疯狂的麦克斯2 (Mad Max 2) 1981(CN)Subtitles

Movie:Mad Max 2 (1981)4K
Era:1981
Length:95 minute
Country: AUS
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:30 我的生活退色…
2 00:01:32 …视觉模糊
3 00:01:35 所有剩下的只是记忆
4 00:01:39 我记得…一时的混沌…
5 00:01:44 …破灭的梦想…荒废的大地
6 00:01:48 但这里面,我最记得公路勇士…
7 00:01:53 …我们称他为“麦克斯(最速)”
8 00:01:56 要想知道他是谁,就必须回到另一个时间…
9 00:02:01 …当世界被黑色燃料所驱动…
10 00:02:05 …满布着管道和钢铁的城市生长了出荒漠
11 00:02:11 都去了…一干二净
12 00:02:15 早就记不得是什么原因,两个强大勇猛的部族发生战争…
13 00:02:20 …引发了一场大火,把他们全部吞没了
14 00:02:24 没有燃料他们一无是处,他们建造了一所稻草房子
15 00:02:28 震耳欲聋的机器发动了又停下
16 00:02:34 领头人讨论…又讨论…又讨论…
17 00:02:42 …但没什么能阻挡这次崩溃
18 00:02:46 他们的世界坍塌了…城市被炸毁了…
19 00:02:52 肆虐的龙卷风…
20 00:02:55 …可怕的大火灾
21 00:02:58 人吃人的情形开始发生
22 00:03:02 公路上到处是白色恐怖的梦魇
23 00:03:06 只有那些清扫速度够快…
24 00:03:09 …抢劫掠夺够狂的才能生存
25 00:03:13 黑帮掌控了所有的公路…
26 00:03:16 …随时准备为一桶燃料而战
27 00:03:21 而在这个腐败的大漩涡里…
28 00:03:24 …普通人会被撕成碎片
29 00:03:28 麦克斯那样的人…
30 00:03:30 …勇士麦克斯
31 00:03:35 在引擎的吼叫声中,他失去了一切…
32 00:03:43 …变成只剩一个空壳的人…
33 00:03:46 …燃烧殆尽,凄凉寂寞…
34 00:03:49 …一个被魔鬼般的过去死死缠绕的人
35 00:03:54 一个飘荡到这块荒地的人
36 00:04:00 而就在这里…在这枯萎的地方…
37 00:04:06 …他再次学会了生存之道
38 00:10:36 别伤那条蛇!放下它…
39 00:10:40 …轻点,轻点…好
40 00:10:43 那一块铁
41 00:10:48 那把枪
42 00:10:50 下来,下来,转过去
43 00:11:06 看起来我把自己都变成汽油啦,哈?
44 00:11:10 V8?呃?
45 00:11:12 陷阱设好了,碰一下这些罐子就爆炸!
46 00:11:23 设陷阱!堵住!
47 00:11:28 哦,你个狡猾的小子,你!
48 00:11:31 你很快…非常快
49 00:11:35 从没看见有人能打败这混蛋,你是谁?
50 00:11:42 反应力…那是你拥有的
51 00:11:47 我…我有脑子
52 00:11:56 一个伙伴…动作快的伙伴…
53 00:11:59 …会拿到那下面的武器,我会把他的头别到那块板上去
54 00:12:22 别和我开这愚蠢的玩笑!
55 00:12:30 瓦斯!燃料!汽油!有好几千加仑!
56 00:12:34 —要多少有多少!—哪儿?哪儿?
57 00:12:36 20 英里以外!把它们抽出来!再提炼!
58 00:12:41 —装满了一大罐,—胡说!
59 00:12:43 不,是真的!
60 00:12:45 这不是自助服务,不是,那对我太困难…
61 00:12:49 …但你这样聪明的人…
62 00:12:51 在哪儿?
63 00:12:53 杀了我你就永远都找不到!
64 00:13:15 好家伙
65 00:13:17 还不错,啊?
66 00:13:52 喏,就在那儿
67 00:13:59 我在这上面四天了
68 00:14:01 我和蛇们…玩麻将,喝茶…
69 00:14:06 …看啊,想啊…
70 00:14:09 …我怎么才能进去拿到汽油?
71 00:14:14 日夜不停地抽取
72 00:14:20 用来燃烧的燃料
73 00:14:22 他们全部都有:电,光,随你要什么
74 00:14:27 你拿生命打赌他们就会死守住
75 00:14:31 他们一共有三十个
76 00:14:33 弓箭、喷火器、枪!
77 00:14:36 没有可怜虫待的地方,我想
78 00:14:40 然后这个废物来了…
79 00:14:43 …就像飞蛾扑火
80 00:14:46 转来转去,攻击,攻击…
81 00:14:49 …像饿了的蚂蚁,对汽油味充满疯狂
82 00:15:09 在罐子里,他们就守在那儿
83 00:15:13 几千加仑,要多少有多少
84 00:15:19 如果有谁想闯进去,就只有你了
85 00:15:22 我…我还要去喂那些蛇
86 00:15:29 人靠说话算数而活着,我认为,我讲信用了,啊?
87 00:15:42 我们有协议,我带你看汽油,你就让我走,对吗?
88 00:15:45 我们说好的是我不杀你
89 00:15:47 毕竟我已经为你做了…
90 00:15:50 我说你想讨价还价,是吗?
91 00:16:21 进攻,害虫们,进攻!
92 00:16:48 前进!给我抢燃料!为了休曼葛斯的荣誉
93 00:16:52 为了休曼葛斯伟大的荣誉
94 00:16:59 那混蛋向左边疯去了!
95 00:17:04 大门!变态的狂暴武士们到大门去!
96 00:17:13 我是你的主上
97 00:17:19 进攻,害虫们,进攻!
98 00:24:08 谢谢你,谢谢你,谢谢你!
99 00:24:11 别冲动
100 00:24:13 我只是来这儿找汽油
101 00:24:23 要多少有多少
102 00:24:24 把我带回那儿去
103 00:25:13 拿起武器站出来吧!
104 00:25:20 预备!
105 00:25:24 尽量放轻松点!
106 00:25:27 一直开到那里去!
107 00:25:30 转过来!
108 00:25:32 内森!内森!是内森!
109 00:25:36 超过他们!
110 00:25:40 把门打开!
111 00:25:47 赶快把那该死的延伸器弄好!
112 00:25:51 嘿,很好,很好,就待在这儿
113 00:25:54 掩护他,掩护他!
114 00:25:59 过来!快,快!
115 00:26:01 哦,太浪费了!
116 00:26:04 当心他的腿!
117 00:26:09 你和你的手艺品!
118 00:26:11 他没有机会的!
119 00:26:13 我警告过他!你们全都听见的!“疯子,”我说
120 00:26:17 “我们能逃走,拿到我们的汽油,”他说
121 00:26:31 把那机器弄进去!
122 00:26:33 把该死的大门关上!
123 00:26:55 你是谁?
124 00:26:58 你怎么会从那边穿过来?
125 00:27:00 听着,我要得到答案,在哪儿找到他的?
126 00:27:03 他被抛弃在这条路两三英里外,我们有个协议
127 00:27:07 还有其它三辆车?你看见了吗?
128 00:27:09 他们急急忙忙一直向西南开去
129 00:27:12 他说如果我带他回去你就会给我一些汽油
130 00:27:14 —现在没那么多闲功夫,—有个女人在车里面
131 00:27:19 她死了
132 00:27:22 —他们干什么了?—太快了
133 00:27:23 我只想要汽油,想离开这里
134 00:27:26 据我们所知他就是其中一人!什么都别给!
135 00:27:29 她说得对,他是条寄生虫!
136 00:27:31 在人体内交易!金钱败类!
137 00:27:35 —我们说好的,—你什么意思?
138 00:27:37 你和这人说吧
139 00:27:41 试一试!试一试!
140 00:27:57 如果你们有合同,也只是跟他的
141 00:27:59 也该找他去
142 00:28:01 把他赶走!
143 00:28:04 左转!
144 00:28:12 该表扬你一下,宝贝!最后一个 V8 拦截者!
145 00:28:16 一段历史!
146 00:28:19 把它炸掉真是一个耻辱
147 00:28:36 他们来了!把门关上!他们回来了!
148 00:29:50 把枪放下!他没有恶意!
149 00:29:54 看在基督份上,把枪放下!
150 00:30:52 来自休曼葛斯的问候!
151 00:30:55 主上休曼葛斯!
152 00:30:57 荒地里的勇士!
153 00:31:02 摇滚乐里的阿亚图拉!
154 00:31:08 我极为失望
155 00:31:11 你再一次让我要开战了
156 00:31:15 看看你们华丽的侦查兵都剩些什么了
157 00:31:19 为什么?因为你自私!
158 00:31:23 你吝惜你的汽油
159 00:31:26 别听他说!
160 00:31:28 现在,我的俘虏说…
161 00:31:30 …你计划把你的汽油运出荒地
162 00:31:34 你今天早晨派他们出去找一辆车
163 00:31:38 一辆足够大的拖车来运走那么一大罐汽油
164 00:31:43 好卑鄙的计划!
165 00:31:45 看看你周围
166 00:31:49 这是死亡山谷
167 00:31:52 看哪!
168 00:31:54 没什么能逃走!休曼葛斯统治着荒地!
169 00:31:58 什么都别给!把它炸掉!
170 00:32:03 休曼葛斯没那么好惹!
171 00:32:29 威兹!威兹!
172 00:32:39 我明白了!我明白了!
173 00:32:55 安静!安静!没比赛了!
174 00:32:59 没比赛了!
175 00:33:02 我们来这儿有目的
176 00:33:04 我们来提出建议
177 00:33:09 不行!别再说了!
178 00:33:13 我们进去!我们杀!
179 00:33:15 我们会杀光他们!
180 00:33:36 你还是想开战!
181 00:33:38 我理解你的痛苦
182 00:33:40 我们都失去了心爱的人,但我们就是不怕!
183 00:33:44 输家才犹豫!
184 00:33:46 我们就是不怕!
185 00:33:49 害怕是我们的盟友…汽油将会是我们的!
186 00:33:54 然后,你将会来报仇!
187 00:34:02 把他带走!
188 00:34:18 已经有太多的暴力,太多的痛苦
189 00:34:23 这里的一切都有罪
190 00:34:26 但我有一个真诚的和解方案
191 00:34:29 离开这里
192 00:34:32 把泵…
193 00:34:34 …油田…
194 00:34:35 …汽油…
195 00:34:37 …和所有的化合物给我,我就饶了你们的命
196 00:34:42 离开这里,我会在荒地里给你留下一条生路
197 00:34:47 离开这里,就可以结束这一场恐惧
198 00:34:56 我等着你的回答
199 00:34:58 你有一整天的时间作决定
200 00:35:28 我们永远都不离开!
201 00:35:31 决不!
202 00:35:53 你听他说的话!听起来有道理!
203 00:35:57 我们不必去死!
204 00:35:59 我们所要做的一切就是离开!
205 00:36:01 不!我们苦心经营这么久!
206 00:36:03 太轻巧了!我们做的一切就是靠燃料和废品旧货栈养活自己!
207 00:36:08 看,如果我们离开那儿,他们就会屠杀我们!
208 00:36:10 他们欲擒故纵,想把我们像杀猪般宰了!
209 00:36:14 别听他们的话!
210 00:36:15 好了,就这样!
211 00:36:18 我会和这个休曼葛斯谈话!
212 00:36:22 他是个明事理的人…
213 00:36:25 …愿意接受谈判
214 00:36:27 他答应给我们一条生路!他已经承诺了!
215 00:36:30 而我们假定他守信…
216 00:36:33 …我们活着离开了这里,然后呢?
217 00:37:46 但记住!
218 00:37:48 记住一件事:那比一罐油的价值高得多
219 00:37:52 远离这个机器害虫的地方将会是我们的生命线
220 00:37:57 那会离这儿有 2,000 英里远!
221 00:38:00 你希望我们怎么把他带过去?拖吗?
222 00:38:03 当然,如果我们真要这样的话,总会有办法的
223 00:38:07 但第一步先:
224 00:38:10 保护好燃料
225 00:38:13 命令!
226 00:38:15 仅仅是命令!
227 00:38:17 你想为自己的狂想而死
228 00:38:19 我们为信仰而战!我留下
229 00:38:30 我希望它能工作,琶帕格露
230 00:38:33 你不能指望和那东西比赛
231 00:38:36 他们日渐强大,而我们一天天削弱,都结束了!
232 00:38:40 对不起
233 00:38:48 两天前,我看到一辆车可以拖那个油轮
234 00:38:53 如果你想从这出去的话,跟我讲
235 00:39:02 好的,那是我的提议
236 00:39:05 我建议用一个足够大的索具去拖那油轮…
237 00:39:07 你修好我的车,我可以带足够的油
238 00:39:11 今天早上我们失去了八个好伙伴
239 00:39:15 那是他想到的办法?
240 00:39:18 快,干活,我需要5加仑柴油…
241 00:39:21 和一些高能量汽油
242 00:39:27 记得预付定金
243 00:39:29 那是最后一次我们看到他
244 00:39:32 他会回来取他的轮胎的
245 00:39:34 我们丢了什么?
246 00:39:38 你最好干好自己的事
247 00:40:05 我的车可以带所有的油
248 00:40:59 快过来,狗狗
249 00:43:54 你知道我最大的遗憾是什么吗?女人
250 00:43:59 指甲油,香水…
251 00:44:02 …自行车座位的味道,鸡尾酒…
252 00:44:06 - 闭嘴!…餐后甜点
253 00:44:09 内衣. 记得内衣?
254 00:44:24 我知道!我知道它能工作!
255 00:44:27 要命的! 弄死这些蛇. 天生的凶手
256 00:44:33 那是我的蛇,它是我训练的,我将要吃了它
257 00:44:37 就这样找你的东西,把它弄出去
258 00:44:41 我已经得到了一份做蛇的食谱,美味极了
259 00:44:44 牛肉浇汁
260 00:44:47 比你的狗食好多了
261 00:44:50 高蛋白质…
262 00:44:52 …矿物质,维他命.人必须照顾好自己
263 00:44:57 健康的思想,健康的身体,狗仔
264 00:45:00 你知道自己吃的什么吗,我知道
265 00:45:03 滚开!
266 00:45:04 找个时间你们两应该照照镜子
267 00:45:07 没有风格,没有品味
268 00:45:11 空的!
269 00:45:13 总是在这个时候!
270 00:45:19 不诚实… 低点
271 00:45:26 让我们看看你的车
272 00:45:29 我怎么知道那是个没用的家伙?
273 00:45:32 找啊
274 00:45:37 你必须了解基本的空气动力学,像这
275 00:45:40 闭嘴,闭嘴!
276 00:46:26 我呢?你不会把我留在这里,是吗?
277 00:46:33 做你想做的
278 00:46:37 我们是拍挡
279 00:46:47 你和我,我们是拍挡
280 00:46:51 拍挡
281 00:48:01 冲啊! 冲啊!
282 00:51:33 狗仔,快跑!小心门
283 00:51:39 门! 门!
284 00:53:05 你! 你能跑…
285 00:53:07 …但你不能躲
286 00:53:35 你做的工作很棒
287 00:53:41 现在不去船上
288 00:53:44 不要乱摸,这是精密仪器
289 00:53:59 不要乱碰
290 00:54:11 告诉我,儿子,你的这部机器…
291 00:54:15 …它能带两个人吗?
292 00:54:19 也许能
293 00:54:26 好的,那就把他们组织起来,我们今晚就出发
294 00:54:34 好了,每个人听着,我们今晚出发
295 00:54:38 你知道你该做什么,只要继续
296 00:54:40 提泊,德力克,泼破格罗受伤了
297 00:54:44 装备怎么样了?
298 00:54:47 装备,怎么样了?
299 00:54:49 破损了表面,坏了齿轮上的两个齿子
300 00:54:52 那些破损的表面,但它已经坏了…
301 00:54:56 …齿轮上的两个齿子
302 00:54:58 里面坏了暖葙
303 00:55:02 坏了水箱
304 00:55:04 出现一条断裂线
305 00:55:07 好吧,这些意味着什么?
306 00:55:08 哦,好吧,这些意味着什么?
307 00:55:11 - 意味着什么?- 24小时
308 00:55:16 他们得到了12小时
309 00:55:18 你们已经得到了12小时
310 00:55:29 听着,对于你这是我的错…
311 00:55:32 …对不起
312 00:55:51 从我看到像这样驾驶,已经有很长一段时间了
313 00:55:54 对我来说,你是可以的,儿子
314 00:55:56 当你驾驶那个设备你可以征服它,在上面你是可以的
315 00:56:00 我已经把这些保存好了,我想你需要它们
316 00:56:06 谢谢,太好了
317 00:56:12 非常高兴能和你做生意,但我要走了
318 00:56:39 你已经违背了我! 你将知道…
319 00:56:44 …Humungus公爵的复仇
320 00:56:48 我答应你…
321 00:56:50 …没有人,没有人…
322 00:56:54 …可以活着离开这里
323 00:57:47 谁用鼓来帮忙?
324 00:57:51 快啊!
325 00:58:00 快,快
326 00:58:43 怎么回事?快
327 00:58:47 仅仅错在像这样偷偷溜走
328 00:58:54 但你说你想来的,甜心
329 00:58:58 我知道我做的
330 00:59:01 看,你被吓到了,快,那里将会是安全的
331 00:59:04 我们在等什么?
332 00:59:09 这是我的家人
333 00:59:12 我不会离开他们
334 00:59:16 我要留下
335 00:59:19 对不起
336 00:59:48 快,我解释给你听
337 00:59:51 我已经跟你说了,他走了
338 00:59:57 看,我没时间废话了,我想你来驾驶油轮
339 01:00:03 对不起
340 01:00:06 我们有份契约,我保存着我的那份
341 01:00:10 我们将签一份新契约
342 01:00:16 我已经得到了我所需要的
343 01:00:18 你没有将来,我建议你重建我们的生活
344 01:00:24 买一张2000英里的票
345 01:00:26 你必须来,宝贝,这是我们将要去的地方,天堂
346 01:00:31 离这里2000英里
347 01:00:33 淡水,温和的阳光…
348 01:00:36 什么都不用做,只要繁殖
349 01:00:40 不,谢谢
350 01:00:42 你是什么啊?你在找什么?
351 01:00:46 过来,马科斯,每个人都在寻找自己的东西
352 01:00:49 你在那里快乐吗?
353 01:00:52 呃,徘徊…,某天糊里糊涂去了另一个地方?
354 01:00:55 你是清洁工,马科斯,你是个狂想者
355 01:00:59 你知道吗?你生活在旧社会的尸体中
356 01:01:04 给我讲讲你的故事,马科斯,什么毁了你?
357 01:01:08 杀人太多? 看到太多的死人?失去了家人?
358 01:01:12 哦,是的,我失去了家人那使你变得特别,是吗?
359 01:01:16 听我说
360 01:01:41 你以为就你有那样的遭遇吗?
361 01:01:44 我们在这里已经遭遇到了,但我们没有放弃
362 01:01:49 我们仍然是高贵的人类
363 01:01:52 但你,你离开这里就是个垃圾
364 01:01:56 你什么都不是
365 01:02:40 滚出去
366 01:02:44 快点,滚出去
367 01:03:08 快,滚出去 嘘! 滚出去
368 01:03:42 你让他走?
369 01:03:46 哦,我们至少保留他的车吧
370 01:03:49 他实现了他的契约,他是值得尊敬的男人
371 01:03:54 好吧,谁来驾驶油轮?
372 01:03:58
373 01:04:26 他们以前看错了你,你不是懦夫
374 01:04:29 愚蠢,也许,但不是个懦夫
375 01:04:32 你正犯一个严重的错误…
376 01:04:35 …分离组员
377 01:04:39 你和我一起,想想可能性
378 01:04:42 看看你自己,也许吧,祝你好运,再见
379 01:05:12 我们出发
380 01:05:24 你违背了我, 自负的家伙
381 01:06:30 陶蒂,汽油,快点
382 01:06:40 如果他还活着,不要放弃他…
383 01:06:44 …我需要他
384 01:07:12 油轮满了,很好,它都是你们的
385 01:08:11 都好了,我们出发
386 01:08:27 看,那边
387 01:08:38 哦,地狱
388 01:08:42 你吹,你个笨蛋
389 01:10:01 放松,伙计
390 01:11:40 我将驾驶这油轮
391 01:11:43 我们正在撞击或是撞击通过
392 01:11:47 现在,此时,那是他们所想要的:油轮
393 01:11:51 所以他们会一直跟在我们后面
394 01:11:54 所以我们要用它来打开出路…
395 01:11:57 …那将给你们一个很好的机会
396 01:12:00 现在,不要犹豫
397 01:12:02 一旦你出去了,尽自己能力离开
398 01:12:07 现在,离北部200英里…
399 01:12:10 …有个地方有座桥,叫能量河
400 01:12:15 那是我们会合的地方
401 01:12:18 我们日落前赶到
402 01:12:21 如果我们到时候没有做到…继续走
403 01:12:25 对我来说操作时间充足,但不是骑
404 01:12:27 你没有开油轮来
405 01:12:29 我花了血本在上面,没人告诉我吗…
406 01:12:31 …去乘干净的校车- 好的,安静
407 01:12:35 如果仍然想你这样…
408 01:12:39 …我来驾驶那油轮
409 01:12:42 店已经关门了,交易太晚了
410 01:12:47 不是交易,我想去开卡车
411 01:12:50 为什么?为什么你的心变了?
412 01:12:53 相信我,我没有选择
413 01:12:55 你认为你该怎么做?
414 01:12:57 我的意思是,看着你,你不能再开车了
415 01:13:02 你才应该看着你自己呢,马科斯,你个混蛋
416 01:13:07 嘿,不要讲了
417 01:13:11 我是你得到的最好的机会
418 01:13:21 好,我们走
419 01:14:35 让那家伙走,甩了他
420 01:15:54 妈的
421 01:19:10 快,快
422 01:20:25 好的,好的
423 01:21:07 快,快啊
424 01:23:06 轮胎! 打轮胎!
425 01:25:42 老天,快跳
426 01:25:49 我们赢了
427 01:25:51 结束了,伙计
428 01:27:44 拿子弹
429 01:27:50 拿弹夹
430 01:31:30 开始向北出发…为了安全…
431 01:31:34 …为了阳光下我们的土地
432 01:31:36 在我们中间我找到了一个新领导人:他来是…
433 01:31:40 …佳露队长
434 01:31:42 像泼破格罗计划的那样…
435 01:31:45 …我们利用机器旅行到人类不能到达的地方
436 01:31:49 油,贵重油都藏在机器里
437 01:31:55 对于我,我已经长大成人…
438 01:31:58 在所有的时间里,我成为了领导者
439 01:32:01 …北方种族的领袖
440 01:32:05 道路战士?
441 01:32:08 那是最后一次我们见到他
442 01:32:12 他现在…
443 01:32:15 …仅仅活在我们心里