谍影重重2 (The Bourne Supremacy)(CN)Subtitles
Movie:The Bourne Supremacy (2004)4K
Era:2004
Length:108 minute
Country: USA DEU
Language:English/Russian/German/Turkish
Era:2004
Length:108 minute
Country:
Language:English/Russian/German/Turkish
| SRT Subtitles download |
1 00:00:45 士兵,这不是训练
2 00:00:49 清楚了吗?
3 00:00:53 这是一次真实的行动,到你了
4 00:00:56 到你了
5 00:00:59 训练结束,训练结束
6 00:01:02 训练结束,训练结束
7 00:01:24 {\1c&HFFFFDD&}( 印度,果阿 )
8 00:01:51 我没事,没事
9 00:01:54 只是有点头疼
10 00:02:02 你额头很烫
11 00:02:19 没关系
12 00:02:22 头疼而已
13 00:02:45 想起什么新的事情了吗? 没有
14 00:02:48 只有一些破碎的片断
15 00:02:55 我能听到康克林的声音
16 00:02:57 还有那张相片,可是…
17 00:03:03 我真的受不了了
18 00:03:06 也许只是场噩梦而已 它发生过
19 00:03:08 是一次任务
20 00:03:12 我在那儿
21 00:03:14 你应该把它写下来
22 00:03:20 两年了,一直记在笔记本上 还不到两年
23 00:03:23 可是没有好转,翻来覆去都是同样的画面
24 00:03:26 所以才要记下来,你早晚会想起来的
25 00:03:34 我的确记得一些事情
26 00:03:37 一直记得
27 00:04:37 {\1c&HFFFFDD&}( 德国,柏林 )
28 00:04:39 最后一次检查 全体注意
29 00:04:43 最后一次检查 二队,发现目标立刻报告
30 00:04:47 这是二队,我看到了 收到
31 00:04:52 一队,这是总部,你们看到了吗?
32 00:04:57 总部,我是一队,一号目标正在移动
33 00:05:05 三队,很好
34 00:05:09 总部 马歇尔局长,从兰利打来的
35 00:05:14 兰利 请等一下
36 00:05:17 马丁? 是我,还有唐尼和杰克·韦勒
37 00:05:18 {\1c&HFFFFDD&}( 中央情报局,弗吉尼亚州,兰利市 )
38 00:05:21 听说,你把全部的拨款都用上了
39 00:05:25 才刚开始 这可是一大笔钱啊,帕姆
40 00:05:27 对小偷、间谍来说,是一大笔钱
41 00:05:30 如果真能找出疑犯,就值十倍的价钱
42 00:05:33 总部,我是二队,护送离开了
43 00:05:36 一号目标进入大楼
44 00:05:39 先生们,交易就要开始了
45 00:05:41 恕我直言,没什么好讨论的了
46 00:05:50 好吧,帕姆,交给你了 行动
47 00:05:53 我们开始了 仅用语音联络
48 00:05:55 现在切到一号频道
49 00:05:58 收到,是
50 00:06:37 带来了吗? 带来了,跟我来
51 00:06:59 总部,一号目标和卖家已进入办公室
52 00:07:02 收到
53 00:07:17 都在这了吗? 是的,文件能证明谁偷了钱
54 00:07:55 是枪声
55 00:08:02 一队,请回话…什么事?看到了什么?
56 00:08:06 有影子吗?什么都没看到 看清没有?
57 00:08:08 派人过去,快派人 快去,库尔特
58 00:08:14 有没有发现动静?一号,请回话!
59 00:08:16 收到吗?一号? 对不起
60 00:08:19 你看到什么了?
61 00:08:40 柏林举行的石油协会年会
62 00:08:43 佩克斯石油首席执行官,格列特科夫
63 00:08:46 短短6年,把佩克斯变成了石油帝国…
64 00:08:56 使他成为俄国最富有的人之一…
65 00:08:58 巩固了里海石油开采权,又控制了…
66 00:09:06 你迟到了
67 00:09:09 文件
68 00:09:20 任务完成后,再给你剩下的钱
69 00:09:28 我得洗一下
70 00:09:30 抓紧时间,飞机一小时后起飞
71 00:09:35 你确定情报没错?
72 00:09:39 他会在那儿的
73 00:09:55 多少钱?
74 00:12:30 早上好,先生 早上好
75 00:12:34 他是我的朋友,家里亲戚去世了
76 00:12:37 不知道…你有没有见过他
77 00:13:24 嗨 上车
78 00:13:26 怎么了? 我们暴露了
79 00:13:28 怎么会? 在一个地方呆得太久了
80 00:13:44 你疯啦!
81 00:13:48 这是我第二次见到这个家伙了
82 00:13:51 我在城里见过他,他在电报局里
83 00:13:53 是吗?你能确定吗? 肯定有问题
84 00:13:56 那家伙开的车,穿的衣,肯定有问题
85 00:14:02 杰森,听着,冷静,可能是别人 不,是真的
86 00:14:06 这是真的,是他,他就在那
87 00:14:09 把头低下,银色现代车,低下头
88 00:14:32 他还有多远?
89 00:14:36 多远?
90 00:14:40 100 米
91 00:14:59 来,握着方向盘,你来开车
92 00:15:03 交换位置
93 00:15:07 一直往大桥那里开
94 00:15:29 这里转弯,从田里穿过去 坐稳了
95 00:16:20 好了,继续往家开,一小时后碰头
96 00:16:23 我在桥那头下车,他只可能走这条路
97 00:16:27 如果他不是坏人呢? 就是…“踏脚石”
98 00:16:29 杰森,别这么做 玛丽,我警告过他们
99 00:16:32 别这样 我警告过他们,追踪我的后果
100 00:16:34 如果这样,永远都不会结束 我迫不得已
101 00:16:38 你有选择的
102 00:18:57 谢谢你
103 00:19:00 电源放置了两个炸弹,其中一个失效了
104 00:19:04 这是没有爆炸的那个…上面留下的指纹
105 00:19:07 找不到和指纹相符的德国人? 是的
106 00:19:09 数据库都查过了,只有兰利的进不去
107 00:19:13 运行一下 好的
108 00:19:22 {\1c&HFFFFDD&}( 禁止访问,踏脚石计划,五级权限 )
109 00:19:25 “踏脚石”是什么?
110 00:19:29 好了,准备飞机,我们去兰利
111 00:19:33 {\1c&HFFFFDD&}( 莫斯科,谢列梅捷沃国际机场 )
112 00:19:56 伯恩呢?
113 00:19:57 搞定了
114 00:19:58 你确定他死了?
115 00:20:01 我们已经没有余地…
116 00:20:03 一切都结束了,伯恩、文件、指纹…
117 00:20:14 我一个月后,再和你联系
118 00:22:05 死了两人,损失300万,也没拿到耐斯基的文件
119 00:22:10 而且,完全公开
120 00:22:12 这还是一个秘密机构吗?
121 00:22:15 我认为,这次行动并没有失败
122 00:22:17 难道叫成功? 我们有了一条线索
123 00:22:20 杀手留下了指纹,他是我们的人
124 00:22:26 是谁?关于“踏脚石”,你能告诉我多少?
125 00:22:29 “踏脚石”?线索正是在此中断的
126 00:22:33 如果想要答案,就必须给我…
127 00:22:36 五级 S.C.I. 权限
128 00:22:42 我们有线索,马迪
129 00:22:47 好吧,你获准了
130 00:22:51 但你将受到严格的监控
131 00:22:54 要提供完整报告,我要了解进展
132 00:22:58 是
133 00:23:05 {\1c&HFFFFDD&}( 意大利,那不勒斯 )
134 00:23:54 {\1c&HFFFFDD&}( 任务失败,放弃,他是最后接触到… )
135 00:24:19 沃德?
136 00:24:20 谁? 帕梅拉·兰蒂
137 00:24:22 嗨,帕姆,有什么可以帮忙的?
138 00:24:24 我希望你和我见一面 什么事?
139 00:24:27 事实上,我现在就有空
140 00:24:29 听起来不像是好事嘛,让我查一下日程安排
141 00:24:36 抱歉,我要… 有什么需要帮忙的?
142 00:24:39 是的,我想见艾博特先生 二十分钟?
143 00:24:41 到时见
144 00:24:52 “踏脚石”行动 从来没听说过
145 00:24:54 它总不会凭空消失吧
146 00:24:56 恕我冒昧,帕姆,你也许无权过问
147 00:24:59 我有马歇尔局长授权,可以不受限制…
148 00:25:04 调查与“踏脚石”有关的所有人员和资料
149 00:25:10 那么,查什么? 我想了解它
150 00:25:14 了解它?这是杀手小队,以黑制黑
151 00:25:17 两年前解散了,没人想了解“踏脚石”
152 00:25:21 你把它带回去给马迪,让他知道你究竟…
153 00:25:25 他知道我查过档案,我手里有文件,沃德
154 00:25:31 谈谈康克林 你到底想查什么,帕姆?
155 00:25:34 你想炒了我吗?坐我的位子,是吗?
156 00:25:37 我想知道发生了什么 发生了什么?
157 00:25:39 杰森·伯恩,既然有文件,就废话少说吧
158 00:25:44 康克林对手下非常严酷,这帮人都崩溃了
159 00:25:50 伯恩是头号杀手,一次任务失败后再没回来
160 00:25:54 康克林找不到伯恩,事情越来越糟
161 00:25:59 所以你就杀了康克林? 废话少说
162 00:26:02 我在这里呆了30年,结了两次婚
163 00:26:05 我在四块大陆上干过,明年就要退休
164 00:26:08 如果你认为,我会坐在这里让你摆弄
165 00:26:11 那你就见鬼去吧…还有马歇尔
166 00:26:15 我只能这么做
167 00:26:18 伯恩呢?现在在哪? 死在哪个水沟里了
168 00:26:21 或者醉死在哪个酒吧了,谁知道 我想我知道
169 00:26:24 上周我在柏林的一笔生意搞砸了
170 00:26:26 交易中,我的人和卖家都被杀死了
171 00:26:29 杀手就是杰森·伯恩
172 00:26:35 他们在楼上准备好了
173 00:26:42 {\1c&HFFFFDD&}( 英国伦敦,中情局分局 )
174 00:27:17 七年前,中情局两千万美元…
175 00:27:20 …在莫斯科电汇中不翼而飞
176 00:27:23 调查中,俄国政客耐斯基的与我们联系
177 00:27:28 …称有人泄密,我们被内部的人敲诈
178 00:27:32 是这样吗?至今仍不知道
179 00:27:35 正想约耐斯基先生会面时,他却被杀了
180 00:27:37 谁干的?他的妻子
181 00:27:39 案子就搁下了,直到上个月找到一个线人
182 00:27:42 另一柏林的俄国人称,他有谋杀的证据
183 00:27:45 我们本以为又有希望了
184 00:27:51 结果,他却被杰森·伯恩杀了
185 00:27:56 我知道“踏脚石”是个不受欢迎的话题
186 00:27:59 但随着调查深入,发现一些有趣的事
187 00:28:02 这是康克林的个人电脑
188 00:28:05 文件夹塞满了不加密的“踏脚石”档案
189 00:28:11 硬盘里删除的文件,有苏黎世银行的账号
190 00:28:15 他死前,个人账户里有76万美金
191 00:28:21 有经费预算吗? 为了保密,没有预算
192 00:28:26 他的账户肯定有名堂 情报确切吗?
193 00:28:29 有两人死在柏林是肯定的 那你的结论是?
194 00:28:32 康克林在维护自己的名声? 他已经死了
195 00:28:36 对此没有异议,沃德 马迪,你了解康克林
196 00:28:40 这符合情理吗?根本不可能!
197 00:28:44 直接说重点,帕姆
198 00:28:46 我认为,伯恩和康克林是一伙的
199 00:28:48 既然牵涉到伯恩,不管柏林情报的真假
200 00:28:51 都值得他重新现身,杀人灭口
201 00:28:54 这符合情理吗?
202 00:28:58 请原谅,先生,您可能不相信
203 00:29:00 杰森·伯恩的护照,刚在那不勒斯出现
204 00:29:07 好的,接那不勒斯,他们得知道伯恩
205 00:29:10 找到我们在当地的人
206 00:29:18 不,没事,有个名字出现在电脑上
207 00:29:24 是的,嗨,听着汤姆,过会打给你好吗?
208 00:29:28 好的
209 00:29:45 伯恩,我是约翰·内文斯,美国领事馆的
210 00:29:48 我想…问你几个问题
211 00:30:00 你从丹吉尔来,是吗?
212 00:30:09 你来那不勒斯的目的,是什么?
213 00:30:34 我不知道你干了什么,也不知道你为谁工作
214 00:30:39 但是,我向你保证…
215 00:30:41 你在这,就得遵守这边的规矩
216 00:30:51 我是内文斯
217 00:30:54 我是克罗宁,中情局的,从兰利市打来的
218 00:30:58 你拘留了杰森·伯恩吗? 是的
219 00:31:01 听着,他是我们通缉的要犯
220 00:31:06 安置好后,立刻给我打电话 是
221 00:31:53 他被拘留了,这是号码
222 00:31:56 他正由领事馆的一名军官审问
223 00:32:13 喂 我是帕梅拉·兰蒂,中情局主管
224 00:32:17 情况怎么样?
225 00:32:20 我…我想他跑了
226 00:32:22 该死的
227 00:32:25 封锁该地区 封锁?没,没有
228 00:32:29 这里是…意大利,一般不封锁…
229 00:32:32 你为机构工作了几年?我?四年
230 00:32:36 好好听着,伯恩身上有武器,极度危险
231 00:32:40 上周他在柏林杀了两人,其中有个军官
232 00:32:44 我要你确保安全和证据,立刻执行
233 00:32:47 听懂了吗? 是的,先生…不,女士
234 00:32:50 我45分钟后飞柏林,30分钟内给我回话
235 00:32:53 你最好能给我个满意的答复
236 00:33:00 柏林?我已在那准备了一队人
237 00:33:03 我怀疑,伯恩准备在那不勒斯成家
238 00:33:05 你根本不知道面对谁 你知道吗?
239 00:33:08 他杀掉了“踏脚石”中对他有威胁的人
240 00:33:11 你能对付伯恩吗? 这是我的案子,沃德
241 00:33:15 够了,我要你们一起上飞机
242 00:33:19 所有的人,都要不计前嫌,全力以赴
243 00:33:23 要找到这个婊子养的,把他干掉
244 00:33:26 决不让杰森·伯恩继续嚣张下去
245 00:33:30 你们两个明白了吗? 是
246 00:33:37 杰森·伯恩带有武器,极度危险
247 00:33:41 上周他在柏林杀了两人,其中有个军官
248 00:33:44 我要你…
249 00:33:46 …他杀了两个人,一名资深军官
250 00:33:49 我要你确保安全和证据,立刻执行…
251 00:34:12 士兵,这不是训练
252 00:34:18 士兵,这不是训练,士兵,这不是训练
253 00:34:23 清楚了吗?清楚了吗?
254 00:35:14 {\1c&HFFFFDD&}( 荷兰,阿姆斯特丹 )
255 00:35:39 你曾在“踏脚石”工作了三年
256 00:35:42 你当时的掩护身份是什么?
257 00:35:44 巴黎的一名美国留学生
258 00:35:47 你在巴黎为“踏脚石”做什么工作?
259 00:35:50 我有两项职责,一是协调后勤
260 00:35:54 二是监视队员们的健康
261 00:35:56 健康?什么意思? 精神健康
262 00:35:58 他们经历的事容易出问题 哪种问题?
263 00:36:01 沮丧,愤怒,强制行为
264 00:36:05 反映的症状有头疼,对光敏感
265 00:36:09 失忆症?伯恩之前? 没有
266 00:36:17 飞机准备好了,车子正在等您
267 00:36:20 祝你们好运 你是他在当地的联络人
268 00:36:22 康克林死的那晚你也在,你要一起走
269 00:37:28 兰利从那不勒斯取得一段影像,正在上传
270 00:37:33 传过来了
271 00:37:36 我需要获准 显然,他并没躲起来
272 00:37:39 那不勒斯?为什么? 可能是巧合
273 00:37:42 也许他正在逃跑 用他自己的护照?
274 00:37:44 他到底在干什么? 他在犯第一个错误
275 00:37:46 不是错误
276 00:37:49 他们不会犯错,不会随意做事
277 00:37:53 总有一个目的,一个目标
278 00:37:55 目标该由这发出,那谁在给他发号施令?
279 00:37:58 惊弓之鸟?
280 00:38:00 他是的
281 00:38:07 {\1c&HFFFFDD&}( 德国,慕尼黑 )
282 00:39:01 子弹被我拿掉了 怪不得感觉轻了
283 00:39:06 放下枪
284 00:39:13 前面 对不起,老习惯了
285 00:39:20 用你的牙,啊
286 00:39:33 据说,你失去记忆了
287 00:39:36 你该搬家的
288 00:39:41 你想要什么? 康克林
289 00:39:44 他死了
290 00:39:46 你走的那晚死在巴黎 谁负责“踏脚石”?
291 00:39:51 没人,关门大吉了
292 00:39:55 都已经过去了,我们是最后两个
293 00:40:04 既然如此,为什么还在追捕我?
294 00:40:06 我不知道 听说过帕梅拉·兰蒂吗?
295 00:40:09 我不知道 兰蒂和柏林都发生了什么?
296 00:40:12 我不知道
297 00:40:15 我为什么要撒谎?
298 00:40:41 我以为,你是来杀我的
299 00:40:46 你做了什么? 对不起
300 00:40:50 你叫人来了?
301 00:40:55 站起来,过来
302 00:41:01 你的车停在前面? 钥匙在我上衣口袋
303 00:41:04 但是我们应该… 什么?
304 00:41:06 从后面出去,我还有一辆车
305 00:45:41 我找帕梅拉·兰蒂
306 00:45:47 没有这个人,先生 谢谢
307 00:45:56 我想找帕梅拉·兰蒂
308 00:46:00 没有这个人
309 00:46:11 请问,有没有一位帕梅拉·兰蒂
310 00:46:15 有
311 00:46:49 请接帕梅拉·兰蒂 请稍等
312 00:46:52 谢谢
313 00:46:56 我想打电话给…帕梅拉·兰蒂
314 00:46:59 请稍等片刻
315 00:47:02 喂?
316 00:47:06 喂?
317 00:47:09 对不起,电话占线 那过会再打,谢谢
318 00:48:01 来看一下时间线,伯恩的目标是什么?
319 00:48:05 现在,我要把它分成几块
320 00:48:07 那不勒斯的航班、火车和警察报告是第一块
321 00:48:11 泰迪,这块归你 明白
322 00:48:16 第二块,把它称为“重要联系”
323 00:48:19 再看一遍伯恩“踏脚石”的每个细节
324 00:48:24 基姆,第三块,确定他的行动方式
325 00:48:27 和当地警察联系,找到违章停车罚单
326 00:48:30 兰利提供了卫星成像,找出目标来
327 00:48:37 丹尼,第四块,重新检查丢失耐斯基文件现场
328 00:48:41 把伯恩行踪标在时间线上,看能发现什么
329 00:48:48 加油干,伙计们!
330 00:48:50 伯恩已在掌控之中,要抢在他前头
331 00:48:53 想回家吗?找到杰森·伯恩吧!
332 00:49:16 帕梅拉·兰蒂 我是杰森·伯恩
333 00:49:21 伯恩? 是伯恩,确定他的位置要90秒
334 00:49:24 你想要什么?
335 00:49:29 现在是你负责“踏脚石”吗?
336 00:49:35 “踏脚石”两年前就关闭了,你知道的
337 00:49:38 那现在是谁在计划任务?
338 00:49:40 没有任务,已经结束了
339 00:49:45 那你们找我干什么? 柏林
340 00:49:51 你忘了在柏林发生过什么吗?
341 00:49:55 你杀了两个人,伯恩,杀了两个人,伯恩
342 00:49:59 你杀死了两个人,伯恩
343 00:50:03 耐斯基…弗拉迪摩·耐斯基…
344 00:50:17 伯恩?
345 00:50:21 我要过来
346 00:50:25 好啊,你想怎么过来? 还要35秒
347 00:50:29 要一个我认识的人带我过来 谁?
348 00:50:34 在巴黎有个女孩,她也参与了
349 00:50:38 她曾负责后勤,亚历山大·斯特拉斯
350 00:50:40 30分钟后,在世界钟下见
351 00:50:42 让她一个人去,把你的电话给她
352 00:50:46 要是我找不到她呢?
353 00:50:48 很简单,她就站在你旁边
354 00:51:05 地区太多了… 地形非常简单
355 00:51:09 拿二区的地图来,摊开
356 00:51:11 在哪?请把二区的地图拿来,摊开
357 00:51:14 大钟就在这… 见鬼,位置就在正中间
358 00:51:17 没法保护她的安全,在这不好掩护
359 00:51:20 请柏林警察局支援狙击手,国防部,管他什么
360 00:51:24 不要,狙击手会把他吓跑的,我需要答案
361 00:51:28 你真的相信他要过来? 他知道耐斯基案子
362 00:51:33 这是找出真相的机会 别傻了,他跑不掉
363 00:51:37 是讨论保护妮基,还是干掉伯恩?
364 00:51:39 干掉伯恩 死的可能是妮基
365 00:51:44 听着,如果伯恩死了,就前功尽弃
366 00:51:50 我能私下和你谈谈吗?
367 00:51:58 什么? 我知道你的感受
368 00:52:00 你在柏林牺牲了两人,死得其所
369 00:52:03 但伯恩给你的不可能让他们死而复生
370 00:52:05 那些文件不能弥补他们的死
371 00:52:10 这是情报机构,行动失败就得了结
372 00:52:13 还有什么,就在那个女孩去之前快告诉我
373 00:52:21 你好像是在纸上谈兵
374 00:52:38 你想怎么办?
375 00:52:41 让狙击手就位
376 00:52:44 万一情况有变,就干掉他
377 00:52:47 明白
378 00:53:28 总部,这里是一队,过来了一群人
379 00:53:32 示威游行 对不起,无法接近目标
380 00:53:36 二队,能靠近吗?库尔特,保证南边安全
381 00:53:40 收到,是,收到
382 00:53:57 喂? 有辆电车正开过来,上车
383 00:54:02 她向电车移动 车开往哪?
384 00:54:05 开往亚历山大广场
385 00:54:13 五队,我看不见他,我看不见他
386 00:54:20 总部,这里是二队,她要上电车了
387 00:54:23 她要上电车了 放大电车
388 00:54:25 伯恩在电车上 我认为他不在
389 00:54:28 他在电车上
390 00:54:32 派人进去跟着,让他们保持距离
391 00:54:36 好的,德尔塔,我们走,上车
392 00:54:38 我们走
393 00:54:41 让她快一点 南边什么都没有
394 00:55:00 25秒钟后,到达亚历山大广场
395 00:55:18 这里是三队,很多示威人群,无法掩护
396 00:55:24 把她带出来 快!德尔塔,立即行动!
397 00:55:44 她不在这,她走了 该死!
398 00:55:48 他们没在电车上 他是一个人!
399 00:55:51 杰森,请不要伤害我 我曾说过什么?
400 00:55:54 我说过,别来惹我,别把我搅进去
401 00:55:57 我是这么做的,我发誓,杰森,我相信你
402 00:56:00 我来问你几个简单的问题
403 00:56:03 你要老实交待,否则,我杀了你
404 00:56:06 德尔塔,快汇报情况 正在找!
405 00:56:09 帕梅拉·兰蒂是谁?
406 00:56:11 特别行动组负责人 她在负责“踏脚石”?
407 00:56:15 不,她是副手 她为什么要杀我?
408 00:56:18 上个星期,她的手下跟线人进行交易
409 00:56:22 线人好像要出卖情报,但你捷足先登了
410 00:56:26 我杀了他? 你留下了指纹
411 00:56:28 通过指纹查到“踏脚石”,再查到你
412 00:56:31 荒谬 你为什么这样做?为什么又回来?
413 00:56:35 兰蒂会找到… 住口,住口
414 00:56:37 上星期,我在印度看着玛丽死去
415 00:56:42 他们是来杀我的,却要了她的命
416 00:56:45 现在结束了
417 00:56:52 找到她!
418 00:56:55 想要我干什么?为什么要陷害我?
419 00:56:59 求你了,是艾博特把我拉来的 谁是艾博特?
420 00:57:03 康克林的老板,是他关掉了“踏脚石”
421 00:57:05 他现在在柏林吗? 是的
422 00:57:07 他负责“踏脚石”?
423 00:57:09 他负责? 是的,康克林是他的下属
424 00:57:12 求你,求你了,我发誓…
425 00:57:14 兰蒂要买的是什么情报? 有关康克林的
426 00:57:18 好像和一个俄国政客有关
427 00:57:27 耐斯基 什…什么?你说什么?
428 00:57:33 训练结束…训练结束…训练结束…
429 00:57:35 我…我什么时候来过柏林?
430 00:57:38 你在说什么? 我曾在这执行过“踏脚石”
431 00:57:41 什么时候? 不,你从没在柏林执行过
432 00:57:44 我的第一次任务在柏林,你知道的
433 00:57:46 不是在柏林 我的第一次任务!
434 00:57:49 不,是在日内瓦 这帮混蛋
435 00:57:52 我发誓!我发誓!我来过这,妮基!
436 00:57:55 档案里没有!我知道我来过这!
437 00:57:58 没有,我发誓…哦,求你了!
438 00:58:19 帕姆,你看,这是亚历山大广场
439 00:58:22 共3层,15条隧道,向外连接5个街区
440 00:58:26 那里,拉夫茨舒尔兹地堡,战时避难所
441 00:58:28 外面多少人? 后面楼梯两个,其余在搜索
442 00:58:32 安全状况如何?哪里?“这里”?地面?
443 00:58:35 就这栋楼 检查楼梯、走廊等所有地方
444 00:58:39 好的
445 00:58:41 好吧,索性公开,把他的照片交给警方
446 00:58:46 还要查一下他在印度的女友 我马上办
447 00:58:49 你麻烦大了,帕梅拉,你没法摆平
448 00:58:54 他说不知道柏林的事 他知道妮基戴着窃听器
449 00:58:57 他是故意的,听起来不像被我控制的人
450 00:59:01 我们知道他来过柏林
451 00:59:03 他脑子坏了!我们搞坏的,而且现在…
452 00:59:06 现在怎么样?干掉他?你一直就想
453 00:59:09 他还说你负责“踏脚石”,这也信吗?
454 00:59:10 我确信伯恩知道些什么
455 00:59:12 他知道,你在找他
456 00:59:15 他知道自我保护,你也应该知道
457 00:59:19 查一下那些照片,他们走了吗?
458 00:59:35 我有些东西给你看
459 01:01:23 向兰蒂汇报前,我想先给您看看
460 01:01:27 昨晚,我又来这看了一下…
461 01:01:29 因为…我觉得这里有问题
462 01:01:31 我同意…康克林是疯子,但要说叛徒
463 01:01:34 我不敢苟同 你发现什么,丹尼?
464 01:01:37 好吧,在这放炸药,会摧毁大厦电力系统
465 01:01:41 这点,你知道
466 01:01:43 这有两个爆炸装置,本该同时引爆
467 01:01:46 而这边这个,并没有爆炸
468 01:01:48 首先,这条线没用,是断路器的副线
469 01:01:52 其次,为什么要放两个爆炸装置?
470 01:01:55 安放炸弹的人,应该知道这是多此一举
471 01:02:00 伯恩肯定知道
472 01:02:01 因此,这是故意的?看起来像是…
473 01:02:04 有人想诬陷康克林和伯恩,掩盖自己
474 01:02:08 伯恩和这件事,根本没有关系
475 01:02:14 再演示一遍 好的
476 01:02:16 好的,你把…
477 01:02:43 靠边停车,他要出来了
478 01:02:49 士兵,这不是训练,清楚吗?
479 01:02:53 这次,可是来真的,行动吧
480 01:02:59 我们在另一头会合
481 01:03:21 晚上好,先生,要帮忙吗? 我想要个房间
482 01:03:24 您预订了吗? 没有
483 01:03:32 我想住645房,我以前在那住过
484 01:03:41 很抱歉,先生,那间房有人了,644怎么样?
485 01:03:44 就在645对面
486 01:03:47 先生?
487 01:03:49 644?好的,谢谢
488 01:03:53 请出示您的护照,在这里签字
489 01:03:59 祝您晚间愉快
490 01:04:33 是的
491 01:05:02 柏林警察
492 01:05:20 在哪儿? 布莱克酒店
493 01:05:23 好的,我们马上就到,把车开过来!
494 01:05:25 布莱克酒店?多远? 大概5、6分钟
495 01:06:04 嗨
496 01:06:07 嗨!
497 01:06:47 祝贺你,士兵
498 01:06:50 训练结束
499 01:07:33 警察!警察!
500 01:07:51 行动!
501 01:08:19 黑色外套,黑色T恤,黑色裤子
502 01:08:24 警察要把所有客人集中,逐个检查
503 01:08:29 很好
504 01:08:31 他到这里来干什么? 也许只是过夜
505 01:09:09 警察!
506 01:09:23 警察!警察!
507 01:09:31 警察!警察!
508 01:10:14 警察!警察!
509 01:12:13 没抓到? 是的,还没有
510 01:12:15 但发现妮基,她回维斯丁了,伯恩放了她
511 01:12:18 把她放了? 是的
512 01:12:22 丹尼·索恩在哪? 他应该过去给她录口供
513 01:12:26 伯恩为什么来这里?
514 01:12:28 还不知道,兰蒂在上面的一个房间里
515 01:12:31 她说,办完事后给你打电话
516 01:12:36 好的
517 01:12:40 我想…我还是打车回酒店吧
518 01:12:49 那么,他住的是大厅对面的那个房间
519 01:12:52 嗯
520 01:12:54 他为什么到这来?
521 01:13:05 你在想什么? 我认得这房间,照片上见过
522 01:13:09 这里…曾是耐斯基尸体的粉笔轮廓线
523 01:13:14 他妻子,就是在这杀了他?
524 01:13:17 你还认为,是他妻子杀了他?
525 01:13:28 他可能是从这个窗子逃走的
526 01:13:32 我们刚从柏林警方得到消息
527 01:13:35 他们发现了丹尼·索恩的尸体
528 01:13:42 你们俩继续查伯恩,要检查所有的东西
529 01:13:46 打电话给艾博特,告诉他在酒店等我
530 01:13:49 我马上去见他
531 01:14:19 喂 是我
532 01:14:22 他们开始查耐斯基的案子了
533 01:14:25 这个电话不安全 没有伯恩就没有证据
534 01:14:28 杀了伯恩,才能终止案件调查
535 01:14:31 沃德,恐怕我们该分道扬镳了
536 01:14:36 听着,尤里,你偷了中情局两千万美元
537 01:14:38 才买到那些油田的租用权
538 01:14:41 你欠我的 你那份我已经给你了
539 01:14:43 我们都发了财
540 01:14:45 我不欠你任何东西
541 01:14:47 你还有希望,只要干掉伯恩,就高枕无忧
542 01:14:51 他还活着,干掉他
543 01:14:53 干掉杰森…
544 01:15:15 我想,我叫救命没有用吧?
545 01:15:20 没什么用
546 01:15:23 你杀了她
547 01:15:26 那是个失误
548 01:15:28 应该是你
549 01:15:31 那些文件会把我和耐斯基谋杀案联起来
550 01:15:35 如果那些文件不见了,被怀疑的是你
551 01:15:39 那么,他们永远都查不出真相
552 01:15:41 这么说,我妨碍了你们的事
553 01:15:43 因此,你们杀了耐斯基?还有玛丽?
554 01:15:46 是你杀了玛丽…
555 01:15:48 从你上她的车那一刻起
556 01:15:50 从你进入她生活的那一刻起,她就死了
557 01:15:53 我说过,让你们别来惹我!
558 01:15:56 我洗手不干了,躲到了半个地球以外
559 01:15:59 对你来说,没有哪个地方是安全的
560 01:16:02 每个故事的结局,都是这样
561 01:16:04 杰森…你注定是一个杀手
562 01:16:07 永远都是
563 01:16:12 开枪吧,来吧!来吧!
564 01:16:17 她不会让我这么做的
565 01:16:20 这是你活下来的唯一理由
566 01:17:38 我是个爱国者,我为我的国家服务
567 01:17:41 丹尼·索恩呢?他又怎样? 他运气不好
568 01:17:46 他是个附属牺牲品
569 01:17:51 那么,我们现在怎么办?
570 01:17:54 我死而无憾
571 01:18:56 不,不用了,他一到,就给我打电话
572 01:18:58 不,那没用
573 01:19:01 同步做得很好 这个人是谁?
574 01:19:03 B 站台
575 01:19:05 开枪吧,来吧!来吧!
576 01:19:08 她不会让我这么做
577 01:19:11 这是你活下来的唯一理由
578 01:19:26 兰利来了个电话
579 01:19:27 他们正在检查艾博特的档案
580 01:19:30 马歇尔想知道…伯恩怎么样了
581 01:19:35 等等,泰迪…这是谁?看这个家伙
582 01:19:39 他正要上车…就在那儿!那儿!
583 01:19:41 就在那儿,是伯恩
584 01:19:43 快下来!发现了!发现伯恩了!快来看!
585 01:19:46 那边,我把图像传到大监视器上,等一下
586 01:19:49 就是这儿
587 01:19:52 慢,他刚进入画面 是那件衣服,是他!
588 01:19:55 是哪趟火车?
589 01:19:57 开往莫斯科的 他去莫斯科干嘛?
590 01:20:04 帮我接俄国内务部长
591 01:20:08 {\1c&HFFFFDD&}( 俄罗斯,莫斯科 )
592 01:20:53 你的电话关了 发生了什么事?
593 01:20:56 你说过,我有一个月的假
594 01:21:02 你告诉我,杰森·伯恩死了…
595 01:22:16 你能带我到这个地方吗?
596 01:22:20 卢布?
597 01:22:21 美元
598 01:22:51 赶快行动,34号出租车…刚离开火车站
599 01:23:33 喂
600 01:23:52 在这等着
601 01:24:35 那个美国人,是吗?
602 01:24:38 你好
603 01:24:39 我找住在48号的女孩
604 01:24:42 耐斯基家的女孩?她不住这了
605 01:24:46 她从这座城市搬走了
606 01:24:49 我想是…奥兰尼公寓,16号
607 01:25:50 我是特工!我是特工!
608 01:27:17 趴下,趴下!
609 01:27:24 趴下!
610 01:27:50 嗨,离我的车远点,笨蛋!
611 01:29:21 需要FSB支援,全速追击
612 01:35:52 安静,别出声,好吗?
613 01:36:01 我没有钱,也没有毒品,你想要什么?
614 01:36:07 坐下,坐下
615 01:36:11 坐在椅子上
616 01:36:31 我会说英语
617 01:36:34 我不会伤害你的
618 01:36:38 不会的
619 01:36:48 你长大了
620 01:36:54 比我想像的…还要大
621 01:37:00 那照片
622 01:37:04 对你来说,很重要吧?
623 01:37:09 没什么,只是一张照片而已
624 01:37:12 不
625 01:37:15 因为,你不知道他们是怎么死的
626 01:37:18 我知道
627 01:37:22 不,你不知道
628 01:37:29 我想让你知道
629 01:37:36 让你知道,我…我妈妈没有杀死我爸爸
630 01:37:42 她也不是自杀
631 01:37:44 什么?
632 01:37:48 你的父母…并不是那样死的
633 01:37:59 他们是我杀的
634 01:38:04 是我杀的
635 01:38:08 那是我的工作
636 01:38:13 是我的第一次工作
637 01:38:19 你父亲,本该是一个人的
638 01:38:27 但是,你的母亲…
639 01:38:32 突然出现
640 01:38:38 我只好…改变计划
641 01:38:46 事情…因此而改变
642 01:38:48 变成你所知道的那样
643 01:38:50 对吧?
644 01:38:58 当你的所爱,从你身边被夺走时
645 01:39:05 你就想…知道真相
646 01:39:26 对不起
647 01:40:18 {\1c&HFFFFDD&}( 纽约市 )
648 01:40:27 帕梅拉·兰蒂 我听说你还在找我
649 01:40:35 伯恩?你想要什么?
650 01:40:40 我想…谢谢你…
651 01:40:43 那盘磁带
652 01:40:46 我拿到了我要的东西,一切都结束了…
653 01:40:51 我想…我该向你道歉
654 01:40:55 是官方的吗?
655 01:40:57 不,是私下的,你知道的
656 01:41:00 再见
657 01:41:02 等等,等一下
658 01:41:09 戴维·韦伯
659 01:41:11 那才是你的真名
660 01:41:13 你出生在1971年4月15日,密苏里州的涅克萨
661 01:41:19 为什么…不过来谈谈呢?
662 01:41:26 伯恩?
663 01:41:31 你该休息了,帕姆,你看起来很累
