月升王国(Moonrise Kingdom) (CN)Subtitles

Movie:Moonrise Kingdom (2012)4K
Era:2012
Length:94 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:30 为了展示出
2 00:01:31 一个大型交响乐团是怎么组成的
3 00:01:34 Benjamin Britten创作了一长段
4 00:01:37 由小的片段组成的乐章
5 00:01:39 向你展示交响乐团的组成部分
6 00:01:42 这些小的片段就叫变奏曲
7 00:01:45 意思就是用不同的方法演奏同样的旋律
8 00:01:48 他首先让我们听曲调或者主旋律
9 00:01:52 这是一段由年长的多的英国作曲家Henry Purcell
10 00:01:53 创作的美妙旋律
11 00:01:56 现在听到的就是整个乐团一起演奏的主旋律
12 00:02:30 现在Britten先生会让你听到乐团中四个不同的部
13 00:02:34 用不同的方式演奏同一段主旋律
14 00:02:37 我们首先听到的是木管乐器部
15 00:02:39 长笛,双簧管,单簧管和低音管
16 00:03:05 现在是铜管乐器部
17 00:03:07 小号,号,长号和大号
18 00:03:16 一比四
19 00:03:29 现在Britten先生让弦乐部来演奏主旋律
20 00:03:33 我烦死这雨了
21 00:03:34 小提琴,中提琴,大提琴和低音提琴
22 00:03:39 当然了,还有竖琴
23 00:04:02 最后是打击乐部
24 00:04:05 鼓,锣,还有你敲的东西
25 00:04:12 之后,你会听到所有四个部一起
26 00:04:14 按主旋律原来的形式再演奏一遍
27 00:04:18 这就是整个交响乐团
28 00:04:44 这就是新潘赞斯岛
29 00:04:48 16英里长
30 00:04:51 满布老松树和枫树
31 00:04:55 浅溪流在其间交错
32 00:04:59 Chickchaw聚居区
33 00:05:02 没有公路,但是……
34 00:05:04 送信的来了
35 00:05:06 但是有长长的交错的足迹和土路
36 00:05:10 还有从石洞每天往返两次的渡轮
37 00:05:14 现在是1965年
38 00:05:19 我们在Black Beacon Sound的远端
39 00:05:22 这地方因为有记录在案的猛烈风暴而出了名
40 00:05:25 风暴会在9月5日从东部袭击而来
41 00:05:29 就是三天之后
42 00:05:47 早,小子
43 00:05:49 早,先生
44 00:05:59 Deluca,检查厕所
45 00:06:10
46 00:06:13 Roosevelt,系绳弄得怎么样?
47 00:06:16 太烂了
48 00:06:21 Skotak,这些木材是干嘛用的?
49 00:06:23 我们在搭树屋
50 00:06:25 - 在哪?- 就在这
51 00:06:29 这个高度不安全。弄这么高干什么?
52 00:06:32 要是有人摔下去,就死定了
53 00:06:34 那要是你的话,你建在哪?
54 00:06:36 低一点的地方
55 00:06:44 Nickleby?你干嘛呢?
56 00:06:45 防控害虫。我在烧蚂蚁
57 00:06:47 抽查啦
58 00:06:51 袜子没提起来,衬衫没掖进去
59 00:06:53 裤子也没扣好
60 00:06:54 记你制服违规
61 00:07:00 Panagle,你做了多少火箭?
62 00:07:01 十六个半,先生
63 00:07:02 够叛乱用了没有?
64 00:07:03 Izod,去军火库再拿一品脱火药
65 00:07:06 Redford!停下!我看见了!
66 00:07:09 - 你刚刚开多快?- 我这是为了安全检测,先生
67 00:07:11 再来一遍?
68 00:07:12 这车看起来运转良好
69 00:07:13 我就是想检验一下……
70 00:07:14 鲁莽驾驶,第二次警告
71 00:07:16 你再这样,我就没收钥匙
72 00:07:20 早上好,大厨
73 00:07:32 肃静!
74 00:07:44 少谁?
75 00:07:47 - 少谁?- 沙考斯基
76 00:07:49 - 沙考斯基- 沙考斯基
77 00:07:52 沙考斯基!吃早饭啦!
78 00:08:00 沙考斯基,人呢?
79 00:08:03 萨姆?
80 00:08:08 是从里面拉上的
81 00:08:35 我的天,他逃了(肖申克又被黑了-_-)
82 00:08:57 你好,我是夏普警长,完毕
83 00:08:59 夏普警长,我是兰道 沃德,在Ivanhoe营,完毕
84 00:09:03 早上好,兰迪,我能帮你什么?完毕
85 00:09:05 我还不确定。我这有个童子军逃跑了。完毕
86 00:09:11 什么意思?完毕
87 00:09:13 我这有个小男孩,好像是偷走了
88 00:09:14 一条小船和一些渔具
89 00:09:16 10磅杂货,两个铺盖卷还有一把气步枪
90 00:09:19 然后失踪了。完毕
91 00:09:22 知道为什么吗?完毕
92 00:09:23 不知道。他留给我一封辞职信。完毕
93 00:09:26 亲爱的沃德童子军长
94 00:09:28 我遗憾地告知您,我没法呆在
95 00:09:30 北美童子军中
96 00:09:32 余下部队应该很高兴听到这个消息
97 00:09:35 这不是你的错
98 00:09:36 祝好萨姆 沙考斯基
99 00:09:39 呃,我觉得我们还是通知他家人吧,完毕
100 00:09:43 好,完毕,结束通话
101 00:10:00 你好,戴安
102 00:10:01 贝琪,从Chesterfield的电话
103 00:10:04 别挂
104 00:10:07 喂?
105 00:10:08 你好,先生 我是夏普警长
106 00:10:10 是,先生,我收到你的消息了,非常感谢
107 00:10:13 我们以家庭名义做出了决定
108 00:10:17 因为在萨姆闹出的这么多乱子当中这才只是最近的一个意外
109 00:10:21 而且对其他人也不公平,所以,很遗憾
110 00:10:24 这个时候我们不能让他回来
111 00:10:30 不是警告,先生。我们会找到他的
112 00:10:34 我们只是礼节性地通知您
113 00:10:37 我明白,我是告诉您我这边的情况
114 00:10:41 你这么就把我说糊涂了。你不能把他带回来?
115 00:10:45 恐怕不行。他是个好孩子,心地很好
116 00:10:48 但这样对其他人不公平,明白吗?
117 00:10:52 他情绪混乱
118 00:10:57 您是萨姆的父亲吗?
119 00:11:01 不是,先生
120 00:11:03 萨姆的父母几年前去世了
121 00:11:05 我们是比林斯利夫妇,养父母
122 00:11:09 从去年六月萨姆就在我们家住
123 00:11:12 打扰了,先生 我是童子军长沃德
124 00:11:15 你是说萨姆是个孤儿?
125 00:11:17 嗯,这是事实。当然。
126 00:11:19 那他登记的时候怎么不他妈的说清楚?
127 00:11:21 抱歉我说脏话了
128 00:11:23 我不清楚 什么登记?
129 00:11:27 我们给他寄了封信,现在你们应该收到了
130 00:11:31 比林斯利先生,有个童子军失踪了
131 00:11:34 我们礼节性地通知您
132 00:11:36 你说你不能让他回来?他是孤儿?
133 00:11:40 我不懂这是怎么回事
134 00:11:42 那我拿他怎么办?
135 00:11:45 这就是社工的事了,他们会联系你的
136 00:11:48 他们会照顾萨姆的,祝你好运
137 00:11:59 听好指令
138 00:12:00 用追踪和寻找足迹的方法
139 00:12:02 你们都练了一个夏天了
140 00:12:04 找到我们的人,把他安全带回营里
141 00:12:07 记住了,这可不是什么寻宝
142 00:12:09 是当一级童子军的机会
143 00:12:12 有问题么?
144 00:12:14 瞌睡虫?
145 00:12:15 你真正的工作是什么,先生?
146 00:12:17 - 我是数学老师。问这个干什么?- 教几年级?
147 00:12:19 - 初二- 你要拿博士学位么?
148 00:12:20 不用,瞌睡虫,但是你注意了
149 00:12:22 我们现在在干正事
150 00:12:24 我们中间有人失踪了,很危险
151 00:12:27 还有人有问题吗?Redford?
152 00:12:28 他要是拒捕怎么办?
153 00:12:29 - 谁?- 沙考斯基
154 00:12:30 我们能对他采取强制措施么?
155 00:12:31 不行。这是非暴力营救行动
156 00:12:35 你的任务就是找到他,无论如何也不能伤害他
157 00:12:39 懂了没?
158 00:12:41 - 是- 很好
159 00:12:44 我要重新回答一下,现在这就是我真实的工作
160 00:12:47 童子军55营长。除此之外我是个教数学的
161 00:12:52 机灵点。好不好?
162 00:12:53 现在开始吧。谁看见史努比了?
163 00:12:55 在这
164 00:12:57 让他闻一闻
165 00:13:02 我听说他逃跑是因为他父母死了
166 00:13:05 我听说他从来没有家
167 00:13:07 估计就因为这个他才不正常
168 00:13:08 告诉你们
169 00:13:10 如果咱们找到他了,我可不要成为那个忘了带武器的
170 00:13:12 我也不要
171 00:14:03 Ivanhoe营,那可是在岛的另一边
172 00:14:06 你真的觉得一个12岁小孩
173 00:14:07 用这么小的船能划那么远?
174 00:14:09 不太可能
175 00:14:10 有这个可能,管理员
176 00:14:12 我不同意,管理员。他得至少划上三天
177 00:14:14 我不同意。两天最多了
178 00:14:15 - 我不和你争这个了- 不管这个了
179 00:14:18 - 你发现什么异常情况就告诉我,好吗?- 好
180 00:15:29 童子军长日志,9月2日
181 00:15:32 寻找萨姆 沙考斯基第一天
182 00:15:35 士气低迷
183 00:15:36 我觉得也许是
184 00:15:37 因为萨姆是最不受欢迎的一个童子军
185 00:15:40 他比其他人都不受欢迎的多
186 00:15:43 我困惑又着急
187 00:15:48 保佑我们明天能找到他吧
188 00:15:50 不要让他摔下悬崖
189 00:15:54 淹死在哪个倒霉湖里什么的
190 00:15:56 Ivanhoe营糟糕的一天
191 00:16:01 希望明天能变更好
192 00:17:29 一年前
193 00:19:01 你是什么鸟?
194 00:19:03 我是麻雀,她是鸽子
195 00:19:05 不是,我是说,你是哪种鸟?
196 00:19:13 我是渡鸦
197 00:19:15 男生不许进来
198 00:19:18 我马上就走
199 00:19:22 你的手怎么了?
200 00:19:26 砸镜子砸的
201 00:19:27 真的?怎么弄的?
202 00:19:30 我发脾气了
203 00:19:36 你叫什么?
204 00:19:37 萨姆。你呢?
205 00:19:39 苏西
206 00:19:43 瞪着人不礼貌
207 00:19:45 鸟儿们,准备好了吗?你是谁?
208 00:19:47 从哪冒出来的?回座位上去
209 00:19:55 他喜欢你哎
210 00:20:30 你被跟踪了没?
211 00:20:34 - 应该没有- 很好
212 00:20:38 那里面是只猫吗?
213 00:20:47 - 你会看地图吗?- 嗯哼
214 00:20:50 我画了地图
215 00:20:52 我觉得我们应该今天走到半路,明天走另一半
216 00:20:54 因为你没什么远足经验
217 00:20:56 你还穿着周末学校的鞋子
218 00:20:58 这不是周末学校的鞋子
219 00:20:59
220 00:21:00 哦,谢谢
221 00:21:04 我们现在在这
222 00:21:05 我想16点前在这扎营
223 00:21:07 就是四点。怎么样?
224 00:21:09 - 好- 想要点牛肉干么?
225 00:21:11 - 好- 走吧
226 00:21:26 渴不渴?
227 00:21:27 不,谢谢
228 00:21:29 如果你口干舌燥
229 00:21:31 就在嘴里放块鹅卵石,然后吸它
230 00:21:33 用口水就能解渴了,应该是这样
231 00:21:35 嗯哼
232 00:21:37 有时候我在头上粘叶子,能让你的头降温
233 00:21:40 嗯,是个好主意
234 00:21:41 如果你没戴皮毛帽子,这样也能取暖
235 00:21:44
236 00:21:47 你可以走了,小心
237 00:22:01 有个小窍门,往天上扔松枝
238 00:22:03 你就能看见风往哪边吹
239 00:22:09 哪边走?
240 00:22:13 我觉得不要紧
241 00:22:15 只要我们能把足迹掩盖掉
242 00:22:27 你闻起来有香水味
243 00:22:29 哦,是我妈妈的
244 00:22:32 嗯 嗯
245 00:22:44 我带水了
246 00:22:49 - 你在这等- 好
247 00:22:52 我马上就回
248 00:22:56 小心头顶
249 00:23:08 这是什么玩意?
250 00:23:16 找到了!
251 00:23:28 好了
252 00:23:30 他知道有人在看他
253 00:23:33 同意。等等,你为什么这么说
254 00:23:38 嗯……不知道,我就是觉得他能感觉到我们的存在
255 00:23:46 跟我走
256 00:24:15 你游泳有多好?
257 00:24:17 很好。我破了我们学校的仰泳纪录呢
258 00:24:20 好吧,嗯,我游泳没那么好,所以我穿救生衣
259 00:24:29 小心有乌龟
260 00:24:30 如果你把手放进它们嘴里,它们就会咬你的
261 00:24:33 好吧
262 00:24:35 让我看看能不能抓住这只
263 00:24:39 感觉到了
264 00:24:46
265 00:24:47 有人在它身上写字了
266 00:24:49 鱼竿动了
267 00:24:51 钓到了!
268 00:24:54 上钩啦!把线卷回来,慢一点
269 00:25:06
270 00:25:10 很好吃。你很懂露营,对不对?
271 00:25:14 我是个受过训练的童子军。呃,是这样,我以前是
272 00:25:19 可以把内脏和眼球拿来喂猫
273 00:25:23 哦,不用了 他只吃猫粮
274 00:25:26
275 00:25:27 你还带了什么?没准我们可以做点什么出来
276 00:25:31
277 00:25:43 来吧
278 00:25:44 这是我的唱机,放上电池才能用
279 00:25:47 呃,实际上,是我弟弟莱昂内尔的
280 00:25:49 - 我给他留了张条- 好的
281 00:25:51 - 你喜欢音乐?- 嗯
282 00:25:54 这是我最喜欢的唱片
283 00:25:56 我教母给我的生日礼物
284 00:25:58 她住在法国
285 00:26:02 这些是我的书,我喜欢有魔力的故事
286 00:26:05 地球上的王国,或者外星上的
287 00:26:08 我喜欢女英雄的故事,但不总是这样
288 00:26:11 我没法把书都带着,太沉了
289 00:26:13 你要是想要,可以借给你
290 00:26:14 谢谢
291 00:26:15 我还带了左撇子剪刀,因为我是个左撇子
292 00:26:20 皮筋,备用电池,牙刷
293 00:26:25 还有,望远镜,你看见了
294 00:26:26
295 00:26:27 我忘带梳子了,但是用手就行
296 00:26:35
297 00:26:38 等等,这些可都是图书馆的书
298 00:26:42 在我们学校,一次只能借一本
299 00:26:47 有些都要到期了
300 00:26:51 你偷的?
301 00:26:55 为什么?你又不穷
302 00:26:58 我可能某一天会还一部分,我还不确定呢
303 00:27:02 我知道这样不好。我觉得我偷书只是为了有秘密
304 00:27:06 不管怎样,出于某种原因
305 00:27:07 有时候这样能让我心情更好
306 00:27:10 你抑郁?
307 00:27:14 怎么?
308 00:27:15 如果你愿意我可以给你举个例子
309 00:27:19 但我不太好受
310 00:27:21 管他呢。这是我家冰箱上面发现的(书:如何与问题儿童相处)
311 00:27:27 指的是你?
312 00:27:29 应该是
313 00:27:35 你在笑?
314 00:27:40 这不好笑
315 00:27:44 你还真懂怎么交朋友
316 00:28:06 抱歉
317 00:28:08 哦,没事
318 00:28:11 我支持你
319 00:28:14 我知道
320 00:28:20 谢谢
321 00:28:26 哪本最好?
322 00:28:28 他眼睛低垂,他的王国成为废墟,Mynar把他沉重的爪子
323 00:28:32 伸过浅滩波动的表面
324 00:28:34 触到石质的河床
325 00:28:36 我的人民曾经被伟大而高贵的野兽领导着
326 00:28:39 而我在这倒影里再也看不到他的样子
327 00:28:57 与此同时,Francine栖息在Tabitha的平原上
328 00:29:01 还会有另一次战争的
329 00:29:05 苏西,吃饭啦!叫你最后一遍!
330 00:29:10 你们姐姐呢?
331 00:29:12 不知道,但是她连问都没问就借我唱机10天
332 00:29:16 那是什么意思?
333 00:29:19 亲爱的莱昂内尔,我需要用你的唱机
334 00:29:22 我十天之内还给你,不要告诉妈妈爸爸
335 00:29:25 我换了电池还给你。签名,苏西 毕肖普
336 00:29:31 沃特!你跑哪去了!
337 00:29:33 在这呢
338 00:29:34 你冲我喊什么?
339 00:29:36 你女儿离家出走了你都不管?
340 00:29:42 你怎么知道她离家出走了
341 00:29:44 下来看这个
342 00:29:46 童子军长沃德确定,他们没有运气
343 00:29:49 他们就会回家……
344 00:29:53 那是谁?
345 00:29:59 晚上好,抱歉吓你一跳
346 00:30:02 你在这干嘛?没人报警
347 00:30:04 我知道 呃……我知道
348 00:30:07 搜寻活动还没结束。换句话说
349 00:30:09 苏西也丢了!快去找
350 00:30:14 上周在英属洪都拉斯海岸形成的
351 00:30:17 热带气旋急速增强
352 00:30:20 成为Mabeline飓风
353 00:30:22 请持续关注后续报道
354 00:30:29 我们怎么帮她?她有那么多麻烦
355 00:30:35 更糟了
356 00:30:38 是谁的错?
357 00:30:40 我不知道
358 00:30:42 但是,记录在案的是,95%的离家出走的人在六个小时之内
359 00:30:44 就都跑回了家
360 00:30:47 这些现在都没用。只是统计数字
361 00:30:50 但也有可能,苏西没准藏在她最好朋友家
362 00:30:53 的衣柜里玩中国象棋呢
363 00:30:55 就现在我们说话这会儿
364 00:30:58 她没有一个朋友
365 00:31:01 劳拉怎么样?
366 00:31:06 什么“劳拉怎么样”
367 00:31:07 毕肖普太太,我是说
368 00:31:09 我不懂
369 00:31:12 她很失落?
370 00:31:28 有只豪猪
371 00:31:38 她有个笔友!很私密,他们一起计划逃跑的
372 00:31:44 萨姆 沙考斯基那是我那逃跑的童子军
373 00:31:47 他家人都死了
374 00:31:49 我的天哪,这是什么
375 00:31:51 他画水彩。大部分是风景,也有几张裸体
376 00:31:54 这画的是她?
377 00:31:55 他说什么了?
378 00:31:59 亲爱的苏西,你的声音太美了
379 00:32:01 你是我在这个节目里到目前为止最喜欢的动物
380 00:32:03 你在信封里找……
381 00:32:05 亲爱的萨姆非常感谢
382 00:32:07 因为我冲着林恩太太大喊,我换成了渡鸦
383 00:32:09 在那之后,我只是只蓝鸟
384 00:32:11 亲爱的苏西,很遗憾你的弟弟们这么自私
385 00:32:14 也许长大了就不这样了
386 00:32:16 有时候人们会无意识地做出……
387 00:32:18 亲爱的萨姆,你是个优秀的画家
388 00:32:20 尤其是画树和电线杆
389 00:32:22 水里的女孩是我吗?我最喜欢的颜色……
390 00:32:25 亲爱的苏西,我梦游的时候不小心点着了火
391 00:32:29 我记不清了,但是我养父母说我骗人
392 00:32:32 不幸的是……
393 00:32:33 亲爱的萨姆,我又惹麻烦了
394 00:32:35 因为我冲着窗户扔石头
395 00:32:37 我妈妈到现在头发里还有玻璃,还有……
396 00:32:39 亲爱的苏西,我有非常努力地交朋友
397 00:32:42 但我觉得别人不喜欢我的性格
398 00:32:44 其实我能理解他们为什么不……
399 00:32:46 亲爱的萨姆,现在我被停学了
400 00:32:48 因为我和莫莉打了一架
401 00:32:50 她说我是个疯子,我们校长也不向着我。为什么有人……
402 00:32:53 亲爱的苏西,我知道你父母伤害了你的感情
403 00:32:55 但他们还是爱你的。这个更重要。如果他们……
404 00:32:59 亲爱的萨姆我觉得你确实应该
405 00:33:00 每天想起他们的脸
406 00:33:02 就算是这样会让你很伤心
407 00:33:03 好遗憾他们没有留给你
408 00:33:05 更多他们的画。你能不能……
409 00:33:07 亲爱的苏西,这是我的计划
410 00:33:09 亲爱的萨姆,我同意
411 00:33:11 亲爱的苏西,什么时候?
412 00:33:12 亲爱的萨姆,在哪?
413 00:33:14 亲爱的苏西,从你家往北走400码
414 00:33:17 走到那条没名的土路
415 00:33:20 右拐走到头。我在草地和你会合
416 00:33:32 天,你觉得他会怎么样?
417 00:33:34 我不知道,他应该是天黑的时候出去找人了
418 00:33:38 她把我手电筒里的电池都偷了
419 00:33:41 偷手电筒里的电池……
420 00:33:45 我觉得他是冲着我们来的
421 00:33:47 当然了
422 00:33:48 当然了?
423 00:33:49 当然了
424 00:33:52 那为什么我们不担心?
425 00:33:54 我担心着呢
426 00:33:56 我不知道了
427 00:33:58 或者,我觉得我搞错了
428 00:34:01 你打他了?
429 00:34:02 没有,他摔进沟里了
430 00:34:04 嘿!有猫粮!我觉得这是线索
431 00:34:13 那是她的
432 00:34:16 他要去哪
433 00:34:18 我不知道
434 00:34:21 好吧,我们知道了他俩是在一起的
435 00:34:23 我们知道了他俩就在这方圆不远距离内
436 00:34:25 我要向县里报案
437 00:34:28 到有人来帮忙之前,我任命这个小孩,瘦的这个
438 00:34:31 还有蒙眼的这个小孩
439 00:34:33 和我到警车里来
440 00:34:34 兰迪,你顺便和余下部队去河边
441 00:34:37 分头步行
442 00:34:39 贝琪,你叫杰德绕着
443 00:34:41 岛的这一头低飞
444 00:34:56 这是他们?
445 00:34:57 是,是
446 00:34:59 他们找到了营火
447 00:35:00 老鼠!我应该多放些松针的。走吧
448 00:35:12 小心
449 00:35:44 你们这些疯子想干嘛?
450 00:35:46 我们在找你
451 00:35:49 为什么?
452 00:35:50 嗯,因为你逃跑了
453 00:35:52 没有。我退出童子军了
454 00:35:54 那也没用。你没那个权力
455 00:35:57 我们被任命来找你
456 00:35:58 你是服服帖帖跟我们走,还是要怎样?
457 00:36:05 听我说理由
458 00:36:06 我不喜欢你们,你们也不喜欢我
459 00:36:08 那你们为什么不干脆让我们消失?
460 00:36:12 嗯,很有诱惑力,但是我们不准这样
461 00:36:16 你知道,你不应该和他交朋友
462 00:36:18 为什么?
463 00:36:20 因为他是个疯子
464 00:36:22 你可能只是不了解他
465 00:36:25 实际上我们比你了解得多
466 00:36:27 他情绪紊乱,因为他家人都死了
467 00:36:29 Nickelby,把他绑起来
468 00:36:34 你敢越过这根树枝一步
469 00:36:48 你死定了,沙考斯基
470 00:37:26 莫莉说得对,我是疯了
471 00:37:31 还好是他,不然我们就死定了
472 00:37:37 哦,不
473 00:37:43 她用左撇子剪刀戳了Redford的后背
474 00:37:45 请再说一遍 完毕
475 00:37:47 他受了刺伤,在腰下面在机舱里挪点地方放担架
476 00:37:50 你会没事的
477 00:37:52 谢天谢地她没戳中动脉。咬着这个
478 00:37:55 我想砍他的,但是他躲开了我的斧头
479 00:37:57 他枪法太好了
480 00:37:58 把Deluca两条胳膊都打中了
481 00:37:59 我觉得我们要错过叛乱了
482 00:38:02 史努比呢?
483 00:38:04 这些混蛋
484 00:38:06 他们打穿了他的脖子
485 00:38:11 他是条好狗吗
486 00:38:14 谁知道呢。但他不该死
487 00:38:35 怎么了?那是谁?
488 00:38:36 把码头清开,埃德加
489 00:38:37 - 他怎么流血了?- 苏西和你在一起吗?
490 00:38:39 不,她和沙考斯基在树林里
491 00:38:40 我要去哪?
492 00:38:42 黎巴嫩堡的治疗室。我们就在你后面。知道了吗?
493 00:38:45
494 00:38:46 发动机打上火,我马上就回
495 00:38:47 不许动
496 00:38:49 你不许离开这座岛
497 00:38:51 咱们的女儿被一个疯子童子军拐走了
498 00:38:54 沃特,这很明显
499 00:38:56 这两个人密谋私奔了
500 00:38:58 别着急,毕肖普先生 她会没事的
501 00:39:00 萨姆很会伪装
502 00:39:02 你怎么不管好你的童子军?
503 00:39:06 我很努力啊
504 00:39:10 哇 哇 嘿
505 00:39:11 停下 停下
506 00:39:12 - 停下- 停下
507 00:39:14 我确实怪他。但是我也怪我自己和你们俩
508 00:39:19 恕我直言,你可不能让你孩子捅人
509 00:39:23 你说什么?
510 00:39:25 她有暴力倾向,毕肖普太太,这是袭击
511 00:39:30 - 你是律师?- 不我不是律师
512 00:39:32 哈,我们可是!
513 00:39:33 把你手从我老婆身上拿下来
514 00:39:34 放开她
515 00:39:36 抱歉,抱歉,夏普警长
516 00:39:44 你们有些人知道,我教萨姆
517 00:39:46 得到了绘地图技术的勋章
518 00:39:48 他是个聪明的孩子,表现出对
519 00:39:51 岛上土著人历史的兴趣
520 00:39:54 我还记得他对古Chickchaw人收获季迁徙
521 00:39:57 的遗迹特别感兴趣
522 00:40:05 我是说,我知道他们会往哪走
523 00:40:16 在鸟舍
524 00:40:17 所有你能想象得到的鸟儿
525 00:40:20 都在旋转的地方
526 00:40:28 这是我们的地盘
527 00:40:30 是的
528 00:40:33
529 00:40:35
530 00:40:36 跑啊
531 00:40:55 跳吧
532 00:41:20 数到三
533 00:41:21 一,二,三
534 00:41:35 你们有谁曾经很辛苦地练习钢琴的
535 00:41:38 就会同情这些……
536 00:41:50 我喜欢这里,但我不喜欢这个名字
537 00:41:53 我也不喜欢
538 00:41:54 3.25里潮汐湾这也不是环形的
539 00:41:59 换个名字吧叫什么呢
540 00:42:02 让我想一会
541 00:42:14 我给你做了些首饰
542 00:42:21 你耳朵有洞么
543 00:42:32 很漂亮
544 00:42:35 另一只也戴上
545 00:42:45 为什么你总拿着望远镜?
546 00:42:50 让我能更近地看东西,即使是不太远的东西也可以
547 00:42:54 我假装这是我的特异功能
548 00:42:57
549 00:42:58 听着就像一首诗
550 00:43:00 诗歌不总是押韵的,你知道
551 00:43:02 就该有创造性
552 00:43:08 那你长大了想干什么?
553 00:43:12 不知道,我想去冒险,我觉得
554 00:43:16 不能总呆在一个地方。你呢?
555 00:43:21 我也想去冒险。我也不想呆在一个地方
556 00:43:24 但是我们没法预见未来
557 00:43:28 是啊
558 00:43:32 顺便说一句,我有可能尿床的,晚上,我是说
559 00:43:36 没事
560 00:43:38 我希望我不需要提起这事,但就是以防万一
561 00:43:40 我不想让你觉得被冒犯
562 00:43:43 当然不会
563 00:43:46 那个是干吗用的?
564 00:43:48 - 这个?- 对
565 00:43:51 这不是勋章
566 00:43:52 我妈妈传给我的
567 00:43:55 不应该是男生戴的,但我才不管呢
568 00:44:00 你养父母还因为你总惹麻烦
569 00:44:02 而生你的气吗
570 00:44:04 不了
571 00:44:06 我们开始更加了解对方了
572 00:44:09 我感觉到我在一个真正的家庭里
573 00:44:11 和你家不一样,但是差不多了
574 00:44:14 我总是希望自己是个孤儿
575 00:44:16 我喜欢的角色大部分都是
576 00:44:19 我觉得你的生活更特别
577 00:44:24 我爱你,但是你不知道你在说什么
578 00:44:29 我也爱你
579 00:45:32 - 我嘴里有沙子- 哦
580 00:45:36 呃……你会法式舌吻吗?
581 00:45:38 应该会吧。有什么秘诀么?
582 00:45:41 要碰到对方的舌头
583 00:45:43 好,试试看
584 00:45:57 感觉很硬
585 00:46:00 你介意吗?
586 00:46:01 我喜欢
587 00:46:05 把你的头歪到一边
588 00:46:14 你可以摸我的胸
589 00:46:18 我……我觉得他们开始长了
590 00:46:30 手电筒的光束把月光从黑暗中引出来
591 00:46:32 穿过阁楼,落在护壁板的缝隙中
592 00:46:35 一个没有怀表大的老鼠洞
593 00:46:38 平足的埃里克蹲下来
594 00:46:39 把他的手放在那细小的开口前面
595 00:46:42 起风了,他说
596 00:46:43 就像有人在往我手上吹气
597 00:46:45 克里斯蒂翻翻眼睛,叹了口气
598 00:46:48 他又说对了,她想
599 00:46:49 小男孩让人发疯
600 00:46:57 我听着呢,继续念
601 00:47:01 第二部分
602 00:47:33 不!
603 00:48:14 亲爱的萨姆,很伤心写这封信给你
604 00:48:17 但比林斯利太太和我决定
605 00:48:19 我们不能让你回我们家了
606 00:48:21 我知道你本意是好的,但是相信我,这是为了你好
607 00:48:25 祝好赫伯特 比林斯利
608 00:48:39 听好了,你们俩再也不会见到对方了
609 00:48:43 这些就是临别赠言了 懂了没?
610 00:48:48 如果我是你,我会小心
611 00:48:49 这几天,有人走得太远了
612 00:48:52 谁知道他们能做什么
613 00:48:54 这是在威胁吗?
614 00:48:56 这是在警告
615 00:48:57 你是我们家的叛徒
616 00:48:59 真好。我倒想当叛徒呢
617 00:49:18 我很抱歉 我不知道你的情况
618 00:49:23 你登记的时候没说
619 00:49:26 你父母是怎么死的?
620 00:49:29 算了,我不需要问这个的
621 00:49:36 我希望我们能有时间回去在海边巡查
622 00:49:42 我会表扬你的
623 00:49:45 你做的是我看到过的最好的营房之一了
624 00:49:47 说真的
625 00:49:49 谢谢
626 00:49:53 你不想再当童子军了吗?
627 00:50:08 喂,贝琪
628 00:50:10 朱迪,从新潘赞斯打来的电话
629 00:50:13 继续,新潘赞斯
630 00:50:15 喂,我是夏普警长
631 00:50:16 你好,夏普警长 这里是社会服务部
632 00:50:19 我打电话是问萨姆 沙考斯基的事,他是被监护人
633 00:50:21 我知道他现在在你的监护下
634 00:50:23
635 00:50:24 他情况怎样?他有受伤
636 00:50:26 或者遭到心理创伤吗?
637 00:50:28 - 他很好- 很好
638 00:50:30 我怎么去找你?
639 00:50:31 最快的方式是海上飞机
640 00:50:33 杰德可以把你和信一起送来
641 00:50:35 如果你同意,我明早过来
642 00:50:37 有人能在这孩子成年之前
643 00:50:38 好好看护和抚养他吗?
644 00:50:41 嗯哼
645 00:50:42 你是在说是吗?
646 00:50:44 嗯哼
647 00:50:47 很好,我今天晚上之前会再联系你一次
648 00:50:49 等一下
649 00:50:51 什么?
650 00:50:52 社会服务?
651 00:50:53 夏普警长?
652 00:50:55 他会怎么样?
653 00:51:00 呃,正常情况下我们会给他再找一个寄养家庭
654 00:51:03 但我觉得那种方式我们做不到
655 00:51:05 从他的档案来看是这样的
656 00:51:08 也就是说,他会去少管所
657 00:51:10 等等。这是什么意思?孤儿院么?
658 00:51:14 是谁?
659 00:51:15 我是童子军营长兰迪 沃德
660 00:51:19 对,是孤儿院
661 00:51:25 但第一步,收容小组
662 00:51:28 需要对他进行心理评估
663 00:51:30 来确定这孩子是需要
664 00:51:32 专业医疗
665 00:51:34 还是电休克疗法
666 00:51:37 等等。休克疗法?
667 00:51:39 为什么要对他来这个?他又没有攻击性。
668 00:51:41 报告中描述了他用剪刀袭击人
669 00:51:44 那是那女孩
670 00:51:45 是那女孩干的
671 00:51:47 也许那女孩也需要帮助,但这不是我们的责任,知道了吗?
672 00:51:56 好吧
673 00:52:33 我要去后院
674 00:52:36 我要找棵树砍掉
675 00:52:44 我懂你的感受,苏西亲
676 00:52:47 有时候我自己也会问,我在这干什么?
677 00:52:51 谁做的决定?
678 00:52:53 我怎么可能允许自己做出这种傻事?
679 00:52:57 为什么它还会发生?
680 00:53:01 我们女人更感性
681 00:53:03 我恨你
682 00:53:05 不要说恨
683 00:53:07 为什么?我是说真的
684 00:53:09 你现在觉得自己说真的,你是在伤害我
685 00:53:12 就是这样
686 00:53:15 我知道你和那个可悲的傻警察干了什么
687 00:53:25 他不傻
688 00:53:27 但是我觉得他有点悲哀
689 00:53:32 不管怎样我们不该讨论这事
690 00:53:33 我连承认我刚刚说过的话
691 00:53:35 都不可以
692 00:53:47 可怜的苏西
693 00:53:51 为什么生活对你来说这么难呢?
694 00:53:55 我们恋爱了。我们只是想在一起,有什么错?
695 00:54:05 哦我的天!我们要怎么把这些鱼钩拿出来?
696 00:54:13 我承认我们知道我们惹麻烦了。这是真的
697 00:54:17 我知道大家会着急的,我们还是私奔了
698 00:54:21 但有些事情发生了,我们不是故意的
699 00:54:24 当我们第一次遇见的时候就擦出火花了
700 00:54:30 你真会说话
701 00:54:32 你说什么我都无言以对
702 00:54:35 但是,我没必要反驳。因为你只有12岁
703 00:54:40 你看,面对现实
704 00:54:45 你应该比我聪明得多
705 00:54:49 实际上,我承认
706 00:54:51 但聪明的孩子
707 00:54:53 有时候也会触电
708 00:54:57 懂事是需要时间的
709 00:55:00 历史已经证明了这一点。所有人都会犯错误的
710 00:55:06 保护你不做危险行为
711 00:55:07 是我们的责任,如果我们做得到的话
712 00:55:10 想来一杯吗?
713 00:55:22 你急什么?
714 00:55:24 你的人生还长着呢
715 00:55:28 长着呢
716 00:55:30 也许吧。再怎么说。你就是个单身汉
717 00:55:34 你也是
718 00:55:35
719 00:55:38 你爱过别人吗?
720 00:55:43
721 00:55:44 发生什么了?
722 00:55:47 她不爱我
723 00:55:49
724 00:55:53 我很遗憾
725 00:55:56 你就该这么说
726 00:56:23 童子军长日志 9月4日
727 00:56:44 我听说他要去少管所
728 00:56:46 我听说他们要拿掉他大脑的一部分
729 00:56:48 然后把他送去疯人院
730 00:56:49 我喜欢他女朋友
731 00:56:51 我觉得她太邋遢了
732 00:56:52 你说,他们上到三垒了吧
733 00:56:53 没有。他只是搂着她
734 00:56:55 隔着衣服还是没隔衣服?
735 00:56:58 得了吧
736 00:57:03 不管我们的事
737 00:57:10 我们这个军队对萨姆 沙考斯基这个伙伴太烂了
738 00:57:14 实际上我们就是一帮刻薄的混蛋
739 00:57:20 他为什么这么不受欢迎?
740 00:57:23 我承认他情绪紊乱
741 00:57:26 但他也是个可怜的孤儿。你会作何感想?
742 00:57:34 瞌睡虫?
743 00:57:37 他是个童子军,他需要我们的帮助
744 00:57:40 我们够不够男人来帮他
745 00:57:42 这样他就不用开脑子了?
746 00:57:46 我们是准备好为彼此牺牲的
747 00:57:52 好吧,好吧你要怎样?
748 00:57:56 对初学者?三码铁丝网
749 00:57:58 一些碎报纸,一桶浆糊
750 00:58:28 换句话说,完了
751 00:58:30 我觉得是。现在来说
752 00:58:34 等另行通知
753 00:58:37
754 00:58:38 我明白
755 00:58:41 我需要做更好,为了大家
756 00:58:44 除了我
757 00:58:45 除了你
758 00:58:48 我希望你可以。我觉得你能做到
759 00:58:53 你做得对
760 00:59:10 谁知道会发生什么呢,Duffy
761 00:59:12 很可能明天还会见到
762 00:59:56 滚出我家烟囱
763 00:59:58 听我说
764 00:59:59 我们很友好我们是来把你带下这座岛的
765 01:00:02 不用,谢谢
766 01:00:03 用,谢谢这是紧急救援
767 01:00:06 对我没意义。我不能没有苏西
768 01:00:15 你们怎么过来的?
769 01:00:17 他们把我顺着洗衣槽滑下去
770 01:00:19 在我床上放了个纸人假装是我
771 01:00:21 嗯……转移策略。聪明。
772 01:00:41 我们要去哪?
773 01:00:42 黎巴嫩堡
774 01:00:43 我表哥本为叛乱管理着供给前哨
775 01:00:47 他是鹰级童子军,是哨兵。他会知道该怎么做的
776 01:00:50 我们能相信他吗?
777 01:00:52 正常情况下,我觉得不能
778 01:00:55 你给莱昂内尔留字条了吗?
779 01:00:57 这回不行。他从来管不住自己的嘴
780 01:00:59 而且,我很有可能再也见不到他了
781 01:01:01
782 01:01:19 这是圣杰克伍德的岛
783 01:01:22 从大陆的尽头向北延伸
784 01:01:24 沿着深峡直到断岩
785 01:01:31 低平的河滩把海岸和小镇分开
786 01:01:35 那是个小而繁华的居住区
787 01:01:38 气压计的度数是28寸,还在下降
788 01:01:41 强风,你看,已经达到了22里每时
789 01:01:49 现在是凌晨4:35
790 01:02:12 你对Peabody对Henderson案提起延期审理了吗?
791 01:02:16 确认了
792 01:02:18 很好
793 01:02:21 法官考虑你对宽大处理的申请了吗?
794 01:02:23 Rogers对Yentob案的?
795 01:02:25 - 他同意了- 太好了
796 01:02:30 对不起,沃特
797 01:02:34 不是你的错
798 01:02:39 你具体是在对什么伤害道歉?
799 01:02:43 具体?
800 01:02:45 只要还痛苦的
801 01:02:48 这些有一半都是自己造成的
802 01:02:57 我真希望房顶飞出去,我被吸进太空里
803 01:03:02 没有我你会过得更好
804 01:03:06 不要为自己感到遗憾了
805 01:03:11 为什么
806 01:03:17 我们只有自己,沃特
807 01:03:27 那不够
808 01:03:38 但我不会走的,巴纳比杰克说
809 01:03:40 我今晚就逃跑
810 01:03:41 这一回我不会再被抓到
811 01:03:43 安娜贝尔低声说,我和你走
812 01:03:46 她黄色的头发,根部显出棕色
813 01:03:48 在风中飘舞
814 01:03:50 巴纳比杰克拉着安娜贝尔的手
815 01:03:51 把一个糖豆大小的东西摁进她手里
816 01:03:54 藏到你袜子里,半夜准备好
817 01:04:00 继续
818 01:04:02 继续
819 01:04:03 - 继续啊- 接着念
820 01:04:04 - 我们在听- 很好
821 01:04:07 他跳出窗,落在新落的雪地上
822 01:04:17 我的唱机呢?
823 01:05:30 你不会相信的,先生
824 01:05:31 新潘赞斯岛的童子军长的整个队都丢了
825 01:05:40 奇了怪了!
826 01:05:42 这人是谁?
827 01:05:43 不知道,先生
828 01:06:01 马上就回
829 01:06:07 零食帐篷后面有个口香糖机坏了
830 01:06:12 我不管他们怎么做,你从哪来
831 01:06:14 你想要汽水?想要糖?想要蛇咬急救箱?
832 01:06:17 拿钱来
833 01:06:18 本表哥?
834 01:06:20 五分钟之后回来
835 01:06:25 那是他吗?
836 01:06:26 55营的萨姆 沙考斯基 辞职了
837 01:06:28 他很火,太火了罐子里是什么?
838 01:06:30 76美元,但都是五分的
839 01:06:32 给我
840 01:06:33 - 你有海军勋章?- 是的,先生
841 01:06:35 很好 断岩下面绑着一条冷水捕蟹船
842 01:06:37 船长还欠我一张欠条
843 01:06:38 看看他能不能带上你就当砸蟹爪的
844 01:06:41 会很难,但总比休克疗法好
845 01:06:43 谢谢,先生
846 01:06:44 还有,教堂帐篷呢?
847 01:06:46 在那,但是神父在家生气呢
848 01:06:47 为什么问这个?
849 01:06:48 我想带上我妻子
850 01:06:53 但我们还没结婚
851 01:06:54 你是他女朋友?
852 01:06:55
853 01:06:57 实际上,我是个民事公证人
854 01:06:59 我有权公证出生,死亡和婚姻
855 01:07:02 你们俩小了点。有许可证吗?
856 01:07:04 - 没有- 没有
857 01:07:08 那我不能让你们合法结合
858 01:07:10 在州里县里都不合法
859 01:07:11 或者,说真的,这世界上所有法庭都不承认
860 01:07:13 因为你们太年轻,没有许可证明
861 01:07:14 父母也不同意
862 01:07:16 但这个仪式在你们心中
863 01:07:19 有很重要的意义
864 01:07:20 你们不能草率了事。看着我的眼睛
865 01:07:23 - 你们相爱吗?- 是
866 01:07:25 但是考虑一下我说的话
867 01:07:26 你们确定你们准备好了吗?
868 01:07:27 - 准备好了- 你们没在听我说话
869 01:07:29 - 让我重复一遍- 我们很着急
870 01:07:31 你还在嚼……
871 01:07:32 把口香糖吐了,小妹实际上,每个人
872 01:07:37 我不喜欢这草率态度I donˇt like
873 01:07:38 这是你们人生中最重要的决定
874 01:07:41 在你们草率决定之前
875 01:07:42 去那个蹦床那边商量一下
876 01:08:03 我们确定了
877 01:08:04 好吧 我们做个血检
878 01:08:06 在上帝的注视下
879 01:08:08 在本区法律的管辖下
880 01:08:10 我们在此举行这个神圣的仪式,在今天,1965年9月5日
881 01:08:15 这个简短的仪式到此结束
882 01:08:16 见证人有异议吗?
883 01:08:18 他们一般没有。Scotak?
884 01:08:20 我们能把这些五分钱借给他们吗?我担心他们的未来
885 01:08:23 那是我的钱
886 01:08:25 - 你怎么想?- 不知道
887 01:08:26 我说什么了?那是我的钱。我要存着这些五分钱
888 01:08:38 好吧,他们可以拿走网球罐
889 01:08:40 在这签名,签首字母缩写,这,还有这
890 01:08:44 拿着副本,圣经留下,走吧
891 01:10:16 他们又要去哪?
892 01:10:18 如果我没记错的话,他要去捕虾船上工作了
893 01:10:20 - 祝他们好- 我也是
894 01:10:22 我也是
895 01:10:24 我觉得他们会回来的
896 01:10:29 - 快点,水手- 怎么了?
897 01:10:31 她把她的望远镜落在教堂帐篷的钩子上了
898 01:10:34 就扔在那吧
899 01:10:35 不行 那是她的特异功能!
900 01:10:50 顺便说,你杀了你的狗
901 01:10:53 - 史努比?- 嗯哼
902 01:10:56 嗯,没办法
903 01:11:00 为什么把我当成敌人?
904 01:11:03 因为你女朋友用左撇子剪刀
905 01:11:05 捅我的背
906 01:11:07 她现在是我妻子了
907 01:11:10 祝贺你们
908 01:11:12 谢谢,但我是说在那之前,六周前,从一开始
909 01:11:17 你为什么不喜欢我?
910 01:11:19 我为什么要喜欢你?没人喜欢你
911 01:11:34 天!他在这!那个逃跑的!停下!
912 01:11:37 阻止他!
913 01:12:35 在这时候,我不会再反抗了,永远不会
914 01:12:37 来抓我啊你们这群混蛋
915 01:12:54 我没事
916 01:12:59 跟着我
917 01:13:07 走吧,同志们
918 01:13:18 夏普警长,我们找到了失踪的队员
919 01:13:19 他们从营地逃走了,我们正在追
920 01:13:22 还有一个12岁的女孩
921 01:13:23 穿着及膝袜和周末学校的鞋
922 01:13:25 准备,皮尔斯指挥官
923 01:13:28 杰德,改道去圣杰克伍德
924 01:13:29 告诉社会服务部,那男孩在黎巴嫩堡
925 01:13:32 收到 遵命
926 01:13:33 告诉毕肖普家,苏西在那
927 01:13:34 兰迪,你能听到他们吗
928 01:13:35 是的 我在路上
929 01:13:39 喂?
930 01:13:40 喂,毕肖普先生?
931 01:13:41 哦,天 叫上孩子们
932 01:13:44 走!快!
933 01:13:47 塔控制台 我是杰德
934 01:13:48 确认新终点坐标,a 2 2 7 1 5
935 01:13:52 上面阴云密布
936 01:13:54 在暴风雨到来之前不会安定下来
937 01:13:57 社会服务部,扶稳了
938 01:14:18 再说一遍,暴风雨已经冲破了
939 01:14:20 Black Beacon水库大坝
940 01:14:22 洪水预警开始生效 采取紧急预防措施
941 01:14:26 暴风雨向咱们刮过来了
942 01:14:28 找到他们了吗?
943 01:14:29 准备移动到高地
944 01:14:34 圣杰克教堂是预定的躲避风暴的地方
945 01:14:37 叫所有童子军到我帐篷外面集合,跑步前进
946 01:15:19 注意了,同志们!
947 01:15:21 准备好
948 01:15:23 那是谁?
949 01:15:35 你说你是童子军?
950 01:15:37 抱歉,先生?
951 01:15:38 你他妈是哪个营的啊,你个混蛋?
952 01:15:41 你没找到他们?
953 01:15:42 他们会死的!
954 01:15:46 我要当场拆掉你的指挥权
955 01:15:57 注意了,同志们!
956 01:15:58 准备紧急撤离!
957 01:16:01 先生,带药了吗?
958 01:16:05 我马上就回
959 01:16:41 站住别动!
960 01:17:14 军营秘书,报告现状
961 01:17:15 都到齐了,童子军长
962 01:17:17 好了孩子们,我们准备逃了,集合!
963 01:17:20 走吧!
964 01:17:23 快,跟着我!
965 01:17:48 谁是管事的?
966 01:17:50 兰迪,怎么了?
967 01:17:51 让指挥官下来!
968 01:17:54 苏西?
969 01:17:56 苏西?萨姆?
970 01:17:58 他们又逃跑了。
971 01:18:02 我们需要回去,我需要志愿者
972 01:18:04 你,你,还有你
973 01:18:07 - 你?- 你可以吗?
974 01:18:09 当然
975 01:18:23 那孩子呢?
976 01:18:25 我们还不知道
977 01:18:26 不接受你这个回答
978 01:18:28 那你想让我说什么,女士?
979 01:18:30 给杰德倒杯咖啡
980 01:18:34 - 你是夏普警长- 对
981 01:18:35 我是社会服务部的,我遣送这孩子让您个人监护
982 01:18:38 你对他的安全负有责任
983 01:18:40 我听说他刚被闪电击中
984 01:18:42 我是第一次听说这种事
985 01:18:44 是真的
986 01:18:45 你就是童子军长沃德吧
987 01:18:46 是的,夫人
988 01:18:47 你赶不上你的名声好啊
989 01:18:49 你们两个是最骇人听闻地
990 01:18:51 不负责任的监护人
991 01:18:53 27年来社会服务部
992 01:18:55 还从来没遇见过你俩这样的!
993 01:18:58 你们还有什么可说?
994 01:19:00 你们不能这样。他们会把他在那活活吃掉的
995 01:19:02 在哪?
996 01:19:03 那地方叫什么来着?
997 01:19:05 少管所
998 01:19:08 听着就像监狱
999 01:19:10 找到那孩子,送到社会服务部
1000 01:19:15 你不用做别的了
1001 01:19:16 对不起。我们能回到救援中吗?
1002 01:19:18 - 苏西还在外面- 你是谁?
1003 01:19:20 沃特和劳拉 毕肖普,他们的女儿就是那个失踪女孩
1004 01:19:22 那个捅人小孩的父母?
1005 01:19:23 我反对这个描述。她是先被袭击的
1006 01:19:26 什么?
1007 01:19:27 我需要细节,她捅的那个童子军呢?
1008 01:19:29 就在这
1009 01:19:31 - 童子军Redford,先生- 他情况怎么样?
1010 01:19:33 他可能患有慢性肾功能不全
1011 01:19:34 这是诊断报告
1012 01:19:35 - 没时间看这个了!- 她说得对
1013 01:19:37 - 走吧- 停下!
1014 01:19:40 没人能出去
1015 01:19:44 他不能被休克疗法
1016 01:19:47 够了!你这是明知故犯
1017 01:19:51 你被传唤
1018 01:19:52 我也诉你!
1019 01:19:53 起诉你虐待……
1020 01:19:56 你说什么?
1021 01:19:57 我不会让你这样做的!
1022 01:19:58 看!
1023 01:20:08 - 他们跑了- 谁?
1024 01:20:09 - 苏西?- 萨姆!
1025 01:20:11 - 他们就在这?- 是
1026 01:20:12 他们去哪了?回答我!
1027 01:20:35 停!停下!
1028 01:20:43 呆在那别动
1029 01:20:44 等等,拿着
1030 01:21:01 你要去哪?你在干嘛?
1031 01:21:04 下来!
1032 01:21:19 社会服务部。能听见吗?完毕
1033 01:21:42 我们可能得游过去
1034 01:21:45 有多深?我没带救生衣
1035 01:21:48 我不知道,但如果太浅,我们也会摔断脖子的
1036 01:21:52 抓住我
1037 01:21:55
1038 01:21:58 不,我没结婚,但是我是个警察
1039 01:22:00 申请拒绝 对不起
1040 01:22:02 我不允许。完毕
1041 01:22:05 律师们,从法律上看怎么办?完毕
1042 01:22:08 这种情况下我绝对有自信提起诉讼
1043 01:22:10 - 我同意- 根据民事条例
1044 01:22:12 第15条
1045 01:22:14 在任何情况下,无人
1046 01:22:16 在不存在永久持有权的偏见的情况下
1047 01:22:17 可以被剥夺应得权利和应有的关心
1048 01:22:19 再一次,数到三
1049 01:22:21 等等
1050 01:22:23 以防万一,万一这成了自杀
1051 01:22:25 或者他们抓住了我们,我们再也见不到对方了
1052 01:22:28 我想谢谢你嫁给我
1053 01:22:32 我很高兴能认识你,苏西
1054 01:22:47 我感觉你身上还有电呢
1055 01:22:49 跳吧
1056 01:22:51 不!妈的!
1057 01:22:55 告诉他。完毕
1058 01:22:56 夏普警长要
1059 01:22:58 承担养父责任
1060 01:23:00 他想要你和他住
1061 01:23:03 你愿意接受吗,沙考斯基先生?
1062 01:23:09 怎么样,哥们?
1063 01:23:21 我们要下来了,完毕 结束通话
1064 01:23:23 他们要下来了 完毕 结……
1065 01:23:43 别放手
1066 01:23:52 Black Beacon风暴
1067 01:23:54 被美国恶劣天气部门认为
1068 01:23:55 是20世纪后半叶该地区遭受的
1069 01:23:58 毁灭性最强的气象灾害
1070 01:24:02 它持续了六次涨潮,
1071 01:24:06 以狂风洪水席卷了岛屿
1072 01:24:10 在圣杰克伍德,巨浪毁坏了商场栈道
1073 01:24:14 摧毁了村庄的演奏台和赌场
1074 01:24:19 童子军长日志 10月10日
1075 01:24:21 重建工作在比预计速度快得多地继续
1076 01:24:25 我认为这是因为军队中爆发出的
1077 01:24:27 团队精神
1078 01:24:29 但厕所还是继续……
1079 01:24:30 对不起,先生?
1080 01:24:31 - 你有新兵了?- 是的,先生
1081 01:24:33 - 他什么军衔?- 他没有
1082 01:24:35 鸽级童子军。我们给他补上
1083 01:24:37 新潘赞斯的海岸地区
1084 01:24:39 被永久损毁了
1085 01:24:41 高度
1086 01:24:43 63寸
1087 01:24:45 3.25英里潮汐湾被从地图上抹去
1088 01:24:50 但接下来的秋天的收获
1089 01:24:52 远远超过了之前的记录
1090 01:24:55 庄稼的质量也格外的好
1091 01:25:05 所以你看,作曲家Benjamin Britten
1092 01:25:08 分开了整个乐团
1093 01:25:11 现在他把他们重新集合在一支赋格曲里
1094 01:25:14 乐器一个接一个加入进来
1095 01:25:16 和原来的顺序一样从短笛开始
1096 01:25:19 而结束的时候,在所有乐器都加入……
1097 01:25:22 苏西,莱昂内尔,莫瑞,鲁迪,吃完饭啦!
1098 01:25:25 ……旋律中时,当其他乐器
1099 01:25:27 叫你们最后一遍!
1100 01:25:53 明天见
1101 01:27:00 谢谢观赏翻译:猫猫@豆瓣别走开!后面还有!要一直看到最后哟!
1102 01:29:46 现在我们要说明
1103 01:29:48 德普拉(配乐)的音乐套曲的编曲
1104 01:29:51 电子节拍器来设定时间
1105 01:29:55 首先是竖琴
1106 01:30:02 接下来,拨奏大提琴
1107 01:30:08 长笛和短笛
1108 01:30:22 电吉他
1109 01:30:28 四弦吉他
1110 01:30:34 古典吉他
1111 01:30:41 班卓琴
1112 01:30:49 薄木片
1113 01:30:57 还有两架竖琴
1114 01:31:03 B-3管风琴
1115 01:31:06 钢片琴
1116 01:31:14 颤音琴
1117 01:31:22 和钢琴
1118 01:31:32 拨奏小提琴
1119 01:31:38 还有低音提琴
1120 01:31:44 管钟
1121 01:31:48 钟琴
1122 01:31:51
1123 01:31:55 Piatti(这个翻译无能)
1124 01:31:59 小鼓
1125 01:32:01 Gran casa(这个翻译无能)
1126 01:32:06 定音鼓
1127 01:32:11 16个男中低音
1128 01:32:17 木琴
1129 01:32:22 巴松管
1130 01:32:26 单簧管
1131 01:32:30 法国号
1132 01:32:34 次中音萨克斯
1133 01:32:41 长号
1134 01:32:46 大号
1135 01:32:52 小号
1136 01:33:13 三角铁
1137 01:33:22 谢谢欣赏