快乐的大脚2(Happy.Feet2)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:40 兄弟姐妹们,企鹅们
2 00:00:44 这世界上的一切…
3 00:00:46 不管有多大…
4 00:00:49 不管有多小…
5 00:00:52 都以我们无法预料的方法联系在一起
6 00:01:02 是的
7 00:01:22 片名:快乐的大脚2
8 00:02:01 -马布尔!-对不起
9 00:02:02 主演:伊莱贾·伍德
10 00:02:05 主演:罗宾·威廉姆斯
11 00:02:12 主演:汉克·阿扎里亚
12 00:02:26 主演:艾蕾莎·摩儿(粉红佳人)
13 00:02:46 主演:布拉德·皮特
14 00:02:49 主演:马特·达蒙
15 00:03:24 主演:理查德·卡特
16 00:03:32 主演:Common
17 00:03:43 主演:索菲亚·沃加纳
18 00:03:52 主演:马格达·斯祖班斯基
19 00:03:56 主演:雨果·维文
20 00:04:02 主演:安东尼·拉帕格利亚
21 00:04:11 主演:罗宾·威廉姆斯
22 00:04:12 来,艾力克,试试看
23 00:04:20 噢,我的小宝贝
24 00:04:22 我去和他谈
25 00:04:23 让我试试看
26 00:04:28 嗨,小家伙
27 00:04:30 你没事吧?
28 00:04:31 你不参与派对?
29 00:04:35 你可以说原因吗?
30 00:04:36 为什么?
31 00:04:37 不,我是说,为什么你…?
32 00:04:39 马布尔叔叔
33 00:04:41 我想他是问“为什么跳舞?”
34 00:04:42 他需要一个坚定的理由对吗,艾力克?
35 00:04:46 有很多理由去跳舞
36 00:04:48 我的是什么,爸爸?
37 00:04:52 唯一知道的办法是去试
38 00:04:55 来,儿子
39 00:04:56 只是跟着步伐
40 00:05:00 没有人会笑,我保证
41 00:05:06 来,站在我脚上
42 00:05:18 我不管别人说什么
43 00:05:22 你会慢慢学会你要做的是…
44 00:05:25 感觉那拍子
45 00:05:31 来吧,儿子我们来让世界摇摆!
46 00:05:43 就是这样,自由发挥
47 00:06:02 不好笑!
48 00:06:04 你们可以同时倒栽葱和尿尿吗?我不这么认为
49 00:06:08 你没事吧?你痛吗?
50 00:06:10 天啊,那是…哇
51 00:06:18 艾力克,艾力克
52 00:06:22 艾力克,我真的很抱歉
53 00:06:26 来,冠军,不是那么坏
54 00:06:30 当我在你这个岁数
55 00:06:31 我常被笑他们也认为我很怪
56 00:06:34 马布尔!
57 00:06:35 我是说不同,很酷的样子
58 00:06:37 例如,你很酷
59 00:06:39 我不酷
60 00:06:40 -慢慢来-真的很不酷
61 00:06:42 好了,艾力克
62 00:06:43 当你爸爸在深洞里时
63 00:06:45 他应该学会停止挖洞
64 00:06:48 马布尔!帮帮忙
65 00:06:50 我们永远不会给你生蛋
66 00:06:52 -不可能-不可能
67 00:06:53 -给我一个好理由-你太矮了
68 00:06:55 -而且很恶心-那家伙在烦你吗?
69 00:06:57 不,他是无名小卒
70 00:07:03 嗨,马布尔
71 00:07:06 嘿!…
72 00:07:10 -雷蒙,出来-那是艾力克的洞
73 00:07:13 -雷蒙!-什么事?
74 00:07:14 我们正在和小艾力克谈私人话
75 00:07:19 你也一样被人嘲笑和误会?
76 00:07:21 朋友,拜托
77 00:07:22 别担心,我可以解决
78 00:07:24 不要…
79 00:07:25 让我告诉你一件事
80 00:07:27 如果不能让父子和好我算什么好朋友?
81 00:07:32 哈啰?你在哪里?
82 00:07:34 哈啰?哈啰?
83 00:07:37 你在这里
84 00:07:38 你知道吗,毛茸茸…
85 00:07:40 事实是,像我们这些不能被驯服的特立独行弃儿…
86 00:07:45 这地方糟透了!
87 00:07:47 雷蒙,你很荒谬
88 00:07:49 不再是
89 00:07:50 我要回去阿德利国
90 00:07:58 艾力克?
91 00:07:59 有人吗?哈啰?
92 00:08:01 亲爱的,我想他现在想一个人
93 00:08:04 我们不能丢下他一个人在洞里
94 00:08:06 我们会看顾他,先生
95 00:08:08 没错
96 00:08:11 好了
97 00:08:12 -让小家伙自己解决-对
98 00:08:15 好吧,来
99 00:08:15 走开
100 00:08:17 这里没什么好看,走开
101 00:08:19 我做爸爸真差劲
102 00:08:22 再见,皇帝国!
103 00:08:24 你再也不能取笑这个这么棒的企鹅!
104 00:08:29 永远不会!
105 00:08:59 嘿,阿提克斯,吃饭时间
106 00:09:03 艾力克?
107 00:09:04 我想他们卷缩在一起了
108 00:09:06 全睡了
109 00:09:09 他们不在这里
110 00:09:11 波波!
111 00:09:13 宝迪西亚!
112 00:09:16 拜托,阿提克斯,为什么捣蛋?
113 00:09:18 你在哪里?
114 00:09:20 我知道你听到我,阿提克斯
115 00:09:21 格丽亚?你认为他们可能逃跑了吗?
116 00:09:25 外面?他们自己?
117 00:09:27 或许他们跟着雷蒙
118 00:09:29 -宝贝-我懂,我懂
119 00:09:30 但是我真的要去查看,好吗?不会很久
120 00:09:32 马布尔,放松
121 00:09:35 我们会找到他们到时你会想到解决办法
122 00:09:39 你是好爸爸
123 00:09:43 我会尽快回来,知道吗?
124 00:10:08 哇!好大一个
125 00:10:10 我很讨厌这样
126 00:10:11 嘿,威尔?是你吗?
127 00:10:13 当然是我,你认不出吗?
128 00:10:15 不,我们全都同样子
129 00:10:16 我不是
130 00:10:17 威尔,我们是磷虾我们应该是同样子的
131 00:10:21 不是我,比尔,全世界只有一个我
132 00:10:24 我是磷虾群中的唯一
133 00:10:27 -你要去哪里?-我要离开!
134 00:10:29 我要自由,比尔!
135 00:10:30 没有自由这种东西,威尔来,少思考,多参与大家
136 00:10:34 我讨厌参与!我们一生都和大家参在一起
137 00:10:37 威尔,有时候你必须有自己的想法
138 00:10:39 告诉我,比尔,虾群外面是什么?
139 00:10:41 -更多虾群-然后?
140 00:10:42 -更多更多虾群-然后?
141 00:10:44 威尔,除了虾群什么都没有我们是没有止境的虾群
142 00:10:47 所有东西都有尽头,看?我的结局在这里
143 00:10:49 那不是快乐的结局
144 00:10:51 我有理由相信,比尔…
145 00:10:52 如果我反方向游我最终一定抵达世界尽头
146 00:11:01 好!数到三
147 00:11:05 一,二,三
148 00:11:11 不
149 00:11:12 我可以做到,我可以做到
150 00:11:14 你不可以
151 00:11:15 我可以,你不可以
152 00:11:17 谁跟我说话?你
153 00:11:18 你是谁?我谁说的?
154 00:11:36 嘿!你好吗?这是什么?什么事?
155 00:11:38 我们要来阿德利国
156 00:11:40 你们不行你们的父母不在,这是绑架
157 00:11:43 现在快走,去,去!
158 00:11:44 但是我们不可以,我们是逃犯
159 00:11:46 -逃什么?-逃犯
160 00:11:48 -逃离皇帝国-不
161 00:11:50 -不懂跳舞-什么?
162 00:11:52 不懂跳舞
163 00:11:54 我们叛国寻找刺激和冒险
164 00:11:57 和美味的食物
165 00:11:58 噢,谢谢
166 00:12:00 好家伙,好吧我要一条大鱼,三条小的…
167 00:12:04 噢,还有一些小虾那些像这样的小东西
168 00:12:06 噢,好棒
169 00:12:12 -现在去吧-但是我们不会游泳,我们太蓬松了
170 00:12:15 -什么?-蓬松不能浮
171 00:12:17 太高了,我有惧跳症
172 00:12:19 朋友!海就在那里!就在那里!
173 00:12:22 我不管,对我来说太冷了
174 00:12:25 阿提克斯,停!他在咬自己的脚蹼!
175 00:12:29 好了!我们这样做
176 00:12:31 我们数三声,在第二声推我但是不要告诉我,知道吗?
177 00:12:35 一,二!
178 00:12:39 为什么这样做?
179 00:12:42 企鹅宝宝,可爱但是无情
180 00:12:47 威尔!威尔!我们到底在找什么?
181 00:12:51 那就是美妙之处,朋友,我不知道
182 00:12:54 威尔,请回来,我很害怕
183 00:12:57 我也很害怕,比尔
184 00:12:59 因为恐惧是完全浪费时间
185 00:13:03 好,那里!
186 00:13:09 可能是黑洞
187 00:13:10 那只是传说吓人的故事,让我们留在群体里
188 00:13:13 不知从哪里冒出来,吞嚼一切
189 00:13:16 对于一个不存在的东西来说是很令人惊讶
190 00:13:19 游!
191 00:13:43 好
192 00:13:45 真美丽
193 00:14:05 雷蒙叔叔?
194 00:14:06 孩子们
195 00:14:10 带我回去
196 00:14:16 这就是
197 00:14:17 我们的角色午餐
198 00:14:20 想到我们活了一辈子却不知道真相
199 00:14:24 再见,残忍的世界
200 00:14:31 艾力克
201 00:14:32 波
202 00:14:35 阿提克斯
203 00:14:45 雷蒙
204 00:15:03 听
205 00:15:05 你听到吗?
206 00:15:07 那是雌阿德利的求偶呼叫
207 00:15:09 我将被抛下地面被成千上万的女孩粉碎
208 00:15:14 没事,小姐们!爱神回来了!
209 00:15:22 哇!被成千上万忽视
210 00:15:24 我说:“爱神回来了!”
211 00:15:30 拜托!我有太多爱,要爆发了!
212 00:15:34 雷蒙!
213 00:15:37 我不能相信!我重回大队了
214 00:15:39 你好像从未离开过,但是你有
215 00:15:43 雷蒙,三胞胎?
216 00:15:45 不,只有三个
217 00:15:47 孩子们,这是阿米高斯阿米高斯,这是孩子们
218 00:15:48 他们真可爱
219 00:15:50 无论如何,女孩在哪里?那些渴望雷蒙的女孩呢?
220 00:15:52 -兄弟,你离开太久了-现在竞争很激烈,兄弟
221 00:15:55 跟我?不可能
222 00:16:09 -勒夫雷斯还是老样子-对,只是完全不同了
223 00:16:11 他像彩虹
224 00:16:13 对,像一道有男人…
225 00:16:14 大胸部的彩虹
226 00:16:16 很好!
227 00:16:19 兄弟姐妹们!
228 00:16:22 各位企鹅!
229 00:16:25 不管多大!
230 00:16:28 不管多小!
231 00:16:31 今天我们在这里…
232 00:16:34 为了一只非凡的企鹅!
233 00:16:39 是的!
234 00:16:41 它是斯温!
235 00:16:44 斯温!斯温!
236 00:16:46 斯温!斯温!斯温!
237 00:16:52 一只不怕高的企鹅,那又怎样?
238 00:17:10 天啊
239 00:17:12 一只会飞的企鹅
240 00:17:15 向上飞!
241 00:17:25 这个飞上天先生要掉下来了
242 00:17:34 说吧,兄弟!告诉我们
243 00:17:36 朋友
244 00:17:37 这是一篇很长的故事
245 00:17:39 那说短的吧!
246 00:17:40 雷蒙
247 00:17:41 那是从我失去家开始
248 00:17:43 嘿,金发女孩!那个喙对你来说太大了吧!
249 00:17:46 -开始是…-结束
250 00:17:48 -保安!-我不能相信
251 00:17:50 把你的脏脚蹼拿走!
252 00:17:51 不,放开他,他现在很脆弱
253 00:17:53 对!你告诉他们,阿米高斯!
254 00:17:55 他们到现在还在说
255 00:17:57 我们还要听,兄弟,说吧
256 00:18:00 好吧
257 00:18:03 开始时,我失去我的…
258 00:18:06 不,对不起那个感觉过去了,我没兴致了
259 00:18:11 或许明天吧
260 00:18:13 不,对不起!我感觉不到!表演结束!
261 00:18:16 -拜托,先生-什么?
262 00:18:19 你的故事里有飞行吗?
263 00:18:23 你从哪里来,小家伙?
264 00:18:26 我们来自皇帝国
265 00:18:27 你叫什么名字?
266 00:18:29 艾力克
267 00:18:30 艾力克
268 00:18:32 在我的地方,我们有很多战士叫艾力克
269 00:18:36 真的吗?
270 00:18:38 是的
271 00:18:43 各位!
272 00:18:44 大家请注意!
273 00:18:47 我把我…
274 00:18:50 备受欢迎的冒险故事…
275 00:18:51 奉献给我的勇敢朋友,艾力克!
276 00:19:07 艾力克?
277 00:19:10 艾力克
278 00:19:12 嗯…
279 00:19:13 那从我失去家开始!
280 00:19:43 你们好!
281 00:20:21 对不起,对不起
282 00:20:23 没关系,不要收在心里
283 00:20:26 没关系
284 00:21:09 斯温!斯温!斯温!
285 00:21:16 艾力克!
286 00:21:34 什么东西这么香?
287 00:22:02 斯温老师!
288 00:22:04 -我看到我们的未来-什么?
289 00:22:06 -是的,它在呼唤我-是吗?
290 00:22:08 它说:“斯温!斯温,去那边!快!”
291 00:22:11 我随你去!
292 00:22:15 噢,我可爱的眼睛!
293 00:22:30 什么?
294 00:22:34 -什么事?-太棒了
295 00:22:36 -真的吗?你从未看过?-没有
296 00:22:38 -这是绿色-绿色
297 00:22:40 兄弟姐妹们
298 00:22:42 看看斯温的力量!
299 00:22:58 我全心全意奉献…
300 00:23:00 创造新的阿德利国土!
301 00:23:25 斯温的力量没有止境吗?
302 00:23:31 -斯温!-斯温!
303 00:23:33 斯温!娶我!娶我!
304 00:23:35 不,娶我!
305 00:23:37 娶我…
306 00:23:38 不,娶我!
307 00:23:39 -不,娶我!-娶我!
308 00:23:42 噢,美女们
309 00:23:44 如果我只爱几个,谁来爱大家?
310 00:23:48 如果她们爱你,谁来爱雷蒙?
311 00:23:51 雷蒙!
312 00:23:53 谁?任何人?
313 00:23:55 没有人?
314 00:23:57 谁?
315 00:23:59 噢,孤苦脑残的家伙
316 00:24:01 你必须像斯温那样想
317 00:24:03 为什么?
318 00:24:04 如果你要
319 00:24:05 你必须意志坚定!
320 00:24:06 如果你意志坚定
321 00:24:07 它将是你的!
322 00:24:09 斯温想法,我的版权所有
323 00:24:12 你知道吗,从近处看,你还是个白痴
324 00:24:15 试试看,斯温想法
325 00:24:17 斯温想法,斯温想法
326 00:24:19 -斯温想法,斯温想法-好了,好了!
327 00:24:21 对不起
328 00:24:22 借过
329 00:24:23 我来证实它行不通
330 00:24:25 好,现在放松
331 00:24:27 -脑袋放松-好了
332 00:24:28 想象你的目标
333 00:24:30 好
334 00:24:32 看她的眼睛,蓝色
335 00:24:33 不,褐色,深褐色
336 00:24:35 -短-高!
337 00:24:36 -苗条-丰满
338 00:24:37 -算了,只管想象吧-好
339 00:24:39 用力想!加油,用力想!
340 00:24:41 现在添加更多意志!加油!
341 00:24:43 我的脚!
342 00:24:44 想,想,想,想!
343 00:24:47 -张开眼睛-雷蒙!
344 00:24:49 -闭上眼睛-孩子们在哪里?
345 00:24:51 保安!
346 00:25:00 你,我,漂亮的蛋
347 00:25:02 现在
348 00:25:04 你,我?不可能
349 00:25:07 我有机会
350 00:25:08 还很肥大!
351 00:25:09 卡门,我有一个死缠烂打的追求者
352 00:25:12 卡门
353 00:25:12 她叫卡门!
354 00:25:15 斯温,你将成为我的伴郎我的好朋友身兼两职
355 00:25:18 嗨,马布尔
356 00:25:19 卡门,等等!你要去哪里?
357 00:25:21 艾力克!
358 00:25:23 -艾力克!-卡门!
359 00:25:25 马布尔,朋友,艾力克是你的孩子?
360 00:25:27 是的
361 00:25:28 -孩子们,我们要走了-马布尔叔叔,不公平
362 00:25:31 -拜托,你们全部,走吧-不,这里很好玩
363 00:25:36 艾力克,走吧!
364 00:25:37 -我不要回去皇帝国土-不要傻了
365 00:25:40 我要留在这里
366 00:25:41 那么家里的人呢?你妈妈一定很担心
367 00:25:45 艾力克,最好听你爸爸的话
368 00:25:48 但是我不属于那里
369 00:25:50 毛球儿,我要告诉你一个秘密,好吗?
370 00:25:55 有时候,当你有些不同
371 00:25:59 全世界会笑你,对吗?
372 00:26:01 对
373 00:26:01 认为你是怪胎
374 00:26:03 手指指的
375 00:26:04 是的,我的国家有一句话
376 00:26:12 相信自己,艾力克
377 00:26:14 因为斯温相信你
378 00:26:18 无敌斯温?
379 00:26:20 我会飞吗?
380 00:26:22 -艾力克,拜托-马布尔,他要知道更多真相
381 00:26:26 如果你要,你必须意志坚定
382 00:26:28 如果你意志坚定
383 00:26:30 它将是你的!
384 00:26:32 现在去吧!
385 00:27:03 儿子?
386 00:27:04 艾力克…
387 00:27:06 你知道吗,当事情不如意时…
388 00:27:08 逃避不是办法,知道吗?
389 00:27:12 你必须想办法克服它,知道吗?
390 00:27:16 是的
391 00:27:16 我们全都不同
392 00:27:19 寻找自己和天赋是人生的
393 00:27:22 必经之路
394 00:27:23 可能不是跳舞或飞行
395 00:27:25 但是你会找到
396 00:27:27 它将是你的
397 00:27:29 你明白我吗?
398 00:27:32 好
399 00:27:35 好
400 00:27:37 斯温
401 00:27:48 威尔!威尔!威尔!这是什么东西?
402 00:27:50 这是改变的浪潮!
403 00:27:52 世界正在改变,比尔我们必须搭上这浪潮!
404 00:28:08 天啊,这不可能!
405 00:28:40 哇!某些东西在某处撞上了
406 00:28:43 是的
407 00:28:44 听起来很接近皇帝国
408 00:28:47 大家快点,我们走快点
409 00:28:52 -这是我们的好机会,比尔-好
410 00:28:54 适应或死,朋友
411 00:28:56 适应?我们没有办法知道会变成什么
412 00:28:59 好,你一生成为浮游生物的嚼食者
413 00:29:01 但是那是我们!我们是草食动物!我们吃素!
414 00:29:04 对,所以其他人可以吃我们
415 00:29:07 我已不准备再成为餐牌上的菜单!
416 00:29:09 -你要去哪里?-我要爬上食物链!
417 00:29:12 食物链?
418 00:29:13 我要去咀嚼一些有脸孔的东西!
419 00:29:22 -我不记得是这样的-是
420 00:29:24 回程路的风景总是不同的
421 00:29:27 我想我们只需走另一边
422 00:29:29 但是皇帝国就在前面
423 00:29:31 为什么不越过去?
424 00:29:33 不不,这边较好
425 00:29:34 但是捷径总是比较短
426 00:29:36 不是时常都是,来吧,不是那么远
427 00:29:40 大家停!
428 00:29:43 艾力克!我说停!
429 00:29:49 好吧
430 00:29:51 好吧
431 00:29:52 我们继续,但是慢慢走
432 00:30:01 大家不要看下面,好吗?
433 00:30:05 阿提克斯,我刚说过什么?
434 00:30:09 你好,朋友
435 00:30:11 -你要去哪里?-回家
436 00:30:13 是吗?我也是
437 00:30:17 如果你不介意退后一些
438 00:30:20 我们就挤过去
439 00:30:21 那是我不能做的事,朋友,退后
440 00:30:25 海滩主人是不会为任何人后退的
441 00:30:27 或许
442 00:30:28 你可以闪去旁边
443 00:30:29 不闪旁边
444 00:30:30 但是我们已经走了这么远
445 00:30:32 那你必须退回去,知道吗?
446 00:30:33 我带着孩子,很危险
447 00:30:36 当然
448 00:30:37 -我们急着回家-原来如此,好吧
449 00:30:39 但是从我的角度看,朋友
450 00:30:41 有一天,我会保护和击退那些
451 00:30:44 想夺走我的海滩的混蛋
452 00:30:47 我们怒视对方,全世界都在看
453 00:30:50 在我的脑海里,我会有怀疑
454 00:30:52 我曾经为一只企鹅后退
455 00:30:54 他从我眼中看到
456 00:30:56 我就完了
457 00:30:58 再见,小姐哈啰,寂寞的海滩
458 00:31:00 -你明白我吗?-是,但是…
459 00:31:02 那就滚开吧
460 00:31:04 我妈妈说:“每个障碍是一个机会”
461 00:31:08 -什么?-波,波!
462 00:31:12 你这混蛋!你马上道歉
463 00:31:15 不然我要打你
464 00:31:20 你知道他是无意的
465 00:31:21 没关系
466 00:31:23 我是无意的
467 00:31:25 -斯温想法,斯温想法-艾力克,不要!
468 00:31:28 天啊!
469 00:31:29 你这…
470 00:31:30 混蛋!
471 00:31:32 滚开!
472 00:31:34 糟了
473 00:31:37 艾力克
474 00:31:38 -爸爸-爸爸
475 00:31:40 -你在哪里,爸爸?-他去了哪里?
476 00:31:45 那不健康
477 00:31:46 你没事吧?
478 00:31:48 不确定
479 00:31:51 爸爸,你在下面…
480 00:31:53 -干嘛?-回来上面
481 00:31:55 我不知道是否可以办到
482 00:31:57 有一个办法
483 00:31:58 但是你不会喜欢
484 00:32:01 你要我退后,是吗?
485 00:32:03 拜托,爸爸
486 00:32:04 你可以做到
487 00:32:05 我们不会小看你,爸爸
488 00:32:08 我想技术上只是倒退
489 00:32:13 我想我可以做到,只是少少
490 00:32:17 很好,爸爸
491 00:32:18 -这才像话-对
492 00:32:19 -退后-就是这样
493 00:32:21 这一点都不觉得自然
494 00:32:24 -现在看看你是否可以转身-好吧
495 00:32:27 用你的脚蹼
496 00:32:31 等等!停!
497 00:32:31 爸!
498 00:32:33 -加油,爸爸-你可以做到
499 00:32:35 天啊!
500 00:32:36 爸爸!爸爸!
501 00:32:44 爸爸!
502 00:32:45 你听到我吗?
503 00:32:46 爸爸?
504 00:32:50 谢恩?达伦?
505 00:32:52 爸爸!
506 00:32:53 我要你们…
507 00:32:55 坚强
508 00:32:56 我知道你们会因为你们从不令我失望
509 00:32:59 企鹅,你还在吗?
510 00:33:02 是,在这里
511 00:33:04 你可以确保我的孩子安全回到他们妈妈身边吗?
512 00:33:08 爸爸,你说什么
513 00:33:10 对不起,孩子
514 00:33:13 我快死了
515 00:33:15 不,爸!不!
516 00:33:19 拜托,看看你周围
517 00:33:21 你看到有任何出路吗?
518 00:33:23 是的,如果我可以长…
519 00:33:25 一双翅膀就能出来
520 00:33:26 你可以动吗?
521 00:33:28 我被困住了,朋友
522 00:33:31 好,所有人
523 00:33:33 远离边缘
524 00:33:34 来,远离边缘
525 00:33:36 好了,现在不要动,直到我回来
526 00:33:39 你要去哪里?
527 00:33:40 看看能为他们的爸爸做些什么
528 00:33:43 他能做什么?
529 00:33:44 他只是普通企鹅
530 00:34:06 这是磷虾一小步…
531 00:34:09 却是无脊椎动物重要的一步
532 00:34:12 天啊
533 00:34:14 你的胃口怎样,比尔?他很大只
534 00:34:28 你在做什么?
535 00:34:30 -我在跟踪-你不可以…
536 00:34:32 你不可以…
537 00:34:33 你不可以跟踪,你是磷虾
538 00:34:35 我们必须进化,比尔
539 00:34:37 进化?像这样?我们用了几百万年就只是这样而已
540 00:34:41 看吧,比利小孩,我将被自然选择
541 00:34:46 不…
542 00:34:52 有点嚼劲
543 00:34:54 很强的味道
544 00:34:56 你咬在他屁股上,不必那么自豪
545 00:34:59 刚好相反!我要去咬他的头
546 00:35:01 天啊
547 00:35:02 上前迈进,朋友,新鲜食物在等着!
548 00:35:28 企鹅?是你吗?
549 00:35:38 天啊
550 00:35:51 噢,企鹅
551 00:35:57 我们要去磷虾从未去过的地方!
552 00:36:01 我们是传奇人物,比尔!
553 00:36:04 冲啊,还有多远到他的脸?
554 00:36:06 就在前面!
555 00:36:08 嘿,你!
556 00:36:09 白痴!
557 00:36:17 对,你!海带吸食者
558 00:36:25 我的错
559 00:36:26 我以为你是残酷的杀人机器
560 00:36:33 难道你不想尝尝企鹅的味道?
561 00:36:35 退后,比尔,情况可能会很糟糕
562 00:37:00 他是斗士!但是他很快就倒下
563 00:37:03 这只是垂死挣扎!
564 00:37:22 你好,帅哥
565 00:37:24 对不起
566 00:37:26 我的错
567 00:37:35 爸
568 00:37:41 孩子们
569 00:37:42 爸!成功了
570 00:37:45 斯温想法!
571 00:37:51 好!你看到他的眼神吗?非常害怕!
572 00:37:55 你说他完了!
573 00:37:57 -我放过他低贱的性命!-什么?
574 00:37:59 他会告诉他的朋友,散播恐惧
575 00:38:01 这里出现了新的掠食者!
576 00:38:04 你疯了!
577 00:38:05 必须有人来控制他们的数目比尔,那就是我们
578 00:38:09 天啊
579 00:38:15 听你自己说什么!
580 00:38:18 迷糊歌唱!那是发神经的最先症兆!
581 00:38:24 -你的肩膀怎样?-没事
582 00:38:26 敷一些冰在上面,你会没事的
583 00:38:28 -谢谢-不
584 00:38:29 谢谢你
585 00:38:30 感谢你,朋友,海滩主人布莱恩可以继续活下去
586 00:38:34 我想那可以令你成为荣誉象海豹
587 00:38:37 你们怎么看,孩子们?
588 00:38:38 谢谢你,尊贵的大人,把爸爸给回我们
589 00:38:42 -我欠你的,朋友-不客气,布莱恩
590 00:38:44 不
591 00:38:46 我说真的,你只需开口
592 00:38:49 任何时间和地点
593 00:38:51 不必担心,知道吗?
594 00:38:53 不必担心
595 00:38:57 来,孩子们,我们回家去
596 00:39:01 好了
597 00:39:02 -你们两个,跳上我的背,谢恩-我们走吧
598 00:39:04 来,小达,上来
599 00:39:19 我们不是迷路了吧?
600 00:39:20 阿提克斯,我们没有迷路
601 00:39:22 -皇帝国应该在这里-是
602 00:39:24 我的直觉永远不会错
603 00:39:26 你们全都疯了,我很清楚皇帝国是向那边走一天
604 00:39:32 不,那边
605 00:39:35 我的天!
606 00:39:39 糟了
607 00:39:50 嘿,看!有人出来了!
608 00:39:52 对,你们看!我就知道有出路!
609 00:39:55 嘿,朋友,你是怎样出来的?
610 00:39:57 我不知道!
611 00:39:58 我想进来!
612 00:39:59 马布尔!
613 00:40:00 马布尔!
614 00:40:01 哟!爸!
615 00:40:02 阿提克斯,我的儿子!看到你还健在真好!
616 00:40:05 发生什么事?
617 00:40:07 你站着的那座大冰山撞过来我们就被困在这里了!
618 00:40:11 那真是糟透了!
619 00:40:12 没有什么解决不了的,亲爱的!
620 00:40:14 妈咪!
621 00:40:15 我叫他们冷静!
622 00:40:17 我知道你会没事的!
623 00:40:19 妈咪在哪里?
624 00:40:20 有谁看到格丽亚吗?
625 00:40:23 马布尔!艾力克!
626 00:40:26 -妈!-格丽亚!
627 00:40:27 我美丽的孩子!
628 00:40:28 我以为再也看不到你们了
629 00:40:30 一定有出路
630 00:40:32 亲爱的,到处都有搜寻队伍
631 00:40:34 如果有出路,我们会找到
632 00:40:37 不要担心,爸爸!
633 00:40:38 今天马布尔叔叔把象海豹
634 00:40:42 从大黑洞里救了出来!
635 00:40:43 是,但是那很不同!
636 00:40:46 但是你做到了
637 00:40:47 马布尔!可以给我的孩子捉几条鱼吗?
638 00:40:50 -我的也要!-这里!
639 00:40:53 好,我尽力而为
640 00:40:55 -那我的家人呢?-嘿,不要忘了我们!
641 00:41:03 嘿,嘿!大家听好
642 00:41:06 有一个办法可以喂饱你们
643 00:41:08 我要去阿德利国,带一些朋友回来
644 00:41:12 你们必须忍耐
645 00:41:14 知道吗?
646 00:41:15 波,你去哪里?
647 00:41:17 我要走捷径
648 00:41:19 你不可以,你留在这里但是我很快
649 00:41:22 -艾力克?-冷静,她很敏捷
650 00:41:26 对不起,艾力克,一个快过两个
651 00:41:28 宝迪西亚
652 00:41:29 你有尾羽吗?
653 00:41:31 我有尾羽!
654 00:41:33 那你就摇吧
655 00:41:34 亲爱的!
656 00:41:36 但是,维奥拉小姐!
657 00:41:37 外面有很多危险
658 00:41:39 不是危险,是挑战!
659 00:41:41 那才是斗志!
660 00:41:44 好了,找雷蒙叔叔
661 00:41:47 叫他带阿米高斯和他可以找到的阿德利企鹅来,还有…
662 00:41:51 时常记住家族的座右铭
663 00:41:54 勇往直前!
664 00:42:11 走吧,马布尔叔叔,我们要去捉鱼
665 00:42:39 你有什么消息?
666 00:42:41 每一寸的地方都被阻塞了
667 00:42:46 外面有很多流言
668 00:42:48 想着不该想的
669 00:42:50 诺亚,他们称这个为死亡冰山
670 00:42:52 我们要怎样回答?
671 00:42:53 -我们再找-但是,诺亚,我们不能一直…
672 00:42:55 我们回去找一百次!
673 00:42:57 没有出路!
674 00:42:59 一千次都要如果我们有必要!总是有出路的!
675 00:43:02 对,就是它,在那里
676 00:43:13 来,让我帮你
677 00:43:17 好,现在去吧
678 00:43:20 等等…艾力克!
679 00:43:22 不!慢点!
680 00:43:24 跳!跳出去!
681 00:43:28 艾力克!
682 00:43:35 你看到我吗?你看到我吗?
683 00:43:37 不要再那样做!
684 00:43:39 爸爸,我在飞!
685 00:43:41 -噢,艾力克-真的在飞!
686 00:43:43 我超快的拍我的翅膀然后我飞上天!
687 00:43:47 儿子,我们是企鹅
688 00:43:48 我们不能飞!
689 00:43:49 但是斯温是企鹅
690 00:43:51 我不知道斯温是什么企鹅但我们是皇帝企鹅!我们不能…
691 00:43:55 但是如果人人可以学飞妈咪就可以
692 00:43:58 离开那里!
693 00:43:59 -嘿-我不知
694 00:44:01 道是否有出路!
695 00:44:02 知道…出路!
696 00:44:04 但是如果有,肯定不是飞!
697 00:44:07 如果你要,你必须意志坚定!
698 00:44:09 如果你意志坚定,它将是你的!
699 00:44:12 艾力克,面对现实,他们被困住
700 00:44:16 他们很饿,害怕
701 00:44:19 他们最后想要的是
702 00:44:20 假希望!
703 00:44:23 孩子?
704 00:44:25 那么他们会死
705 00:44:27 孩子
706 00:44:28 你们俩怎么了?
707 00:44:31 只是在想办法!
708 00:44:33 艾力克?
709 00:44:34 我们需要一些母爱,G太太
710 00:44:36 他快爆炸了
711 00:44:38 马布尔
712 00:44:40 不如你去捉些鱼
713 00:44:42 他不饿
714 00:44:43 G太太
715 00:44:45 没关系,阿提克斯
716 00:44:46 我明白
717 00:44:47 我明白!
718 00:44:49 好,捉鱼
719 00:44:52 艾力克,释放它
720 00:44:54 艾力克,冷静!
721 00:44:57 宝贝,退后一步
722 00:45:02 闭上眼睛
723 00:45:05 深呼吸
724 00:45:06 来,很容易
725 00:48:04 威尔?威尔?
726 00:48:07 -你睡了吗?-完全睡着了
727 00:48:10 那醒来告诉我:那是虾群或我在发梦?
728 00:48:13 你在发梦
729 00:48:25 哇,真棒
730 00:48:27 我在想它们是否可以吃
731 00:48:35 威尔,难道你不想拥有自己的孩子?
732 00:48:39 其实我没有能力养大这么多孩子
733 00:48:42 单单生日礼物…
734 00:48:44 我已经想好了名字
735 00:48:45 菲尔,吉尔,里尔,茜尔,基尔迪尔,希尔,比利,莉莉,维利…
736 00:48:48 够了!够了,够了
737 00:48:49 威玛,威利斯,威布尔威赫米娜,威廉…
738 00:48:50 我想象到了
739 00:48:51 还有一个威尔
740 00:48:53 太好了
741 00:48:54 我们可以组织自己的家族
742 00:48:56 我们俩是雄的
743 00:48:57 -我们去领养-你领养!
744 00:48:59 我适应,我要去宰杀
745 00:49:01 好!那太好了!那你去吧!满足你的嗜血欲望!
746 00:49:05 海里还有很多磷虾
747 00:49:09 很多磷虾会觉得幸运有我为伴
748 00:49:13 我是很棒的同伴!
749 00:49:27 威尔
750 00:49:29 威尔?
751 00:49:34 你是我唯一的亲人
752 00:49:36 随你便,但是不要毛手毛脚
753 00:50:30 你受伤了吗?
754 00:50:31 不,我没事,我很好,没事
755 00:50:34 来,西摩,休息一会
756 00:50:36 不不,谢谢,兄弟,我的孩子在外面
757 00:50:45 噢,不
758 00:50:54 艾力克!阿提克斯!
759 00:50:56 找掩护!
760 00:50:57 来,艾力克,这里
761 00:51:02 摇摆,摇摆,摇摆
762 00:51:05 噢,如果我可以飞多好!
763 00:51:09 噢,看
764 00:51:10 我的最爱!快死的企鹅被困在冰里!
765 00:51:14 吃到饱为止
766 00:51:15 永远
767 00:51:17 我从没在一个地方看过这么多贼鸥!
768 00:51:19 站在一起!不要分开!
769 00:51:21 -他们知道,他们感觉到!-我们永远离不开这里!
770 00:51:24 他们是清道夫!胆小鬼!
771 00:51:25 他们只吃弱小
772 00:51:27 认命吧,诺亚!我们全都死定了!
773 00:51:29 不!我们是皇帝企鹅!
774 00:51:31 对!
775 00:51:32 虽然我们面对饥饿,我们绝不言败!
776 00:51:37 虽然被囚在四面冰墙里…
777 00:51:40 我们绝不崩溃!
778 00:51:43 是的,你说得很对,诺亚!
779 00:51:44 我们坚忍不拔!
780 00:51:46 我们大胆挑衅!
781 00:51:49 我们是辉煌的皇帝企鹅!
782 00:52:33 艾力克,趴下!
783 00:52:35 马布尔?
784 00:52:37 他们没事
785 00:52:38 格丽亚,你后面!
786 00:52:41 挑一个和你一样大小的对手,混蛋!
787 00:52:43 噢,我会的,公主
788 00:52:45 我会先啄你
789 00:52:47 趁你还很鲜,趁你僵硬和发臭之前!
790 00:52:53 波
791 00:53:01 波
792 00:53:25 做得好
793 00:53:26 你做得好
794 00:53:28 子民聚集
795 00:53:30 这才是团结!
796 00:53:33 好,那…
797 00:53:34 他们为自己找到暂时的
798 00:53:38 死缓
799 00:53:39 -你是什么?-白痴
800 00:53:41 谢谢
801 00:53:42 波!你成功了!
802 00:53:44 她很快
803 00:53:46 -哈啰,阿米高斯!-马布尔!
804 00:53:48 -你来了!-我们当然来了
805 00:53:50 -我们听到消息-雷蒙在哪里?
806 00:53:52 -他不和我们一起了-他在更好的地方
807 00:53:54 -在…-卡门!
808 00:53:56 我们骗到你了
809 00:53:59 卡门,卡门,不!不,等等!
810 00:54:03 我不要你的脚被冷到,宝贝
811 00:54:06 我不是你的宝贝
812 00:54:07 看?我对你说过什么,卡门?
813 00:54:09 没有脊椎骨,全身软绵绵
814 00:54:11 嘿,滚开!我只属于卡门
815 00:54:14 雷蒙,太棒了!
816 00:54:15 所有人都来了
817 00:54:17 除了那个家伙留在后方因为他感冒了
818 00:54:19 不,他来了
819 00:54:21 你是真正的朋友,谢谢你,朋友
820 00:54:22 不要看我,不关我的事
821 00:54:24 勒夫雷斯,太感谢你了!
822 00:54:28 你找错企鹅了
823 00:54:29 哈啰!你好
824 00:54:32 -我就知道-小艾力克,你好
825 00:54:35 对不起
826 00:54:36 好,斯温的朋友粉丝们
827 00:54:40 我们不会休息直到所有人都吃饱!
828 00:55:37 蜷缩的群众
829 00:55:39 我给你们送上很多鱼!
830 00:55:44 好!给得真合时宜,兄弟
831 00:55:52 这家伙是谁?
832 00:55:53 他们叫他斯温,他很棒!
833 00:55:56 让我收回之前说过的话
834 00:55:59 你是白痴
835 00:56:01 -猜猜看?-什么?
836 00:56:02 他是史上可以…
837 00:56:05 含最多鱼的企鹅
838 00:56:06 永远都是!
839 00:56:07 那全靠他那神奇的大红啄
840 00:56:10 钦佩
841 00:56:12 斯温?斯温?
842 00:56:15 下面有一个很特别的人
843 00:56:17 据我了解,格丽亚不会吃任何东西…
844 00:56:20 直到所有人吃饱
845 00:56:22 你认为你可以拿这个给她吗?
846 00:56:24 好,不要傻了,他在哪里?
847 00:56:26 不,是她
848 00:56:28 那里,被孩子包围
849 00:56:30 -那是你的伴侣?真的吗?-是
850 00:56:32 -你的伴侣?-鱼给你
851 00:56:34 不不,马布尔,她应该拥有最好的
852 00:56:38 由我亲自…
853 00:56:39 招待的美食!
854 00:56:43 你要听一些音乐吗?
855 00:56:44 不要
856 00:56:45 我们来听一些音乐
857 00:56:54 给我安静!
858 00:56:56 给我安静!
859 00:57:07 掠食者会议?
860 00:57:09 糟了!
861 00:57:10 为什么我没有被邀请?
862 00:57:11 -各位?各位-威尔,不要去
863 00:57:14 -滚开!-你会没命的
864 00:57:15 -拜托!-威尔?停!
865 00:57:20 我想我们该分道扬镳了
866 00:57:21 如果你是要私人空间,满意吗?
867 00:57:25 不不,我是说真的分开
868 00:57:29 为什么?
869 00:57:32 比尔,现在这是我的人生
870 00:57:35 我可以改变
871 00:57:37 变成更小,隐形
872 00:57:38 看?你会没事的,我们再见,孩子
873 00:57:47 威尔?拜托,不要离开我
874 00:57:55 威尔!威尔!
875 00:57:57 好,我们拿你,你,不是你,你
876 00:58:00 噢,你!
877 00:58:03 拜托!有人吗!任何人!
878 00:58:05 我失去了我的威尔!
879 00:58:07 我求你!
880 00:58:08 把我的威尔带回来!
881 00:58:26 马布尔!
882 00:58:27 -斯温-马布尔
883 00:58:30 -我把你的老婆喂得饱饱,对吗?-是,谢谢
884 00:58:34 好,斯温,我们去吧
885 00:58:36 好,排队和微笑
886 00:58:39 你一定是格丽亚斯
887 00:58:42 你一定是斯温
888 00:58:44 很高兴认识你
889 00:58:46 我真的很荣幸
890 00:58:50 我给你带来顶级海鲜,来自马布尔
891 00:58:54 他在那里
892 00:58:56 通过斯温
893 00:59:04 小心
894 00:59:06 那是我的舌头,那是我的舌头
895 00:59:07 -噢,对不起-没关系
896 00:59:11 好
897 00:59:12 如果你还不觉得满足…
898 00:59:16 我可以给你带来更多
899 00:59:19 不不,斯温我肯定还有更多人比我更饿
900 00:59:24 真崇高!晚餐见?
901 00:59:27 -我相当忙-相当忙
902 00:59:34 噢,你真有趣!
903 00:59:40 她很漂亮!
904 00:59:42 宝贝,你没事吧?
905 00:59:44 你确定他和雷蒙没有关系?
906 00:59:47 噢,你真有趣!
907 00:59:51 你不应该取笑一个人只因为他与众不同
908 00:59:54 尤其是那些老远跑来救我们的人!
909 00:59:56 你说得对
910 00:59:58 -当斯温教每个人飞时…-那时就飞上天去!
911 01:00:02 -离开那里-你走着瞧
912 01:00:04 嘿,谁关掉鱼?
913 01:00:06 各位!鱼怎么了?
914 01:00:12 哈啰!捉鱼的朋友!
915 01:00:14 什么问题?
916 01:00:19 吃鸟的人!
917 01:00:21 斯温老师!你必须用希望之翼飞…
918 01:00:24 叫他们来帮我们的皇帝企鹅兄弟!
919 01:00:27 我很想,但是我刚弄伤我的舌头
920 01:00:34 什么?
921 01:00:36 有趣
922 01:00:37 有人最好做些事情,因为他们不会住手
923 01:00:40 别担心,我知道怎样得到
924 01:00:43 我们的异类收益者的注意
925 01:00:57 冷静,深呼吸,深呼吸!
926 01:02:17 勒夫雷斯!
927 01:02:18 马布尔,我的朋友!我是酷城的市长,人口:我自己!
928 01:02:23 太好了!
929 01:02:23 太好了!
930 01:02:31 你能相信吗?
931 01:02:40 有威尔,就有出路!
932 01:03:26 比尔?是你吗?
933 01:03:36 我不知道,马布尔叔叔他们很吵,并且搞砸我们的冰
934 01:03:41 阿提克斯,他们在给我们建造离开这里的路
935 01:03:45 所有说我们永远不能出去的人,看看!
936 01:03:49 那是我们通往自由的冰路
937 01:03:54 不会太久,孩子们!
938 01:03:56 我将会怀念这个地方
939 01:03:58 当所有人出去后我们住哪里?
940 01:04:00 我们会找一个新地方,宝贝这是一个大世界
941 01:04:03 只要我们一起,我们已经是一个家了
942 01:04:06 好
943 01:04:48 大家来,卷缩起来
944 01:05:16 卡门,你没看到吗?
945 01:05:18 就连大自然都要我们靠近彼此!
946 01:06:13 噢,你还在这里
947 01:06:15 噢,你还在这里
948 01:06:18 -他们走了-什么?
949 01:06:19 -天气有点坏,他们走了!-发生什么事?
950 01:06:22 -谁走了?-异类!
951 01:06:24 那不是白高兴一场?
952 01:06:44 我们的异类收益者
953 01:06:46 放弃我们了!
954 01:06:47 他们放弃我们了!
955 01:06:50 各位!各位!
956 01:06:52 海水结冰了,是吗?
957 01:06:56 异类不可能回去!
958 01:06:59 太多冰了,太多冰了
959 01:07:01 如果海洋那么远,我们怎样捉鱼?
960 01:07:04 对,我们挨饿是为了什么?
961 01:07:06 -那我想我们该离开-我们不能丢下他们!
962 01:07:09 -我想他们要离开了-谁离开?
963 01:07:11 -很显然我们…-也说什么?
964 01:07:14 我很遗憾说…
965 01:07:15 我们不再提供食物
966 01:07:21 -那谁给我们送鱼?-一个没有好答
967 01:07:24 案的好问题
968 01:07:29 斯温,他们不能离开!
969 01:07:31 不是现在!
970 01:07:33 我很抱歉,小毛球儿
971 01:07:36 如果他们留下,那么他们也不能活命
972 01:07:40 我不能忍受!我再也不能忍受!
973 01:07:42 让开!我要离开这里!
974 01:07:54 哇,那家伙疯了
975 01:07:55 拜托,孩子们,我们干吧
976 01:07:58 加油,加油,加油!
977 01:07:59 -好-好
978 01:08:00 加油,加油,加油!
979 01:08:06 斯温!教他们,教他们怎样飞!
980 01:08:09 艾力克,不是那么容易
981 01:08:12 帮他们,斯温,帮他们!
982 01:08:14 不是所有企鹅都是一样的,艾力克
983 01:08:16 但是你是企鹅
984 01:08:19 我比企鹅好些
985 01:08:21 我是,我是个…
986 01:08:22 看!他们成功一半了!
987 01:08:24 拜托,斯温!
988 01:08:25 带他们飞上天去
989 01:08:27 干吧,斯温!
990 01:08:29 -干吧,兄弟!-我不可以!
991 01:08:30 -干吧!-他们是企鹅!
992 01:08:32 你是企鹅!
993 01:08:33 我是鸟!
994 01:08:34 你是什么?
995 01:08:35 一只鸟…担
996 01:08:37 -什么?-担,一个负担
997 01:08:39 如果我不试,是吗?
998 01:08:42 好吧,毕竟…
999 01:08:44 只是技术,对吗?
1000 01:08:48 好吧,各位!抬起头!背挺起来!
1001 01:08:54 好,感觉你翼下的风!
1002 01:08:57 飞上天去!
1003 01:09:00 天啊,旋转脚蹼并且歌唱!
1004 01:09:17 这次…
1005 01:09:18 你会失败,地心吸力!
1006 01:09:23 阿提克斯,我的儿子!我来了!
1007 01:09:31 飞,爸爸
1008 01:09:32 飞!
1009 01:09:36 大家加油,加油
1010 01:09:38 如果你要,你必须意志坚定!如果你意志坚定,它将是你的!
1011 01:09:47 噢,爸爸
1012 01:09:55 今天是…
1013 01:10:00 失败的胜利
1014 01:10:01 伟大的斯温,你已经尽力了
1015 01:10:05 -我不是企鹅-什么?
1016 01:10:08 我是海鹦
1017 01:10:10 真的吗?
1018 01:10:11 对,只是一只不能再骗下去的海鹦
1019 01:10:16 很好,勒夫雷斯你给我我们带来一只怪鸟…
1020 01:10:19 把他说成是一只企鹅,很好,很好
1021 01:10:23 谢谢,我活该
1022 01:10:30 对不起,各位,我很抱歉
1023 01:10:33 但是当我失去我的家园时我很寂寞…
1024 01:10:38 很害怕
1025 01:10:41 然后我遇到你们
1026 01:10:44 并且你们相信我
1027 01:10:48 有家真好
1028 01:10:52 谢谢你们
1029 01:10:56 飞上天去
1030 01:11:30 各位,我们应该试试这个
1031 01:11:40 来!大家一起
1032 01:11:44 -你们懂的-踢踢踏踏!
1033 01:11:45 我们跳吧!
1034 01:11:48 好,我们跳吧!大家一起跳
1035 01:11:50 我们快死了,他们还在跳舞?
1036 01:11:52 难以置信
1037 01:12:00 就是这样!
1038 01:13:12 阿提克斯!
1039 01:13:14 -妈咪!-噢,宝迪西亚!
1040 01:13:15 你没事吧?
1041 01:13:19 救我!
1042 01:13:21 艾力克!
1043 01:13:22 救我!救我!他…
1044 01:13:37 -我想疯你了,儿子-我的宝贝
1045 01:13:39 我更想念你,儿子
1046 01:13:42 艾力克
1047 01:13:45 撑住,艾力克!我来也!
1048 01:13:53 艾力克?
1049 01:13:54 咬住,艾力克!用力咬!
1050 01:13:59 -捉住它,捉住它!-用屁股
1051 01:14:01 -现在转,快转!
1052 01:14:03 差不多了,差不多了
1053 01:14:08 -很好-差不多了,差不多了!
1054 01:14:12 爸爸
1055 01:14:14 没事,艾力克
1056 01:14:16 没事,我抓住你了
1057 01:14:19 -他们比我们想象中坚强-来,艾力克
1058 01:14:23 我们去弄掉这东西
1059 01:14:25 卡门!卡门!
1060 01:14:28 卡门在哪里?
1061 01:14:29 卡门!
1062 01:14:32 没事,雷蒙!我很好,我想
1063 01:14:37 我讨厌这种远距离恋爱!
1064 01:14:42 -阿米高斯-什么事?
1065 01:14:43 你必须帮我一个忙,我数三声
1066 01:14:45 -你在第二声推我-他要跳了!
1067 01:14:47 -但是不要告诉我,知道吗?-嘿
1068 01:14:49 -一,二,雷蒙-你疯了!
1069 01:14:51 卡门!我来了!
1070 01:14:56 我叫雷蒙
1071 01:14:57 雷蒙卡洛斯斯波耶伽西亚散撤圣玛利亚拉尼娜…
1072 01:15:04 雷蒙,我不能相信你这样做
1073 01:15:07 我怎么不可以?
1074 01:15:08 但是在下面这里,我们死定了
1075 01:15:10 就算在上面活千年也比不上这一刻在你身边
1076 01:15:16 你是我的一切
1077 01:15:19 你很漂亮
1078 01:15:22 只是外表
1079 01:15:23 不!
1080 01:15:25 为什么我之前我没看到?
1081 01:15:27 你真的很漂亮
1082 01:15:28 你真的这么认为?
1083 01:15:30 当然
1084 01:15:31 雷蒙,我的下凡天使你追我直到我捉住你
1085 01:15:44 雷蒙,地在动
1086 01:15:46 我知道,真神奇
1087 01:15:47 不,真的在动,走!走!
1088 01:15:51 继续走!不要往回看!
1089 01:16:06 马布尔,那个在边缘的东西!
1090 01:16:09 继续试!
1091 01:16:10 它只需要再动一下!
1092 01:16:11 我们可以做到!
1093 01:16:33 -还不足够-不够
1094 01:16:35 马布尔
1095 01:16:36 -我们不够大-是,我的脚很痛
1096 01:16:39 对不起,马布尔,马布尔
1097 01:16:41 有一个家伙叫拉尔斯伽文斯特生
1098 01:16:43 我以前常跟他妹妹跳舞,我…
1099 01:16:46 无论如何,我们曾是两届全国冠军
1100 01:16:49 -半职业组,所以…-好
1101 01:16:52 听好,我可以试试吗?
1102 01:16:54 好好,当然
1103 01:16:56 注意!
1104 01:16:58 大家注意!
1105 01:17:00 马布尔的脚很痛
1106 01:17:02 对,像你的脑!
1107 01:17:03 但是我的家乡有一首歌
1108 01:17:05 和一支舞
1109 01:17:07 那是斯温语,所以你们尽力而为
1110 01:17:10 好!一,二,三!
1111 01:17:14 滚开!
1112 01:17:27 来!
1113 01:17:37 救命!
1114 01:17:44 跟我来,儿子,快
1115 01:17:46 我们去哪里?
1116 01:17:47 去找更多动力
1117 01:18:19 我在哪里?
1118 01:18:21 谁关掉灯?
1119 01:18:23 这里是尽头吗?
1120 01:18:26 我应该写下遗嘱
1121 01:18:27 我,威利威廉斯把一切留给我的幻想…
1122 01:18:30 糟了!幻想!这是发神经的第二征兆!
1123 01:18:34 如果我听比尔的话就好了
1124 01:18:36 噢,比尔!我很抱歉!
1125 01:18:39 没关系,威尔
1126 01:18:41 你说得对,我应该留在群众里
1127 01:18:43 不,你说得对
1128 01:18:45 太好了!我跟自己说话
1129 01:18:47 你没发神经,威尔
1130 01:18:48 现在我看到幻影,我的脑袋怎么搞的?
1131 01:18:51 -威尔?-拜托,让它停止!
1132 01:18:53 威尔!
1133 01:18:58 比尔?真的是你?
1134 01:19:00 这个世界只有一个我,你教我的
1135 01:19:03 噢,比尔!什么机率?
1136 01:19:05 大概是虾群里的一个,威尔
1137 01:19:08 你们俩安静!我要睡觉!
1138 01:19:09 大家好!是威尔!
1139 01:19:11 哇,是他!
1140 01:19:13 是威利·威廉斯!
1141 01:19:15 我以为他高一点
1142 01:19:16 他回来了!威尔回来了!
1143 01:19:21 欢迎回家,威尔
1144 01:19:23 但是你是怎样找到他们的?
1145 01:19:24 他们找到我
1146 01:19:26 我几乎死去
1147 01:19:27 我真是笨蛋,比尔
1148 01:19:29 威尔,你是传奇
1149 01:19:31 那些日子过去了,朋友,肉食过去了
1150 01:19:34 不!因为你我们全在这里!
1151 01:19:37 是吗?
1152 01:19:38 我告诉他们这个世界是怎样运作掠食者是怎样,我们要怎样适应
1153 01:19:42 我带他们来这里,在大冰块下没有人可以在这里找到我们
1154 01:19:45 但是比尔,我们还是在食物链的下面没有特别用处
1155 01:19:49 我们全都有用处
1156 01:19:51 你的是改变世界
1157 01:19:53 一只虾能…
1158 01:19:54 做出什么改变?
1159 01:19:56 你等着瞧,威尔,你等着瞧
1160 01:20:12 -你看什么?-你看什么?
1161 01:20:14 不知道,但是肯定很丑
1162 01:20:16 注意,孩子们,机智的反击是武器?
1163 01:20:19 好!马上出来!
1164 01:20:20 我们在外面
1165 01:20:22 -那放马过来-不
1166 01:20:24 -你过来-对不起,布莱恩?
1167 01:20:26 下面这里
1168 01:20:29 你好,朋友,你在这里干嘛?
1169 01:20:31 布莱恩,我要你帮忙,一个很大的忙
1170 01:20:33 为了你,朋友,赴汤蹈火
1171 01:20:35 我要你来皇帝国
1172 01:20:37 尽量带你的同类来
1173 01:20:39 -为什么?-来跳舞
1174 01:20:41 你知道的
1175 01:20:43 为何我要那样做?
1176 01:20:45 -释放企鹅族-是吗?
1177 01:20:47 -发生了一场灾难-对
1178 01:20:49 整个族群被困住
1179 01:20:51 被巨大的冰雪墙
1180 01:20:53 嘿!布莱恩!
1181 01:20:54 听好,我很想帮你但是你来错时间了
1182 01:20:58 或者过了冬天或什么的,好吗?
1183 01:21:00 不,太迟了,实在太迟了
1184 01:21:02 布莱恩!你要打或怎样?
1185 01:21:04 你说你欠我
1186 01:21:06 是,但是现在我有自己的问题
1187 01:21:08 所有人都很爆燥,要打架群众需要我维护和平
1188 01:21:12 如果现在你不来,群众会死!
1189 01:21:14 噢,好吧,你是说我的错?你们企鹅发生的事…
1190 01:21:18 不要赖在我身上
1191 01:21:19 我没有,但是你可以救他们
1192 01:21:21 听好,朋友,你照顾你的同类我照顾我的
1193 01:21:25 如果我这样想,我会留你在洞里
1194 01:21:28 就是这样,我不战而胜离开我的海滩!
1195 01:21:30 韦恩,现在我真的要揍你!
1196 01:21:32 我救了你一命!
1197 01:21:33 我现在要救你的带你的毛球滚开…
1198 01:21:36 不然我将变成…
1199 01:21:38 吃企鹅的肉食者
1200 01:21:40 -但是…-你给我快点…
1201 01:21:43 离开吧
1202 01:21:49 走吧,儿子,我们在浪费宝贵的时间
1203 01:21:55 这里没有我们要的东西
1204 01:22:04 现在我说到哪里?
1205 01:22:05 -这里-对
1206 01:22:07 -你看什么?-你看什么?
1207 01:22:09 不知道,但是肯定很丑
1208 01:22:15 不,爸,真不公平
1209 01:24:54 我的天
1210 01:24:56 马布尔
1211 01:24:57 嘿,我认识那家伙,那是布莱恩
1212 01:25:07 好,这冰山要倒下
1213 01:25:09 你们各自找一只象海豹教他们舞步
1214 01:25:13 企鹅,跳舞怎样可以移动它?
1215 01:25:16 有足够的动力我们就可以铲掉足够的雪
1216 01:25:18 用力推,它就会倒
1217 01:25:20 不可能发生,朋友,那是巨大的冰山
1218 01:25:23 尽管试,用力跳!一起跳!
1219 01:25:26 我知道怎样用力打东西,知道吗?
1220 01:25:28 -我告诉你…-来吧,布莱恩
1221 01:25:30 要弄松冰的压力相等于…
1222 01:25:33 你就试试吧,胆小鬼!
1223 01:25:36 韦恩
1224 01:25:56 很好
1225 01:25:57 这才像话,布莱恩!
1226 01:26:07 你们跟我一起吗,孩子们?
1227 01:26:09 好!
1228 01:26:59 你听到吗?他们又做了!
1229 01:27:02 -做什么?-这个!
1230 01:27:06 很棒,什么东西?
1231 01:27:08 我不知道
1232 01:27:11 哇!为了什么?
1233 01:27:12 可能是为了释放存在的恐惧
1234 01:27:16 -什么?-它带来快乐
1235 01:27:27 很好!
1236 01:27:30 嘿,布莱恩,你做什么?
1237 01:27:32 有时候你必须退后来向前走
1238 01:27:58 来吧,来吧!给我爱,你们!
1239 01:28:01 给我爱,你们!
1240 01:28:02 嘿,下来这里!
1241 01:28:05 -谁,我?-是
1242 01:28:06 -来!-每一步都有帮助!
1243 01:29:30 -小心,雷蒙-我来了,宝贝,我就在你后面
1244 01:29:33 -雷蒙!-雷蒙!
1245 01:29:37 我又再次激动
1246 01:29:39 -来,雷蒙-来着,宝贝!
1247 01:29:41 -嗨,艾力克-哈啰,波
1248 01:29:43 做得好,艾力克你也是,马布尔叔叔
1249 01:29:45 -你真的很特别,兄弟-一个国家,马布尔,一个国家
1250 01:29:50 好了,现在走出去马布尔,一个国家
1251 01:29:53 孩子们…
1252 01:29:54 -妈咪!-格丽亚
1253 01:29:56 我的拥抱在哪里?
1254 01:30:01 噢,我的宝贝
1255 01:30:02 -来,孩子们,我们回家去-嘿,布莱恩!
1256 01:30:06 再见
1257 01:30:07 不必担心,企鹅,不必担心
1258 01:30:14 好
1259 01:30:16 不必担心
1260 01:30:30 导演:乔治·米勒
1261 01:30:34 编剧:乔治·米勒,格雷·伊克华伦·科尔曼,保罗·利文斯顿
1262 01:30:39 制片:道格·米歇尔,乔治·米勒比尔·米勒
1263 01:39:25 [Mandarin Simplified]
