jordan is doing fine right now
249 00:25:48 不过我们还需等待官方声明though we have yet to hear an official statement.
250 00:25:51 你们好Hey, guys.
251 00:25:52 这次事故对高科技战机项目The incident has been a blow
252 00:25:53 是个沉重的打击to a new high-tech aircraft program.
253 00:25:56 工作顺利吗Hey. How was work?
254 00:25:57 太棒了 多谢关心杰克 你好珍妮丝Oh. It was amazing, Jack. Thank you for asking. Hey, Janice.
255 00:26:00 你给我解释下Just help me out here,
256 00:26:02 我真很想弄明白because I'm really trying to understand this.
257 00:26:04 你这么想成为你老爸 Do you wanna be like him so bad
258 00:26:05 死也要死的一样吗that you need to die like him? Dude, is that it?
259 00:26:06 -你认为是我的过错 -我和卡尔谈了- You just assume it's my fault. - I talked to Carl.
260 00:26:08 你飞得超过极限了You pushed the plane past its limits.
261 00:26:10 你是我的工作 那只是个事故 无需多说That's my job. It was an accident. Everybody walked away.
262 00:26:13 就像你出的那起摩托车事故Like your motorcycle accident
263 00:26:14 你在医院住了一个月that put you in the hospital for a month?
264 00:26:17 多怀念这美好的家庭时光 I miss all this quality family time.
265 00:26:19 谈话很愉快杰克Good talk, Jack.
266 00:26:20 杰克 算了Jack, come on.
267 00:26:21 你没事吧You okay?
268 00:26:32 杰森在哪里Where's Jason?
269 00:26:34 在他房间In his room.
270 00:26:36 怎么了Why?
271 00:26:40 是我 哈尔叔叔Hey, it's Uncle Hal.
272 00:26:43 怎么了 老大What's up there, ace?
273 00:26:44 这是我参加过的最差的十一岁生日聚会This is the worst 11th birthday party I've ever been to.
274 00:26:48 连个舞娘也没有啊 怎么了No dancing girls? What's going on...? Hey.
275 00:26:54 我没事I'm fine.
276 00:26:55 我吓坏了I guess I got a little freaked out or something.
277 00:26:58 谁都会的It happens.
278 00:27:00 你不会怕Not to you.
279 00:27:02 听着Look,
280 00:27:04 我告诉过你没什么好担心的I told you that you don't have anything to worry about.
281 00:27:06 知道为什么吗You wanna know why?
282 00:27:08 我生活其他方面可能一塌糊涂Yeah, I may be a total screw-up in every other part of my life,
283 00:27:11 但是有件事我做得很好 but the one thing I do know how to do
284 00:27:14 那就是开飞机is fly.
285 00:27:18 我以前认识个小孩You know, I used to know this kid.
286 00:27:20 长的就像个小混蛋Was a funny-looking little bastard.
287 00:27:23 有一天 他站在踏板上投出一个很棒的球One day, he's standing on the mound, and he throws a perfect game.
288 00:27:27 那是 我吧That... That was me.
289 00:27:30 是你吗That was you?
290 00:27:34 难怪这么眼熟Thought you looked familiar.
291 00:27:37 那天 你表现得特别好You were totally in the zone that day. Remember?
292 00:27:44 -我还想那样 -那是- I still dream about it. - I bet.
293 00:27:48 拿着Take it.
294 00:27:50 闭眼睛Close your eyes.
295 00:27:52 继续Go on.
296 00:27:59 现在Now...
297 00:28:02 你记起那天的感觉了吗...can you remember exactly how you felt that day?
298 00:28:07 就像我开飞机的感觉That's how I feel when I'm flying.
299 00:28:10 飞机就是我的一部分Like that plane is a part of me.
300 00:28:12 无论发生什么坏事No, it's like, no matter how bad things get...
301 00:28:17 总会雨过天晴...there's something good out there...
302 00:28:21 只要越过地平线...just over the horizon.
303 00:28:29 我能感觉到I could really feel it.
304 00:28:32 我也是Me too.
305 00:28:44 小寿星 有礼物给你 我自己包的Hey, got you something, birthday boy. Wrapped it myself.
306 00:28:54 酷 这是X1战机吗Cool. It's an X-1, right?
307 00:28:56 是架"星"式战斗机 我爸给我的It's a Starfighter. My dad gave me that.
308 00:28:59 我们把他挂起来吧Let's put it up.
309 00:29:03 今天发生了什么事What happened today?
310 00:29:05 我说你坠机那会儿I mean, when you crashed.
311 00:29:07 我也不是很清楚Not really sure, exactly.
312 00:29:11 你当时害怕吗Were you scared?
313 00:29:14 克服恐惧是我的工作It's my job not to be.
314 00:29:18 你要错过你这个逊毙了的生日聚会了You know, you're totally missing your super-lame birthday party.
315 00:29:22 快去吧 去Beat it. Go, go, go!
316 00:29:27 你没事我很欣慰I'm glad you're okay.
317 00:29:33 我也是 老大Me too, ace.
318 00:29:48 走开 不Get off! No!
319 00:30:57 加油 保持清醒 Come on, stay with me. Stay with me.
320 00:31:00 我去找人帮忙I'm gonna get you some help.
321 00:31:01 你会没事的 You're gonna be okay. You're gonna be okay.
322 00:31:03 坚持住Okay, hold on.
323 00:31:05 你叫什么名字Your name. Your name.
324 00:31:07 我叫哈尔 哈尔·乔丹It's Hal. Hal Jordan.
325 00:31:10 哈尔·乔丹 我是阿宾·苏尔 Hal Jordan, I am Abin Sur,
326 00:31:14 2814扇区的保卫者protector of Sector 2814.
327 00:31:15 好的 听着Okay, hey, listen.
328 00:31:16 我马上送你去医院We're gonna get you to a hospital,
329 00:31:17 去一个能输到紫色血液的医院okay? Okay? One that carries purple blood.
330 00:31:23 这指环The ring...
331 00:31:24 选择了你...it chose you.
332 00:31:27 拿去Take it!
333 00:31:28 把指环放进灯里面Place the ring in the lantern.
334 00:31:32 放好后 念誓言Place the ring, speak the oath...
335 00:31:35 -什么 -荣誉 责任...- What? - Great honor, responsibility...
336 00:31:38 我不明白 呼吸啊I don't understand. Breathe. You gotta breathe, okay?
337 00:31:41 你只要有呼吸就行了 成不All you gotta do is breathe. Just breathe, okay?
338 00:31:43 老兄 别这样Hey, hey, hey.No, no, no, hey hey
339 00:31:46 老兄 别这样Hey, hey, hey. Come on, man. No, no, no, don't do that.
340 00:31:50 别这样Hey, now, don't do that.
341 00:31:54 加油啊Oh, come on.
342 00:32:09 X97系统检查完毕X- 97 systems check complete.
343 00:32:21 再说一遍Come again?
344 00:32:43 那是个太空船吗Is that a spaceship?
345 00:32:44 是的Yeah.
346 00:32:47 是真的吗Is it real?
347 00:32:49 是真的It's real.
348 00:32:51 你知道这飞船用什么能源吗Did you see what kind of power source this thing uses?
349 00:32:54 -你知道吗 我们能了解...-此地不宜久留- Do you understand we can learn... - We can't stay.
350 00:32:55 -我们不能逗留 -什么- We can't stay here. - What?
351 00:32:57 -得走了 -什么啊- Gotta go. - What?
352 00:32:59 那个飞行员Pilot.
353 00:33:01 他穿着制服 我看他是个士兵He wore a uniform. I think he was a soldier.
354 00:33:04 他给了我这个He gave me this.
355 00:33:06 他向你求婚了He proposed?
356 00:33:13 得走了 马上We're gone. We're gone, now!
357 00:33:31 他们知道有人来过了They're gonna know someone was there.
358 00:33:32 那个死外星人不会把自己埋了的Alien pilots don't bury themselves.
359 00:33:35 我不能把他就那样丢在那I couldn't just leave him there.
360 00:33:37 希望这玩意儿没有辐射I hope this thing isn't radioactive.
361 00:33:39 你是这方面的行家 你...Yeah, well, you're the genius. You... Aah! - Aah!
362 00:33:42 老天啊Jesus! Aah! Whoa!
363 00:33:47 稳住了Got it!
364 00:33:50 他说那个指环选择了我He said that the ring chose me.
365 00:33:53 他说这是至高的荣誉 是责任He said it was a great honor. Responsibility.
366 00:33:57 责任?Responsibility?
367 00:33:58 -是的 -就你- Yeah. - You?
368 00:34:02 可能在他们那儿Well, maybe on their planet
369 00:34:03 "责任"是"混蛋"的意思"Responsibility" just means "Asshole."
370 00:34:07 希望如此吧Let's hope so.
371 00:34:22 一束伟大的光从宇宙中消失了A great light has gone out in the universe.
372 00:34:25 阿宾·苏尔死了Abin Sur is dead.
373 00:34:29 四个绿灯兄弟被害Four of my Lantern brothers killed.
374 00:34:33 两个星球的居民惨遭毒手The inhabitants of two worlds annihilated by an unknown enemy.
375 00:34:37 这个未知的凶手拥有黄色的恐惧之力An enemy that possesses the yellow power of fear.
376 00:34:46 我们得知这一力量源自失落的扇区We know it originated from within the Lost Sector.
377 00:34:49 每次打斗之后这一力量就会增强We know it grows more powerful with each encounter.
378 00:34:53 从我与阿宾·苏尔的最后一次通话来看According to Abin Sur's last transmission,
379 00:34:55 他好像知道这是什么力量he seemed to know what it was.
380 00:34:58 他当时只说"是视差怪"His only words were, "It's Parallax."
381 00:35:08 对此我们有所了解 我们正在评估局势We are aware of the threat. We are assessing the situation.
382 00:35:13 你们评估的时候 无辜生命正惨遭杀害While you assess, innocent lives will be lost.
383 00:35:17 让我去迎战他吧Let me take the fight to this enemy.
384 00:35:19 西奈斯洛 有些事你不知道There is much of which you are not aware, Sinestro.
385 00:35:23 如果它是我们想象的那样危险...If the danger is as great as we suspect...
386 00:35:25 你这话什么意思What are you saying?
387 00:35:28 你觉得我们会输给它You believe this enemy can defeat us?
388 00:35:40 守护者们 如果你们对我们的力量Guardians, if your faith
389 00:35:42 有所质疑 就让我重拾那份信任吧in our power has faltered, let me renew it.
390 00:35:45 让我带上一队Let me take a squadron of
391 00:35:46 最精干的勇士去对付它my strongest Lanterns against this enemy...
392 00:35:48 我会证明我们和以前一样强大...and I'll prove to you our best days are not behind us.
393 00:36:25 卡萝·法里斯后起之秀
394 00:36:33 你是汉蒙德博士吗Dr. Hammond?
395 00:36:35 海科特·汉蒙德博士Dr. Hector Hammond?
396 00:36:38 请你和我们走一趟We need to ask you to come with us.
397 00:36:43 是亚当让你们来捉弄我的吗Did Adam put you up to this?
398 00:37:01 请下车Get out of the car, please.
399 00:37:49 汉蒙德博士Dr. Hammond?
400 00:37:51 我是阿曼达·沃勒尔博士Dr. Amanda Waller.
401 00:37:52 很抱歉用这样的方式把您请来I must apologize for the theatrics,
402 00:37:54 但这是政府的规矩but the government does like its protocols.
403 00:37:57 请跟我来Please, follow me.
404 00:38:21 那个和我想的一样吗Is that what I think it is?
405 00:38:23 一个外星生命An alien life form, doctor.
406 00:38:26 尽管谣传过很多外星阴谋理论The first that mankind has ever encountered
407 00:38:29 但这是我们遇到的第一个外星生物despite what the conspiracy theorists would have you believe.
408 00:38:32 我们想请您做初步的生理机能评估We want you to do the initial assessment of its physiology.
409 00:38:36 我的天啊My God.
410 00:38:41 为什么选我Why me?
411 00:38:42 作为一个外空生物学家As a xenobiologist,
412 00:38:43 你的专业知识是本次任务所需的your skills are specifically suited to the task.
413 00:38:46 除此之外Beyond that
414 00:38:48 其他的我无可奉告了I'm not at liberty to tell you.
415 00:38:52 你好Hello.
416 00:39:25 具有人类五官The eyes, nose, ears and mouth are humanoid.
417 00:39:30 左胸上方有一道十厘米长的伤口In the left anterior thoracic region is a 10-centimeter wound...
418 00:39:35 伤口边缘不整...with jagged edges
419 00:39:36 附有紫色血块containing attached cyanotic-colored coagulum.
420 00:39:39 好了Okay, all right.
421 00:39:40 放好指环 诵念誓言Place the ring, then speak the oath.
422 00:39:46 誓言The oath.
423 00:39:47 人所周知的誓言Because everybody knows the oath.
424 00:39:50 露营的时候还唱过Used to sing it in camp.
425 00:39:55 我 哈尔·乔丹...I, Hal Jordan...
426 00:40:00 庄严宣誓......do solemnly swear...
427 00:40:02 发誓效忠于......to pledge allegiance...
428 00:40:06 沼泽里的一名濒死的......to a lantern...
429 00:40:07 紫色外星人给的......that I got from a dying purple alien...
430 00:40:12 ...一盏灯...in a swamp.
431 00:40:13 表皮呈紫红色The epidermis is magenta.
432 00:40:15 透明状且极为轻薄...It appears transparent and is extremely thin...
433 00:40:18 以致于肌肉及肌纤维...allowing visualization of muscles
434 00:40:21 均为肉眼可见and individual muscle fibers.
435 00:40:25 《玩具总动员》中巴斯光年所说的一句话
436 00:40:25 "飞越无限""To infinity and beyond."
437 00:40:28 《非凡的公主希瑞》中希曼变身的咒语
438 00:40:28 "赐予我力量 格雷斯科""By the power of Grayskull."
439 00:40:31 搞什么What the hell?!
440 00:40:32 拜托 你都能带我在见不着人影Come on! If you can fly me 100 miles
441 00:40:35 的地方飞了一百英里 你觉得你...in the middle of nowhere, you'd think that you...
442 00:40:37 不要No!
443 00:40:50 白昼朗郎 黑夜茫茫In brightest day, in blackest night...
444 00:40:55 魑魅魍魉 无所遁藏...no evil shall escape my sight.
445 00:40:58 邪科奸党 惧吾神光Let those who worship evil's might...
446 00:40:50 引用百度Illuminati吧网友MisterFantasy译文
447 00:41:06 绿灯长明...beware my power:
448 00:41:09 万世光芒Green Lantern's light.
449 00:41:30 卡萝Carol.
450 00:41:32 -屋里有什么事了吗 -没什么- Everything okay in there? - It's fine.
451 00:41:35 那我能进去吗Well, can I come in?
452 00:41:37 不能No.
453 00:41:38 不行 因为我们...你想喝一杯吗Yeah, no, because we're... Uh, do you wanna get a drink?
454 00:41:41 -我们能谈谈吗 -可以- Can we talk? - Yeah.
455 00:41:43 可以边喝边谈We can talk and drink.
456 00:41:57 -我的初步分析 -谢谢你 博士- My initial analysis. - Thank you, doctor.
457 00:41:59 不用我说你都知道I don't need to tell you that
458 00:42:00 它同人类很相似the mere fact that it's humanoid, it's extraordinary.
459 00:42:04 是一种趋同进化It's indicating a convergent evolution,
460 00:42:07 又或许它与我们有共同的祖先...or perhaps a common ancestry...
461 00:42:09 此事惊世骇俗...and the implications of that are staggering.
462 00:42:13 我指的是 它从何而来I mean, where did it come from?
463 00:42:16 这能完全颠覆世人对自己的认知This could completely change the way that the world views itself.
464 00:42:19 想象过民众对此会有什么反应吗You imagine the way that the public will react to this?
465 00:42:23 我自然了解他们是不会知道这事的Um, but I know that that won't happen. I do.
466 00:42:26 跟您一样 我也对真相充满求知欲Like yourself, doctor, I'm a seeker of truth.
467 00:42:30 而为我们科研设备买单的人...But the people who pay for facilities like this...
468 00:42:32 有他们的目的和利益...have other priorities and the power to enforce them.
469 00:42:35 我会保守秘密的So I keep it a secret.
470 00:42:37 我们得遵循既定的制度去工作 博士People like us have to work within the system, doctor.
471 00:42:40 尽力而为We do the best we can.
472 00:42:45 对Right.
473 00:42:49 捡起来Pick that up.
474 00:42:53 我...I, um...
475 00:42:55 非常抱歉I'm really sorry.
476 00:42:57 你刚才道歉了吗Did you just apologize?
477 00:43:00 不是被外星人什么的附身了吧You haven't been replaced by an alien or something?
478 00:43:04 没有No.
479 00:43:06 我很好I'm good.
480 00:43:08 完全没事Ah. I'm good.
481 00:43:10 身体倍棒 吃嘛嘛香...I'm good, totally good. Uh...
482 00:43:16 你是不是觉得我很不负责任Do you think I'm irresponsible?
483 00:43:22 我知道你的回答了 很好No need to answer. That's fine.
484 00:43:26 哈尔Hal. Ha, ha.
485 00:43:32 你看上去很美You look pretty.
486 00:43:36 而且我们很久没一起来了...And we haven't been in this place together since...
487 00:43:41 那晚之后就没了...that night.
488 00:43:43 -你忘了那天是我生日 -是吗- You forgot it was my birthday. - Did I?
489 00:43:46 对Mm.
490 00:43:48 那也是...我们第一次...That was also the night... The first time that we ever...
491 00:43:53 飞行...flew together.
492 00:43:57 开飞机之后你还跟谁飞过吗You've been flying ever since with anyone who'd get in the plane?
493 00:44:06 有的Oh, yeah.
494 00:44:09 -信你才怪 -快来- Oh, no. - Come on.
495 00:44:11 不信算了 来No, yeah, let's go.
496 00:44:13 -跟我跳舞 -不跳- Dance with me. - No.
497 00:44:19 别这样No.
498 00:44:22 不去No.
499 00:44:24 哈尔 别这样Hal. No.
500 00:44:29 不跳No.
501 00:44:36 我真的很抱歉I really am sorry.
502 00:44:38 没事 合同还没有搞砸Oh. It's okay. The contract isn't quite dead yet.
503 00:44:42 跟你说过我很擅长生意之道I told you I was good at this.
504 00:44:44 我说的不是合同I wasn't talking about the contract.
505 00:44:50 都是我的不对 懂我的意思吗I would've screwed this up. You know?
506 00:44:55 就算我没参加空军...Even if I didn't go to the Air Force...
507 00:44:58 也会是以其他的方式......I would've found some way to...
508 00:45:01 我们俩之间的事 是我的错You and me, I would've blown it.
509 00:45:03 是吗 你这么跟自己说的吗Yeah, is that what you tell yourself?
510 00:45:04 对 你怎么跟自己说的呢Mm. What do you tell yourself?
511 00:45:10 你害怕我太靠近你That you were scared I was getting too close.
512 00:45:16 你猜我花了一下午时间在做什么呢You know what I spent my afternoon doing?
513 00:45:19 做什么What?
514 00:45:21 为你担心Worrying about you.
515 00:45:25 我细细检查了全部飞参数据I went over every inch of the flight data.
516 00:45:27 飞机没有问题There was nothing wrong with the plane.
517 00:45:30 -当时怎么回事 -谢谢你跟我跳舞- What happened up there? - Thanks for the dance.
518 00:46:02 我警告你要小心点儿了I told you to watch your back.
519 00:46:04 你害我们工作都丢了 臭杂种You cost us all our jobs, you son of a bitch.
520 00:46:27 真可悲Pathetic.
521 00:46:28 靠老爹的名头活了Bastard's been living off
522 00:46:29 一辈子的混球his old man's reputation his whole life.
523 00:46:38 喂Hey.
524 00:46:40 别走Hey!
525 00:46:43 我还没挨够打呢My face is just getting warmed up.
526 00:50:54 自恋够了没Have you concluded admiring yourself?
527 00:50:58 够了Yeah.
528 00:51:00 你的指环翻译机能运行正常Well, your ring translator is functioning properly.
529 00:51:04 当需要隐藏身份的时候Your mask will appear
530 00:51:05 你的面具就会出现when protection of your identity is required.
531 00:51:07 在奥星球没这个必要There is no need for it on Oa.
532 00:51:09 一条会说话的鱼A talking fish.
533 00:51:11 我实际上是祖达瑞安Actually, my race is Xudarian.
534 00:51:13 我们的基因与你们星球上鱼类物种相似Our DNA does somewhat resemble your own ichthyological species.
535 00:51:17 我是托玛-雷 2813扇区的保卫者I am Tomar-Re, protector of Sector 2813
536 00:51:20 扇区包括...and home to...
537 00:51:21 80012个星系 234万有意识物种80,012 galaxies, 2.34 million sentient species.
538 00:51:26 我怎么知道的How do I know that?
539 00:51:27 通过感应过程The induction process.
540 00:51:29 它激活指环的高级功能...It activates the ring's higher functions,
541 00:51:31 包括一个资料充足的知识库including a working knowledge base.
542 00:51:34 我们其实很好奇In truth, we were curious.
543 00:51:35 这一过程从未作用于The process had never been
544 00:51:36 像人类这样的初期物种attempted on a species as young as humans before.
545 00:51:42 因为你是第一个被选中的人As you are the first to be chosen,
546 00:51:44 我被派来迎接你I've been sent to welcome you here.
547 00:51:48 这是哪儿And here is?
548 00:51:54 欢迎来到奥星球Welcome to Oa.
549 00:52:01 这个星球数千年来作为我们的母星存在This planet has been our home for countless millennia.
550 00:52:05 它是由守卫者创造出的It was created for us by the Guardians.
551 00:52:08 守卫者是什么Guardians?
552 00:52:10 那边是他们的城堡There stands their Citadel.
553 00:52:12 他们是古老物种中的神They are immortals, among the most ancient of races.
554 00:52:15 他们创造了你眼前的一切They made all you see
555 00:52:17 也为我们及我们的所为负责and are responsible for all we are and do.
556 00:52:20 自古以来 绿灯军团...Since time immemorial, the Green Lantern Corps...
557 00:52:23 担负着保卫宇宙和平...has served as the keepers of peace,
558 00:52:25 维持秩序及伸张正义的重任order and justice throughout the universe.
559 00:52:28 能被选中加入军团To be chosen to join its ranks
560 00:52:30 是至高无上的荣誉...is the highest of honors...
561 00:52:32 也意味着肩负最重大的责任...and the greatest of responsibilities.
562 00:52:35 是 是 这段我听人说过Yeah. Yeah, that part I heard about.
563 00:52:38 现在我们要飞了We're going to fly now.
564 00:52:42 -飞 -当然- Fly? - Absolutely.
565 00:52:45 好吧All right.
566 00:52:47 我可以的I can do that.
567 00:52:54 一起来Join me.
568 00:52:57 我可以的I can do that.
569 00:53:11 太棒了Yeah!
570 00:53:48 那是什么What is that?
571 00:53:50 是从中央能源收集来的能量It's the energy that's generated from the Central Battery.
572 00:53:53 是宇宙中每一个生物的意志Its power comes from the
573 00:53:54 所蕴藏的力量will of every living creature in the universe.
574 00:53:57 用以为绿灯补充能量It, in turn, charges your lantern,
575 00:53:59 而指环的能量则由绿灯补给which, in turn, charges your ring.
576 00:54:02 就连你的战衣也是由它构成Even your suit is comprised entirely of energy.
577 00:54:06 为什么都是绿的What's with all the green?
578 00:54:07 绿色意志的颜色Green is the color of will.
579 00:54:09 守卫者选择意志...The Guardians harnessed will...
580 00:54:10 是因为它是宇宙中最强大的能量来源...because it's the strongest source of energy in the universe.
581 00:54:18 有这么多There's so many.
582 00:54:20 在最清晰的夜晚The stars you can see from
583 00:54:22 从地球所能看到的星球数目your home planet on the clearest night...
584 00:54:24 ...远不及你的扇区的千分之一...your sector is a thousand times larger.
585 00:54:27 而三千六百名绿灯侠的扇区都是如此巨大And 3600 Lanterns, each with a sector just as vast.
586 00:54:56 绿灯侠们 我召集你们前来Lanterns, I've called you here
587 00:54:59 参加此次盛会...to this unprecedented gathering...
588 00:55:00 是由于我们正面临着前所未有的威胁...because we face an unprecedented danger.
589 00:55:05 我们的四位绿灯侠兄弟Our four Lantern brothers
590 00:55:06 被一个名叫视差怪的敌人所杀were killed by an enemy called Parallax.
591 00:55:10 我们对其了解并不全面An enemy we don't yet fully understand.
592 00:55:14 已知的是它的力量足以摧毁整个文明We do know it's powerful enough to destroy entire civilizations.
593 00:55:20 足以战胜阿宾·苏尔...Powerful enough to defeat even Abin Sur...
594 00:55:24 光芒永盛的......our finest warrior...
595 00:55:28 最强战士...whose light can never be replaced.
596 00:55:36 守卫者命我率一队绿灯侠...The Guardians have charged me to lead a squadron of Lanterns...
597 00:55:39 前去突袭视差怪...in an assault on Parallax.
598 00:55:41 我们会找出这个敌人We will seek out and find this enemy.
599 00:55:46 并将其消灭And we will destroy it.
600 00:55:49 孤军作战不是对手Alone, we are now vulnerable.
601 00:55:53 团结一心所向披靡United, we are still invincible.
602 00:55:58 我们曾经战无不胜We have never been defeated.
603 00:56:00 现在会被打败吗Will we be defeated now?
604 00:56:02 不会No!
605 00:56:04 我们是为此刻而生It was for this moment that we were created.
606 00:56:09 自己的责任你们心中有数But I don't need to tell you your duty.
607 00:56:12 我们是谁也不用我告诉你们I don't need to tell you who we are.
608 00:56:19 我们是绿灯军团 We are the Corps! We are the Corps!
609 00:56:23 我们是绿灯军团We are the Corps! We are the Corps!
610 00:56:32 你的意志把想法变作现实Your will turns thought into reality.
611 00:56:35 想要控制指环的能量To master the ring,
612 00:56:36 你得学会专注于...you must learn to focus your will...
613 00:56:38 并创造出脑海中意愿的实体...and create what you see in your mind.
614 00:56:45 指环的能量取决于佩戴者的想象力The ring's limits are only what you can imagine.
615 00:56:53 再来一次吧Do that again.
616 00:56:54 现在该你了Now you try.
617 00:56:58 集中精神Concentrate.
618 00:57:15 指环将告知你临近的威胁The ring will inform you where there is an imminent threat.
619 00:57:22 这种特有的威胁叫做基洛沃格This particular threat's name is Kilowog.
620 00:57:24 他将是你的作战训练官He'll be your combat training officer.
621 00:57:29 永远不要放松警惕 菜鸟Never let your guard down, poozer.
622 00:57:32 欢迎来到101指环投掷训练 101Welcome to Ring Slinging 101.
623 00:57:34 我更喜欢把它叫做Or as I like to call it:
624 00:57:36 你无用的生命中最糟的一天The worst day of your worthless life.
625 00:57:42 人类 还从来没见过The human. Ain't never seen one before.
626 00:57:47 味道真奇怪You smell funny.
627 00:57:50 我的味道奇怪吗I smell funny?
628 00:57:51 对 我听说过人类Yeah, I heard about humans.
629 00:57:53 以为自己是宇宙的中心Think you're the center of the universe.
630 00:57:55 想当绿灯侠吗 你得全心投入给军团You want to be a Lantern? You gotta commit to the Corps.
631 00:58:01 好吧 菜鸟 秀秀你的身手All right, poozer. Let's see what you've got.
632 00:58:17 你的意志多强 创造就多强Your constructs are only gonna be as strong as your will.
633 00:58:20 而你的意志弱爆了And your will is pathetic.
634 00:58:27 你得受我控制 被我攻击...I'm gonna work you and I'm gonna hit you...
635 00:58:29 直到你够格加入绿灯军团为止...until your will is strong enough to be worthy of the Corps.
636 00:58:46 下一课Next lesson.
637 00:58:50 感觉到了吗Ha, ha. Feel that?
638 00:58:52 这是你熟知的太阳引力It's the gravitational pull of your average sun.
639 00:58:55 使得宇宙飞行变得十分危险Makes flying through space very dangerous.
640 00:58:58 个头儿越大 烧得越快The bigger you are, the quicker you burn.
641 00:59:04 引力很碍事Gravity's a bitch.
642 00:59:09 来 让我帮你Here, let me help you.
643 00:59:14 记住 你的敌人不会跟你公平较量Remember, your enemy, he's not gonna play fair.
644 00:59:25 这个建议不错 谢了 帅哥Well, that's good advice. Thanks, gorgeous.
645 00:59:28 那么...So...
646 00:59:32 你就是那个人类...this is the human.
647 00:59:34 当我得知阿宾·苏尔的指环选择了你...When I learned Abin Sur's ring had chosen you...
648 00:59:37 我就说过一定是个错误...I said there had to be a mistake.
649 00:59:41 现在我的想法依旧如此I see nothing to change my mind.
650 00:59:44 后面的训练让我来 基洛沃格I'll take it from here, Kilowog.
651 00:59:48 绿灯军团的力量取决于它薄弱的部分The Corps is only as strong as its weakest link.
652 00:59:51 而我不能容忍军团中有任何弱者And I will tolerate no weak links.
653 00:59:54 懂吗You understand me?
654 00:59:57 你怕吗 人类Are you afraid, human?
655 01:00:03 害怕吗Are you afraid?
656 01:00:04 不怕Don't.
657 01:00:07 别这么做Don't do that.
658 01:00:13 比一场吗Shall we?
659 01:00:17 没问题Sure.
660 01:00:20 一把剑吗A sword?
661 01:00:22 真有人类的风格How human.
662 01:00:34 恐惧的味道I do believe I smell fear.
663 01:00:41 我是一名绿灯侠I'm a Green Lantern.
664 01:00:45 我无所畏惧I fear nothing.
665 01:00:49 恐惧是意志的敌人Fear is the enemy of will.
666 01:00:51 意志赋予你行动的能力Will is what makes you take action.
667 01:00:57 恐惧阻挡你的脚步 它让你变得软弱Fear is what stops you and makes you weak.
668 01:01:06 使你的创造不堪一击Makes your constructs feeble.
669 01:01:19 你必须摒弃恐惧 否则无法行动You must ignore your fear. When you're afraid, you can't act.
670 01:01:22 不行动就无法防御When you can't act, you can't defend.
671 01:01:23 不防御就会死If you can't defend, you die.
672 01:01:31 你浑身充斥着恐惧 哈尔·乔丹You reek of fear, Hal Jordan.
673 01:01:33 阿宾·苏尔曾是位伟大的战士Abin Sur was a great warrior.
674 01:01:35 他是我的良师My mentor.
675 01:01:37 益友My friend.
676 01:01:40 你戴着他的指环是对他的侮辱You insult his memory by wearing his ring.
677 01:02:01 我完了 他说得对 我只是个人类I'm done. He's right. I'm only human.
678 01:02:04 人类还没做好保卫宇宙的准备We're not ready to defend the universe.
679 01:02:06 几天前 我们认为自己是宇宙中的唯一A few days ago, we thought we were the only ones in the universe.
680 01:02:08 这枚指环选择了你The ring chose you.
681 01:02:10 一定有选择你的原因It wouldn't have if it hadn't seen something in you.
682 01:02:12 是吗Oh, yeah?
683 01:02:13 而那理由你自己都还未曾发觉Something you yourself don't yet see.
684 01:02:16 指环的选择从没错过The ring never makes a mistake.
685 01:02:19 这次它错了This time it did.
686 01:03:05 理科楼
687 01:03:09 直到前不久 我们才发觉...That until recently, we didn't realize...
688 01:03:11 许多一直被我们称作细菌的小玩意...that many of these little critters
689 01:03:13 根本不是细菌that we've been calling bacteria weren't bacteria at all.
690 01:03:16 它们是完全不同的They were an entirely different type
691 01:03:18 原始原核细胞的类型of primitive prokaryotic cell.
692 01:03:21 对于这些叫做古菌的小东西These little buggers, called archaeans,
693 01:03:24 我们依旧知之甚少are still poorly understood.
694 01:03:29 但可能其实不同于细菌...But might turn out to be different from bacteria...
695 01:03:36 但可能其实它们两者的区别正如But might turn out to be as
696 01:03:37 细菌与人类的区别一样显著different from bacteria as bacteria is from us.
697 01:03:40 有人说它们是极端菌...Some call them extremophiles...
698 01:03:42 因为它们存活于...because they live in the
699 01:03:43 地球上最极端的环境 例如...most extreme environments on Earth, such as...
700 01:03:47 天哪 他闷死人了God, he's so boring.
701 01:03:49 天然温泉水里...the boiling waters of a geyser.
702 01:03:51 真没出息What a loser.
703 01:03:53 迈克尔 怎么了- Michael! - Huh?
704 01:03:56 你刚才说什么What did you say?
705 01:03:58 我什么也没说I didn't say anything.
706 01:04:02 你刚才是不是说我没出息了Did you just call me a loser?
707 01:04:04 这家伙脑袋秀逗了吧What kind of freak is this guy?
708 01:04:06 "秀逗""Freak"?!
709 01:04:26 下课Class dismissed.
710 01:04:59 下午三点来我办公室
711 01:05:10 最近好吗So how you been?
712 01:05:12 好久不见Been a while.
713 01:05:15 昨晚玩得挺爽吧 问人家姑娘名字了吗So you had a rough night last night. Did you get her name, huh?
714 01:05:22 你得好好休息一下 孩子You need to get some sleep, son.
715 01:05:25 -请坐 -能帮上什么忙吗 老爹- Have a seat. - What can I do for you, Dad?
716 01:05:28 其实忙你已经帮过了Well, actually, you've already done it.
717 01:05:31 为我以及国家都出了一份力For me and for your country.
718 01:05:33 你在说什么呢What are you talking about?
719 01:05:35 我说的是你给很多I'm talking about you
720 01:05:36 大人物留下了深刻印象impressing a whole lot of very important people.
721 01:05:42 你从哪得到那玩意的Where did you get that?
722 01:05:44 我隶属的附属委员会I'm on a subcommittee
723 01:05:45 负责监督相关政府机构overseeing the agencies involved.
724 01:05:48 当然是最高机密Top-secret, of course.
725 01:05:49 是你 难怪他们选上我It was you. That's why they chose me.
726 01:05:53 正因如此 我们要Because of this, we're gonna
727 01:05:55 让你获得内部的最高职位be able to get you a top post on the inside now...
728 01:05:57 帮助监管整个执行工作...helping to oversee the entire operation.
729 01:05:59 有的科学家穷尽一生想要得到这份工作There are scientists that worked their whole lives for this.
730 01:06:04 -对 -他们更能胜任- Mm-hm. - People more qualified.
731 01:06:06 可他们跟我也没那么熟And less connected.
732 01:06:07 别天真了 孩子 世事都是如此Don't be naive, son. It's the way the world works.
733 01:06:11 机会出现就要争取You have to seize an opportunity when it presents itself.
734 01:06:17 他永远也得不到He'll never get it.
735 01:06:19 就这么荒废他的下半生Just wasting his life away.
736 01:06:21 真不好意思What an embarrassment.
737 01:06:25 比尔 你好吗Bill! Ha. How are you?
738 01:06:29 我好极了I'm terrific.
739 01:06:30 不不不 刚开完会 有的是时间No, no, no. Just finishing up a meeting. Got plenty of time.
740 01:06:46 2312扇区
741 01:06:49 银河系边缘
742 01:07:34 我亲眼目睹这个生物With my own eyes I saw this creature
743 01:07:36 在我最好的战士们身上制造恐惧...induce fear in our finest warriors...
744 01:07:38 并蚕食恐惧以作为能源...and then feed on that fear.
745 01:07:41 不止这样There's more.
746 01:07:43 我们追踪了它的轨迹We've tracked its trajectory.
747 01:07:44 视差怪正朝奥星球的方向来Parallax is headed for Oa.
748 01:07:47 过去从未有过敢来此袭击母星的敌手Never before has an enemy dared attack us here.
749 01:07:49 你得把知道的一切都告诉我You must tell me what you know.
750 01:07:54 意志从来都是我们唯一的武器...Will has always been our sole weapon...
751 01:07:57 我们以此对抗宇宙中的黑暗势力...against the forces of darkness in the universe.
752 01:08:00 但这能量似乎不大充裕了...But as that power began to seem insufficient...
753 01:08:04 我们之间一度产生争议...A great debate arose among us.
754 01:08:06 是否该开发另一种能量之源...Should we exploit another source of power...
755 01:08:09 一种我们早已起誓永不会使用的能量...one we had long since sworn should never be used?
756 01:08:14 恐惧Fear.
757 01:08:16 但恐惧的力量无法预计But the power of fear was too unpredictable.
758 01:08:19 致使堕落的几率过大The chance of corruption too great.
759 01:08:22 我们因而决定不去使用它And so we decided against it.
760 01:08:25 大家都同意了 唯独一人不认可All of us, that is, except one.
761 01:08:29 这名守卫者独自进入了禁室Alone, this Guardian entered the forbidden chamber.
762 01:08:34 他想证明恐惧之光可以被控制He wanted to prove the light of fear could be mastered.
763 01:08:38 其动机纯净His intentions were pure...
764 01:08:40 但其期望太天真了... but his hopes were naive.
765 01:08:45 出于对恐怖黄色威力的沉迷Consumed by the yellow power of fear...
766 01:08:47 这守卫变成了他最初想消灭的恶魔... the Guardian became the very evil he had wished to destroy.
767 01:08:52 他成了视差怪He became Parallax.
768 01:09:02 为了宇宙和自身的安全For the universe's safety and his own...
769 01:09:05 我们派阿宾·苏尔...Abin Sur was charged
770 01:09:07 将视差怪关押到失落扇区with imprisoning Parallax in the Lost Sector.
771 01:09:10 但他逃了出来But he escaped.
772 01:09:11 以他人恐惧为食 他不断壮大变强Feeding on the fear of others, he grew larger, more powerful.
773 01:09:15 现在回来报仇And is now headed here...
774 01:09:16 并摧毁整个军团...to take his revenge on you and destroy the Corps.
775 01:09:26 我们别无选择Then we have no choice.
776 01:09:29 我们必须准备迎敌We must prepare to harness
777 01:09:31 以其之道还于其身the power of our enemy and fight fear with fear.
778 01:09:33 为了保卫我们的家园To protect our sectors,
779 01:09:35 我们要做好防御we must be able to defend ourselves.
780 01:09:38 打造一颗黄色指环We must forge a yellow ring.
781 01:09:49 当心Watch your step.
782 01:09:51 不要再来担心我Don't have to worry about me no more
783 01:09:55 我已不在I'm gone
784 01:09:59 我已不在I'm gone, I'm gone
785 01:10:13 大家站起来Everybody get on your feet
786 01:10:17 你的端坐让我惴惴不安You make me nervous when you're in your seat.
787 01:10:20 今晚不轻松啊Rough night, huh?
788 01:10:23 海科特Hector.
789 01:10:26 最近怎么样How you doing? What have you been up to?
790 01:10:28 -还是老样子 -我也是啊- Same old, same old. - Yeah. Me too.
791 01:10:31 哈尔·乔丹 我见过最差的飞行员Hal Jordan. Worst pilot I've ever seen.
792 01:10:34 或是最好 谁知道Or the best. Not quite sure.
793 01:10:36 众说纷纭I've been called both.
794 01:10:37 很高兴你做出了选择 孩子Glad you could make it, son.
795 01:10:38 能被邀请 我感到有些惊奇I was a little surprised I got the invite.
796 01:10:41 你是一家人啊 哈尔No, you're family, Hal.
797 01:10:42 人们都说You know they always say
798 01:10:43 世上分为思想者和行动者there are thinkers in this world and there are doers.
799 01:10:45 而你就是个行动者And you are one of the doers.
800 01:10:48 但思想者让我所做成为可能Yeah, but the thinkers make what I do possible.
801 01:10:51 如果没人设计蓝图也就不会有飞机了Wouldn't have a plane unless someone thought it up.
802 01:10:54 当然Of course.
803 01:10:55 失陪 我去喝一杯Excuse me, I need a drink.
804 01:10:59 我也要回去忙了 这就是工作And I gotta get back to work. This is work.
805 01:11:01 好的先生Yes, sir.
806 01:11:02 很高兴见到你 孩子Nice to see you, son.
807 01:11:03 我也是You too.
808 01:11:11 真漂亮Nice.
809 01:11:15 是啊 我爸过去在它里面训练过Yeah, my dad used to train in it.
810 01:11:19 我在说你的裙子I was talking about your dress.
811 01:11:24 西装不错Nice jacket.
812 01:11:26 上次我看 还一件都没有呢Last time I checked, you didn't even own one.
813 01:11:28 最近衣橱大换血嘛Yeah, I've been shaking up the wardrobe lately.
814 01:11:31 恭喜你签合同成功Congratulations on the contract.
815 01:11:33 你是怎么搞定它的How'd you manage to pull that off?
816 01:11:35 我指出你能赢I pointed out you only won
817 01:11:36 只是因为你打破了规矩because you broke the rules of engagement.
818 01:11:38 同时汤姆想看看怎么让战机飞得更高And Tom figured out how to give the Sabres more altitude.
819 01:11:41 我想 你可能无意中So I guess in a way, without even meaning to...
820 01:11:45 确实帮了我们一个忙...you actually did us a favor.
821 01:11:48 听着Look...
822 01:11:51 我很不适应别人叫我英雄...I'm uncomfortable with the word "Hero."
823 01:12:02 谢谢 谢谢大家来捧场Thank you. Thank you all for joining us.
824 01:12:04 美妙的夜晚Great evening.
825 01:12:05 有个人我想特别感谢一下Somebody very special I'd like to thank
826 01:12:08 她帮我们敲定了这份合同for helping us to nail this contract:
827 01:12:10 我女儿 卡萝·法里斯My daughter, Carol Ferris.
828 01:12:13 来Come on!
829 01:12:24 恭喜你 卡萝Congratulations, Carol.
830 01:12:26 看看你 年轻有为I take one look at you, young lady...
831 01:12:27 或是那边虎父无犬子的哈尔·乔丹...or at Hal Jordan over there, spitting image of his dad...
832 01:12:31 你门给予我们希望You give us hope.
833 01:12:33 为了我们的未来干杯A toast to our future.
834 01:12:37 有了你们我们就放心了We're in good hands.
835 01:12:54 海科特 天哪Hector! Oh, my God! Hey!
836 01:13:02 -恭喜你 -谢谢- Congratulations. - Thank you.
837 01:13:05 这杯是敬你和哈尔 未来的希望Here's to you and Hal, the future.
838 01:13:09 真抱歉I'm sorry.
839 01:13:13 我知道你和你父亲一起I know it couldn't have been easy
840 01:13:15 成长挺难的growing up with your dad.
841 01:13:17 但你也挺出色啊But, hey, you're doing great, so...
842 01:13:20 是啊 我是挺出色I am. I'm doing great.
843 01:13:22 不过他说的有道理 我不是行动者He's right, though. I'm not a doer.
844 01:13:25 可是我刚刚亲身检查了外星人的身体Although I did get to examine an alien body recently.
845 01:13:28 简直酷毙了That was very cool.
846 01:13:30 这事儿我跟谁都不能说I can't tell anyone about it,
847 01:13:32 但我堵得慌but, you can't have everything.
848 01:13:33 海科特又在编科幻故事了吗Hector telling you another of his science-fiction stories?
849 01:13:36 他脑子进水了吗What the hell's wrong with him?
850 01:13:38 就不能闭嘴吗Can't keep his mouth shut.
851 01:13:40 你想象力确实天马行空You really do have a creative imagination.
852 01:13:43 再会Bye.
853 01:13:45 参议员先生Senator.
854 01:13:46 不好意思 我们该走了I apologize. We really must go.
855 01:13:50 -晚安 卡萝 -晚安- Good night, Carol. - Good night.
856 01:13:56 参议员先生Senator!
857 01:13:59 谢谢今晚的一切Thanks for everything.
858 01:14:11 再见 先生Bye, senator!
859 01:14:38 叫救援人员来 直升机要坠落了Get the crash crew here. Our helicopter's going down.
860 01:14:52 天啊Oh, my God.
861 01:16:01 那是什么What is that? What is that?
862 01:17:27 今晚发生的事情仅在分秒之间What happened tonight took place in just a matter of seconds...
863 01:17:31 但它会成为人们很长一段时间的话题... but people will be talking about it for years to come.
864 01:17:33 直升机失控倾斜A helicopter careening out of control,
865 01:17:36 眼看要酿成惨剧headed toward certain tragedy...
866 01:17:37 突然一个神秘英雄出现 拯救了大家... when all of a sudden, a mystery man, a hero, saves the day...
867 01:17:42 他不可思议地转移了... incredibly diverting the helicopter
868 01:17:44 险些伤及无辜的失控飞机from destroying innocent people...
869 01:17:46 并奇迹般地拯救了卡萝·法里斯... and miraculously rescuing Carol Ferris.
870 01:17:48 家传绝学 卡萝·法里斯和最新的法里斯飞行器
871 01:17:50 现在问题就是The real question tonight is
872 01:17:52 这位英雄是谁 他又在哪里who is this amazing hero and where is he now?
873 01:18:06 如实招来Start talking.
874 01:18:09 -空中赛道 -是的- A racetrack? - Yeah.
875 01:18:12 这就是你能想出的That's the best you could come up with
876 01:18:13 最精彩的首演吗 赛道for your first big appearance? Racetrack.
877 01:18:16 不好意思 让你失望了是吗Oh, I'm sorry. Did I disappoint you?
878 01:18:18 我凭空创造出一条赛道I materialized a track out of pure energy,
879 01:18:20 救人无数 你失望什么saving hundreds, and you're disappointed.
880 01:18:23 真的对不住I'm sorry about that.
881 01:18:24 不 我想看看这东西 你再来一遍No, I wanna see this stuff. Show me.
882 01:18:26 这不是什么好念头I don't think that's a good idea.
883 01:18:28 拜托 我想看看这货Come on, I wanna see this stuff.
884 01:18:30 我想看看装备 还有你的飞行I wanna see the outfit, the flying...
885 01:18:32 给我看看You gotta show me.
886 01:18:33 哈尔 好哥们不是白当的啊Hal, being your best friend's no picnic.
887 01:18:34 -紧急时候才用的 -你欠我的- It's for emergencies! - You owe me!
888 01:18:37 哈尔 我想看看Hal, I wanna see it.
889 01:18:41 好吧Fine.
890 01:18:44 扶住了你的眼镜Hold on to your glasses.
891 01:18:48 好吧All right.
892 01:18:49 你做好洗脑准备了吗You ready to have your mind blown?
893 01:18:56 指环Ring.
894 01:18:57 手指Finger.
895 01:19:09 开始了Here we go.
896 01:19:18 你把它弄坏了吗Did you break it already?
897 01:19:19 没有 只是...I didn't break it, okay? It's just...
898 01:19:21 只是没动力了 我得充一下电It's out of juice. I have to recharge it.
899 01:19:34 现在看好Now pay attention.
900 01:19:39 我的妈呀Green!
901 01:19:44 牛逼吧I know, right?!
902 01:19:54 还行吧Not bad, huh?
903 01:19:55 你是个超级英雄啦You're a superhero.
904 01:20:05 应该很好把到妹的吧Don't they always get the girl?
905 01:20:36 晚上好 女士Evening, ma'am.
906 01:20:39 当时没机会说再见Didn't get a chance to say goodbye.
907 01:20:42 你还好吧Are you okay?
908 01:20:44 怎么说呢 我很高兴有机会谢谢你Uh, yeah, no, I'm glad to have a chance to thank you.
909 01:20:47 本职工作而已 不用客气Just doing my job. No thanks necessary, miss.
910 01:20:50 确实要感谢No, it is.
911 01:20:53 你救了我一命You saved my life.
912 01:20:55 你救了我们大家 这真的非常You saved all of our lives. That was a very...
913 01:21:06 哈尔Hal?
914 01:21:07 小姐Miss?
915 01:21:09 哈尔吗Hal?!
916 01:21:11 天啊 天啊Oh, my Go... Oh, my God!
917 01:21:14 -天啊 是你 -你怎么知道是我- Oh, my God! Hal! - How did you know it was me?
918 01:21:17 怎么知道 你烧成灰我都认得What? I've known you my whole life!
919 01:21:19 我见过你光屁股I've seen you naked!
920 01:21:20 你以为我看不见你骨头You don't think I would recognize you
921 01:21:21 我就认不出来你了吗because I can't see your cheekbones?!
922 01:21:23 这是怎么回事儿What is this?!
923 01:21:24 你怎么全身都绿了 你怎么会发光Why is your skin green? Why are you glowing?
924 01:21:26 这面具又是怎么回事What the hell is with that mask?!
925 01:21:29 这是装备之一It came with the outfit.
926 01:21:32 挺帅的吧Cool, huh?
927 01:21:35 都是这个魔法指环起的作用吗So it all works because of this magic ring?
928 01:21:38 不 世界上没有魔法这种东西No, there's no such thing as magic.
929 01:21:41 星际间有成千上万的绿色和平卫士Intergalactic green peacekeepers, thousands of them.
930 01:21:44 别笑But, no.
931 01:21:46 我没跟你编故事I'm not making it up.
932 01:21:50 我是想 我们小时候有谁会想到呢I mean, when we were kids, who'd have thought?
933 01:21:53 我啊 我小时候就幻想过这个I did, actually. I called this early on.
934 01:21:57 我说 有一天我会成为宇宙绿色警卫I said, "One day I'll be a green space cop."
935 01:21:59 现在不就成真了Here I am.
936 01:22:03 在晚会上Okay, so at the party,
937 01:22:04 你是怎么弄出那个绿色大跑道的how did you make that big green ramp thing?
938 01:22:07 我想什么 都造什么Anything I see in my mind, I can create.
939 01:22:09 只要我集中精神I just have to focus.
940 01:22:11 任何东西吗Anything?
941 01:22:13 对Anything.
942 01:22:29 生日快乐 亡羊补牢 为时不晚Happy birthday. Better late than never.
943 01:22:36 这是什么原理呢Okay, so how does it work?
944 01:22:38 难道他们就给你打个电话They just, um, call you on your cell,
945 01:22:41 "银河紧急 速来救驾""Cat in a tree, downtown Milky Way"?
946 01:22:43 不 不是这样的No. I don't think it works exactly like that.
947 01:22:46 严格说Well, technically speaking,
948 01:22:49 我事实上是想...I actually sort of, uh...
949 01:22:52 放手...quit.
950 01:22:54 什么意思 怎么放手What do you mean? How?
951 01:22:55 就像放弃很多其他事一样Well, I mean, it's a lot like quitting anything else, really.
952 01:22:59 我不明白I don't understand.
953 01:23:01 你怎么能放下这样艰巨的任务呢How do you walk away from something like that?
954 01:23:03 有这个可能吗Is that even possible?
955 01:23:05 你我心里清楚 我很会打退堂鼓Oh, I think we both know I'm pretty good at walking away.
956 01:23:13 如果这次你没有放弃自己关心的东西If for once you didn't quit something you cared about...
957 01:23:16 结果能有多差呢...what's the worst that could happen?
958 01:23:36 谢谢你 你确实任务艰巨Well, thank you. This has been really something.
959 01:23:38 我知道我做了很多错事I know I've made a lot of mistakes...
960 01:23:40 听着哈尔 我不是生你气Look, Hal, I'm not mad at you.
961 01:23:43 我为你惋惜 真的I feel bad for you, really.
962 01:23:45 你给放弃这么多次You've been given so much so often.
963 01:23:49 而你只是...And you just...
964 01:23:55 晚安Good night.
965 01:24:49 汉蒙德博士Dr. Hammond?
966 01:24:52 有些东西我要给你看一下There is something I'd like to show you.
967 01:24:55 我相信你一定很想看到Something I'm fairly certain you'll want to see.
968 01:25:07 再见 妈妈See you later, Mom.
969 01:25:09 -我爱你 -再见 宝贝- I love you. - Bye, baby.
970 01:25:12 不No!
971 01:25:17 肢体接触可以连通记忆数据Physical contact accesses mnemonic data.
972 01:25:22 我可以看见你的回忆I can see your memories.
973 01:26:01 爸爸Dad.
974 01:26:04 儿子 这是我的错Son, this is my fault.
975 01:26:07 但我会弥补的But I'm gonna fix it.
976 01:26:10 我们无论如何也会让你康复的We're gonna get you well again. Whatever it takes.
977 01:26:15 我不知道你在说什么I don't know what you're talking about.
978 01:26:18 我们探测到另一种外星生物形式We detected traces of a second alien life form...
979 01:26:20 深埋在第一种生物体内...buried within the body of the first.
980 01:26:23 你被它接触侵染了You've been exposed.
981 01:26:25 我这辈子从未感觉这么好过I've never felt better in my life.
982 01:26:31 我们知道一切 儿子We know everything, son.
983 01:26:34 我这辈子从未感觉这么好过I've never felt better in my life.
984 01:26:57 被选拔To be chosen to
985 01:26:58 成为军团一员是最高的荣誉join its ranks is the highest of honors...
986 01:27:01 也要肩负起极大的责任... and the greatest of responsibilities.
987 01:27:04 指环绝不会犯错The ring never makes a mistake.
988 01:27:31 你会没事的It's gonna be all right.
989 01:27:33 他们只是来做几个检查而已They just need to run some tests, that's all.
990 01:27:41 给他上麻药Keep him under.
991 01:27:45 我这都是为了你好I only want what's best for you.
992 01:28:06 逃吧Run.
993 01:28:43 海科特 Hector.
994 01:28:45 别担心Don't worry.
995 01:28:48 我这都是为了你好I only want what's best for you.
996 01:30:12 那枚指环 它选择了你The ring, it chose you.
997 01:30:15 拿着Take it!
998 01:30:18 哈尔Hal.
999 01:30:20 你好啊Hi.
1000 01:30:25 原来你跟那外星人是一伙儿的The alien was one of you.
1001 01:30:30 如今我们的差别怎么这么大呢How did we end up so different?
1002 01:30:34 给我躺下Sit down!
1003 01:30:38 现在Now
1004 01:30:42 让我看看卡萝how's Carol?
1005 01:30:45 -出了点儿问题 -别说了- That came out wrong. - Please.
1006 01:30:47 -我做了很多错事...-听着 哈尔- I've made mistakes... - Look, Hal...
1007 01:30:49 我对你很失望 真的 晚安I feel bad for you, really. Good night.
1008 01:30:57 你跟我一样 失败透顶You're just as much of a failure as I was.
1009 01:31:03 也很害怕And just as afraid.
1010 01:31:09 我曾经跟恐惧做过斗争I used to fight my fear.
1011 01:31:15 但现在我品尝到了它真正的力量But now that I've tasted its true power.
1012 01:31:23 我不会再回头了I'll never go back.
1013 01:31:33 不No!
1014 01:31:55 你佩戴的是禁锢过我的指环You wear the ring of the Lantern that imprisoned me.
1015 01:31:59 你将承受同样的痛苦You will suffer the same fate.
1016 01:32:02 等我吞噬了你们的世界之后Once I have devoured your world
1017 01:32:05 我就会拥有所有的力量I will have all the strength I need
1018 01:32:08 打败绿灯军团 毁掉守卫者to defeat the Corps and destroy the Guardians.
1019 01:32:44 让我理理清楚Let me get this straight.
1020 01:32:45 那个在外面大搞破坏的东西This thing that's out there
1021 01:32:46 是跟海科特连在一起的吗attacking planets is connected to Hector?
1022 01:32:49 他害死阿宾·苏尔之后大概又传染给了他Somehow it infected him after it killed Abin Sur.
1023 01:32:52 你只需要阻止海科特就行Well, you're just gonna have to stop it.
1024 01:32:54 看来就是拦下他这么简单就行 是吧Oh, I'm just gonna have to stop it, huh?
1025 01:32:57 我试过 失败了Well, I tried that and I failed.
1026 01:32:58 参议员也死了 我告诉过你 指环选错人了And the senator died. I told you, the ring made a mistake.
1027 01:33:02 等等 指环怎么就选错人了Wait, go back. How did the ring make a mistake?
1028 01:33:05 每一个绿灯侠都代表着勇敢无畏The one thing that a Green Lantern is supposed to be is fearless.
1029 01:33:10 勇往直前是他的责任Fearless is the job description.
1030 01:33:14 我并不勇敢That isn't me.
1031 01:33:15 所以你打算跟以前一样扭头走掉吗So you're just gonna walk away again?
1032 01:33:18 你告诉我哈尔 就告诉我这一次 为什么Explain this to me, Hal. Please explain to me just once, why.
1033 01:33:22 因为我害怕Because I'm afraid!
1034 01:33:40 你以为你爸爸没觉得害怕过吗You don't think your dad ever felt afraid?
1035 01:33:44 就算他有过 他肯定也想办法解决了If he did, he figured out some way to beat it.
1036 01:33:46 是啊 有个词可以形容这一点Yeah, well, there's a word for that:
1037 01:33:49 勇气Courage.
1038 01:33:57 他们说指环如果没在我身上They said that the ring wouldn't have chosen me
1039 01:33:59 看见什么的话 是不会选我的if it didn't see something.
1040 01:34:02 那样东西我还没发现 暂时没有Something I don't see. Yet.
1041 01:34:09 我可以看到I see it.
1042 01:34:11 一直都能I always have.
1043 01:34:14 指环选你并不是因为你毫不畏惧The ring didn't see that you were fearless.
1044 01:34:17 而是因为它知道你可以克服恐惧It saw that you had the ability to overcome fear.
1045 01:34:21 它能看到你有勇气It saw that you're courageous.
1046 01:34:27 你就是有Which you are.
1047 01:34:29 像你爸爸一样Just like your dad.
1048 01:34:39 绿灯侠是个祸害The Lantern is a threat.
1049 01:34:42 除掉他Eliminate him.
1050 01:35:19 新武器造好了Our new weapon is ready.
1051 01:35:21 等我可以驾驭它之后Once I've mastered its power...
1052 01:35:24 我会开始训练军团 让他们也能使用它...I'll begin training the Corps to do the same.
1053 01:35:28 尽管地球保不住了Though Earth will be lost,
1054 01:35:30 我们还是可以在视差怪we'll be ready to make a stand against
1055 01:35:32 进攻奥星球之前做好准备Parallax before it reaches OA.
1056 01:35:35 到时候敌人的力量就会成为我们的了Then the power of the enemy will be ours.
1057 01:35:36 代价呢At what cost?
1058 01:35:41 -你怎么敢到这里来 -我需要你们的帮助- You dare enter this chamber? - I need your help.
1059 01:35:45 你们得帮我拯救地球You gotta help me save my world.
1060 01:35:55 我知道人类既不是最强壮I know that humans aren't the strongest species,
1061 01:35:59 也不是最聪明的种族or the smartest.
1062 01:36:02 我们还很年轻 需要学习We're young, we have a lot to learn.
1063 01:36:05 我们值得生存下去But we're worth saving.
1064 01:36:15 这个新武器 你们绝对不能使用This new weapon of yours, you can't use it.
1065 01:36:17 一旦跨过那条线 一旦对恐惧投降Once you cross that line, once you've given in to fear,
1066 01:36:20 你就无法回头了 我经历过这种事you'll never go back. I've seen it.
1067 01:36:23 听着 我明白现在你们很害怕Look, I know right now you're afraid.
1068 01:36:26 你怎么敢这么说守卫者You dare accuse the Guardians of feeling fear?
1069 01:36:29 没错 我说了Yes, I do.
1070 01:36:30 这就是视差怪可以打败你们的原因That's exactly why Parallax is beating you,
1071 01:36:32 因为你们都害怕到不敢承认自己害怕了because you're afraid to even admit you're afraid.
1072 01:36:35 我明白这种感觉I know.
1073 01:36:37 我一辈子都活在这种感觉中I spent my entire life doing it.
1074 01:36:40 我们地球上有句俗话You know, we have a saying on Earth.
1075 01:36:43 叫"我不是圣人"We say, "I'm only human."
1076 01:36:47 这么说是因为我们脆弱We say it because we're vulnerable,
1077 01:36:49 因为我们知道自己害怕we say it because we know we're afraid.
1078 01:36:51 但这不意味着我们软弱无能It doesn't mean we're weak.
1079 01:36:56 帮帮我 救救我的星球吧Help me save my planet.
1080 01:36:58 别向恐惧低头Don't give in to fear.
1081 01:37:00 跟它抗争 跟我一起抗争Fight it. Fight it with me.
1082 01:37:04 你说得很好 年轻的人类Your words are compelling, young human.
1083 01:37:07 但是作为神 我们必须But as immortals, we must
1084 01:37:08 把问题放到十几亿年的时间里衡量measure our actions over billions of years
1085 01:37:11 站在宇宙的角度谨言慎行and the fate of the universe.
1086 01:37:13 我们不能因为一种可能的情况We simply cannot risk losing
1087 01:37:15 就冒险一搏 失去一切everything on the chance you might be right.
1088 01:37:18 那就不要冒险 不要牺牲更多的性命Then don't. Don't risk any more lives.
1089 01:37:22 我一个人去就够了Just mine.
1090 01:37:25 让我为了我的世界抗争吧Let me go fight for my world
1091 01:37:27 我会向你们证明意志终将战胜恐惧and I'll show you that will is stronger than fear.
1092 01:37:32 你不可能成功There is no way you can succeed.
1093 01:37:34 哈尔·乔丹 你会死的You will die, Hal Jordan.
1094 01:37:38 那我也会拼尽全力而死Then I'll die trying.
1095 01:37:43 祝你好运 绿灯侠Good luck, Green Lantern.
1096 01:38:44 我不会那么做的I wouldn't do that.
1097 01:38:49 仔细看看Look closely.
1098 01:38:55 她很美 不是吗She's beautiful, isn't she?
1099 01:38:58 从第一眼见到她那刻起我就爱上了她I loved her from the moment I first saw her.
1100 01:39:01 但她从来都看不到我But she could never see me,
1101 01:39:03 因为你总是在中间挡道儿as you were always standing in the way.
1102 01:39:05 从今以后不会了But not anymore.
1103 01:39:07 不不 别 海科特 别这样No! No! Don't! Don't do this, Hector.
1104 01:39:10 求你了Please.
1105 01:39:12 求你了Please.
1106 01:39:14 我知道你的感受I know how you feel.
1107 01:39:17 算了吧你 看看你自己Come on, look at yourself!
1108 01:39:22 我明白那是什么感觉No, I know what it's like,
1109 01:39:26 拼命满足别人的要求to not live up to expectations,
1110 01:39:27 总觉得你什么事情都做不到最好to feel like nothing that you do will ever be good enough.
1111 01:39:35 我知道害怕是什么感觉I know what it's like to be afraid.
1112 01:39:39 让我来帮你吧Let me help you.
1113 01:39:42 哈尔 你变了Hal. You've changed.
1114 01:39:46 你看多好啊How wonderful that all it
1115 01:39:47 你长大了 这世界也完蛋了took for you to grow up was the end of the world.
1116 01:39:51 现在轮到我了Now it's my turn.
1117 01:39:55 如果我不能变的跟你一样And if I can't be like you,
1118 01:39:56 就让她变得像我一样吧I'm gonna make her like me.
1119 01:39:58 承认吧 一旦她变成我这样And let's face it, once she's like me
1120 01:40:01 你就不会再对她感兴趣了then you wouldn't be very interested.
1121 01:40:03 是吧Hmm? Now, would you?
1122 01:40:07 -为什么不能 -什么- Why can't you? - Hmm?
1123 01:40:11 你为什么不能像我一样Why can't you be like me?
1124 01:40:13 你说什么Heh. Huh?
1125 01:40:16 放她走Let her go,
1126 01:40:21 你就可以拿走它and you can have it.
1127 01:40:28 你想干什么You can do anything.
1128 01:40:30 就干什么Be anything.
1129 01:40:34 拿走吧Take it.
1130 01:40:39 让她来决定Let her make the choice.
1131 01:40:47 好啊Okay.
1132 01:41:28 现在放她下来Now bring her down.
1133 01:41:33 哈尔Hal.
1134 01:41:36 我骗你的I lied.
1135 01:41:43 我也骗了你I lied too.
1136 01:41:45 你看 要想控制它See, the way it works is
1137 01:41:48 必须让它选择你you have to be chosen.
1138 01:42:30 你让我失望了You have failed me.
1139 01:43:03 待在这儿Stay here.
1140 01:43:04 没问题No problem.
1141 01:43:33 你很有意志力 但还是不够强大Your will is strong, but not strong enough.
1142 01:43:38 没了指环你什么都不是You are nothing without the ring.
1143 01:44:06 请立即离开You must move out of the area now.
1144 01:44:09 请离开这里Please clear the streets.
1145 01:44:11 立刻离开这里Clear the streets immediately.
1146 01:44:17 你绝对打不过他 你会死的You can never beat this. You'll die.
1147 01:44:19 至少我可以把他引到别的地方去At least I can get it away from here.
1148 01:44:21 你打算怎么做How do you think you're gonna do that?
1149 01:44:23 我不知道 不知道I don't know. I don't know.
1150 01:44:25 也许我可以以智取胜或者Maybe I can outthink it or...
1151 01:44:28 你还记得那次的空战吗The dogfight, remember?
1152 01:44:30 那只不过是几架飞机Those were a couple of jets.
1153 01:44:32 人人都说它们无法战胜Unbeatable jets.
1154 01:44:36 指环选我是有原因的The ring chose me for a reason.
1155 01:44:40 这就是理由This is why.
1156 01:44:43 -听着 我可能没办法...-别说了 别说- Look, I'm probably not... - Please don't. No.
1157 01:44:57 现在进行强制疏散This is a mandatory evacuation.
1158 01:44:59 所有人必须立刻离开这里Everyone must clear the streets immediately.
1159 01:45:03 紧急情况 所有人必须立刻离开这里Police emergency, everyone must clear the street now.
1160 01:45:42 全部下车 快 快Everybody off now! Now!
1161 01:45:45 快走快走Go! Go!
1162 01:45:56 快跑啊Run!
1163 01:46:24 快跑Run!
1164 01:46:44 我能感到你的恐惧增长I feel your fear growing.
1165 01:46:47 你很快就会死了You will be dead soon.
1166 01:46:49 白昼朗朗 黑夜茫茫In brightest day, in blackest night
1167 01:46:52 等你死了 我就毁掉你所爱的一切And when you're gone, I'll destroy everything you ever loved.
1168 01:46:56 魑魅魍魉 无所遁藏No evil shall escape my sight.
1169 01:46:59 你的家 你的家人 你的星球将不复存在Your family, your home, your planet will be no more.
1170 01:47:03 邪徒奸党 惧吾神光Let those who worship evil's might,
1171 01:47:07 整个人类The entire human race
1172 01:47:08 都会消失 就因为你哈尔·乔丹will be wiped out because you, Hal Jordan
1173 01:47:12 你害怕了were afraid.
1174 01:47:14 绿灯长明Beware my power:
1175 01:47:17 万世光芒Green Lantern's light!
1176 01:48:34 个头儿越大 烧的越快The bigger you are, the faster you burn.
1177 01:50:39 尽管哈尔·乔丹戴上指环的时间不长Though his time wearing the ring has been brief,
1178 01:50:43 他击败视差怪这一战Hal Jordan's defeat of Parallax
1179 01:50:45 将被绿灯军团铭记在心will be remembered as long as the Corps exists.
1180 01:50:48 他的行动提醒着指环选择我们的原因His actions are a reminder of why the ring chose each of us.
1181 01:50:53 它要我们战胜恐惧To overcome fear
1182 01:50:56 毁灭藏身各处的妖魔and destroy evil wherever it may hide.
1183 01:51:08 绿灯侠们 我们必须投入全部意志战斗As Lanterns, we must fight with all our will.
1184 01:51:12 之前我们没有众志成城Our wills haven't always been united.
1185 01:51:16 现在是时候了It's time they were.
1186 01:51:19 你是让我训练他们还是让我训练他们Can I train them or can I train them?
1187 01:51:23 哈尔·乔丹 你粗鲁无礼You're impertinent, Hal Jordan.
1188 01:51:26 轻率莽撞 变化无常 固执己见You're rash, volatile, opinionated.
1189 01:51:31 看来阿宾·苏尔找到的人跟他一模一样It seems Abin Sur found another just like himself.
1190 01:52:16 这个我永远都不习惯Wow, I am never getting used to that.
1191 01:52:24 我的新工作需要经常出差My new job requires that I travel.
1192 01:52:30 时不时离开你一段时间Be away for a while.
1193 01:52:35 只是一段时间 不是永远Away, never gone.
1194 01:52:44 哈尔Hal.
1195 01:52:45 怎么了Yeah?
1196 01:52:47 你能把面具摘了吗Can you take off the mask?
1197 01:52:54 这真是太酷了That's really cool.
1198 01:53:10 然后呢So, what happens now?
1199 01:53:13 我要去找麻烦了I'm gonna go look for trouble.
1200 01:53:39 在所有戴过指环的灯侠之中Of all the Lanterns who have ever worn the ring
1201 01:53:41 有一位发出的光最为明亮there was one whose light shined brightest.
1202 01:53:45 起初 大家都认为人性是他的弱点At first, his humanity was thought to be a weakness.
1203 01:53:48 最后他却证明了这是他最为强大的力量And yet it proved to be his greatest strength.
