我和厄尔以及将死的女孩 (Me and Earl and the Dying Girl)(CN)Subtitles

Movie:Me and Earl and the Dying Girl (2015)4K
Era:2015
Length:105 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:01 我不知该如何讲述这个故事
2 00:01:05 我甚至不知道该从何说起
3 00:01:08 也许我可以引用那些
4 00:01:10 经典小说的开头
5 00:01:13 "那是最美好的时代 那是最糟糕的时代"
6 00:01:16 但是这句子究竟是什么意思?
7 00:01:18 我是说 显然对世间某处
8 00:01:20 某人而言 这是最美好的时代
9 00:01:23 例如他正在享用丰盛的
10 00:01:24 越南大餐而无需花钱...
11 00:01:26 而为他上菜的女士
12 00:01:28 像极了"暴动小猫乐队"里的辣妹
13 00:01:30 而现在她正在角落里
14 00:01:33 用竖琴奏出悦耳动听的旋律
15 00:01:35 而他只是埋头苦吃
16 00:01:37 所以没错 那是最好的时代
17 00:01:40 而此时此刻的另一人
18 00:01:42 被酷刑高手瓦解了意志...
19 00:01:44 他们把他吊在满是鳄鱼的酸水池上
20 00:01:47 而由于酸水
21 00:01:49 那些鳄鱼都被激怒了
22 00:01:51 它们还散发出一种恶心的气味...
23 00:01:53 像是撒了许多牛奶
24 00:01:54 在学校停车场上的味道
25 00:01:56 而这个强壮的行刑人
26 00:01:57 正把他打得屁股尿流
27 00:01:59 最糟糕的时代 达成
28 00:02:06 我完全不知道我在干什么
29 00:02:09 好了 看 我就这么开始吧
30 00:02:13 这故事讲述了我的高三生活
31 00:02:15 以及它如何毁掉了我的人生
32 00:02:16 还有我如何拍出烂到确实要了人命的电影
33 00:02:24 我和厄尔以及将死的女孩
34 00:02:38 进入高三篇
35 00:02:47 我曾如此看待这里:
36 00:02:49 仙利高中是一个自成一体的世界
37 00:02:52 到高三时 我已精通这世界多个国家的
38 00:02:55 语言和风俗
39 00:02:57 运动员国的点头礼
40 00:03:00 瘾君子王国的碰拳礼
41 00:03:02 电影呆子人民共和国
42 00:03:04 那毫无意义的俏皮话
43 00:03:05 格雷戈 你夏天过得怎么样?
44 00:03:07 夏天 这个词到底什么意思?
45 00:03:09 是更"summ"吗?
46 00:03:11 在典型的高中生活里
47 00:03:13 你总会属于一个国家...
48 00:03:15 那无法使你得到全面保护
49 00:03:19 但我认为我找到了解决之道
50 00:03:21 取得所有国家的居民身份
51 00:03:25 获得畅通无阻的护照
52 00:03:27 只需和所有人低调和谐相处...
53 00:03:30 不时与他们随意交流...
54 00:03:32 而不引起他人注意
55 00:03:35 从不参与任何
56 00:03:37 不轻松或不成熟的交流
57 00:03:39 你今天测试/考试吗?
58 00:03:41 呃 考试! 我可以体会
59 00:03:43 这就像派兵去往阿富汗一样
60 00:03:46 和逼格最高的国家的公民
61 00:03:48 保持良好的关系
62 00:03:49 比如斯考特·梅休
63 00:03:52 就是坐我旁边的哥特风白痴
64 00:03:54 斯考特 这张狂战士出得真棒
65 00:03:55 我该谢谢你?
66 00:03:57 耕耘多年才收获了他的信任
67 00:04:03 又或者是被全世界孤立的"病态菲尔"
68 00:04:09 真的是孤家寡人
69 00:04:12 但有些地方是我不能去的
70 00:04:16 比如学校的餐厅
71 00:04:18 这里的每一寸土地都是争议领土
72 00:04:22 这就像克里米亚 克什米尔
73 00:04:24 还有加沙地带的混合体
74 00:04:27 当然还包括有海盗出没的那片印度洋
75 00:04:30 是"菲利普船长"电影那种海盗 不是"加勒比海盗"那种
76 00:04:34 但是实际上 天知道? 也许两者都有
77 00:04:36 {\an8}麦卡锡
78 00:04:43 {\an8}Burden of Dreams:"梦想的负担" 描写德国电影大师沃纳·赫尔佐格艰难拍摄名片"陆上行舟"的纪录片
79 00:04:43 因此我总是在我历史老师的办公室
80 00:04:45 吃午餐
81 00:04:46 麦卡锡先生
82 00:04:47 注意:
83 00:04:49 我要去309待上...二十分钟
84 00:04:54 仙利高中里唯一一个理智的成年人
85 00:04:56 异教徒们
86 00:04:58 尊重科研
87 00:05:00 和厄尔一起吃午餐 他在我人生中的角色
88 00:05:02 我现在都不想跟你们解释
89 00:05:04 压倒性的和集体性的谋杀的和谐
90 00:05:09 最后一点 辣妹会毁了你的生活
91 00:05:11 事实就是这样 无论那个辣妹是否是个好人
92 00:05:15 她是一头麋鹿 而你是金花鼠
93 00:05:18 显然她只是在森林里漫步
94 00:05:22 甚至没意识到踩在了你头上
95 00:05:26 嗨 麦迪森
96 00:05:28 嗨 夏天过的怎么样?
97 00:05:30 夏天 这个词究竟什么意思 对吧?
98 00:05:33 更"summ"
99 00:05:35 就像冬天 难道是更"wint"吗?
100 00:05:39 麦卡锡老师在309教室
101 00:05:41 好的 谢谢
102 00:05:43 谦卑于
103 00:05:45 这里极端的痛苦...
104 00:05:47 和不可抗拒的通奸
105 00:05:50 还有惊人的无秩序
106 00:05:52 咪咪
107 00:05:56 - 亲爱的 我们能进来吗? - 天啊 天啊!
108 00:05:57 进来吧 有什么事吗?
109 00:06:00 首先 我在翻找...
110 00:06:01 你的杂物然后发现你
111 00:06:04 甚至还没有拆封大学申请指导
112 00:06:05 妈 别翻我的东西
113 00:06:07 我们讨论过了 她有权利看你的东西
114 00:06:10 就看一眼 这挺有意思的
115 00:06:12 这就像为你的未来点菜
116 00:06:13 你想来点什么? 来点宾州州立?
117 00:06:16 还是佩伯代因大学? 波莫纳? 普林斯顿?
118 00:06:19 我考不上普林斯顿的
119 00:06:20 他考不上普林斯顿的
120 00:06:22 唔 就这事吗?
121 00:06:23 不 亲爱的 还有一件事
122 00:06:25 你父亲和我要跟你说件有点悲伤的事情
123 00:06:30 什么?
124 00:06:35 发生了什么?
125 00:06:37 我刚刚和蒂尼斯·库什纳通了电话
126 00:06:39 是瑞秋的妈妈 你认识蒂尼斯吗?
127 00:06:41 不认识
128 00:06:43 但是你总是瑞秋的朋友吧
129 00:06:45 是啊 我是说我们也就认识而已
130 00:06:47 过来
131 00:06:49 好吧
132 00:06:57 瑞秋才刚刚被诊断出了白血病
133 00:06:59 他们才发现
134 00:07:02 你今天去检测/考试吗?
135 00:07:06 呃 考试! 我可以体会
136 00:07:10 哦 天啊
137 00:07:14 这病严重吗?
138 00:07:16 他们在做各种各样的检测
139 00:07:17 尽一切方法
140 00:07:18 还不知道病情如何
141 00:07:20 哦 这真糟
142 00:07:22 没错
143 00:07:23 真糟
144 00:07:25 糟透了
145 00:07:27 不能更糟了
146 00:07:29 是的
147 00:07:36 爸 老猫斯蒂芬在挠我
148 00:07:38 他非常心烦意乱
149 00:07:41 我刚刚和蒂尼斯打电话的时候...
150 00:07:43 她觉得你有可能...
151 00:07:45 能让瑞秋高兴点
152 00:07:48 但是就像我说的
153 00:07:50 我们并不是非常熟 所以...
154 00:07:51 你就打个电话给瑞秋
155 00:07:54 那你想让我说点什么?
156 00:07:56 "嗨 我是格雷戈 就是那个
157 00:07:57 从没注意过你的人...
158 00:07:58 但是现在你得了癌症 所以一起玩玩吧"?
159 00:08:01 那样可不行
160 00:08:02 她会觉得你是在讽刺她
161 00:08:03 你是想说你就不能
162 00:08:04 为别人做一件好事?
163 00:08:06 说真的 是这样吗 真的是这样吗?
164 00:08:08 好吧 我打
165 00:08:11 求你们了 别再翻我的东西
166 00:08:13 不然我也会去翻你们的东西
167 00:08:15 祝你和卫生棉过得愉快
168 00:08:18 这里是调频90.5匹兹堡中部电台...
169 00:08:24 我是瑞秋
170 00:08:25 嘿 我是格雷戈·盖恩斯
171 00:08:27
172 00:08:30 哟!
173 00:08:31 我打给了医生...
174 00:08:35 他说你需要格雷戈-嘧啶处方药
175 00:08:37 那是什么?
176 00:08:39 唔...
177 00:08:40 就是我啊
178 00:08:44 是方便服用的胶囊型
179 00:08:47
180 00:08:48
181 00:08:52 所以 我猜你听说我生病了
182 00:08:53 是的
183 00:08:55 是我妈妈告诉你的吗?
184 00:08:56 唔 是我妈妈告诉我的
185 00:08:59
186 00:09:01 那么 唔...
187 00:09:03 什么?
188 00:09:04 什么?
189 00:09:06 你想要说什么?
190 00:09:08 唔...
191 00:09:10 格雷戈 什么事?
192 00:09:11 唔 好吧 我就是打来看看
193 00:09:14 你想不想出去玩
194 00:09:16 现在?
195 00:09:17 对啊 当然
196 00:09:20 不了 谢谢
197 00:09:22
198 00:09:23 好吧 这么说你不想出去?
199 00:09:25 不想 谢了
200 00:09:28 好吧 唔 拜
201 00:09:30 拜拜
202 00:09:33 妈 你在干什么?
203 00:09:35 好了 妈 听着 她不想见我
204 00:09:37 我不想这么和你说但 格雷戈里...
205 00:09:39 在这件事情上
206 00:09:40 你别无选择
207 00:09:41 妈 拜托 你听我说完
208 00:09:42 你获得了一个机会
209 00:09:44 可以确实改变别人的人生
210 00:09:46 如果你选择在家里
211 00:09:47 整天无所事事...
212 00:09:49 她不想见我!
213 00:09:51 那我只能介入...
214 00:09:53 我们都不是朋友!
215 00:09:55 告诉你这完全不可接受
216 00:09:57 你不停唠叨快把我逼疯了!
217 00:10:00 要是你认为你编造的任何借口
218 00:10:01 会好过...
219 00:10:03 或者重要过身患癌症的
220 00:10:05 女孩的幸福...
221 00:10:06 妈! 我要进入扭曲状态了
222 00:10:08 那人还是你的朋友
223 00:10:09 那你就错得太可悲了 朋友
224 00:10:13 你要去拿起电话
225 00:10:15 然后再给瑞秋打一个过去
226 00:10:17 你要这么做 必须这么做
227 00:10:27 我与将死的女孩相遇篇
228 00:10:48 哦 格雷戈
229 00:10:52 哦 库什纳太太
230 00:10:54 格雷戈 叫我蒂尼斯
231 00:10:56 对你来说我就是蒂尼斯 好吗?
232 00:10:58 哦 好的 好
233 00:11:00 你真是个好孩子 你知道吗?
234 00:11:03 你真是个好孩子 你有着广阔的胸怀
235 00:11:06 你很善良 友善
236 00:11:10 我非常欣赏
237 00:11:13 谢谢
238 00:11:17 好 好 好 好 好...
239 00:11:21 好孩子
240 00:11:22 好了
241 00:11:24 你真是一个善良 大度 秀色...
242 00:11:27 可餐的年轻人
243 00:11:30 你又长得这么帅
244 00:11:33 哦 我可不帅 但还是谢谢
245 00:11:36 还这么谦虚
246 00:11:38 我觉得我是一个谦卑的耗子
247 00:11:42 格雷戈 你是怎么想到这些东西的?
248 00:11:44 唔 事实上那是一个乐队的名字
249 00:11:47 哦 好吧
250 00:11:49 瑞秋!
251 00:11:50 有一只谦虚的小耗子来看你来了
252 00:11:54 瑞秋
253 00:11:55 格雷戈 你来干什么?
254 00:11:58 唔 这个...
255 00:12:00 医生真的推荐
256 00:12:02 你打一剂强力的格雷戈针
257 00:12:04 这个梗你用过了
258 00:12:06 没有
259 00:12:08 因为上回我说的是格雷戈嘧啶...
260 00:12:10 也许你记得那是方便的胶囊型
261 00:12:13 听着 我不想你来找我玩
262 00:12:15 我不需要你该死的同情
263 00:12:17 没关系 你走好了
264 00:12:18 不是 不是
265 00:12:19 你理解错了 我来这里不是因为我同情你
266 00:12:22 而是因为我妈强迫我来
267 00:12:26 那更糟
268 00:12:28 是的 我知道
269 00:12:30 听着 我没事 真的没事 你就...走吧
270 00:12:33 好吧 瑞秋 你听我把话说完
271 00:12:37 如果我不来找你玩...
272 00:12:40 那我妈会把我的生活变成人间地狱
273 00:12:42 我完全没有夸张她的烦人程度
274 00:12:45 她几乎是唠叨界的勒布朗·詹姆斯
275 00:12:50 勒布朗·詹姆斯是打篮球的
276 00:12:51 我知道勒布朗·詹姆斯是谁
277 00:12:54 听着 我知道我来这帮不了你
278 00:12:57 我来这是想请你帮我一个忙
279 00:12:59 你想请我帮你一个忙?
280 00:13:00 是的
281 00:13:02 就让我和你一起玩一天吧
282 00:13:05 我就能向我妈交差了
283 00:13:06 之后我们就不再干涉彼此的生活
284 00:13:09 成交?
285 00:13:13 成交
286 00:13:14 保证
287 00:13:16 那是黑人权利敬礼吗?
288 00:13:18 不是 我只是想碰个拳
289 00:13:20 我站在这里碰不到你的拳头
290 00:13:21 对 我意识到了
291 00:13:39 书挺多
292 00:13:41 不错
293 00:13:45 然后是...
294 00:13:48 树丛墙纸
295 00:13:51 挺好的
296 00:13:52 为什么好?
297 00:13:54 说不上来
298 00:14:10 友情在劫难逃 第一日
299 00:14:23 这房间里枕头好多
300 00:14:26
301 00:14:29 这里到底有... 有多少个枕头?
302 00:14:33 我不知道
303 00:14:35 要是我也有这么多枕头就好了
304 00:14:37 那就问你爸妈要点
305 00:14:41 不行 他们会怀疑我的
306 00:14:45 怀疑什么 你整天都在睡觉?
307 00:14:47 不 大概会怀疑
308 00:14:49 我在上面打飞机吧
309 00:14:52 他们总是把我想得很恶心
310 00:14:54 但那是他们的想法
311 00:14:56 他们买的都是性感的枕头
312 00:15:00 这个枕头挺好看的
313 00:15:02 很明显它是公的...
314 00:15:03 但是它让我想起我家以前
315 00:15:04 有个叫弗朗西丝科的枕头
316 00:15:06 和它颜色差不多
317 00:15:08 我们最后不得不把
318 00:15:10 弗朗西丝科送人...
319 00:15:12 因为我们之间的感情成了问题
320 00:15:14 一团糟
321 00:15:16 没人能否认
322 00:15:18 我们之间有种化学反应
323 00:15:22 我知道世人都认为那是错的...
324 00:15:23 但是我个人认为 世人才是错的...
325 00:15:26 一个枕头和一个男孩...
326 00:15:29 能产生怎样的情愫...
327 00:15:33 而男孩自此成为男人
328 00:15:38 随便吧 我只是...
329 00:15:40 想搞笑一下
330 00:15:42 不 你说得很好玩 谢谢你
331 00:15:48 该死
332 00:15:53 我其实该走了
333 00:15:53 {\an8}厄尔: 你在哪呢 傻逼? 我要吃光你的鱿鱼了
334 00:15:55 没事 是谁呀?
335 00:15:57 抱歉 是厄尔
336 00:16:00 厄尔是谁?
337 00:16:03 你也许记得15分钟前的那个厄尔
338 00:16:04 大咪咪
339 00:16:06 有人以为厄尔是我的朋友
340 00:16:08 但他真的不是
341 00:16:09 他更像是我的合作伙伴
342 00:16:11 从幼儿园起我就认识他了
343 00:16:12 他家离我家只有几步路
344 00:16:15 但是他家周围环境很差
345 00:16:17 他的爸爸在德州 他的妈妈有抑郁症
346 00:16:20 而他哥哥德里克的狗 杜菲
347 00:16:22 总有一天会把我吃了
348 00:16:26 杜菲 杜菲 冷静!
349 00:16:33 所以这么多年来 我们基本都是在我家玩
350 00:16:36 一般和我爸爸一起玩 他是社会学终身教授
351 00:16:39 小猫 你有什么能耐? 想打架吗?
352 00:16:42 我猜你不敢吧 废废猫
353 00:16:44 - 孩子们! - 他的工作让他可以
354 00:16:46 经常无所事事地待在家
355 00:16:48 你们一定要来好好看看这个
356 00:16:50 疯狂的征服者 阿基尔
357 00:16:53 正狂暴地穿过丛林...
358 00:16:54 去寻找并不存在的黄金之城
359 00:16:57 "上帝的愤怒"
360 00:16:59 经典的外国影片
361 00:17:01 "还有谁和我一起去?"
362 00:17:05 除了一流的电影...
363 00:17:06 这是墨鱼
364 00:17:08 我家还有古怪之极的食物
365 00:17:09 一种貌似鱿鱼的海洋生物
366 00:17:11 是受人喜爱的东亚零食
367 00:17:14 很明显 我们家庭背景相差悬殊
368 00:17:16 但不知为何 我们的喜好差不多
369 00:17:19 的确 它的气味在西方人闻起来
370 00:17:21 又奇怪又恶心
371 00:17:23 而且 我们很早就意识到
372 00:17:25 我俩是唯一喜欢...
373 00:17:27 例如 经典外国电影的
374 00:17:31 为什么我们会喜欢?
375 00:17:33 很难说出原因
376 00:17:35 也许它们很奇怪 而且常充满暴力
377 00:17:36 就像我们
378 00:17:38 有的很费解并且可能毫无意义 就像生活
379 00:17:41 "你不能逃出这个臭烘烘的营地
380 00:17:44 因为不知道他们何时会来电话
381 00:17:45 因为你拿了工资 签了合同"
382 00:17:51 总之 我们太喜欢电影了
383 00:17:53 所以我们开始自己拍摄
384 00:17:55 开拍!
385 00:17:56 每部电影的概念就是...
386 00:17:58 我们选一部喜欢的电影
387 00:17:59 然后把电影名改得蠢一点
388 00:18:01 {\an8}"老民凯恩" "大开屁界" "罗斯玛丽的嫩萝卜" "四百基" "不死鼻鼬2" "扒又1/2的午饭" "粪人" "轰菱艳" "桃色汉堡" "迷踪记"
389 00:18:01 再拍成新的电影
390 00:18:02 来反映这些蠢影名
391 00:18:04 这拍摄套路只能产出烂片...
392 00:18:06 但是不知为何我们一直遵循着
393 00:18:09 "与巨型安德烈晚餐"(仿"与安德烈晚餐")
394 00:18:11 "轻蔑其貌(她是塑料人)"(仿"轻蔑")
395 00:18:15 "少吸气"(仿"断了气")
396 00:18:20 "毛 老 摩"(仿"哈洛与慕德")
397 00:18:25 "威尼斯疑魂之卧槽小丑杀人"(仿"威尼斯疑魂")
398 00:18:30 "封印七只海豹"(仿"第七封印")
399 00:18:35 "掏粪狂"(仿"偷窥狂")
400 00:18:39 "暴力胡同" 影评: 比"穷街陋巷"更为出彩!(仿"穷街陋巷")
401 00:18:45 "魂断球尼斯"(仿"魂断威尼斯")
402 00:18:52 我们制作了42部小电影
403 00:18:54 也许你以为我们已经停止拍摄了
404 00:18:56 但是并没有
405 00:18:58 "说实话你哪都去不了
406 00:18:58 {\an8}"尖叫的负担"(仿"梦想的负担")
407 00:19:00 你不能逃出这个臭烘烘的地方...
408 00:19:02 因为不知道他们何时会来电话...
409 00:19:04 而且你签了合同拿了工资 这真是蠢话
410 00:19:08 是的 就是这种感觉
411 00:19:10 我什么都做不了 我不是自由之身..."
412 00:19:12 说实话 这是你们作品里我最喜欢的一部
413 00:19:16 对暴力大自然成熟的研究
414 00:19:18 老爸 我说了一万次了
415 00:19:21 你不能看我们的电影
416 00:19:23 我是粉丝好嘛
417 00:19:27 你又要去见那个女孩了吗?
418 00:19:30 是啊 大概是的
419 00:19:32 你要玩她的咪咪吗?
420 00:19:34 不 不是那样的关系
421 00:19:37 这就不对了
422 00:19:38 这可能是她在世上最后一次有机会
423 00:19:40 和男人在一起
424 00:19:41 别装作事不关己的样子
425 00:19:42 厄尔!
426 00:19:45 首先 她要是那么容易死
427 00:19:47 我估计都不能勃起
428 00:19:49 我提到勃起了吗?
429 00:19:52 没有
430 00:19:54 急性髓细胞白血病到底是个什么癌症?
431 00:19:58 就是癌症 呃...
432 00:20:02 的一种
433 00:20:05 "全是蠢话!"
434 00:20:07 安提耶坦之战是美国历史上
435 00:20:10 最血腥的一战
436 00:20:11 同学们 你们有什么要说的?
437 00:20:14 尊重科研
438 00:20:16 就是这样!
439 00:20:19 好了 赶紧逃命吧
440 00:20:20 性命要紧 走吧 走吧
441 00:20:23 干得漂亮 各位
442 00:20:25 巴姆 走吧 爱你 干得漂亮
443 00:20:28 干得好 今天表现很棒
444 00:20:30 - 很棒 干得漂亮 - 嘿 我可以和你谈谈吗?
445 00:20:32 能耽误你几分钟吗?
446 00:20:33 当然 格雷戈 怎么了?
447 00:20:35 呃 你知道什么是白血病吗?
448 00:20:38 白血病?
449 00:20:40 知道 这是一种血液和/或骨髓的癌症
450 00:20:44 怎么了?
451 00:20:46 所以这种癌症是全身性的?
452 00:20:48 是的 就是这样
453 00:20:50 人要是得了多久会死?
454 00:20:53 这种病治愈可能性很大 老兄
455 00:20:54 问这个干嘛?
456 00:20:56 你知道瑞秋·库什纳得了白血病吧?
457 00:20:59 等等 瑞秋得了什么?
458 00:21:01 我真是蠢出新高度了
459 00:21:05 大家早晚会知道的
460 00:21:07 只是不喜欢被迫跟人分享我的一切
461 00:21:09 我也是这样
462 00:21:11 你要是不想和人说话
463 00:21:14 你可以做件事...
464 00:21:15 那就是进入扭曲状态
465 00:21:19 像这样 你装成很烦的人
466 00:21:28 "嗨 瑞秋
467 00:21:30 听说你得了癌症我很难过"
468 00:21:45 这会有用吗?
469 00:21:46 当然 每次都有用
470 00:21:50 这叫非暴力不合作
471 00:21:52 就是甘地使的那一招
472 00:21:55 甘地肯定没用过扭曲状态这招
473 00:22:00 这招让印度独立了呢 快试试
474 00:22:06 才不
475 00:22:08 来吧 很简单的
476 00:22:11 好吧 你还可以做件事
477 00:22:14 就是直接装死
478 00:22:17 来烦我
479 00:22:19 嗯...
480 00:22:22 "嘿 瑞秋 希望你能记住
481 00:22:24 你的癌症是上帝的安排"
482 00:22:32 嘿 混球
483 00:22:34 对 看过来
484 00:22:36 那我就直言不讳了
485 00:22:38 你建议一个身患癌症的姑娘...
486 00:22:40 去装死
487 00:22:43 不 说真的
488 00:22:44 想想你在干嘛呢 傻逼
489 00:22:46 我忧郁的金刚狼脸
490 00:22:48 被贴在这姑娘的墙上...
491 00:22:49 已经五年零三个月了
492 00:22:51 而现在 我还贴在这里...
493 00:22:52 多半因为她要是把我撕下来
494 00:22:54 会觉得愧疚和背叛了我
495 00:22:56 但要是我让你这个蠢货
496 00:22:57 就这么大摇大摆进来胡说八道...
497 00:22:59 那我就真该死了!
498 00:23:00 我可看着你呢 老弟
499 00:23:01 格雷戈 怎么了?
500 00:23:05 真的很抱歉
501 00:23:08 我不应该叫你去装死
502 00:23:10 太没分寸了
503 00:23:12 我是病了 又不是要死了
504 00:23:14 我知道 但是我...
505 00:23:16 我觉得这样太奇怪了
506 00:23:19 而且没法变得不奇怪 因为...
507 00:23:21 尽管你那么说
508 00:23:22 但我还是坐在这想着...
509 00:23:24 "死亡 死亡 死亡 死亡"
510 00:23:38 我说的就是那样!
511 00:23:43 假如这是一个浪漫爱情故事...
512 00:23:46 此刻我们应该会有一种全新的情感
513 00:23:47 冲上头脑...
514 00:23:48 然后彼此对望 突然间开始疯狂地亲热...
515 00:23:52 干柴烈火
516 00:23:58 但是这不是浪漫爱情故事
517 00:24:00 - 就这样... - 对
518 00:24:02 但是我们还是成为了朋友
519 00:24:05 我和瑞秋成为真正的朋友篇
520 00:24:08 也即 没有回头之路
521 00:24:11 {\an8}友情在劫难逃 第4日
522 00:24:11 丹尼尔·克雷格的问题在于他有口音 对吗?
523 00:24:14 所以他说话口型很奇怪...
524 00:24:16 因此他有个翘嘴巴 像个女人
525 00:24:19 舔屏高科技 比如我可以把三明治用短信发给你
526 00:24:19 {\an8}友情在劫难逃 第7日
527 00:24:22 在他脖子后面的皮肤下有个按钮
528 00:24:26 想要他闭嘴 就去按一下
529 00:24:28 你相信吗 有动物和我们住在一起
530 00:24:28 {\an8}友情在劫难逃 第8日
531 00:24:30 而家里人都没有意见?
532 00:24:32 而且是真的动物哦?
533 00:24:34 算了 该你说了
534 00:24:37 你是说 谈癌症?
535 00:24:39 要是你想说就说吧
536 00:24:41 最难过的就是看着我妈
537 00:24:43 极力去处理这一切
538 00:24:46 有时候我会想 万一最后
539 00:24:48 独留她一人在家...
540 00:24:50 她孤身一人了 她和我爸爸互相憎恨
541 00:24:52 她也没有兄弟姐妹
542 00:24:53 我不知道她能怎么办
543 00:24:57 不要哭
544 00:24:58 我没有哭
545 00:25:01 好吧 你要是想哭就哭吧
546 00:25:03 你刚才说"不要哭"
547 00:25:08 我和我爸爸以前常在街区散步
548 00:25:09 然后数松鼠
549 00:25:12 为什么? 他是在松鼠普查中心工作吗?
550 00:25:14 不 这只是我们在一起时
551 00:25:15 没事做找乐子而已
552 00:25:17 我们数松鼠的时候其它什么都不说
553 00:25:19 所说的不过是:
554 00:25:21 "七只松鼠" "过去两只 九只了"
555 00:25:24 天啊 你马上去申请爸爸赔偿金吧
556 00:25:28 我是哪个派的?
557 00:25:29 什么?
558 00:25:30 昨天你告诉我 你把学校所有的学生
559 00:25:32 都划分了派别
560 00:25:33 我是哪个派别的?
561 00:25:34 - 你要听? - 是啊
562 00:25:37 无聊犹太高三女生派 2-A班分支
563 00:25:41 你该感谢我的坦诚
564 00:25:43 你就是个混蛋
565 00:25:45 那你是哪个派的?
566 00:25:47 呃 事实上 我没有派别
567 00:25:50 不烂的派我都高攀不起
568 00:25:54 我差劲得要命
569 00:25:56 而且长得像只土拨鼠
570 00:25:58 所以...
571 00:25:59 你不会真这么想吧
572 00:26:02 不是我要那么想
573 00:26:04 那就是事实
574 00:26:06 我只是觉得 像我这样的孩子...
575 00:26:10 在高中最好的情况
576 00:26:14 不过是...存活下来 你懂吗?
577 00:26:15 不去树敌或是做出让人记一辈子的蠢事...
578 00:26:18 这样存活下来
579 00:26:21 存活到上大学?
580 00:26:23 大学? 不 天啊 大学更差劲
581 00:26:26 什么?
582 00:26:28 我是说 至少高中三点就放学了...
583 00:26:31 而且基本都是我认识的人
584 00:26:34 而大学里会不停遇见陌生人
585 00:26:36 有的还要和你住在一起
586 00:26:37 那就意味着你永远无法放松
587 00:26:40 可以预计不到两周 我就要恐慌至死
588 00:26:43 我可能就不申请大学了
589 00:26:45 这是我听你说过最蠢的话
590 00:26:48 或许它还排不上前五蠢呢
591 00:26:51 而且 不管是高中还是大学
592 00:26:54 我们不得不把人生这几年...
593 00:26:55 和由不得我们选择
594 00:26:57 又毫无共同点的人耗在一起
595 00:26:59 想想就怕
596 00:27:01 其实大家心里都是这么认为的
597 00:27:05 恭喜你 格雷戈
598 00:27:06 明天你要和无聊犹太高三女生派
599 00:27:07 2-A班分支共进午餐
600 00:27:14 你一般坐在哪儿?
601 00:27:18 咱们简直就像在阿富汗吃饭
602 00:27:24 瑞秋 我们刚知道今年舞会的主题竟然是
603 00:27:27 "难忘佳骑"
604 00:27:29 - 骑是"骑士"的骑 - 中世纪舞会!
605 00:27:31 距离舞会不是还有六个月吗?
606 00:27:33 小伙伴们 这位是格雷戈
607 00:27:34 他今天和我们一起吃饭
608 00:27:36 谁要勺子? 没人吗?
609 00:27:42 你们好
610 00:27:45 格雷戈 为什么你今天会和我们坐一起?
611 00:27:47 吃午饭嘛
612 00:27:50 总要找个地方坐 不能站着吧
613 00:27:52 你和瑞秋突然成了好朋友
614 00:27:55 是啊
615 00:27:57 你找她不过是因为她得了癌症
616 00:27:59 什么?
617 00:28:00 格雷戈 你和瑞秋就出去玩了一次
618 00:28:03 你和她交朋友只是想自我感觉良好
619 00:28:04 我没有
620 00:28:06 难道有人会那样做?
621 00:28:11 你们介意我坐这儿吗?
622 00:28:11 当然不介意
623 00:28:15 抱歉 这是一个...
624 00:28:17 这是一个枕头 用来扮演宝宝
625 00:28:18 健康课用的
626 00:28:20 你觉得它在这安全吗?
627 00:28:21 枕头吗?
628 00:28:24 格雷戈 你觉得呢?
629 00:28:25 我不知道
630 00:28:27 最好不要让我碰到
631 00:28:28 要不然我可能会拿它打飞机
632 00:28:32 格雷戈 你够恶心的
633 00:28:35 {\an8}我恐慌又尴尬篇
634 00:28:38 嘿 大家
635 00:28:40 快看看斯考特·梅休的"霸王龙步伐"
636 00:28:42 从A点挪到B点 用这步伐最好不过
637 00:28:45 格雷戈 你说话真刻薄
638 00:28:46 我觉得他听见了
639 00:28:54 就这样...
640 00:28:57 八年来苦心经营的低调形象...
641 00:29:00 毁了
642 00:29:02 不复存在
643 00:29:04 你妈妈做的饼干?
644 00:29:07 不 是"病态菲尔"玩汤克牌输给我的
645 00:29:10 老是赢你没意思
646 00:29:13 真不知道为什么还有人叫它"学者视野生物学"
647 00:29:16 我觉得大家应该叫它"学者视野汤克牌"
648 00:29:19 或者叫"纸足球游戏"
649 00:29:21 异教徒们
650 00:29:22 - 怎么了? - 嗨 麦卡锡老师
651 00:29:28 厄尔 你是在吃垃圾食品
652 00:29:31 你这是在我们面前毒害自己
653 00:29:35 至少我不用喝那些恶心的
654 00:29:36 海藻一样的触须汤
655 00:29:39 开玩笑 这东西可是宝
656 00:29:42 这是越南菜 叫越南河粉
657 00:29:44 那是"芬芳馥郁"
658 00:29:46 那让我来喝口试试
659 00:29:50 - 你现在又想喝了? - 是的
660 00:29:51 不行
661 00:29:53 我不许给你食物
662 00:29:55 不过你可以去...
663 00:29:58 劳伦斯维尔一家餐厅
664 00:30:01 叫"于耶西贡好风味"...
665 00:30:02 然后找于耶
666 00:30:04 告诉他记我账上 就行了
667 00:30:10 我才不要去劳伦斯维尔
668 00:30:12 那当我没说
669 00:30:16 抱歉 我要走了
670 00:30:21 孩子们
671 00:30:22 尊重科研
672 00:30:24 要尊重!
673 00:30:32 天啊 跟你说 大家都以为
674 00:30:34 瑞秋和我在约会
675 00:30:35 我的人生要毁了
676 00:30:37 今天我还威胁要性侵一个假娃娃
677 00:30:40 又和斯考特·梅休成了死敌
678 00:30:42 这些都是瑞秋的错
679 00:30:45 抱歉这么说 但确实如此
680 00:30:47 当然 我这么抱怨很混账
681 00:30:50 我是说 我这么抱怨真是太混账
682 00:30:53 我其实不是真心这么想
683 00:30:55 你还是去玩她们的咪咪吧
684 00:31:01 你觉得味道奇怪吗?
685 00:32:01 汤里有毒品
686 00:32:10 我意外嗑药篇
687 00:32:14 麦卡锡一定在汤里加了大麻
688 00:32:15 因为我的大脑现在一片混乱
689 00:32:17 天啊
690 00:32:18 我现在该去找瑞秋了
691 00:32:20 好 你去吧
692 00:32:21 我去你家里 把你老爸的食物消灭干净
693 00:32:23 不行! 你得来帮我!
694 00:32:25 怎么帮?
695 00:32:26 帮我!
696 00:32:31 嘿 课堂上麦卡锡是不是表现得像
697 00:32:32 磕嗨了?
698 00:32:35 我不知道 大概吧
699 00:32:36 偶尔吧
700 00:32:38 不只是偶尔
701 00:32:40 你知道我... 你知道他这人
702 00:32:41 该死的 小子
703 00:32:43 你他妈整话都说不清了
704 00:32:45 麦卡锡老师真是疯了才喝加毒品的汤
705 00:32:48 嘿 拜托了 老兄 说话小声点
706 00:33:03 我们不能让人知道我们嗑药了
707 00:33:05 为什么不能?
708 00:33:09 因为这样别人就知道了
709 00:33:30 我谦逊的小耗子又来了
710 00:33:32 这只小耗子伙伴又是谁?
711 00:33:36 我叫厄尔·杰克森
712 00:33:39 厄尔是我的合作伙伴 他这人很不错
713 00:33:43 我们就是在这附近转悠
714 00:33:45 也没什么事儿
715 00:33:48 就是顺路过来打个招呼
716 00:33:49 因为瑞秋就要剃光头了
717 00:33:51 我只是想说
718 00:33:53 "掉了就掉了 没有了更好"
719 00:33:57 她光头会更漂亮 那是事实...
720 00:33:59 对 我只是来打声招呼
721 00:34:01 瑞秋! 有两只可爱的小耗子
722 00:34:04 在咱家门口想和你打招呼!
723 00:34:09 小耗子们... 要来点奶酪吗?
724 00:34:18
725 00:34:26 我喜欢你的房间 瑞秋
726 00:34:29 谢谢 格雷戈觉得这儿过于女气了
727 00:34:31 不 我喜欢女气 我觉得这样很好
728 00:34:33 不是很女气啊
729 00:34:35 我见过有些房子是那样的 "哟 粉红蓬松的狗屎"
730 00:34:38 比如把哈罗凯蒂
731 00:34:39 和古铜色裸男的海报贴满墙
732 00:34:42 真是看得我想吐
733 00:34:44 就算你要吐 也别吐在这好吗?
734 00:34:46 这是她的房间
735 00:34:49 随便吧
736 00:34:51 瑞秋 我们就来看看你怎么样了
737 00:34:53 谢谢
738 00:34:55 化疗 真的很糟糕
739 00:34:57 格雷戈
740 00:35:00 说什么鬼话呢 老兄? 别说它糟糕 蠢货!
741 00:35:03 化疗确实挺糟的
742 00:35:05 话是这么说 可是你该做还是得去做
743 00:35:07 大概是吧
744 00:35:15 听着 如果你们想走就走吧
745 00:35:16 - 我们嗑药了 - 该死!
746 00:35:18 你们为什么嗑药?
747 00:35:20 好吧 我们是不小心嗑的药
748 00:35:21 "不小心"?
749 00:35:22 麦卡锡给了我们一点汤
750 00:35:24 是麦卡锡分了我们一点他的
751 00:35:27 就是那种普通的正常的汤...
752 00:35:29 可是结果那汤只剩一点
753 00:35:30 所以我们就去餐馆...
754 00:35:31 再弄点来喝
755 00:35:33 餐馆在一栋办公楼5楼
756 00:35:35 同一栋楼里
757 00:35:36 还有牙买加大使馆...
758 00:35:37 结果我们和一个牙买加
759 00:35:40 拉斯特法里教的人一起困在电梯里...
760 00:35:42 他抽得整个电梯乌烟瘴气...
761 00:35:44 我们被困在那大概25分钟...
762 00:35:47 被迫抽了难闻的大麻二手烟
763 00:35:48 厄尔 是这样吧?
764 00:35:50 真是完美的复述
765 00:35:52 你们还真经历了场冒险
766 00:35:55 嗑药的感觉真的很差
767 00:35:57 是和嗑药的人在一起的感觉很差
768 00:35:59 真抱歉 眼下这真是糟透了 抱歉
769 00:36:03 你他妈有毛病吧?
770 00:36:05 道的这些歉和说的这些胡话
771 00:36:07 真他妈丢人
772 00:36:08 听着 我们今天来这可不是搞这个的 好吗?
773 00:36:10 你要真想帮忙 就带她出去
774 00:36:12 吃点冰淇淋
775 00:36:14 我也要吃 我爱死冰淇淋了
776 00:36:16 你喜欢吃冰淇淋吗?
777 00:36:17 喜欢
778 00:36:19 那你是上学的时候认识格雷戈的吗?
779 00:36:22 我很小的时候就认识这家伙了
780 00:36:24 那时候才念幼儿园 对吧?
781 00:36:26 真的吗?
782 00:36:27 我记得你
783 00:36:29 你就是那个管贾斯汀·琼斯叫变态的女孩...
784 00:36:31 因为他给女孩们展示他屁股上的胎记
785 00:36:33 天啊 没错!
786 00:36:35 嗯 那小子跑过来
787 00:36:37 把屁股露给你看 你一脸淡定
788 00:36:39 说"贾斯汀 只有变态才露屁股"
789 00:36:42 我当时在场
790 00:36:43 我真不敢相信你还记得
791 00:36:45 你是个英雄 他再也不敢到处露屁股
792 00:36:48 我永远也忘不了
793 00:36:51 你和格雷戈是合作伙伴?
794 00:36:53 不 我们是朋友
795 00:36:54 他就是不肯把别人称作"朋友" 这小子有毛病
796 00:36:57 对 确实有毛病 什么原因?
797 00:37:00 我也不懂 也许跟家人有关吧
798 00:37:02 他老妈总告诉他
799 00:37:04 他长得有多帅 但其实他不帅
800 00:37:06 以至于他现在都不肯信任身边的人
801 00:37:09 还有他那个奇怪的老爹
802 00:37:10 和什么人都不亲近 除了一只猫
803 00:37:13 所以那个榜样老爹一个朋友也没有
804 00:37:15 结果就是 这小子特别怕
805 00:37:17 称别人为朋友...
806 00:37:19 要是有人说"嘿 老兄 我不是你的朋友"
807 00:37:21 他就得去自杀了
808 00:37:23 不过你们怎么叫合作伙伴?
809 00:37:24 我们一起拍电影
810 00:37:27 电影?
811 00:37:29 对 我们一起拍电影有几年了
812 00:37:32 一共拍了大约42部
813 00:37:34 格雷戈! 你从没和我说过
814 00:37:36 我们从未告诉任何人
815 00:37:38 都是烂片 我是说 烂到爆
816 00:37:40 我敢肯定那些电影不烂
817 00:37:42 要是你愿意 你可以自己去看看烂不烂
818 00:37:44 你确定吗?
819 00:37:46 当然了 没什么好担心的
820 00:37:47 就是别告诉别人
821 00:37:48 当然 我不会告诉别人的
822 00:37:51 好了 小子 站起来吧
823 00:37:52 好主意
824 00:37:54 我们要去哪儿?
825 00:37:56 大卫·林奇(未出演) "丝绒酒" 充满异域风情的饮品... 满含寓言之梦(仿"蓝丝绒")
826 00:38:12 原来厄尔什么都不在乎篇
827 00:38:23 我们可以送你回家
828 00:38:24 他还没恢复过来
829 00:38:25 你还是照看好他吧
830 00:38:29 一路平安
831 00:38:30 - 谢谢 - 再见
832 00:38:35 该死 厄尔
833 00:38:37 小子 别跟我来这套
834 00:38:39 猪蹄
835 00:38:45 随着我们这个愚蠢故事的深入...
836 00:38:48 你可能会告诉自己
837 00:38:50 "嘿 我喜欢这个叫瑞秋的女孩
838 00:38:52 如果她最后去世了 我会很郁闷的"
839 00:38:55 所以我想告诉你 别担心 她活下来了
840 00:38:59 希望这样能让你安心
841 00:39:03 虽然这又怎么会有用呢?
842 00:39:05 你们今天的热情真叫我感慨
843 00:39:08 我猜我们得用
844 00:39:10 最古老的方法来解决了
845 00:39:12 我脑子里已经有了一个人
846 00:39:14 在这我就不提他的名字了
847 00:39:15 不过你的名字缩写...
848 00:39:17 是斯考特·马修
849 00:39:19 其实格雷戈告诉大家
850 00:39:21 你的汤里有大麻
851 00:39:22 我没有告诉任何人
852 00:39:24 我在公交车上听见你喊了
853 00:39:26 是事实吗 格雷戈?
854 00:39:30 听着 昨天厄尔和我不知怎么就嗨了
855 00:39:33 就是在喝过你的汤之后
856 00:39:35 而我们并没有抽大麻
857 00:39:36 我也从来没抽过 所以...
858 00:39:38 你的汤里一定有大麻
859 00:39:39 因为我们吃过的食物就只有汤...
860 00:39:41 还有从毒贩子"病态菲尔"那
861 00:39:43 拿的饼干
862 00:39:48 老兄 你怎么会不知道是饼干的原因?
863 00:39:50 老兄 是你这笨蛋在车上大吼大叫的
864 00:39:53 哟 格雷戈!
865 00:39:55 你打我的小报告了?
866 00:39:56 他当然打了!
867 00:39:59 我就在场
868 00:40:00 我听见你嘲笑我
869 00:40:02 就当着你那些恶心的闺蜜的面
870 00:40:04 你让自己... 多了一个死敌
871 00:40:07 我永远都不会放过你
872 00:40:09 没错 而且你的死敌是两个 老子可捅过人的
873 00:40:12 老天啊
874 00:40:13 我会用20招干掉你
875 00:40:15 用刀捅死你 拿死光射死你
876 00:40:18 把你丢在迷宫里 拿蛋黄酱噎死你
877 00:40:30 瑞秋化疗数周篇
878 00:40:36 我能说些什么呢?
879 00:40:46 所以他们还没真的动我
880 00:40:48 过去快一个月了
881 00:40:50 他们确实说永远不会放过我...
882 00:40:53 所以也就是迟早的事吧...
883 00:40:55 迟早被他们抓到
884 00:41:00 对不起 下次我会带些花来
885 00:41:04 不过我都不知道能放在哪里
886 00:41:06 几乎只有呕吐筐还是空的
887 00:41:12 鲜花
888 00:41:15 你呕吐的地方
889 00:41:22 我喜欢你头上的帽子
890 00:41:25 蛮可爱的
891 00:41:32 听着 我从小就不是特别漂亮...
892 00:41:36 那也没关系 因为我不看重外貌
893 00:41:39 但是...
894 00:41:44 我本以为接受我现在的样子没那么难
895 00:41:46 但并非如此
896 00:41:49 大家来看到我这样...
897 00:41:52 明显能看出他们的厌恶
898 00:41:56 真的比我想象的难多了
899 00:41:59 嘿 别这么说
900 00:42:01 你很漂亮
901 00:42:02 我很丑 格雷戈! 真的很丑
902 00:42:06 每个人都觉得应该对我说好话
903 00:42:08 而没人意识到那更伤人
904 00:42:11 大家都觉得是在帮我 其实并非如此
905 00:42:28 拿着
906 00:42:31 这片子叫"罗生疹"
907 00:42:32 根据黑泽明的"罗生门"拍的
908 00:42:34 故事讲的是厄尔一直在杀人
909 00:42:36 因为他长了疹子...
910 00:42:37 病因是单核细胞增多症
911 00:42:41 不管怎样 我们就要制作新片了
912 00:42:44 致敬"现代启示录"
913 00:42:47 我们的叫"一盒郁金香 哇"
914 00:42:49 肯定比"罗生疹"还逊
915 00:42:51 它是一部战争片 讲的是两个人
916 00:42:53 卷入了残酷得难以形容的战争...
917 00:42:55 然后他们找到了一盒郁金香
918 00:42:57 "一盒郁金香" 然后他俩就"哇"地大叫
919 00:42:59 郁金香的美丽让他们难以忘却
920 00:43:01 就像这样叫"一盒郁金香 哇!"
921 00:43:04 不过最惨的是郁金香太贵了
922 00:43:05 完全超出了我们的预算
923 00:43:09 我还是在这儿呆着吧
924 00:43:11 不能让你看我们拍的烂片
925 00:43:12 没关系 你去拍吧
926 00:43:15 好吧
927 00:43:19 好吧 那祝你尽情享受
928 00:43:20 这部史无前例的烂片
929 00:43:22 嗯 祝你新作顺利
930 00:43:25
931 00:43:49 嘿 白人小子!
932 00:43:51 给我做一朵郁金香 不然我就
933 00:43:53 放杜菲下来咬你
934 00:43:55 不过 说真的 你能帮我做一朵郁金香吗?
935 00:43:57 天啊 我真的在片场吗?
936 00:43:59 - 我去! - 天啊!
937 00:44:01 啊! 我好激动! 开机! 停机!
938 00:44:04 麦迪森 你来这干嘛?
939 00:44:07 瑞秋说我能在这儿找到你...
940 00:44:08 你的电话又直接转语音信箱了
941 00:44:10 多半因为这里没有信号!
942 00:44:12 但我想来跟你说个事
943 00:44:14 我去看望瑞秋 送她慰问卡...
944 00:44:17 然后她正在看你们的秘密电影
945 00:44:19 天啊 你不会也看了吧?
946 00:44:21 没有! 我一进去她就关了
947 00:44:22 拍得挺好的 真的
948 00:44:24 你们两个都扮演日本人...
949 00:44:25 厄尔将你斩首 就看到这
950 00:44:27 她就把电影关了
951 00:44:29 但是我有个想法 有一个很赞的想法
952 00:44:31 我觉得...你得为瑞秋拍部片子
953 00:44:36 你怎么想?
954 00:44:38 肯定会成为她的心头最爱...
955 00:44:40 也会是你能做的最重要的事
956 00:44:42 你一定得答应
957 00:44:48 好吧 考虑下
958 00:44:50 "考虑下"? 意思是你同意了?
959 00:44:59 是的
960 00:45:01 天啊 太好了!
961 00:45:02 那什么 我迫不及待想看你的成片了
962 00:45:04 好了 我得走了 不过...
963 00:45:06 停机!
964 00:45:08 我胡说的!
965 00:45:09 继续拍!
966 00:45:12 大咪咪
967 00:45:13 妈的!
968 00:45:15 接下来的几周
969 00:45:16 我开始拍摄那部片子了吗? 并没有
970 00:45:18 因为我并没答应拍这部片
971 00:45:20 我只是说"考虑下"
972 00:45:22 "考虑"也可以是什么意义都没有
973 00:45:24 而且至少还有一两个月
974 00:45:26 瑞秋才能看完我们拍过的烂片
975 00:45:29 比如"袜条橙子"
976 00:45:32 "袜条橙子"
977 00:45:57 "古歌"?
978 00:46:00 是古惑仔用的谷歌
979 00:46:03 那是什么?
980 00:46:05 没什么 只是我的一块心病
981 00:46:09 我妈妈逼我一直带着这本书
982 00:46:10 除非我开始申请大学
983 00:46:13 她说这像份菜单
984 00:46:15 写满我的未来 我想说"是啊
985 00:46:16 里面的菜品只会
986 00:46:18 在接下来四年里给我带来羞辱"
987 00:46:20 在上大学的问题上 你能不能别那么傻
988 00:46:24 听着 如果你觉得大家不会喜欢你...
989 00:46:26 当然这个想法本身就很荒唐...
990 00:46:30 你在大学里曝光要少多了
991 00:46:31 高中一周40小时课
992 00:46:34 在大学里就只有15到20小时
993 00:46:37 如果你不想与人合住
994 00:46:38 可以去匹兹堡州立大学
995 00:46:41 可以住家里
996 00:46:43 总好过放弃大学
997 00:46:45 就为了你莫名的自我厌恶吧
998 00:46:48 不是没有原因的
999 00:46:49 申请匹兹堡州立大学吧
1000 00:46:52 现在就申请 早点申请
1001 00:46:55 来 当着我的面申请匹兹堡州立
1002 00:46:58 我要是说不呢?
1003 00:47:01 我癌症四期了
1004 00:47:05 所以你要是拒绝的话 你就是个混蛋
1005 00:47:07 好吧
1006 00:47:16 "为什么我想... 上大学
1007 00:47:24 申请人 韦纳·荷索("陆上行舟"导演)
1008 00:47:27 入学条件苛刻的
1009 00:47:29 招生过程...
1010 00:47:30 筛掉了残忍和愚蠢的学生
1011 00:47:33 所以大学并不像高中一样...
1012 00:47:37 充斥着混乱无序和病态罪行
1013 00:47:41 高中就像恶魔的嘴巴...
1014 00:47:44 撕咬和咀嚼
1015 00:47:46 将人们折磨得体无完肤
1016 00:47:49 令人无法反抗
1017 00:47:55 严肃地说
1018 00:47:57 我很期待大学生活...
1019 00:47:59 因为我很不适应高中的环境
1020 00:48:01 因为我长得像一只耗子..."
1021 00:48:02 才没有
1022 00:48:04 "还有说蠢话的习惯"
1023 00:48:07 胡说!
1024 00:48:08 "我那发青的面色...
1025 00:48:11 让人看了就想吐"
1026 00:48:15 "在高中 我内心深处从未...
1027 00:48:20 真正感到舒适
1028 00:48:22 事实上 我是那种...
1029 00:48:24 并不真心喜爱自己的人
1030 00:48:29 但那是因为我自认还有成长的空间...
1031 00:48:33 而大学正为我提供了这样一个舞台"
1032 00:48:40 这也太私人了吧
1033 00:48:42 本来就是个人申请书啊
1034 00:48:46 行 你是不是还想看这个...
1035 00:48:47 好吧! 服了你!
1036 00:48:50 但只是因为你得了癌症
1037 00:48:53 你猜怎么着? 你也得跟我一样去申请大学
1038 00:48:57 翻翻这部可怕的大厚书
1039 00:48:58 找到你心仪的大学
1040 00:49:00 这部书归你了
1041 00:49:02 唔 就像是写满你未来的菜单
1042 00:49:09 我能先看完电影吗?
1043 00:49:35 # 我会找个角落 #
1044 00:49:43 # 在那虚掷剩下的光阴 #
1045 00:49:49 {\an8}友情在劫难逃 第64日
1046 00:49:50 # 就那样静静地看着窗外 #
1047 00:49:58 # 等着某日季节交替 #
1048 00:50:01 {\an8}友情在劫难逃 第71日
1049 00:50:02 # 哦 哦 我的梦会把你 #
1050 00:50:04 # 拉过那座花园的门 #
1051 00:50:06 # 我想做那四处游荡的水手 #
1052 00:50:13 {\an8}"窃听无阴谋"(仿"窃听大阴谋")
1053 00:50:13 # 月光映出我俩的影子 #
1054 00:50:21 # 我坐在窗边玩着单人游戏 #
1055 00:50:24 {\an8}友情在劫难逃 第85日
1056 00:50:29 # 等着某日季节交替 啊哈 #
1057 00:50:33 # 等着瞧 某一天 #
1058 00:50:34 # 那些梦想会把你拉进我的门 #
1059 00:50:37 # 而我会跑过来拴住你的鞋 #
1060 00:50:38 {\an8}欢迎成为2018届学生
1061 00:50:45 # 而我会跑过来拴住你的鞋 #
1062 00:50:52 # 而我会跑过来拴住你的鞋 #
1063 00:51:00 # 而我会跑过来拴住你的鞋 #
1064 00:51:32 如果我们拍了这部电影
1065 00:51:34 大家会像这样:
1066 00:51:35 "哦 格雷戈和厄尔
1067 00:51:36 他们就是那俩拍电影的怪人
1068 00:51:38 总是神经兮兮地乱拍
1069 00:51:40 也许有天晚上他们会溜进你家
1070 00:51:42 拍你睡觉的样子"
1071 00:51:43 但是大家可能已经这么想了
1072 00:51:44 - 都怪你给瑞秋看那些蠢片子 - 这真难吃
1073 00:51:46 现在我变得那么多疑
1074 00:51:48 整天乱想
1075 00:51:50 大家看着我会想"拍电影的"
1076 00:51:52 要不然就是这么想...
1077 00:51:53 - "那个癌症女的男朋友" - 这是什么玩意儿?
1078 00:51:54 味道就像臭狗屎一样
1079 00:51:56 还有 我们答应拍的那部片子
1080 00:51:57 该拍成什么样 一点概念也没有...
1081 00:51:59 该怎么说 怎么拍
1082 00:52:01 我是说 我们连拍什么类型的
1083 00:52:02 都不知道 怎么拍?
1084 00:52:04 我当时怎么想的?
1085 00:52:06 你在想那个美女麦迪森
1086 00:52:07 咪咪不错
1087 00:52:09 我想说 我也喜欢大胸妹
1088 00:52:10 但是该烦恼的是你
1089 00:52:12 因为我压根就没有同意
1090 00:52:13 是你同意的
1091 00:52:16 你不想来帮我拍吗?
1092 00:52:18 我们拍什么啊 兄弟?
1093 00:52:20 他们需要新鲜的灵感
1094 00:52:22 我得跟你说 我得到过的
1095 00:52:24 最丰富的灵感...
1096 00:52:26 来自于我在亚马逊与世隔绝的日子
1097 00:52:30 当时 我和其他六七个人...
1098 00:52:31 视线所及之处全是...
1099 00:52:34 浑身是毛体型巨大的狼蛛...
1100 00:52:38 爬满腐烂破败的茅草屋...
1101 00:52:41 离我们的脸大概只有20厘米
1102 00:52:43 蜘蛛有拳头那么大
1103 00:52:47 它们尖牙上的毒液闪闪发光...
1104 00:52:49 数千只黑色的复眼
1105 00:52:51 在黑暗中眼神呆滞
1106 00:52:53 在黑暗中你会听见
1107 00:52:55 突如其来的嘶嘶声...
1108 00:52:57 那是一只蜘蛛正被成年豹蜂攻击...
1109 00:52:59 它们垂死挣扎时
1110 00:53:01 会跌落到某人的床上...
1111 00:53:02 各种咬啊 叮啊 打啊...
1112 00:53:07 你知道黄蜂也可以熏着吃吗?
1113 00:53:10 这样 你回答问题的时候看着我就好了
1114 00:53:13 不要管镜头 好吗?
1115 00:53:16 好的 蒂尼斯
1116 00:53:18 跟我讲讲瑞秋出生的情形吧
1117 00:53:20 嗯 瑞秋的出生
1118 00:53:23 那是多么那难熬的经历啊
1119 00:53:27 格雷戈 我就... 跟你说一件事
1120 00:53:31 我真的是一个好母亲 知道吗?
1121 00:53:32 真的
1122 00:53:34 有些单身母亲 她们的孩子过早地成熟...
1123 00:53:37 而我总是极力避免让瑞秋早熟
1124 00:53:39 我尽了最大的努力
1125 00:53:43 让她成长得慢一些 明白吗?
1126 00:53:46 明白
1127 00:53:48 但是现在 我懂得有些事情...
1128 00:53:52 是你根本保护不了孩子的 你知道吗?
1129 00:53:56 不管你做什么 你就是不能...
1130 00:54:05 那 她有什么喜欢的玩具吗?
1131 00:54:09 在回答这个问题之前 这话是认真的...
1132 00:54:12 所以你得给我好好听着
1133 00:54:16 我希望你能保证一件事
1134 00:54:17 因为我很关心你
1135 00:54:19 你得向我保证 在你找到真爱之前...
1136 00:54:21 千万别生孩子
1137 00:54:22 除非你能爱她一辈子...
1138 00:54:23 我是认真的
1139 00:54:25 其他人不会像我这样告诉你
1140 00:54:28 不要找那些若即若离的女孩 听见没?
1141 00:54:31 你得找一个全心全意爱你的...
1142 00:54:35 永远不会忘记你的...
1143 00:54:37 不会为了某个大屁股贱人抛弃你的
1144 00:54:41 这么说她没有最喜欢的玩具
1145 00:54:43 嗯...
1146 00:54:44 哦 你想知道的话 这里有一个
1147 00:54:47 剪刀
1148 00:54:49 瑞秋的爸爸先离开的时候...
1149 00:54:51 她收集了他所有的书
1150 00:54:52 把它们捆在一起 然后把它们都剪了
1151 00:54:56 千万别跟她说是我告诉你的
1152 00:54:57 她会杀了我
1153 00:54:59 但她就这么...
1154 00:55:02 我当时想 "干得好 闺女"
1155 00:55:04 喀嚓 喀嚓 喀嚓 她当时很生气
1156 00:55:07 我们能不能休息一下 喝点小酒?
1157 00:55:09 你们应该到了可以喝酒的年纪吧?
1158 00:55:11 我们就休息一小会 喝点小酒吧?
1159 00:55:15 好的 好孩子
1160 00:55:18 格雷戈 来一杯吗?
1161 00:55:20 哦 不用了
1162 00:55:22 来嘛 别扫我的兴嘛!
1163 00:55:25 那好吧!
1164 00:55:27 那我们接着采访吧
1165 00:55:31 所以 基本上就是这么拍
1166 00:55:32 就这样 懂吧...
1167 00:55:33 我能跟你说话 你也能跟我说话...
1168 00:55:35 我能看见你 你也能看见我
1169 00:55:38 只不过对面不是真正的我 是个手机
1170 00:55:39 我知道这听起来有点怪
1171 00:55:41 但其实不怪
1172 00:55:43 反正就把它当成慰问卡
1173 00:55:45 你们可以对着镜头
1174 00:55:47 然后...
1175 00:55:49 就是个小视频嘛...
1176 00:55:50 别把它想得太难
1177 00:55:52 好好说就行
1178 00:55:53 准备好了就开始吧
1179 00:55:55 嗨 瑞秋
1180 00:55:57 我跟你虽然不是太熟...
1181 00:55:59 但是我对你有信心 你会康复的
1182 00:56:01 说得挺好的
1183 00:56:03 你男朋友为你拍这个
1184 00:56:05 真是太甜蜜了
1185 00:56:07 他一定很爱你
1186 00:56:08 妹子 那不是她男友
1187 00:56:10
1188 00:56:12 我知道你是犹太人 但我还是想告诉你
1189 00:56:14 上帝自有安排
1190 00:56:16 你看着真的挺酷的
1191 00:56:17 我知道我们没说过几句话
1192 00:56:19 但你朋友很多 而且...
1193 00:56:22 在学校的这些人里头
1194 00:56:23 我并不讨厌你
1195 00:56:25 我对你有信心 你会康复的
1196 00:56:28 你会康复的
1197 00:56:29 我对你有信心
1198 00:56:31 你会康复的
1199 00:56:33 该死
1200 00:56:38 "下午2:48的牛郎"(仿"午夜牛郎")
1201 00:56:48 # 每个人都在对我说话 #
1202 00:56:52 # 我却一个字也听不进去 #
1203 00:56:56 # 只有我的心思在回荡 #
1204 00:56:59 所以再次地
1205 00:57:01 如果这是一个浪漫又感人的故事...
1206 00:57:03 显然我们会坠入爱河
1207 00:57:05 她会说些聪明又美妙的情话...
1208 00:57:07 让我直到人生暮年才能琢磨明白
1209 00:57:10 之后她会在我的臂弯中死去
1210 00:57:17 但再一次地 这些都未发生
1211 00:57:20 她只是变得更沉默 更不开心
1212 00:57:24 那你还好吗?
1213 00:57:27 说实话
1214 00:57:30 说实话?
1215 00:57:33 我觉得你可能说对了
1216 00:57:38 什么时候说对了?
1217 00:57:40 十月的时候
1218 00:57:43 你当时觉得我快死了
1219 00:57:51 我想说 我很后悔那么想
1220 00:57:56 不用后悔
1221 00:58:18 什么声音?
1222 00:58:20 一只懊悔的北极熊
1223 00:58:25 在动物世界里 北极熊
1224 00:58:26 表达懊悔的方式最质朴
1225 00:58:30 你听听这声音里的悲伤哀怨多么挥之不去啊
1226 00:58:36 拜托别逗我笑 有点痛
1227 00:58:40 好吧
1228 00:58:52 令人恐惧的沉默
1229 00:58:57
1230 00:59:00 沉默一会儿也不错
1231 00:59:05 听着
1232 00:59:07 我知道你们都在准备接受...
1233 00:59:09 你们可能很喜欢的这个可爱女生死去
1234 00:59:12 耐心听我讲 她没死 她身体变好了
1235 00:59:15 我发誓
1236 00:59:56 那个冬天我所记得的...
1237 00:59:58 几乎都是制作那部蠢片子...
1238 01:00:00 想尽量拍点有意义的东西...
1239 01:00:03 同时又一直清楚我做不到...
1240 01:00:05 拍出我们想要的东西应该是可行的...
1241 01:00:08 只是我们办不到罢了
1242 01:00:11 {\an8}友情在劫难逃 第144天
1243 01:00:12 {\an8}友情在劫难逃 第145天
1244 01:00:12 那是我生命中的一整个冬天
1245 01:00:12 {\an8}友情在劫难逃 第146天
1246 01:00:13 {\an8}友情在劫难逃 第147天
1247 01:00:13 {\an8}友情在劫难逃 第148天
1248 01:00:13 {\an8}友情在劫难逃 第149天
1249 01:00:14 {\an8}友情在劫难逃 第150天
1250 01:00:14 {\an8}友情在劫难逃 第151天
1251 01:00:14 {\an8}友情在劫难逃 第152天
1252 01:00:15 {\an8}友情在劫难逃 第153天
1253 01:00:15 {\an8}友情在劫难逃 第154天
1254 01:00:16 {\an8}友情在劫难逃 第155天
1255 01:00:16 {\an8}友情在劫难逃 第156天
1256 01:00:16 {\an8}友情在劫难逃 第157天
1257 01:00:17 {\an8}友情在劫难逃 第158天
1258 01:00:17 {\an8}友情在劫难逃 第159天
1259 01:00:18 我是说 当然
1260 01:00:20 我也记得去瑞秋家的事
1261 01:00:24 有的时候她会说说话
1262 01:00:25 有的时候又不想说
1263 01:00:28 她不想说的时候 就我来说
1264 01:00:30 或者我们一起看电影
1265 01:00:32 有的时候她会开怀大笑
1266 01:00:35 有的时候又不笑
1267 01:00:43 我唯一没有印象的 是做课堂作业
1268 01:00:48 这段时间我一点作业都没做
1269 01:00:57 不是夸张
1270 01:00:59 真的一点作业都没做
1271 01:01:06 其实要做到还挺难的
1272 01:01:27 学校里现在怎么样了?
1273 01:01:32 现在整个学校像一座城堡...
1274 01:01:34 因为每个人都在为中世纪舞会做准备
1275 01:01:40 我猜大家都想搞清楚 例如说...
1276 01:01:43 中世纪的电臀舞怎么跳?
1277 01:01:46 你要参加吗?
1278 01:01:47 当然不参加
1279 01:01:49 你应该参加的
1280 01:01:50 没门!
1281 01:01:53 你见过我穿晚礼服吗?
1282 01:01:56 就像让小狗穿人的衣服似的
1283 01:01:59 你见过吗?
1284 01:02:00 那样只会让你看着惨兮兮的
1285 01:02:06 而且没人跟我一起去
1286 01:02:08 所以咯
1287 01:02:15 除非...
1288 01:02:17 你愿意去...
1289 01:02:18 格雷戈 我不会去舞会的
1290 01:02:20 我是说 你完全可以去
1291 01:02:22 就当是一个... 很棒的姿态
1292 01:02:24 嘿 嗯...
1293 01:02:26 你们的片子什么时候拍完?
1294 01:02:32 你不会知道我们现在在拍电影吧
1295 01:02:35 别装了
1296 01:02:37 厄尔跟我说 你们正在给我拍电影
1297 01:02:42 天啊 好吧...
1298 01:02:45 看来他多半是说了
1299 01:02:47 我就问问 因为...
1300 01:02:48 该死 厄尔! 啊
1301 01:02:50 那应该 那本该是个惊喜的!
1302 01:02:54 你知道吗? 好像永远也
1303 01:02:55 拍不出想要的感觉 而且...
1304 01:02:57 我可能很快就要停止化疗了
1305 01:03:05 什么?
1306 01:03:10 化疗一点没让我见好
1307 01:03:12 只是让我越来越糟
1308 01:03:23 但是... 如果你停止化疗 那...
1309 01:03:25 我们看看到时结果又如何吧
1310 01:03:29 我们知道结果会如何 对吧?
1311 01:03:44 我知道你可以带谁去舞会
1312 01:03:49 谁?
1313 01:03:53 这个性感的枕头
1314 01:03:54 天啊 你能不能...
1315 01:03:55 哦 格雷戈
1316 01:03:57 这个枕头名叫弗朗西丝科
1317 01:03:58 别开玩笑 我受不了
1318 01:03:59 她是一个浪荡的意大利女人
1319 01:04:01 拜托 打住!
1320 01:04:03 别吼我
1321 01:04:05 就这样? 让大学去死吧
1322 01:04:07 让长大去死吧?
1323 01:04:08 格雷戈 别这样
1324 01:04:09 瑞秋 你到底发什么神经?
1325 01:04:10 这可是你的人生!
1326 01:04:13 对 这就是我的人生
1327 01:04:16 是我必须整日卧床
1328 01:04:18 头发剃光...
1329 01:04:20 日渐衰弱 日渐丑陋
1330 01:04:22 日渐悲哀 未来渺无希望
1331 01:04:25 是我要忍受这一切
1332 01:04:27 不是你 所以别冲我大喊大叫的
1333 01:04:32 我道歉 但我不会坐视不管
1334 01:04:34 眼看你死掉却无动于衷
1335 01:04:38 好吗? 我办不到 我做不到
1336 01:04:40 所以别这样要求我
1337 01:04:43 如果你不能接受
1338 01:04:44 我要如何过我自己的人生...
1339 01:04:49 那你真是个差劲的朋友
1340 01:04:52 我差劲?
1341 01:04:54
1342 01:04:55 我可不是那个放弃的人
1343 01:04:57 我也没有因为自暴自弃
1344 01:04:59 而毁掉朋友的生活
1345 01:05:00 拜托 格雷戈 你应该欢天喜地啊
1346 01:05:02 你现在可以回归自己那种
1347 01:05:04 毫无存在感 与人疏离...
1348 01:05:06 又自我憎恨的生活了
1349 01:05:10 是啊
1350 01:05:13 你也可以回归你等死的生活了
1351 01:05:17 好 好极了
1352 01:05:25 你妈妈会难过死的
1353 01:05:31 你现在可以坦然接受了?
1354 01:05:37 想想你妈妈?
1355 01:05:39 你不再烦恼了?
1356 01:05:40 出去 格雷戈
1357 01:05:41 你任务完成了
1358 01:05:43 你不用再陪着这个病怏怏的女孩了
1359 01:05:49 你怎么能这么说?
1360 01:05:52 你妈妈逼着你和我玩
1361 01:05:54 厄尔逼着你给我看你们的电影
1362 01:05:56 麦迪森逼着你给我拍电影
1363 01:05:58 所以 有哪一件是你真心想做的?
1364 01:06:21 就... 就这一次对我行行好吧
1365 01:06:23 出去吧
1366 01:06:50 厄尔!
1367 01:06:52 到此为止了! 你过分了!
1368 01:06:55 这么机密的事你也漏了出去
1369 01:06:56 就因为你什么也不在乎
1370 01:06:58 因为你就是个蠢货!
1371 01:06:59 任何良好的工作伙伴关系都基于信任...
1372 01:07:02 我无论如何没法再信任你了
1373 01:07:03 你什么事都藏不住
1374 01:07:05 简直像和朱利安·阿桑奇一起工作(维基解密的董事与发言人)
1375 01:07:06 阿桑杰 阿丧吉 该死!
1376 01:07:12 我人生第一次打架篇
1377 01:07:22 你想干嘛?
1378 01:07:24 - 等厄尔 - 好吧
1379 01:07:27 怎么了 兄弟? 想进来吗?
1380 01:07:28 瑞秋告诉我 你跟她说了...
1381 01:07:31 我们给她拍电影的事
1382 01:07:34 你跟朱利安·阿桑奇一个样 老兄
1383 01:07:36 你一直都是这样...
1384 01:07:38 我不知道 因为你 好像
1385 01:07:39 你想比我当个更称职的朋友还是怎样?
1386 01:07:41 在你这白痴把我卖了之后
1387 01:07:42 我不知道还能不能跟你一起合作!
1388 01:07:43 好吧 给我小心点
1389 01:07:46 嘿 闭上你的臭嘴 老兄!
1390 01:07:48 别摆出一幅很在意别人想法的样子
1391 01:07:50 小子 你四处晃荡...
1392 01:07:51 捧别人臭脚 装得很在乎朋友
1393 01:07:52 听着 别人才不在乎你呢 格雷戈!
1394 01:07:56 懂了吧? 没人在乎!
1395 01:07:57 揍他!
1396 01:07:59 然后终于有个在乎你的女孩...
1397 01:08:01 你倒跑到这来
1398 01:08:02 跟我叽歪抱怨电影的事? 哈?
1399 01:08:05 是因为终于有人在乎你了吗?
1400 01:08:07 该死 我简直烦透你了
1401 01:08:09 你把这姑娘当成个负担
1402 01:08:10 要知道 她的生命都要终结了!
1403 01:08:12 而你倒跑过来
1404 01:08:14 跟我叽歪些毫不相关的鸡毛蒜皮!
1405 01:08:17 你离我这么近 我可以把你揍得屁滚尿流 小子!
1406 01:08:19 你揍啊!
1407 01:08:20 - 你想让我揍你是吧? - 对 我不在乎!
1408 01:08:23 是啊 厄尔 你来啊!
1409 01:08:25 对啦! 把这小子顶翻!
1410 01:08:32 瞧见了吧 格雷戈?
1411 01:08:34 算你走运 揍你的是他而不是我...
1412 01:08:36 要不然我非把你揍得上蹿下跳
1413 01:08:39 揍得满地找牙 你懂吗?
1414 01:08:50 那个20页的尼克松论文写得怎么样了?
1415 01:08:54 我还要再延期一次
1416 01:08:57 那可能会有点难...
1417 01:08:59 因为已经是...
1418 01:09:02 这学期的末尾了
1419 01:09:04 我最近比较忙
1420 01:09:09 我听说了...
1421 01:09:14 瑞秋的事
1422 01:09:17 你还撑得住吧?
1423 01:09:23 其实...
1424 01:09:25 不太行
1425 01:09:32 我15岁的时候父亲去世了 格雷戈
1426 01:09:36 我那会儿比你还小几岁
1427 01:09:39 事实上 当我还是个小孩的时候...
1428 01:09:42 我真的只记得
1429 01:09:45 他在我眼里是个...
1430 01:09:47 人高马大的混蛋
1431 01:09:52 在为他守夜的时候 他的哥们
1432 01:09:54 不断走过来...
1433 01:09:55 跟我说些他的故事
1434 01:09:58 他们口中的那个人
1435 01:10:00 完全是另一副样子
1436 01:10:03 举个例子
1437 01:10:06 他知道所有70年代的
1438 01:10:09 欧洲流行歌曲
1439 01:10:11 每一首
1440 01:10:13 他会背下这些歌
1441 01:10:14 这样就可以去...
1442 01:10:16 唱给酒吧里的德国姑娘们听
1443 01:10:20 他有些拿手歌曲
1444 01:10:21 最拿手的是...
1445 01:10:25 是一首荷兰歌 叫"叮啊咚"
1446 01:10:31 我爸常唱给酒吧里的德国姑娘们听
1447 01:10:35 事实如此
1448 01:10:41 所以你想说什么?
1449 01:10:45 格雷戈 我想说的是...
1450 01:10:49 就算某个人去世了 你也能...
1451 01:10:53 你也能继续了解他们
1452 01:10:56 了解他们的人生
1453 01:11:01 他们人生的画卷会继续向你展开 只要...
1454 01:11:05 只要你用心去看
1455 01:11:08 你真的要把这变成
1456 01:11:10 一个愚蠢又煽情的说教吗?
1457 01:11:14 你是个好孩子 格雷戈
1458 01:11:16 不是的! 听着 我要回家了
1459 01:11:20 我当着你的面逃课 怎么样?
1460 01:11:23 我不是个好孩子 我不是
1461 01:11:42 好吧
1462 01:11:44 厄尔刚刚过来留下了东西...
1463 01:11:46 但是他拒绝了这个美味的
1464 01:11:49 法式昂杜耶兔肉香肠...
1465 01:11:51 不像他的作风
1466 01:11:54 你们还好吧?
1467 01:11:57 老弟?
1468 01:12:05 我退出
1469 01:12:15 "嘿 瑞秋
1470 01:12:17 我们试了很多种方法
1471 01:12:18 为你拍电影...
1472 01:12:20 但要么太傻 要么太不着边际
1473 01:12:23 或者干脆不合我们的感觉
1474 01:12:25 所以我就直接跟你说吧
1475 01:12:28 嗯...
1476 01:12:29 我要说大实话 好吗?
1477 01:12:32 有的时候 白人女孩特别傻
1478 01:12:34 我是说 每个人都挺傻的 但是白人女孩...
1479 01:12:39 她们觉得自己比其他人优越
1480 01:12:40 明明自我中心 还假装不是
1481 01:12:42 但是...
1482 01:12:45 你和她们不一样 嗯...
1483 01:12:48 你居然可以这么耐心
1484 01:12:50 如果是我得癌症的话 呃...
1485 01:12:53 我会沮丧又愤怒
1486 01:12:56 一大半的时间都想打人
1487 01:12:59 所以你的耐心真把我惊呆了
1488 01:13:04 你让我感觉自己是有福的"
1489 01:13:15 "'曲终梦回'一片是由
1490 01:13:17 麦克·鲍威尔和艾默里克·普瑞斯伯格联合出品
1491 01:13:22 我认为 看这部电影的观众
1492 01:13:23 最终必须要明白...
1493 01:13:25 这是电影制作史上的一朵奇葩"
1494 01:13:29 你还是要在这吃饭吗?
1495 01:13:32 除非你也要在这吃
1496 01:13:34 要是你在这吃 我就找别的地方
1497 01:13:37 那就好 反正我喜欢在这吃
1498 01:13:40 那看来该走的是我
1499 01:13:43 要不还是你走吧
1500 01:13:45 才不 我喜欢这的空调
1501 01:13:47 还有舒适的椅子
1502 01:13:53 没错 我也喜欢
1503 01:13:56 那是你的问题
1504 01:14:01 "它每周放映一部电影
1505 01:14:03 一晚两场 周六有三场
1506 01:14:06 某种程度上 '曲终梦回'是
1507 01:14:08 '鲍威尔-普雷斯伯格'组合出品的
1508 01:14:13 所有'作曲式电影'中的巅峰之作"
1509 01:14:20 2014年高中毕业舞会 "难忘佳骑"
1510 01:14:32 申请状态更改
1511 01:14:38 能聊聊那电影的事吗?
1512 01:14:41 可以 电影还没拍好
1513 01:14:43 格雷戈 你们已经足足拍了
1514 01:14:44 有四个月了
1515 01:14:48 没错 但是我们试了很多法子
1516 01:14:50 可就是... 行不通
1517 01:14:53 达不到想要的效果
1518 01:14:54 格雷戈!
1519 01:14:56 这可不是你自我否定的时候
1520 01:14:58 别老想着 "我是格雷戈 烂人一个 啥也干不好"
1521 01:15:00 你肯定拍得很棒
1522 01:15:01 只要果断点拍完给瑞秋
1523 01:15:03 她看了一定能受到鼓舞
1524 01:15:06 麦迪森 她停止化疗了
1525 01:15:11 她放弃了
1526 01:15:14 投降了
1527 01:15:18 那不是更有理由早点拍完
1528 01:15:20 那该死的电影
1529 01:15:21 早点给她看
1530 01:15:25 随你便吧
1531 01:15:39 亲爱的?
1532 01:15:42 怎么了?
1533 01:15:49 瑞秋又回医院去了
1534 01:15:55 等等 她又开始化疗了吗?
1535 01:16:00 亲爱的 她不是去化疗的
1536 01:16:12 妈 你想说什么?
1537 01:16:14 我想我们应该去...
1538 01:16:16 你把这当成最后一次能逼我陪她玩的机会 是吗?
1539 01:16:18 格雷戈 别这样
1540 01:16:20 别担心 妈妈 瑞秋走了以后
1541 01:16:21 你肯定还能找到另一个身患绝症的女孩
1542 01:16:25 另外瑞秋她...
1543 01:16:27 是自己决定不化疗的
1544 01:16:31 是自己决定等死的
1545 01:16:33 那我自己也可以决定不去看她
1546 01:16:42 如果你不去探望她
1547 01:16:45 你铁定会后悔的
1548 01:16:47 会后悔终生
1549 01:16:49 你知道吗 妈妈? 也许你说得对
1550 01:16:51 但说真的 我该后悔的糟心事
1551 01:16:52 已经够多了
1552 01:16:54 我后悔明天那该死的舞会没有舞伴
1553 01:16:56 后悔太怪里怪气交不到朋友
1554 01:16:59 还特别后悔跟厄尔拍了那些
1555 01:17:00 乱七八糟的电影
1556 01:17:02 我估计你已经看了匹兹堡大学的邮件吧?
1557 01:17:05 没有? 你居然没看到
1558 01:17:07 你不是老乱翻我东西吗? 给你
1559 01:17:08 看吧
1560 01:17:10 我真是后悔
1561 01:17:12 这一整年什么作业都没做!
1562 01:17:14 天哪 格雷戈
1563 01:17:15 我知道 取消录取
1564 01:17:17 因为学习成绩一落千丈
1565 01:17:19 这下可好 明年上不了大学了
1566 01:17:21 那就呆在家好了 这下你可惨了
1567 01:17:23 因为你再想乱翻我的东西
1568 01:17:24 可就难了
1569 01:17:26 你现在能不能做点好事 妈妈?
1570 01:17:27 让我一个人静静 好吗?
1571 01:17:29 就让我待在这里后悔吧
1572 01:17:31 我要好好回想
1573 01:17:32 我做过的一切
1574 01:17:33 我没去做的一切
1575 01:17:34 然后好好后悔一场 好吗?
1576 01:17:42 所有申请都截止了 维克托
1577 01:17:44 那他明年该怎么办?
1578 01:17:45 白白浪费一年吗?
1579 01:17:47 他正伤心呢 亲爱的
1580 01:17:48 给他一点时间吧
1581 01:17:49 但我不能坐视不理
1582 01:17:51 眼看着他毁掉自己的人生
1583 01:17:52 又不是错过大学申请
1584 01:17:55 世界就不运转了!
1585 01:18:02 2014年高中毕业舞会 "难忘佳骑" 就在今晚!!
1586 01:18:16 能问你点事吗?
1587 01:18:19 不能
1588 01:18:20 不是你想的那件事
1589 01:18:22 我就想说 今晚就是舞会了...
1590 01:18:23 我倒想问问你 这算什么?
1591 01:18:26 干嘛摸我的手臂?
1592 01:18:28 是仅仅表示友好
1593 01:18:29 还是故意使出点小花招
1594 01:18:31 好让我任你使唤?
1595 01:18:32 因为你要明白
1596 01:18:33 一个漂亮性感还很体贴的女生
1597 01:18:35 把手放在一个苍白瘦弱
1598 01:18:36 长着仓鼠脸的男生的手臂上
1599 01:18:38 这意味着什么?
1600 01:18:40 这是一种残忍
1601 01:18:42 你说完了吗?
1602 01:18:43 当然 我说完了
1603 01:18:44 我受够你了
1604 01:18:46 受够这愚蠢的电影了
1605 01:18:48 好吗? 我受够了
1606 01:18:51 哟! 不过我俩还没完呢!
1607 01:18:53 我回来复仇了
1608 01:18:54 拿刀捅你的小鸡鸡
1609 01:18:56 原谅我说脏话
1610 01:18:57 真的吗? 你真的要捅我的鸡鸡? 来啊
1611 01:19:00 来捅我啊
1612 01:19:01 只求你别饶舌了 好吗?
1613 01:19:04 我紧握的拳头
1614 01:19:05 打爆你的眼球
1615 01:19:06 你瘦弱的身体 推入一条长椅
1616 01:19:08 别饶舌了!
1617 01:19:10 用紧握的双拳 打你满地找牙
1618 01:19:12 你一直唱来唱去 我下不了手
1619 01:19:35 都让开!
1620 01:19:36 厄尔!
1621 01:19:37 都让开! 都让开!
1622 01:19:40 我还以为你在麦卡锡的办公室
1623 01:19:41 吃午饭呢
1624 01:19:42 是啊 可他一直在聊伤心事
1625 01:19:43 德国音乐什么的
1626 01:19:45 真是无聊透了 老兄
1627 01:19:47 看见你俩参与打架 我真是又震惊又失望
1628 01:19:49 还有菲利普 我也没想到会看见
1629 01:19:51 你居然出现在校园里
1630 01:19:52 你都被开除了!
1631 01:19:54 好了 同学们
1632 01:19:55 都离开这儿
1633 01:19:56 回到教室去
1634 01:19:58 快去!
1635 01:19:59 麦克斯韦 赖安 索赖德
1636 01:20:01 别傻站着了 快走!
1637 01:20:08 格雷戈!
1638 01:20:10 哟 宝贝! 看到我怎么揍这个贱人了吗?
1639 01:20:12 你要再不走
1640 01:20:14 我就再揍你一次 小子
1641 01:20:15 麦迪森 什么事?
1642 01:20:18 跟我一起参加舞会吧
1643 01:20:22 我知道拍电影的事
1644 01:20:23 的确给你带来很多困难
1645 01:20:25 我觉得这是我的错
1646 01:20:28 所以我想
1647 01:20:29 稍稍补偿你
1648 01:20:33 因为可怜才约我吗?
1649 01:20:35 不是
1650 01:20:36 不是因为可怜
1651 01:20:39 格雷戈 就跟我一起去舞会嘛
1652 01:20:40 一定会是个开心的夜晚
1653 01:20:45 早就说过你能约到人吧
1654 01:20:47 没错
1655 01:20:54 燕尾服什么的 不用跟我客气啦
1656 01:20:58 谢谢 妈妈
1657 01:21:15 我很不开心大学录取被取消的事
1658 01:21:20 但是我跟你爸爸可以等
1659 01:21:21 等到你愿意跟我们谈这事
1660 01:21:25 谢谢
1661 01:21:29 别忘了你的花环
1662 01:21:34 好的
1663 01:21:41 我家的帅小伙
1664 01:21:43 要去舞会啦
1665 01:21:48 要多拍点照片 知道吗?
1666 01:22:09 去霍尔基特街302号
1667 01:22:10 什么?
1668 01:22:12 我说去霍尔基特街302号
1669 01:22:14 啊?
1670 01:22:15 霍尔基特街302号
1671 01:22:17 霍尔基特? 好的
1672 01:22:19 没问题 宝贝
1673 01:22:20 你爱这女孩吗?
1674 01:22:24 不 还没到那地步
1675 01:22:26 什么?
1676 01:22:27 不 我... 不爱她
1677 01:22:29 那你们会在我全新的意大利皮座椅上
1678 01:22:30 搞点小动作吗?
1679 01:22:32 不 我觉得
1680 01:22:34 我们不会的 应该不会
1681 01:22:36 跟你开玩笑啦
1682 01:22:38 但真心希望你能有这机会
1683 01:22:40 这得看她的意思
1684 01:22:42 不过 如果你真的爱她
1685 01:22:43 你一定会有机会的
1686 01:22:44 因为她会明白你的心意
1687 01:22:47 她人不错吧?
1688 01:22:50 啊?
1689 01:23:11 匹兹堡大学医学中心附属儿童医院
1690 01:23:17 友情在劫难逃 第209日
1691 01:23:59 我知道我看上去帅呆了
1692 01:24:05 可以给你戴上花吗?
1693 01:24:22 真不错
1694 01:24:31 好了
1695 01:24:33 在看这片子之前
1696 01:24:36 我想先跟你道歉拖了这么久
1697 01:24:38 不过那是因为
1698 01:24:41 就是找不到办法拍得不那么烂
1699 01:24:45 反正... 直到最后我们也没找着办法
1700 01:24:48 它还是很烂
1701 01:24:54 它没有完全表达出我想对你说的话
1702 01:25:03 但...
1703 01:25:05 不管啦
1704 01:25:07 让我们先看看吧 好吗?
1705 01:28:23 要叫护士吗?
1706 01:28:26 蒂尼斯! 蒂尼斯!
1707 01:29:41 那是我与瑞秋的最后一面
1708 01:29:44 此后不久她便陷入了昏迷
1709 01:29:46 并在约十个小时后去世
1710 01:29:51 我知道我曾说过她不会死
1711 01:29:54 对不起
1712 01:29:56 内心深处...
1713 01:29:57 不知怎地 我未曾想到她会死
1714 01:30:02 然而她确是死了
1715 01:32:58 其余篇章结束之后篇
1716 01:33:29 亲爱的格雷戈 我听说了
1717 01:33:31 你学校功课的事
1718 01:33:33 还有匹兹堡大学的事
1719 01:33:35 所以 我给他们写了一封信
1720 01:33:37 想说服他们重新录取你
1721 01:33:40 如果你想读的话 这里有一份副本
1722 01:33:43 希望这能有用 因为那意味着
1723 01:33:45 我死后尚能发挥余热
1724 01:33:48 但也许你也该寄点东西过去
1725 01:33:52 再见 格雷戈 你是个难得的好朋友
1726 01:33:55 但要是你不去读大学
1727 01:33:56 那你还是个傻瓜
1728 01:33:58 不过这一点你早就知道了
1729 01:34:00 爱你 瑞秋
1730 01:34:04 另外 还想让你拿走几个我的枕头
1731 01:34:07 它们也会想要一个宠爱它们的家
1732 01:34:10 不是你想的那种宠爱
1733 01:34:12 那种有点恶心
1734 01:37:48 尊敬的匹兹堡州立大学招生办:
1735 01:37:51 我谨代表某人写来此信
1736 01:37:52 在我最难相处的日子里
1737 01:37:54 他牺牲了整整半年
1738 01:37:55 陪伴我左右
1739 01:37:58 他自视甚低
1740 01:38:00 因此我觉得我有义务
1741 01:38:01 让你们了解到
1742 01:38:02 别人眼中真实的他:
1743 01:38:04 一个极度温柔善良 乐于付出
1744 01:38:07 和坦率真诚的人
1745 01:38:09 不管他会如何否认 这就是真实的他
1746 01:38:11 这一年他学习成绩一落千丈
1747 01:38:14 是因为他花费许多时间陪伴我
1748 01:38:15 和想方设法做东西鼓励我
1749 01:38:19 这对他也非常艰难痛苦
1750 01:38:21 你们可以向他求证
1751 01:38:23 但也许他妄自菲薄的性格
1752 01:38:25 又会挡住真相的道路
1753 01:38:26 既没人能像他做如此多事来逗我开心
1754 01:38:31 也没人能让我如此开心
1755 01:38:50 {\an8}盖恩斯-杰克森电影存档
1756 01:38:50 瑞秋的骨灰被撒在
1757 01:38:52 她家后面的公园里
1758 01:38:55 显然 她曾离家出走
1759 01:38:56 并想住在那公园里
1760 01:39:00 这是她阿姨在葬礼上讲的故事
1761 01:39:03 她想变成一只小松鼠
1762 01:39:06 还以为只要住在森林里
1763 01:39:07 怀着极度的渴望
1764 01:39:08 就能成功变成松鼠
1765 01:39:11 我想也许这就是麦卡锡老师说的
1766 01:39:15 某人人生的画卷会继续展开
1767 01:39:19 在瑞秋去世后还能继续了解她
1768 01:39:20 挺古怪的
1769 01:39:23 但莫名的 也让我感到安心
1770 01:39:28 格雷戈·盖恩斯
1771 01:39:30 匹兹堡州立大学招生办收
1772 01:39:31 警告:
1773 01:39:36 警告: 最后一个看过此片之人立即陷入昏迷并在此后死去
1774 01:40:04 谨以此片献给我的父亲 医学博士JULIO C. GOMEZ REJON