异能(Push)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:34 (10年前)
2 00:01:03 爸爸,发生什么事?
3 00:01:06 尼克,听我说
4 00:01:07 就像这个星球上只剩最后两个人
5 00:01:09 懂吗?尼克
6 00:01:11 如果有一天
7 00:01:12 有个女孩给你一朵花
8 00:01:15 记住了吗?一朵花
9 00:01:16 你一定要帮她,尼克
10 00:01:18 帮她就是救了所有人
11 00:01:20 好吗?
12 00:01:24 我知道现在说这些没有任何意义
13 00:01:26 可我相信那个女人告诉我的事
14 00:01:29 你相信我吗?
15 00:01:33 我爱你
16 00:01:39 我总是说你与众不同,尼克
17 00:01:41 原来我是对的
18 00:01:52 组织的人来了,尼克,快跑
19 00:01:54 什么都别想
20 00:01:56 任何一个异能者都能追踪到你
21 00:02:41 我本来还想和他谈谈
22 00:03:05 可惜了
23 00:03:09 把他的尸体带回实验室
24 00:03:17 世上有一种具有特异功能的人
25 00:03:19 这种特异功能并非后天养成…
26 00:03:20 好莱坞峰会娱乐公司 出品
27 00:03:22 而是与生俱来的
28 00:03:23 联合出品:圣像制片公司
29 00:03:26 无穷特色娱乐公司 与 圣像制片公司联 合 摄 制
30 00:03:28 我们每天与你在街头擦肩而过
31 00:03:30 制片人:保罗·麦奎根
32 00:03:31 以超乎你想象的频率
33 00:03:37 异 能
34 00:03:43 事情始于1945年
35 00:03:43 (柏林,1945年)
36 00:03:45 当时纳粹正在进行一项…
37 00:03:45 主演:克里斯·埃文斯
38 00:03:47 异能战争的研发试验
39 00:03:49 主演:达科塔·范宁
40 00:03:49 目的是要把具备特殊能力的人…
41 00:03:51 变为战争机器
42 00:03:52 主演:卡米拉·贝勒
43 00:03:55 我们中很多人因此死亡
44 00:03:57 战争结束后
45 00:03:57 主演:克利夫·柯蒂斯
46 00:03:58 试验却并未停止
47 00:04:01 世界上的某些政府
48 00:04:03 创立了名为“组织”的秘密机构
49 00:04:03 主演:杰曼·翰苏
50 00:04:06 主演:温明娜 乔尔·格莱特斯
51 00:04:08 试图实现纳粹们没能实现的愿望
52 00:04:10 将我们变成杀人机器
53 00:04:12 组织的爪牙们像狩猎动物那样
54 00:04:12 主演:李小璐 玛姬·丝弗
55 00:04:14 受训四处追踪我们
56 00:04:16 将我们从家人和朋友身边带走
57 00:04:18 选角导演:特里西娅·伍德 迪布拉·阿奎拉
58 00:04:20 丢失儿童的现象遍布全球
59 00:04:23 他们测试我们并分类我们
60 00:04:25 我被他们称为“异能者”
61 00:04:28 共同制片:基斯·洛克
62 00:04:27 我们能够预知未来
63 00:04:29 即使这并非听起来那么简单
64 00:04:32 音乐监制:丽莎·理查森
65 00:04:35 还有些人被称为“移物人”
66 00:04:37 音乐:尼尔·戴维奇
67 00:04:37 即“瞬间转移”的简单说法
68 00:04:40 服装设计:尼娜·普洛克托 劳拉·戈德史密斯
69 00:04:44 “支配者”能用他们的意识支配你
70 00:04:45 剪辑:尼古拉斯·泰默巴塞维奇
71 00:04:46 让你把所有的谎言视为真相
72 00:04:48 他们已经开始控制我的意识了
73 00:04:50 艺术指导:弗朗索瓦·塞甘
74 00:04:54 摄影指导:彼得·苏华
75 00:04:56 “嗅迹者”、“转换者”、“影子人”
76 00:04:59 “吸血鬼”,层出不穷
77 00:04:59 执行制片:格雷琴·萨默费尔德 大卫·博尔拉
78 00:05:02 我们不过是组织实验室里的白鼠
79 00:05:06 只有一个问题:我们不断死亡
80 00:05:09 执行制片:斯坦·沃鲁德库斯基
81 00:05:09 证据表明这个孩子被喂养一种…
82 00:05:12 含有放射性碘的牛奶
83 00:05:13 制片:布鲁斯·戴维
84 00:05:14 从没有人能在这种提升能力的…
85 00:05:15 药物试验中幸存下来
86 00:05:16 制片:威廉·文斯
87 00:05:17 我叫卡西·霍尔姆斯
88 00:05:19 组织带走了我妈妈
89 00:05:21 制片:格伦·威廉姆森
90 00:05:21 此刻我所遇见的未来并不乐观
91 00:05:24 好在,未来在不停的变化着
92 00:05:27 从质变引发量变
93 00:05:29 编剧:大卫·博尔拉
94 00:05:32 他们已经取得了太多胜利
95 00:05:33 导演:保罗·麦奎根
96 00:05:34 现在,该轮到我们反击了
97 00:05:39 (现今)
98 00:05:44 (组织实验室)
99 00:07:15 她居然活下来了
100 00:07:18 她是我们的零号病人
101 00:07:20 马上集合所有嗅迹者给我追
102 00:07:22 可她是步行,她跑不远的
103 00:07:26 她能得到任何她注视的人的帮助
104 00:07:32 不惜一切把她和那注射器带回来!
105 00:07:35 马上行动!
106 00:07:39 (两天后)
107 00:09:21 你还来,你已经输了五千块了
108 00:09:24 陈的那笔借款你也还没还
109 00:09:28 陈他说谎
110 00:09:29 他说谎?那也就是说我也说谎了?
111 00:09:32 我听说你欠了十五万
112 00:09:34 你到底还赌不赌?
113 00:09:37 这么拽?好啊,可如果他再输…
114 00:09:39 就给我揍他
115 00:10:20 现在你欠我们六千块了,尼克!
116 00:10:59 最近怎么样,尼克?
117 00:11:02 你们是谁?
118 00:11:03 我们是组织派来的
119 00:11:04 你好象什么都不知道
120 00:11:06 见鬼去吧 别紧张,孩子
121 00:11:07 我们想要你,你早躺在后备箱里了
122 00:11:09 是请我们进去,还是让我们动粗?
123 00:11:15 潇洒的移物小子住的像个粪坑
124 00:11:18 这地方可以让你远离尘嚣
125 00:11:21 看来还不够远
126 00:11:26 你信我们是通过它找到你的吗?
127 00:11:28 你的旧牙刷
128 00:11:29 十年前在那家宾馆用过的
129 00:11:31 上面残留着你的气味
130 00:11:37 我们曾以为你在东京
131 00:11:41 之后去了马来西亚
132 00:11:51 最终我们从一些建筑物里…
133 00:11:53 获悉你在这
134 00:12:04 很多异能者都想在香港…
135 00:12:06 隐姓埋名,尼克?
136 00:12:08 都是些没有国籍,没有忠诚
137 00:12:12 也没有欲望卷入政治纷争的人
138 00:12:30 除了你,很久没其他人…
139 00:12:31 来过这间公寓了,尼克?
140 00:12:33 怎么了?你们是要找我身边的人?
141 00:12:35 一个女孩,她拿走了我们的东西
142 00:12:39 好在你认识她
143 00:12:43 明显不可能
144 00:12:50 这是为了方便我们能够再找到你
145 00:12:52 我还有些手纸,你们可能更喜欢
146 00:12:55 别费心思想逃跑,尼克
147 00:12:58 无论你到哪儿我们都知道
148 00:13:09 妈的
149 00:13:36 喂? 嘿,尼克
150 00:13:37 你是谁? 把门打开,尼克
151 00:13:40 把枪放下
152 00:13:55 把那东西拿开,给你带了东西
153 00:14:00 鸡肉放哪了?在这儿
154 00:14:05 嘿!哇哦!抱歉
155 00:14:08 你就是这么招待客人的?
156 00:14:10 我就是这样招待…
157 00:14:11 突然闯入我公寓的陌生人的
158 00:14:14 比如刚才那些组织的嗅迹者?
159 00:14:17 你到底是谁?
160 00:14:19 我是卡西
161 00:14:22 我是来帮你的
162 00:14:25 听着,卡西
163 00:14:27 我相信你爸妈这会正为你担心
164 00:14:29 你为什么不…
165 00:14:31 你不了解 说得没错
166 00:14:33 是关于我们要找六百万美元的事
167 00:14:39 这是我们俩
168 00:14:42 这是我们的钱
169 00:14:46 这是我的牙刷
170 00:14:48 你是个异能者
171 00:14:50 有个地方除了鸡肉还有其它食物
172 00:14:56 我买单
173 00:15:12 你是跟你的发型师赌输了?
174 00:15:14 我喜欢给头发染色
175 00:15:58 先说重要的
176 00:15:59 我知道你是个第二代移物人
177 00:16:02 现在的小孩都这么说话吗?
178 00:16:03 我会把我知道的告诉你
179 00:16:05 你还没有真正发挥出你的能力
180 00:16:06 你还不熟练,只能发挥出一点
181 00:16:08 目前为止我看是的 继续
182 00:16:10 我是个异能者
183 00:16:12 跟你一样,也是第二代
184 00:16:14 哇哦!那… 说起来很复杂
185 00:16:16 因为在谈论时未来已经发生变化
186 00:16:18 所以我捕获一个场景就画在本子上
187 00:16:20 可我不是很擅长画画
188 00:16:21 我是个蹩脚的画家,可是…
189 00:16:23 我相信你已经知道了
190 00:16:27 但我能知道嗅迹者在你公寓对吗?
191 00:16:29 所以我才给你买了新牙刷
192 00:16:31 老板,我要吃虾
193 00:16:33 好的,没问题
194 00:16:35 你会说中文?
195 00:16:36 广东话
196 00:16:37 我很惊讶你不知道
197 00:16:39 作为一个异能者
198 00:16:40 我有时候会也会出岔子
199 00:16:42 我知道这种感觉
200 00:16:46 你是否担心你欠那群流氓的钱?
201 00:16:49 没必要,谢谢
202 00:16:51 我们一两天就能够解决
203 00:16:54 用你所谓的六百万美金?
204 00:16:57 钱在哪儿? 在路上
205 00:17:00 一个女孩带着
206 00:17:03 别告诉我
207 00:17:04 就是组织的嗅迹者们要找的那个
208 00:17:10 你叫卡西,对吗?
209 00:17:12 好好享受你的美食
210 00:17:14 就这样? 就这样
211 00:17:16 抱歉
212 00:17:16 即使12岁小孩知道我需要新牙刷
213 00:17:18 也不足以让我去和组织作对
214 00:17:20 就算这不是个骗局
215 00:17:23 我13岁了
216 00:17:24 还有人说我看起来像14岁
217 00:17:27 好吧 还有,这并不是骗局
218 00:17:29 这是为达目的而使用的一种手段
219 00:17:32 我以前也用过这招
220 00:17:33 好吧,你还是不相信我
221 00:17:37 可是你会帮我的 真的吗?
222 00:17:39 因为我得到了一个指令
223 00:17:41 告诉我“去找一个人”
224 00:17:46 如果我们不找到那箱子和那女孩
225 00:17:48 真正糟糕的事就会发生了,尼克
226 00:17:52 喂,怎么了?
227 00:17:58 该死的,他们在这个市场里
228 00:18:02 谁们?
229 00:18:04 谁? 他们就在这儿!快走!
230 00:18:06 组织的人? 吸血鬼!
231 00:18:07 我们得离开这儿!
232 00:18:23 我们会怎样? 我也不知道
233 00:18:25 那女孩在哪?
234 00:18:27 我女儿看到你跟她在一起
235 00:18:29 我说吧
236 00:18:31 我今天已经跟三个人说过了
237 00:18:33 我不认识这个女孩
238 00:18:36 愚蠢的小孩
239 00:18:37 我已经看到你是怎么死的了
240 00:18:39 那你就该知道不是在这儿
241 00:18:40 也不是今天
242 00:18:49 夸张!
243 00:18:52 快跑,快跑!
244 00:19:06 快跑,快跑!
245 00:19:13 快跑,快跑!
246 00:19:21 尼克! 这边!这边!
247 00:19:30 那边的大水缸…去!
248 00:19:33 快! 这边!
249 00:20:00 住口!
250 00:20:02 住口! 快跑,卡西!
251 00:20:06 住口!
252 00:20:22 不是这样
253 00:20:23 我们杀了他,就找不到那女孩了
254 00:21:37 (4100,尼克)
255 00:21:50 (尼克)
256 00:23:31 我知道你在这儿
257 00:23:42 你一定就是卡西·霍尔姆斯
258 00:23:45 谁派你来的? 你母亲
259 00:23:49 她在被组织带走的前一周
260 00:23:51 告诉我今天到鱼市场来
261 00:23:55 离他远点儿
262 00:23:57 如果你真想这样
263 00:23:59 那他的照片就会挂在这死者墙上
264 00:24:03 你是个修理者
265 00:24:04 这应该是一个显而易见的异能者
266 00:24:07 如果你能有你母亲天赋的一部分…
267 00:24:10 我已经有了不少
268 00:24:11 几年前,你母亲帮过我一个忙
269 00:24:14 现在似乎就是还她人情的时候了
270 00:24:36 我听说她们把你母亲…
271 00:24:38 关在组织最深处
272 00:24:42 她做了麻醉
273 00:24:44 她甚至连勺子都拿不稳
274 00:24:47 我敢打赌
275 00:24:48 他们未来的能力是吸了她的
276 00:25:25 你能帮她,就是救了我们所有人
277 00:25:29 一朵花
278 00:25:48 他没事了吧?
279 00:26:25 你还好吗? 是的
280 00:26:32 哇哦
281 00:26:33 那女人的手指真神奇
282 00:26:45 给你的
283 00:26:47 这是什么?
284 00:26:49 一朵莲花
285 00:27:12 我听到她说你母亲的事了
286 00:27:15 是吗?
287 00:27:21 组织抓走了她
288 00:27:23 他们把她关起来是因为…
289 00:27:24 她是他们见过的最出色的异能者
290 00:27:27 他们怕她
291 00:27:29 他们更怕控制不了她
292 00:27:33 他们也因为这个原因杀了我父亲
293 00:27:38 我猜这你已经知道了
294 00:27:41 我能看见的是未来,不是过去
295 00:27:45 而现在…
296 00:27:46 我们的未来看起来并不好
297 00:27:51 你新画的?
298 00:27:52 嗅迹者离开你的公寓后
299 00:27:54 就在找这个女孩和箱子
300 00:27:58 又变了
301 00:28:00 我不知道为什么
302 00:28:02 我做了些事,可能犯了个错误
303 00:28:06 算了,就这样了
304 00:28:12 我妈妈曾跟我说起过那个箱子
305 00:28:15 说那是战胜组织并解救她的关键
306 00:28:21 那箱子里没有钱,是吗?
307 00:28:28 除非我搞错了
308 00:28:30 否则他们应该还没拿到那个箱子
309 00:28:34 它还在某个地方
310 00:28:39 如果你母亲是这么伟大的预言家
311 00:28:41 那她是怎么被抓住的?
312 00:28:43 我也正准备去问问她
313 00:28:46 我还没说最糟糕的事情呢
314 00:28:52 那是什么?
315 00:28:54 我们会死
316 00:28:57 很好
317 00:29:24 嗨,基拉
318 00:29:31 你得跟我们走一趟
319 00:29:32 来吧,你会愿意跟我们走的
320 00:29:48 天啊,仔细看看这个
321 00:29:51 她肯定每天用十次
322 00:29:53 应该储存了很多口红
323 00:29:56 你要去的地方
324 00:29:57 不会有太多机会用口红
325 00:29:59 你知道我的意思吗?
326 00:30:04 她又开始了
327 00:30:05 快从我脑袋里滚出去!
328 00:30:07 不!不!
329 00:30:08 她想干嘛? 她想去洗手间
330 00:30:11 吐或者别的
331 00:30:13 如果她出意外,卡维会杀了我们
332 00:30:29 洗手间? 这边
333 00:30:33 快走
334 00:30:38 黑咖啡,加糖
335 00:30:55 好了,进去
336 00:31:10 你是个好人,麦克长官
337 00:31:14 我敢说你出身一个好家庭
338 00:31:18 他的死一定让你很难过
339 00:31:21 谁死了?
340 00:31:23 你弟弟
341 00:31:25 我没有弟弟,亲爱的
342 00:31:26 不,你有
343 00:31:28 我这有能让你感觉舒服点的东西
344 00:31:31 你非常爱他
345 00:31:37 可是他被杀了
346 00:31:39 而且你知道是谁干的,不是吗?
347 00:31:53 可是他被杀了
348 00:31:55 而且你知道是谁干的,不是吗?
349 00:32:01 你知道是谁干的,不是吗?
350 00:32:03 可是他被杀了
351 00:32:19 你知道是谁干的,他被杀了
352 00:34:27 无能
353 00:34:29 如果我们想要变强
354 00:34:30 你就必须练好你的能力
355 00:34:31 别咬指甲
356 00:34:36 那个棒棒糖鸡让我感到害怕
357 00:34:40 她是个异能者 跟你一样
358 00:34:43 对
359 00:34:45 我知道这个地方,这是…
360 00:34:49 我知道这里
361 00:34:50 B俱乐部,老兄,科学博物馆路
362 00:34:53 谢谢
363 00:34:56 为什么这个橄榄在杯子外面?
364 00:34:59 那不是橄榄,是个珠子
365 00:35:01 是个珠子?
366 00:35:02 对,是个珠子,闪烁着光
367 00:35:06 好吧,可这看起来像个甘椒
368 00:35:07 如果让我画,我会…
369 00:35:08 这是个闪光的珠子
370 00:35:11 这珠子为何闪光?
371 00:35:13 我不知道为何闪光
372 00:35:14 但肯定和这个珠子有关
373 00:35:16 好极了
374 00:35:18 我们别想那么复杂了
375 00:35:19 就从这个珠子开始
376 00:35:20 看它把我们引向何处
377 00:35:21 听起来像个计划,可是…
378 00:35:23 那关于我们俩在哪死的事呢?
379 00:35:40 我想起来了我们一起长大
380 00:35:42 在哪儿上学
381 00:35:45 他是怎么死的?
382 00:35:48 因此,除了你弟弟你从未有过…
383 00:35:51 她还让你想起来什么吗?
384 00:35:54 我只是问问,因为我不想被打烂脸…
385 00:35:56 给你编出个妹妹来不是真的
386 00:36:00 我没有妹妹吗?
387 00:36:08 麦克长官,你被解职了
388 00:36:11 坐上飞机,吃点花生回家吧
389 00:36:13 我不会再让她控制了,先生
390 00:36:15 她那是趁我不备才得手的
391 00:36:16 我现在的意识已经不受控制了
392 00:36:20 那你肯拿你的命担保吗?
393 00:36:23 是的,先生
394 00:36:24 那就把枪放到自己嘴里…
395 00:36:26 然后开枪
396 00:36:31 不用担心
397 00:36:33 你已经检查过了,子弹没上膛
398 00:36:44 把这些珠子交给嗅迹者和异能者
399 00:36:47 还有香港那群该死的外来读者
400 00:36:49 让他们仔细的查,直到找出基拉
401 00:36:54 那中国政府和他们的人怎么处理?
402 00:36:56 事情已经走漏了风声
403 00:36:57 全国的吸血鬼都在找她
404 00:36:59 我们不能让药剂落到他们手里
405 00:37:01 那我们就给她的脑袋出个价
406 00:37:11 对,就是这儿了
407 00:37:13 嘿,你能…我没带钱
408 00:37:15 好的!当然,我有
409 00:37:19 给您,不用找了,谢谢
410 00:37:25 你有多少钱?
411 00:37:26 别都给他
412 00:37:28 那可能不够 肯定够了
413 00:37:30 只要给我… 对不起,先生
414 00:37:31 嘿,我们就进去五分钟
415 00:37:32 五分钟 好吧!
416 00:37:35 听着,这地方是成人场所
417 00:37:38 所以,你要守点规矩 闭嘴
418 00:37:41 这口气听起来倒像那么回事
419 00:37:49 再选一张 好!给我…
420 00:37:52 看仔细了 好的
421 00:37:53 红心王后
422 00:37:54 好的,看着,她在这儿
423 00:38:01 再变一张…黑桃A
424 00:38:09 我知道我们来这儿的原因了
425 00:38:13 技术不错啊
426 00:38:15 尼克!你好吗? 是的
427 00:38:17 什么事?请坐
428 00:38:21 伏特加马天尼? 谢谢
429 00:38:23 我也要一杯
430 00:38:25 给她可乐
431 00:38:26 我妈妈想看清未来,就得喝饮料
432 00:38:28 她因此而出名
433 00:38:30 那给她来点含咖啡因的饮料
434 00:38:32 哦,等等
435 00:38:34 给你五百
436 00:38:37 不用找了
437 00:38:39 谢谢
438 00:38:43 我知道你是谁
439 00:38:46 我还在组织里的时候
440 00:38:48 她母亲就是那儿最出色的异能者
441 00:38:52 你曾经为组织工作?
442 00:38:57 你想了解组织?
443 00:39:00 整整十年,没有感谢,没有报答
444 00:39:04 我被抛弃街头
445 00:39:05 并被威胁再不能使用转换能力
446 00:39:08 我只在芝加哥用了一次
447 00:39:10 为妻子买礼物时被嗅迹者追赶
448 00:39:14 第二天我就接到了一个电话
449 00:39:16 说她死了
450 00:39:18 车祸
451 00:39:21 可我妻子根本不会开车
452 00:39:27 那种感觉你也并不陌生,对吗?
453 00:39:37 我们需要这个 一个橄榄?
454 00:39:40 那是个珠子
455 00:39:43 我们指望靠它…
456 00:39:44 先组织一步找到一个人
457 00:39:48 请原谅,我可以吗?
458 00:39:52 谢谢
459 00:39:54 不客气
460 00:40:00 是这样的吗?
461 00:40:02 比这个要圆、要亮点
462 00:40:05 是这个
463 00:40:07 这就是我看到的那样
464 00:40:11 它很快就会变回来
465 00:40:13 我得把它带给艾米丽·胡
466 00:40:14 她是个被流放的嗅迹者
467 00:40:17 熟人介绍的她才干,这是她地址
468 00:40:21 谢谢,胡克
469 00:40:24 拜拜
470 00:40:26 祝你们好运
471 00:40:37 这把梳子
472 00:40:44 她是不是在外头有其他男人?
473 00:40:58 是的
474 00:41:01 我看见一个男人和一艘船
475 00:41:05 她开不开心?
476 00:41:07 会不会回到我身边?
477 00:41:09 那可是艘很大的游艇
478 00:41:19 有什么可以帮你们吗?
479 00:41:20 胡克·沃特斯介绍我们来的
480 00:41:23 一颗跟这一样的珠子
481 00:41:24 可以指引我们找到一个女孩
482 00:41:33 你们是组织的人?
483 00:41:36 你是在藐视我们吗?
484 00:41:39 事实是掉下这珠子的女孩…
485 00:41:41 应该带着个手提箱
486 00:41:42 它可以致组织于死地
487 00:41:44 卡西认为如果我们找不到那箱子
488 00:41:46 我们就会死
489 00:41:47 那你相信她吗?
490 00:41:50 她相当有说服力
491 00:41:52 好吧,可这说服不了我
492 00:42:02 看起来我们得稍等片刻了
493 00:42:04 等什么?
494 00:42:05 再过一分钟你就会帮助我们
495 00:42:09 这是这么?
496 00:42:11 那是你的…海报
497 00:42:14 这个珠子 这是表
498 00:42:17 它马上就… 你还有一分钟
499 00:42:23 你们不能把这东西当真
500 00:42:25 别看我
501 00:42:26 这女孩整天劲头十足地画图
502 00:42:29 这本子上所有的事几乎都应验了
503 00:42:32 我看着它就像在看一幅照片
504 00:42:38 瞧,我们也想把组织的人赶出香港
505 00:42:41 跟你一样
506 00:42:43 如果你能帮我们找到这女孩
507 00:42:44 事情就容易多了
508 00:42:47 你好象我以前…
509 00:42:49 认识的一个朋友
510 00:42:56 好吧
511 00:43:01 组织已经把这个…
512 00:43:02 发给全城的嗅迹者了
513 00:43:16 你们可以在观塘码头找到她
514 00:43:47 接着去哪里?
515 00:43:48 嗯…尖沙咀吧
516 00:43:52 打扰一下!
517 00:43:55 打扰一下
518 00:43:56 你们会说英语吗?
519 00:43:58 不会 不会?
520 00:43:59 没关系,我只是想搭搭车
521 00:44:05 我们是老朋友,对吗?
522 00:44:09 这么巧,好久不见了!
523 00:44:12 你漂亮了好多!你是否去瘦身了?
524 00:44:14 我知道,我应该打电话给你们的
525 00:44:34 哇哦!哇哦!
526 00:44:36 基拉?
527 00:44:38 真该死!
528 00:44:39 你在这儿干嘛?
529 00:44:39 我的车走了!
530 00:44:41 不要 不要,不要什么?
531 00:44:43 你就是每个人都在找的那个女孩?
532 00:44:45 我会杀了你的,尼克 嘿!
533 00:44:47 你认识这个疯子?
534 00:44:48 你发生什么事?
535 00:44:49 现在你想知道了?
536 00:44:50 你什么意思?我以为你走了
537 00:44:52 你一直不给我打电话
538 00:44:53 组织的人抓走我并囚禁我
539 00:44:55 什么? 你居然都没来
540 00:44:57 我在到处找你,真的!
541 00:45:01 你根本没找我
542 00:45:03 够了!我们有要紧事做,别吵了
543 00:45:06 我真的建议我们换个地方再聊
544 00:45:11 走了,尼克
545 00:45:26 基拉,组织的人正在找你
546 00:45:29 他们要找的是那个箱子
547 00:45:31 你不也一样吗?
548 00:45:33 那箱子里装的是什么,基拉?
549 00:45:35 我不知道
550 00:45:36 我只记得我醒来时是在一条船上
551 00:45:38 旁边有我写的记录,说要找到你
552 00:45:40 然后你会帮我找到那个箱子
553 00:45:44 之前几天的事我什么都不记得了
554 00:45:47 无论我多努力地想回忆
555 00:45:50 你肯定是被人删除了记忆
556 00:45:53 这样组织会很难跟踪到你
557 00:45:58 真可惜不是关于你的那部分
558 00:46:03 我能跟你谈一下吗?
559 00:46:05 能等等吗?
560 00:46:07 我现在好像有点为难
561 00:46:08 不行
562 00:46:14 你,我,还有我妈
563 00:46:17 之前我从没有预见过妈妈的死
564 00:46:20 是她,尼克
565 00:46:22 她能改变未来,让它越来越糟
566 00:46:25 我们得甩了她 甩了她?
567 00:46:27 卡西,我们…
568 00:46:29 卡西!我们才刚刚找到她
569 00:46:31 可她并没有那个箱子
570 00:46:32 就是我们要找的那个
571 00:46:33 如果你记得 当然!我知道
572 00:46:36 我们找到了她,也就找到了箱子
573 00:46:38 是我们三个人
574 00:46:39 对,然后组织也会找到她
575 00:46:40 哦…对,一下子找到我们三个
576 00:46:45 我们躲起来,他们就跟踪不到她
577 00:46:48 这样满意了吗? 不!
578 00:46:51 卡西,你要相信我
579 00:46:53 我不是来这里讨论诚信问题的
580 00:46:55 你最好把事情快点解决了
581 00:46:56 因为我画尸体已经画得恶心了
582 00:47:28 就是他
583 00:47:31 嘿!平基 嘿,尼克
584 00:47:32 好吧,谁是辐射中心?
585 00:47:37 好吧
586 00:47:39 事情就这样办
587 00:47:40 我会在10倍的范围遮蔽麻烦小姐
588 00:47:43 只要她在距我20英尺的范围内
589 00:47:45 就没有嗅迹者能找到她
590 00:47:47 就算他们这会正拿着她的指甲…
591 00:47:48 站在我们头顶上我都不怕
592 00:47:50 你高兴了? 算你赢
593 00:47:52 那走吧,我们找个地方再聊
594 00:47:58 平基,你妻子给你起的这个名字?
595 00:48:02 不,是组织,亲爱的
596 00:48:05 过去的事了
597 00:48:15 对不起…
598 00:48:16 我一点也想不起那个箱子的事
599 00:48:18 郁闷
600 00:48:23 趁没死前我能把自己洗洗干净吗?
601 00:48:26 别忘了洗洗你的耳朵前面
602 00:48:32 你有个不错的女友
603 00:48:34 对,她曾经是
604 00:48:36 我遇到她时
605 00:48:37 她正在康尼岛忽悠当地游客
606 00:48:40 那个时候我们形影不离
607 00:48:42 于是我们也要形影不离地坐等?
608 00:48:44 等她把她的钱拿回来
609 00:48:46 然后指望她能在卡维找到箱子前
610 00:48:47 告诉我们那东西的下落?
611 00:48:50 也许是“我们”
612 00:48:52 好计划
613 00:48:54 你去哪儿?
614 00:48:55 我见楼下有一盘鸡肉,一起来吗?
615 00:48:58 不,不去了,我想待在这儿
616 00:48:59 看看有什么能帮忙的
617 00:49:01 那随你吧
618 00:49:22 你去哪儿?
619 00:49:24 放松点,罗密欧
620 00:49:26 只要在这栋楼里,她就没有危险
621 00:49:29 不需要变成异能者,这点我肯定
622 00:50:22 哦!对不起
623 00:50:25 我以为洗手间里着火了
624 00:50:28 我总得想个什么办法让你进来吧
625 00:50:31 你控制了我?
626 00:50:33 你不喜欢吗?
627 00:50:36 把门向后推
628 00:51:14 我父亲希望我能找到那个箱子
629 00:51:17 我母亲也一样
630 00:51:18 可是你并不能看清楚它,不是吗?
631 00:51:21 太多事情都在不停变化
632 00:51:24 我已经看到了你会如何死去
633 00:51:27 你看到了吗?
634 00:51:33 你知道,你其实可以改变它
635 00:51:35 飞离香港的飞机每天都有很多班
636 00:51:38 哦,我们正在改变
637 00:51:40 你们把这个女孩儿罩起来了
638 00:51:43 可你知道,这只是暂时的
639 00:51:46 那女孩会让你的幻想化为空虚有
640 00:51:50 所以小姑娘,去告诉尼克
641 00:51:53 告诉他我们马上就会让他的脑袋…
642 00:51:55 像番茄一样开花
643 00:51:57 告诉他这就是我看到的他的未来
644 00:52:14 哦,兄弟
645 00:52:18 嗨!
646 00:52:21 你在这儿啊
647 00:52:22 那个会害死我们的小鸡头在哪呢?
648 00:52:24 你喝醉了?
649 00:52:25 是
650 00:52:27 对不起,如何让10岁的醉女孩清醒
651 00:52:29 我13了!我能为自己的行为负责!
652 00:52:33 真是…难以置信
653 00:52:35 我这是在工作
654 00:52:38 你,你会把一切弄砸的!
655 00:52:40 好了、好了
656 00:52:40 给我,这是什么?
657 00:52:41 我们先说说这个,卡西
658 00:52:43 没人会出事的,这是什么?
659 00:52:44 你不了解,尼克
660 00:52:47 可以说…她会把我们都杀死
661 00:52:49 那我想我们已经死了
662 00:52:50 对,一团糟
663 00:52:52 “我们”,你不是在说…
664 00:52:54 也包括你
665 00:52:57 流行女是个比我更厉害的异能者
666 00:53:00 哇哦!没人说过还有异能者的事
667 00:53:02 我的能力只对嗅迹者管用
668 00:53:04 很好 不!我是说真的
669 00:53:06 异能者早晚会发现和找到你们
670 00:53:10 那好,我们分头行动
671 00:53:13 我们化整为零,分散她的注意力
672 00:53:15 平基,你带基拉找个安全的地方
673 00:53:17 不,我不和他走
674 00:53:19 无意冒犯
675 00:53:20 我才不管呢,“杯形蛋糕”
676 00:53:22 我知道你爱这家伙
677 00:53:24 我会去找你的
678 00:53:38 让她睡会吧
679 00:54:03 她居然比我们小妹还要快一步
680 00:54:05 父亲一定会很生气的
681 00:54:06 她看到我来了
682 00:54:10 我想是你低估她了
683 00:54:13 她早晚得死!
684 00:54:23 她走了,你知道
685 00:54:27 我只是说…
686 00:54:32 你还好吗? 不
687 00:54:37 除非我们找到那个箱子
688 00:54:39 你最后一次看到它是什么时候?
689 00:54:41 前天
690 00:54:43 尽管我这两天已经努力了
691 00:54:47 如果我们再不快点找到它
692 00:54:49 组织就会杀了我妈妈
693 00:54:51 而这将会是我的错
694 00:55:10 看着我
695 00:55:12 嘿!看着我
696 00:55:14 你真的认为我会让这种事发生?
697 00:55:17 你说过未来不停地在变,对吗?
698 00:55:19 只要能了解就能改变?
699 00:55:20 未来可以改变
700 00:55:22 但并不意味着就一定会改变
701 00:55:27 这样就不错了 你要干嘛?
702 00:55:29 你到底打算干嘛?
703 00:55:30 我打算尽力让未来好一点
704 00:55:33 去找卡维改变不了任何事
705 00:55:35 我不会得救,你不会得救
706 00:55:36 她也不会
707 00:55:38 这只是时间问题,卡西
708 00:55:40 我不去找他,他就会来找我们
709 00:55:51 艾米丽,是我,尼克
710 00:55:53 听着,组织派了支配者卡维来香港
711 00:55:55 我需要你帮我找到他
712 00:55:59 就用他们给你的那个珠子
713 00:56:00 他肯定亲手拿过
714 00:56:30 我们还没开门呢
715 00:56:31 我不是来吃饭的
716 00:57:30 亨利·卡维
717 00:57:36 这张脸我有好久没见过了
718 00:57:45 请坐
719 00:57:47 这家店的食物味道很不错
720 00:57:55 给我个好理由让我不杀你
721 00:58:00 不错
722 00:58:01 打算支配我的大脑了?
723 00:58:04 那就试试
724 00:58:06 我扣动扳机前,看你能不能做到
725 00:58:10 哇哦!君子报仇,十年不晚啊
726 00:58:14 我父亲可不这么认为
727 00:58:16 你真是个杂种
728 00:58:17 我曾经很崇拜你父亲
729 00:58:20 他始终捍卫着正义
730 00:58:22 比我见过的任何人都正派
731 00:58:30 如果你想尝试…
732 00:58:31 想我不知道这个未来?
733 00:58:33 啊?
734 00:58:34 我掌控着世上最好的20个异能者
735 00:58:38 跟踪着现在每一刻的结局
736 00:58:42 你会死的,尼克
737 00:58:45 你们都要死
738 00:58:47 可你知道谁会活下来吗?
739 00:58:50 我 你确定吗?
740 00:58:55 好吧
741 00:58:57 基拉是我们的头号实验品
742 00:59:00 我们要利用她制造出一个…
743 00:59:03 前所未有的军团
744 00:59:04 抱歉,我需要关心这个吗?
745 00:59:06 很好,该死的爱国主义
746 00:59:10 这个女孩必死无疑
747 00:59:11 除非她接受特殊的药物注射
748 00:59:14 你们休想找到它,但是我可以
749 00:59:19 这可能才是你最关心的吧
750 00:59:25 告诉我,尼克
751 00:59:28 她的血液是不是开始发黑了?
752 00:59:32 没有?是不是开始流血了?
753 00:59:38 还是她有意瞒着你这些事?
754 00:59:47 我想你是默认了
755 01:02:00 你应该已经知道事情的结局了
756 01:02:03 无论走哪条路都必死无疑
757 01:02:08 我们会改变结局的
758 01:02:13 其实你自己也不相信,对不对?
759 01:02:15 求你
760 01:02:18 别逼着我做伤害自己的事
761 01:02:22 杀了你就可以改变未来
762 01:02:25 而我很好奇未来到底会怎么发展
763 01:02:28 那你干嘛要杀了他?
764 01:02:45 维克多!
765 01:03:07 我想是我刚刚救了你的命
766 01:03:10 不用谢我
767 01:03:11 从现在起你只要乖乖听话就行
768 01:03:19 你可真逊
769 01:03:40 她在哪儿? 5A
770 01:03:42 她安全吗? 是的
771 01:03:43 可是她病了,很严重
772 01:04:34 我有个问题要问你
773 01:04:38 那箱子里装的是什么?
774 01:04:45 一种针剂
775 01:04:47 一种能激发异能的特殊类固醇
776 01:04:52 但却会致我们于死地
777 01:04:58 他们想让我回去
778 01:05:00 因为我是唯一一个实验幸存者
779 01:05:08 告诉我为什么这幅画上有她的鞋
780 01:05:25 她没事吧?
781 01:05:28 什么?不!你们这么做太荒唐了!
782 01:05:31 她快死了
783 01:05:31 你们不能把我牵扯进来
784 01:05:33 你已经被牵扯进来了
785 01:05:35 我们需要知道这把钥匙作什么用
786 01:05:37 拜托
787 01:05:41 卡西,有多少中国人知道我们?
788 01:05:43 不论我们做什么他们都了如指掌
789 01:05:45 他们的异能者比我出色
790 01:05:47 我们只知道有个箱子里装着试剂
791 01:05:50 基拉把它藏在香港的某个地方
792 01:05:51 你能画出找到它的方法吗?
793 01:05:52 不摆脱那个贱人,我们全是徒劳
794 01:05:54 我们做什么她都了如指掌
795 01:05:56 你什么意思?
796 01:05:56 她能看见我们的意识
797 01:05:58 不管我们做什么决定
798 01:05:59 如果我决定过马路
799 01:06:01 她就能看到我穿越马路
800 01:06:03 那如果我们不用意识做决定呢?
801 01:06:05 或者不停地改变思路
802 01:06:07 连我们自己都不确定要做什么呢?
803 01:06:09 能摆脱她吗?
804 01:06:11 有可能,但我们仍必须找到箱子
805 01:06:24 关键是能开锁的钥匙被遮住了
806 01:06:27 我看不见它
807 01:06:30 到这儿来
808 01:06:36 希望越来越渺茫
809 01:06:42 被遮住的物体我画不出来
810 01:06:56 有一部分楼层消失了
811 01:07:04 我认为布影人想逃过…
812 01:07:05 像卡西这样的异能者是白费功夫
813 01:07:07 当然不能
814 01:07:09 我们也没能力遮住整个建筑物
815 01:07:37 你想见我?
816 01:07:42 我需要你的帮助
817 01:07:48 所有的异能者都能追踪到我们
818 01:07:50 卡维,那群中国人
819 01:07:52 所有我们想做的事他们都知道
820 01:07:54 所以卡西本子里的所有人都要死
821 01:07:57 什么? 你会死在电梯口
822 01:08:00 噢
823 01:08:03 那我们怎么做才能改变这种结局?
824 01:08:06 连我们自己都不知道该怎么做
825 01:08:08 直到要真正做的前一刻
826 01:08:10 就像一个没有步骤的计划
827 01:08:12 是的,对
828 01:08:13 好吧!
829 01:08:15 我现在给每个人…
830 01:08:16 写下了一个特殊指令
831 01:08:19 在我让你们打开之前不要看它
832 01:08:23 最后的指令,是给我自己的
833 01:08:27 然后我会把这些指令的记忆消除
834 01:08:29 所以我要你找到清除基拉记忆的人
835 01:08:33 没问题 听起来是个好计划
836 01:08:37 你有更好的吗?
837 01:08:38 我们这是盲人骑瞎马
838 01:08:40 是的
839 01:08:43 卡西
840 01:08:44 我需要你再画一幅画
841 01:08:47 我要知道那个箱子的颜色和形状
842 01:08:50 还有里面的注射器的细节
843 01:10:00 我们的异能者说它就在香港
844 01:10:03 父亲
845 01:10:04 我知道组织要找的是什么了
846 01:10:07 是一支注射器
847 01:10:10 有这些药,我们会比组织更强大
848 01:10:32 这个女孩必死无疑
849 01:10:33 除非她接受特殊的药物注射
850 01:10:36 而你们休想找到它,但是我可以
851 01:10:46 你会死的,尼克
852 01:10:49 你们都要死
853 01:11:19 你需要卡维的药
854 01:11:23 我不会眼睁睁看着你死
855 01:11:29 为了你我会回来
856 01:11:37 我发誓
857 01:11:53 我什么时候打开它?
858 01:11:56 当你开始怀疑现实的时候
859 01:12:18 你们知道何时该打开
860 01:12:19 你确定要这么干?
861 01:12:21 不
862 01:12:30 尼克
863 01:12:34 带把伞
864 01:12:36 快下雨了
865 01:12:39 你也要保重
866 01:13:05 你几乎让我们找遍世界各地
867 01:13:08 怎么现在肯让…
868 01:13:09 平基·斯坦带你自投罗网了?
869 01:13:11 我病了 你病了?
870 01:13:13 你根本不知道自己的处境
871 01:13:18 维克多,给他钱
872 01:13:40 当然
873 01:13:49 我当然知道我拿不到钱
874 01:13:51 等在这儿
875 01:13:54 你被跟踪了吗?
876 01:13:55 我永远不会被跟踪
877 01:13:59 那家伙在哪儿?
878 01:14:00 哪艘船? 那艘黄的
879 01:14:02 大的那个? 对
880 01:14:36 吴常?
881 01:14:41 你是为了那个女孩来找我的?
882 01:14:42 就是你消除了基拉的记忆?
883 01:14:45 12年前,有个女人告诉我
884 01:14:47 会有个美国女孩来找我
885 01:14:49 两天前,基拉来了
886 01:14:54 我想你帮我做件事
887 01:14:59 两个小时前,我写了七句话
888 01:15:01 我需要你帮我把这段记忆删了
889 01:15:05 七句话和两个小时中的记忆
890 01:15:10 那个女人也跟我说了这些事
891 01:15:13 她也没给你报酬吧
892 01:15:20 等你做完,我要你打开并读出来
893 01:15:25 (7点34分,短消息中心 - 沃达)
894 01:15:26 再给我一分钟 随你便
895 01:15:37 我不会醒来后…
896 01:15:38 连自己都不认识了吧?
897 01:16:05 等等…不,算了,继续
898 01:16:34 全没了
899 01:16:36 未来,看不见了
900 01:16:40 我失去了线索
901 01:17:00 站住,请出示证件
902 01:17:03 我是警察
903 01:17:07 告诉我安全储物柜在哪儿
904 01:17:09 哦,先生,在楼顶
905 01:17:11 你到上面就能找到了
906 01:17:13 从这里上去? 是的
907 01:17:59 毫无问题
908 01:18:14 4100
909 01:18:36 您的使命完成了
910 01:18:37 不需要再遮蔽这幢大楼了
911 01:18:39 是那女孩儿派我来的
912 01:19:01 谢谢
913 01:19:03 准备好了吗?
914 01:19:08 一样的尺寸,一样的颜色
915 01:19:10 没问题
916 01:19:12 你最好快点,不会持续太久
917 01:19:29 (藏起来)
918 01:19:34 胡扯
919 01:20:09 (回家)
920 01:20:35 自投罗网
921 01:20:42 你认为你真的可以…
922 01:20:44 带着这个箱子顺利溜走吗?
923 01:20:56 告诉我,它值得你为此丧命吗?
924 01:21:17 别,他会慢慢死去的
925 01:21:20 你妹答应事成后会给我一笔报酬
926 01:21:38 你知世上多少人为这药剂厮杀吗?
927 01:21:45 那么现在告诉我…
928 01:21:52 卡西在哪儿?
929 01:21:58 让我的后背复原
930 01:22:18 你们好像不是那么靠得住
931 01:22:31 你没想到是这样,对吧?
932 01:22:33 你真的想跟我玩吗,小姑娘?
933 01:22:36 我知道药在哪儿
934 01:22:37 更重要的是,我知道你会怎么死
935 01:22:41 你想知道老虎意味着什么吗?
936 01:22:50 那药剂就在这儿
937 01:22:51 看看这能不能帮你取悦父亲吧
938 01:23:03 我的画上说我应该告诉你
939 01:23:04 组织控制了基拉,在八塘街216号
940 01:23:08 听说那有很多他们的爪牙
941 01:23:10 是不是每个人都很难对付?
942 01:23:12 我相信你能搞定
943 01:23:20 这个免疫抑制剂不但能救你的命
944 01:23:22 还会让你完全康复
945 01:23:26 你会变得比现在强大,基拉
946 01:23:33 你必须接受这个事实
947 01:23:37 我们并没有打算伤害你,基拉
948 01:23:40 事实上,你对我们而言相当重要
949 01:23:43 我们理解,你忘了自己的身份
950 01:23:45 并选择逃跑并不是你的错
951 01:23:47 那药物有副作用
952 01:23:48 而我们并不知道这副作用的危害
953 01:23:51 我希望你知道为此我很自责
954 01:23:53 郝丽斯长官
955 01:24:03 这不是真的
956 01:24:14 你是自愿的,基拉
957 01:24:17 我曾经反对过
958 01:24:20 可你坚信自己能挺过药物试验
959 01:24:24 因此我不得不支持你
960 01:24:25 毕竟,我们曾经是搭档
961 01:24:30 可是你跑了
962 01:24:35 你真的认为你能逍遥自在地…
963 01:24:36 逃离我们这么久吗?
964 01:24:41 你一直都在组织的监视中,基拉
965 01:24:45 让我帮你回忆起来
966 01:24:49 让我帮你回忆起来
967 01:25:03 我一直想尽力画些其它东西出来
968 01:25:05 可我不行
969 01:25:08 无论我画什么似乎都和死有关
970 01:25:10 这不过是只老虎罢了
971 01:25:11 我是说真的
972 01:25:15 我不知道我是怎么知道的
973 01:25:16 可我就是知道
974 01:25:19 我知道尽管平时我表现得无所谓
975 01:25:23 可我真的不想死 卡西
976 01:25:30 你不会死的,好吗?
977 01:25:33 告诉我我是个蹩脚画家
978 01:25:34 我画的都不会成真
979 01:25:35 你是个蹩脚画家
980 01:25:37 你画的都是假的
981 01:25:39 听我说
982 01:25:41 你已经做得比别人够多了
983 01:25:44 现在你唯一需要考虑的…
984 01:25:46 就是保护自己的安全
985 01:25:47 可我该怎么做?
986 01:25:50 开始走
987 01:25:51 想都不要想自己要往哪儿去
988 01:25:52 只管走,别做任何决定
989 01:25:53 以免其他异能者追踪到你
990 01:25:56 当你到达一个安全地带…
991 01:25:59 就藏起来,就这么简单
992 01:26:02 我不知道原因,可我知道这很管用
993 01:26:05 我发誓,别怕,相信我
994 01:26:10 可爱多了
995 01:26:31 你要干嘛去?
996 01:26:36 我不能告诉你
997 01:29:32 你让我在我家人面前活像个白痴!
998 01:29:41 别担心
999 01:29:51 你什么都不会记得了
1000 01:29:56 你母亲会为你感到骄傲的
1001 01:30:09 我想跟你做笔交易
1002 01:30:11 用药剂换那女孩
1003 01:30:15 没问题
1004 01:30:18 门源路,4号码头
1005 01:30:37 尼克,箱子在哪儿?
1006 01:30:38 基拉!
1007 01:30:45 继续
1008 01:30:49 还记得我们在过山车下的那晚吗?
1009 01:30:54 我们任凭雨水打湿身体
1010 01:31:04 那是你第一次说你爱我
1011 01:31:10 他记得
1012 01:31:14 我想亲口听他说
1013 01:31:18 我记得
1014 01:31:23 那绝不可能发生
1015 01:31:27 我昨天才第一次遇见你
1016 01:31:31 你从没去过康尼岛
1017 01:31:35 没有人去过康尼岛
1018 01:31:40 我利用了你,尼克
1019 01:31:44 等一找到那个箱子
1020 01:31:45 我就会让你忘掉这一切
1021 01:31:52 你可以先接电话
1022 01:31:58 我的卡片上说你必须得拿到注射器
1023 01:32:00 把电话给卡维
1024 01:32:02 找你的
1025 01:32:11 喂! 你想要箱子
1026 01:32:13 就得让他们活着
1027 01:32:15 我会告诉你箱子在哪儿
1028 01:32:22 再来一杯? 好啊
1029 01:32:28 壮行酒
1030 01:33:21 不用这么难过
1031 01:33:23 控制基拉的大脑比别人更有效
1032 01:34:18 4100
1033 01:34:42 杀了他
1034 01:34:46 这么做你不介意吧?
1035 01:34:49 这个箱子
1036 01:34:59 卡维长官
1037 01:35:10 这箱子里装的东西
1038 01:35:12 是属于美国政府的财产
1039 01:35:14 政府?在这儿我们就是政府
1040 01:35:16 放聪明点
1041 01:35:17 没必要造成不必要的伤亡
1042 01:35:22 我们很久没有交流了
1043 01:35:35 维克多!掩护我们!
1044 01:35:52 基拉!
1045 01:37:30 基拉!
1046 01:37:51 基拉
1047 01:40:32 哇哦!真令我惊讶
1048 01:40:35 工程师总是对份内工作尽职尽责
1049 01:40:38 可这次不是这么回事
1050 01:40:39 嘿!我们是一伙的,忘了吗?
1051 01:40:43 现在你何不叫这些人…
1052 01:40:44 杀死我们关闭这个屋顶
1053 01:40:46 我们一天就能建成
1054 01:40:48 等等!基拉!不能那么做!
1055 01:40:51 你被控制了,卡维说的都是假的
1056 01:40:54 我承认那张卡片是组织伪造的
1057 01:41:01 我们在哪儿?
1058 01:41:03 我们在哪儿?
1059 01:41:27 你并不想这么做的
1060 01:41:29 看着我
1061 01:41:30 若你这么做,你就算帮我的忙了
1062 01:41:33 那针管里的东西会杀了你
1063 01:41:34 基拉能活着是万里挑一的几率
1064 01:41:38 她是我们唯一的幸存者
1065 01:41:43 看着我
1066 01:41:49 你认识我
1067 01:41:53 我也认识你
1068 01:42:00 看着我
1069 01:42:03 看着我
1070 01:42:12 让他杀了自己
1071 01:43:03 真是可惜
1072 01:43:43 我跟你说了让你带把伞
1073 01:43:50 我以为你是说马上就会下
1074 01:43:52 我也告诉过你,有时候会不太准
1075 01:44:00 雨水也许能冲掉你头上的颜色
1076 01:44:09 真正的箱子在哪儿?
1077 01:44:24 在这儿
1078 01:44:28 你认为你母亲从何时起…
1079 01:44:30 就开始筹划这件事了?
1080 01:44:34 在我出生以前
1081 01:44:38 就是这东西,尼克
1082 01:44:40 组织一直在尽全力…
1083 01:44:41 保护它不受威胁
1084 01:44:44 所以我们通过它来找到你母亲?
1085 01:44:47 我正在想办法
1086 01:44:53 嘿!我给自己注射的到底是什么?
1087 01:44:56 九龙酱油
1088 01:44:59 真恶心
1089 01:45:02 基拉怎么样了?
1090 01:45:03 你是异能者,该你告诉我
1091 01:45:06 别担心
1092 01:45:07 我们很快就会看见麻烦小姐了
1093 01:45:42 我该什么时候打开它?
1094 01:45:43 当你开始怀疑现实的时候
1095 01:45:55 (杀了他,相见在即,尼克)
1096 01:46:25 把你的枪放到嘴里
1097 01:46:29 扣动扳机
