危机13小时(13 Hours: The Secret Soldiers of Benghazi)(CN)Subtitles
Movie:13 Hours: The Secret Soldiers of Benghazi (2016)4K
Era:2016
Length:144 minute
Country: USA
Language:English
Era:2016
Length:144 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:31 2012年美国在全球
2 00:00:33 有294个外交部驻点
3 00:00:35 12个因为局势不稳
4 00:00:37 被国务院列为"高度危险"
5 00:00:41 其中二个在利比亚
6 00:00:44 的黎波里和班加西
7 00:01:05 2011年10月
8 00:01:07 美军,法军和英军空袭利比亚
9 00:01:15 随着空袭持续进行,利比亚人民…
10 00:01:17 激烈罢黜独裁者穆阿迈尔格达费
11 00:01:19 结束42年的暴政
12 00:01:29 利比亚人民从长久以来的痛苦解脱
13 00:01:34 他们终于有机会决定自己的命运
14 00:01:38 在新的利比亚实现民主
15 00:01:41 交战的民兵部队
16 00:01:42 突袭格达费的大型兵工厂
17 00:01:45 交战的民兵
18 00:01:46 不断洗劫格达费的废弃兵工厂
19 00:01:49 利比亚两大城市战火蔓延
20 00:01:51 地方势力割据混战
21 00:01:54 班加西成为全世界最危险的地方之一
22 00:02:03 外国使馆几乎全数关闭
23 00:02:06 除了一个美国外交部驻点
24 00:02:08 以及秘密的中情局基地
25 00:02:16 中情局追踪致命武器的流向
26 00:02:19 不让它们流入全球黑市
27 00:02:27 中情局基地的安全
28 00:02:29 由六位前部队菁英负责
29 00:02:32 他们的代号是GRS
30 00:02:37 真人真事改编
31 00:02:41 危机13小时
32 00:03:30 利比亚班加西,贝尼纳机场
33 00:04:19 有子弹了
34 00:04:22 - 这里的编制怎么样?- 还行
35 00:04:24 三个前海军陆战队,一个前陆军游骑兵
36 00:04:26 现在还有你这老鸟撑着
37 00:04:31 真开心见到你
38 00:04:33 回来感觉真好
39 00:04:35 热死了!
40 00:04:48 - 孩子都好吗,杰克?- 很好
41 00:04:51 他们很想你
42 00:04:53 真不敢相信艾蜜莉要上幼儿园了
43 00:04:55 - 交男朋友了没?- 别乱讲
44 00:04:59 还好我是三个儿子
45 00:05:02 你可有得受了,出来玩总有一天要还
46 00:05:05 这句话是你掰出来的?
47 00:05:07 我在墨西哥看见T恤上写的
48 00:05:10 你看看
49 00:05:13 革命后留下来的
50 00:05:17 贝琪还是很不爽我把你拖下水吗?
51 00:05:20 她不爽的是我,不是你
52 00:05:23 我认识的是过去的你
53 00:05:26 现在你背的不是M4卡宾枪,而是尿布
54 00:05:29 你都在当你牙医老婆的助手还敢讲?
55 00:05:33 在这里并不是
56 00:05:36 房地产景气怎么样?
57 00:05:38 很糟
58 00:05:40 - 有多糟?- 看我来这里就知道了
59 00:05:43 这地方烂透了,热得要命
60 00:05:45 看不出来谁是好人谁是坏人
61 00:05:55 该死,大事不妙
62 00:06:02 干!
63 00:06:04 这些人是什么家伙?
64 00:06:06 什么状况?
65 00:06:08 我们的盟友是2月17日烈士旅
66 00:06:12 但他们不是
67 00:06:18 我们被困住了
68 00:06:24 该逃吗?
69 00:06:27 总部,我是罗恩
70 00:06:29 我是罗恩,请回答
71 00:06:31 罗恩,请说
72 00:06:32 我在五环路遇上八名武装民兵
73 00:06:35 收到,待着别动
74 00:06:36 这建议真实用
75 00:06:40 他们有KPV重机枪
76 00:06:42 总部,我们情况危急
77 00:06:44 总部想派2月17日烈士旅支援
78 00:06:46 但我们出动了
79 00:06:48 奥兹,我们在五环路遇上麻烦
80 00:06:49 泰
81 00:06:52 我们正在通知2月17日烈士旅
82 00:06:55 开玩笑,我会找我的人过来
83 00:06:58 不,联络2月17日烈士旅
84 00:07:00 我找我的队员就好
85 00:07:02 叫他们不准离开总部
86 00:07:04 - 不行,再等等- 我跟你说清楚
87 00:07:07 我面前有好几个叛军
88 00:07:09 拿着AK47步枪和机关枪座
89 00:07:10 准备把我的车炸到辛巴威去
90 00:07:13 这不是我能做的决定
91 00:07:19 他们来了
92 00:07:21 欢迎来到班加西
93 00:07:27 你好
94 00:07:29 利比亚签证
95 00:07:31 利比亚政府发的
96 00:07:34 没事吧?
97 00:07:36 停到旁边做检查
98 00:07:40 不要
99 00:07:41 - 停到旁边!- 对不起,办不到
100 00:07:53 往上看
101 00:07:55 抬个头,看见无人机了吗?
102 00:07:58 没有,但无人机看得见你
103 00:08:02 你的脸一清二楚
104 00:08:04 美国知道你是谁
105 00:08:06 如果我们有个三长两短,你的家…
106 00:08:08 和你的家人,会被炸成灰
107 00:08:11 叫这些人让我们走
108 00:08:12 这车我要了!
109 00:08:15 想都别想
110 00:08:17 听好
111 00:08:18 我有权决定我祖国的未来
112 00:08:21 跟我讲这个没用
113 00:08:23 你愿意为国捐躯吗?
114 00:08:25 我随时随地准备赴死
115 00:08:38 走吧,下次不会这么好运
116 00:08:57 我们有空中支援?
117 00:08:59 什么鬼支援都没有
118 00:09:02 中情局班加西工作站
119 00:09:04 高度机密
120 00:09:16 禁区警告
121 00:09:18 看看这些新货,格达费装甲车大拍卖
122 00:09:22 最高等级
123 00:09:24 我们赚到了
124 00:09:26 因为是偷来的
125 00:09:29 我在机场离开过车子,检查一下
126 00:09:33 嘿,老大
127 00:09:34 - 我不想听你抱怨- 不,我了解
128 00:09:38 你用铜墙铁壁和监视摄影机
129 00:09:40 建立秘密间谍基地
130 00:09:43 但蓝眼西方人成天在这里进进出出
131 00:09:46 如果你要避免…
132 00:09:48 超没礼貌,竟然来这招
133 00:09:53 如果你要避免国际事件
134 00:09:56 就让我指挥我的小队!
135 00:09:57 当地冲突由当地人解决,我们是外来客
136 00:10:02 不受欢迎的外来客
137 00:10:03 我们是间谍,你们是保镖
138 00:10:05 你们的工作是保护我们而非惹麻烦
139 00:10:08 那就帮我个忙,把我的人给我
140 00:10:11 你们很会把自己吃胖练壮
141 00:10:15 但不太懂得听命行事
142 00:10:18 五分钟内给我黄饼的追踪报告
143 00:10:22 马上好
144 00:10:23 路障是伊斯兰教法虔信者设的
145 00:10:26 他们现在不单纯是地方自由斗士
146 00:10:29 有利的情报请写在备忘录中
147 00:10:32 你们虽然住在这里
148 00:10:34 但不是中情局人员
149 00:10:36 只是我们请来的帮手
150 00:10:38 守好你的本分
151 00:10:41 我真失礼
152 00:10:42 杰克,这位是我们伟大的站长
153 00:10:44 提格,双胞胎还好吗?
154 00:10:46 - 可爱毙了- 很好
155 00:10:47 - 今晚有任务给你- 不用执行侦查吗?
156 00:10:51 我叫你干嘛就干嘛
157 00:10:53 不然特别部队干啥用?
158 00:11:00 他很有趣
159 00:11:01 刚才真有趣
160 00:11:03 他以欺负A咖菁英为乐
161 00:11:07 我们陆军游骑兵学校也有个混蛋中校
162 00:11:11 结训前一晚我和好友偷了他的贝雷帽
163 00:11:14 整座军营都高潮了
164 00:11:16 - 高潮?- 每个人都拿它擦老二
165 00:11:20 首脑之前被关在关塔那摩
166 00:11:22 想必怀恨在心
167 00:11:24 杰克,我是马克盖斯特
168 00:11:26 - 又叫奥兹- 很高兴认识你
169 00:11:28 抱歉,各位,这是杰克席维亚
170 00:11:31 我们一起待过三个队,他很了状况
171 00:11:34 我们在科罗纳多接受海豹训练认识
172 00:11:36 他们怎么教你用鼻子顶海滩球?
173 00:11:38 很难喔
174 00:11:40 我们有三个前海军陆战队
175 00:11:41 还有一个爱露鸟的前陆军游骑兵
176 00:11:44 克里斯帕伦托,叫我坦托
177 00:11:46 我是提格
178 00:11:48 提格待的最久,他会带你进入状况
179 00:11:52 他是狙击手布恩
180 00:11:53 禅修大师兼坦托克星
181 00:11:55 欢迎光临度假天堂
182 00:11:56 六月之后都没下雨,会延续到九月
183 00:11:59 你跟另一个人同房
184 00:12:01 我自己一间,因为这里归我管
185 00:12:02 健身房很鸟,食物意外好吃
186 00:12:04 站长是个烂人
187 00:12:06 - 特别是今天- 他可能想要一顶新帽子
188 00:12:09 别鼓吹他
189 00:12:11 别这样,他也有职责在身
190 00:12:13 他现在只想退休,但你跟他聊
191 00:12:15 就会知道他过去也有丰功伟业
192 00:12:17 杰克,未来60天的任务
193 00:12:19 都会写在这块白板上
194 00:12:22 每小时都要确认,因为任务随时会进来
195 00:12:26 像是三小时后当随扈
196 00:12:29 三小时,我知道细节后再说明
197 00:12:44 这里原本是…
198 00:12:46 一名有钱利比亚人的私人住宅
199 00:12:48 他革命后离开,租给中情局
200 00:12:51 很明智的做法
201 00:12:54 味道有点刺鼻
202 00:12:58 间谍的惯用伎俩
203 00:13:00 谁想得到美国人会躲在…
204 00:13:02 臭死人的屠宰场隔壁?
205 00:13:04 我们都说这里是尸乐园
206 00:13:13 A,B,C,D栋
207 00:13:16 - 赫沙姆!- 来了
208 00:13:19 先生
209 00:13:20 谢谢你,先生
210 00:13:22 他是个好人,但有几个我们特别小心
211 00:13:25 武器要随身携带
212 00:13:33 死小孩
213 00:13:48 厕所在这里
214 00:13:51 这是你的床
215 00:13:52 我睡那里
216 00:13:54 窗帘是用来防止我们乱搞的
217 00:14:07 爸爸,你出去工作时都在做什么?
218 00:14:10 你不能在这里工作吗?
219 00:14:12 我们可以盖树屋来赚钱
220 00:14:15 - 好主意- 这样我们就能一直在一起
221 00:14:19 孩子们需要的不是树屋
222 00:14:22 而是你
223 00:14:24 我不希望你有一天醒来
224 00:14:26 发现自己错过人生最美好的时刻
225 00:14:31 你们这些佣兵都已婚生子,却没戴婚戒
226 00:14:34 为什么?
227 00:14:35 我们的工作是解读人
228 00:14:38 不能让坏人有机可趁
229 00:14:41 我跟你和罗恩认识很久,我就实话实说
230 00:14:45 上头认为你该来,我不这么想
231 00:14:48 这里没有真正的威胁
232 00:14:51 我们帮这些人民赢得胜利
233 00:14:54 愈多重兵就愈容易引起误会
234 00:14:58 我这任做完就要退休了
235 00:15:02 我不想引起误会
236 00:15:06 清楚吗?
237 00:15:08 明白
238 00:15:09 这些是你的证明文件,两周的津贴
239 00:15:12 要我就尽早花掉
240 00:15:13 班加西的状况瞬息万变
241 00:15:16 这里都是受过中情局训练
242 00:15:18 和哈佛耶鲁教育的菁英,责任重大
243 00:15:21 你们最好别碍事
244 00:15:25 干!
245 00:15:26 安静点!
246 00:15:28 可不可以有点教养?
247 00:15:33 地点是佩佩餐厅
248 00:15:34 任务很简单
249 00:15:37 中情局官员维纳和吉拉尼
250 00:15:39 与当地石油公司主管和妻子的公开会面
251 00:15:41 吉拉尼发展他好几个月了
252 00:15:43 "发展"是"进行间谍行动"的新代称
253 00:15:45 杰克,你第一次出任务
254 00:15:47 所以吉拉尼的丈夫由你来扮
255 00:15:50 - 上星期是我- 她还算辣
256 00:15:54 奥兹,提格先过去,布恩,坦托跟后面
257 00:15:56 你呢?
258 00:15:57 我是司机
259 00:16:00 杰克,这位是索娜
260 00:16:02 她是在法国长大的美国人,所以人很好
261 00:16:05 很高兴认识你
262 00:16:06 小心点,她在跟你调情
263 00:16:11 我们废话少说,今晚就网罗他
264 00:16:14 - 太快会吓跑他- 我会处理
265 00:16:18 - 他是新来的- 但我看多了
266 00:16:22 真搞不懂为什么要一直换保镳?
267 00:16:26 上头认为我们需要保母
268 00:16:28 你喝你的咖啡,别多事
269 00:16:30 也别说话
270 00:16:32 我是"娜希亚",替艾克森美孚游说
271 00:16:35 布里特是我老板"彼特"
272 00:16:36 你是我丈夫"杰克"
273 00:16:38 慢着
274 00:16:39 杰克是我的真名
275 00:16:41 是吗?
276 00:16:44 太好了
277 00:16:52 很高兴再次见到你,法里德
278 00:16:54 这位是我的老板彼特
279 00:16:57 这是我丈夫杰克
280 00:16:59 - 这是我的妻子- 很高兴见到你
281 00:17:11 - 这间是最棒的义式餐厅- 太棒了
282 00:17:15 你先请
283 00:17:22 - 怎么了?- 他们进去了,看得见吗?
284 00:17:25 对啊,我在享受义式咖啡
285 00:17:29 你不会知道好咖啡在猫屎里,乡巴佬
286 00:17:31 出来时记得帮我外带一包阿拉比卡豆
287 00:17:36 法里德,以后用这支电话跟我们联络
288 00:17:40 很好
289 00:17:41 三天后打给我
290 00:17:42 我想先看货物舱单再谈细节
291 00:17:45 - 很好- 太棒了
292 00:18:02 - 站长的首要规定是什么?- 别下车?
293 00:18:05 我要下车了
294 00:18:11 他更换位置了
295 00:18:14 开罗很棒!是人家不知道它的好
296 00:18:17 - 我很喜欢尼罗河谷- 非常美
297 00:18:20 是很美,但太挤了
298 00:18:25 我们早上有点不愉快
299 00:18:28 没这回事
300 00:18:43 很便宜,先生,买两个
301 00:18:48 火箭榴弹
302 00:18:51 俄国制的
303 00:18:58 奥兹,快接电话啊
304 00:19:09 我们在考虑进入叙利亚市场
305 00:19:13 我们得走了
306 00:19:14 所以需要你在货运上支援
307 00:19:17 抱歉我们急着走,保母出了问题
308 00:19:19 - 对不起,再保持联络- 抱歉
309 00:19:22 动作快
310 00:19:38 快点
311 00:19:41 上车
312 00:19:42 别那样架着我,你以为你是谁?
313 00:19:45 不准给我下车,会面都被你毁了
314 00:19:49 有车跟上来了
315 00:19:51 看见没?那部绿色厢型车
316 00:19:54 甩攻合击!
317 00:19:55 我们已经在绿色厢型车后面了
318 00:19:57 左转后再左转
319 00:20:07 这是我第二次到战区出任务
320 00:20:08 我能控制状况
321 00:20:12 这是我第12次
322 00:20:13 如果他们有我们的照片,一定要销毁
323 00:20:16 我也想,但这不是我们的工作
324 00:20:17 站长下令"保护而非交战"
325 00:20:19 对方跟上来了
326 00:20:30 妈的给我让开!
327 00:20:40 它要从你左边超车!
328 00:20:42 让开一点
329 00:20:44 换个位子
330 00:20:48 他冲过来了
331 00:20:50 - 看见了- 杰克,他太靠近了,射他
332 00:20:52 小心!
333 00:21:00 我没上过哈佛,但我很确定被跟踪
334 00:21:12 五星期后
335 00:21:15 嘿,宝贝们
336 00:21:16 - 爸爸!- 真开心看到你们
337 00:21:19 你们看我的新朋友
338 00:21:22 - 酷吧?- 好恶心!
339 00:21:24 它超会抓苍蝇,整天坐在这一次抓一只
340 00:21:29 - 你会刮胡子吗?- 看妈咪怎么想
341 00:21:32 - 贝琪,你觉得怎么样?- 很帅
342 00:21:34 幼儿园好玩吗,艾蜜莉?
343 00:21:36 今天轮到我喂温斯顿
344 00:21:37 好厉害喔
345 00:21:40 - 谁是温斯顿?- 班上养的金鱼!
346 00:21:43 妈咪说我可以带回家养一个周末
347 00:21:46 家里有个男生也好
348 00:21:49 - 是啊- 我们可以去玩了吗?
349 00:21:51 所有GRS成员请到会议室
350 00:21:53 - 没事吧?- 宝贝,我得走了
351 00:21:55 是泰在叫你吗?
352 00:21:57 大家要集合,应该没什么事
353 00:21:59 - 好吧- 对不起
354 00:22:00 告诉女儿我爱她们,明天再打给你
355 00:22:05 我爱你,掰
356 00:22:09 席维亚,你又迟到了!
357 00:22:14 葛兰杜赫提,怎么了吗?
358 00:22:17 罗恩说你在的黎波里,打来有什么事?
359 00:22:19 克里斯史蒂文斯大使
360 00:22:20 星期一早上会从的黎波里过来
361 00:22:23 那时你已经回家了
362 00:22:24 不,我们三个续约了
363 00:22:27 大使坚持住在外交部驻点
364 00:22:31 我知道,问题很大
365 00:22:34 仔细听好
366 00:22:35 这位大使可不是随便的政客
367 00:22:38 他是认真的
368 00:22:40 真心相信外交的力量
369 00:22:41 他是来赢得民心的
370 00:22:43 他不能在不存在的秘密驻点做这件事
371 00:22:47 如果他和国务院人马要住在领事馆
372 00:22:49 跟我们有什么关系?
373 00:22:51 他不会带大队人马,只有两人安全小组
374 00:22:55 国务院安全人员不像你们熟悉环境
375 00:22:58 大使原本坚持请当地司机
376 00:23:00 但我们说服他不要
377 00:23:02 由我们来当
378 00:23:03 没错
379 00:23:04 受过专业训练,领高薪的司机
380 00:23:06 站长不会同意,他根本不让我们做事
381 00:23:08 他不同意,但更高层的人要他这么做
382 00:23:12 大使本该接受最高待遇
383 00:23:14 我们GRS当仁不让
384 00:23:19 就是这些家伙
385 00:23:23 跟踪你们的车就是这里来的
386 00:23:25 笑一个,白痴
387 00:23:28 这里距离外交部驻点只有两条街
388 00:23:33 2012年9月9日星期日
389 00:23:35 美国外交部驻点
390 00:23:46 先叫他们冷静下来,给我安静!
391 00:23:51 2月17日烈士旅,很有意思
392 00:23:54 没有罢工这回事,回去工作
393 00:23:57 如果1天领28块保护美国人
394 00:24:00 还得自己带子弹,是我也不爽
395 00:24:02 何必找专业的来保障安全呢?
396 00:24:21 你们来了!
397 00:24:22 欢迎光临
398 00:24:24 你们真不该挑这个月比赛留胡子
399 00:24:27 - 赌金一百块- 我赢定了
400 00:24:30 - 我是史考特维克兰- 泰罗恩伍兹
401 00:24:32 戴夫厄本
402 00:24:34 来,我带你们参观一下
403 00:24:39 - 太惊人了- 哇
404 00:24:41 这是凯撒宫酒店大厅嘛
405 00:24:43 - 靠!- 吓死人
406 00:24:46 根本不像在班加西
407 00:24:48 各位,我是艾力克探员
408 00:24:50 刚才在门口处理没用的中东杂牌军
409 00:24:54 他们真的有够爱大呼小叫
410 00:24:57 有什么安全措施?
411 00:24:59 大使的住处有最高等级的保护
412 00:25:02 防入侵防爆门
413 00:25:04 窗户加装铁窗
414 00:25:06 再进去是避难室
415 00:25:08 大使有实战经验吗?
416 00:25:11 没有,他只有我们
417 00:25:17 平行式建物,占地九亩
418 00:25:21 前门…
419 00:25:23 直通后门
420 00:25:26 我带你们过去
421 00:25:27 大使房间和华府国务院与的黎波里连线
422 00:25:29 - 那是战术行动中心?- 是的
423 00:25:31 后门?
424 00:25:33 只能从里面打开的紧急出口
425 00:25:36 有几名2月17日烈士旅守着,监视器
426 00:25:40 除了突击步枪还有哪些火力?
427 00:25:43 多种小型武器
428 00:25:45 餐厅后面的战术行动中心有弹药
429 00:25:49 就这样?我以为每间大使馆…
430 00:25:51 都有扎实的标准安全措施
431 00:25:53 汽车炸弹路障,全职海军陆战队
432 00:25:56 应该要如此
433 00:25:57 但这里不是大使馆
434 00:26:00 只是暂时性的外交部驻点
435 00:26:02 政府预算有限,没照安全规范走
436 00:26:08 老天,官僚体制真要不得
437 00:26:11 我们工作站也是同样毛病
438 00:26:14 我不是有意批评
439 00:26:15 但5个拿M4卡宾枪的守卫真的不够
440 00:26:18 守前门的当地人一点用处也没有
441 00:26:21 狙击手可以轻而易举地锁定目标
442 00:26:24 一旦被强大火力攻击,你们必死无疑
443 00:26:29 还真激励人心
444 00:26:30 我说错了吗?
445 00:26:32 我无意冒犯
446 00:26:33 各位,我们距离这里就一哩
447 00:26:35 有任何事就打来
448 00:26:37 我派布恩过去,你们就会没事
449 00:26:40 保重
450 00:26:41 你觉得呢?他们当过几年兵?
451 00:26:46 那一星期会很有趣
452 00:26:49 2012年9月10日星期一
453 00:27:10 吉布地,请求变更无人机目标
454 00:27:13 收到,两边都看得到
455 00:27:16 奥兹,狙击手就位掩护
456 00:27:21 - 阿毛,你一直都住在利比亚?- 是的
457 00:27:26 格达费真的只让女人当贴身保镳吗?
458 00:27:30 是的,一点也没错
459 00:27:39 格达费是邪恶的混蛋,但并不笨
460 00:27:58 我很讨厌这个部分
461 00:28:00 注意了
462 00:28:02 奥兹,看你的了
463 00:28:26 我瞄准了右边那个瘦子
464 00:28:29 那个怪咖让我来
465 00:28:37 阿毛,叫他冷静点
466 00:28:41 别冲动
467 00:28:42 他要你放下武器
468 00:28:45 他要他的钱
469 00:28:48 你的钱在这
470 00:28:51 阿毛,叫他冷静点
471 00:28:54 他有毛病
472 00:28:55 你的钱
473 00:28:58 嘿,大人物!
474 00:29:00 嘿,你好
475 00:29:02 你知道这个手势吧?
476 00:29:05 别这样
477 00:29:07 冷静下来
478 00:29:16 很好
479 00:29:18 走吧
480 00:29:19 他差点就被爆头了
481 00:29:21 总部,交易完成
482 00:29:22 军火商都懂这手势,阿毛
483 00:29:24 他们不会乱来
484 00:29:31 有好多俄国制SA-7飞弹
485 00:29:34 叫无人机继续盯着卡车,愈久愈好
486 00:29:37 找出他的藏身地
487 00:29:39 再用地狱火飞弹铲平
488 00:29:42 我是克里斯史蒂文斯
489 00:29:43 - 我是索娜- 很高兴见到你,鲍伯
490 00:29:45 谢谢你,这对我们意义重大
491 00:29:47 我的荣幸,能回来真好
492 00:29:48 这位是值勤站长,亚伦,布里特维纳
493 00:29:52 大家好,我是克里斯史蒂文斯
494 00:29:55 很荣幸见到你,大使先生
495 00:29:56 很高兴认识你,请进
496 00:29:58 看到莫西执政的埃及和叙利亚动乱…
497 00:30:03 我们很容易想像这里可能发生的情况
498 00:30:08 不过以我看来…
499 00:30:09 不好好把握这个机会就是重大失策
500 00:30:14 政府之间的关系很重要没错,不过…
501 00:30:17 人民之间的关系才是外交的真正基石
502 00:30:21 我相信我们美国人的使命…
503 00:30:24 就是帮助班加西人民建立…
504 00:30:26 自由民主又繁荣的利比亚
505 00:30:40 - 我去替你道歉就好- 不必
506 00:30:42 这种乐观进取的演讲我听了几百次
507 00:30:46 - 那我就往上呈报- 太好了
508 00:30:49 站长,他只睡两小时
509 00:30:51 昨晚侦查到很晚,早上又很早去买武器
510 00:30:54 我们正在买下所有格达费的武器
511 00:30:56 何不干脆去数沙滩上有几粒沙
512 00:31:00 从黑市买回30枚火箭炮
513 00:31:01 等于救了30架飞机
514 00:31:04 我受够了你的屁话,坦托
515 00:31:06 你如果不当个像样的专业人士
516 00:31:09 我随时可以找人代替你
517 00:31:11 你回家做保险应该会很开心
518 00:31:19 这是最后一次机会,泰罗恩
519 00:31:28 大使和班加西市长…
520 00:31:31 有一场低调的私人会面
521 00:31:33 我们是来支援的,别出风头
522 00:31:50 大使要进去了,戴夫,去右侧
523 00:32:01 开什么玩笑
524 00:32:03 还真是低调
525 00:32:05 妈的,是谁放他们进来?
526 00:32:08 美国和你们站在一起
527 00:32:12 的确如此
528 00:32:13 我老婆就是痛恨我做这种工作
529 00:32:17 这些人都有可能是自杀炸弹客
530 00:32:19 至少死得痛快
531 00:32:22 别乌鸦嘴
532 00:32:23 好几个国家提供贷款
533 00:32:26 最近土耳其也加入
534 00:32:49 谢谢各位
535 00:32:52 长官,明天的行程清楚吗?
536 00:32:57 我一直被叮嘱要小心行事
537 00:33:01 我会整天待在这里
538 00:33:03 因为是911纪念日
539 00:33:05 所以就不需要司机了
540 00:33:07 晚安
541 00:33:10 这些民兵的火力没有上限
542 00:33:13 他们会互相配合
543 00:33:14 大使的行动要尽量低调
544 00:33:16 本来是私下会面,但市议会通知了媒体
545 00:33:22 尚恩史密斯,这几位是…
546 00:33:25 中情局工作站的罗恩,杰克和提格
547 00:33:28 尚恩来替大使架设安全联络设备
548 00:33:31 - 结果架了超快网路- 我们也想要
549 00:33:35 我有安全权限,或许几天后可以过去
550 00:33:39 我们没问题的,晚点联系,放假愉快
551 00:33:45 - 状况怎么样?- 他大受欢迎
552 00:33:47 班加西所有人都知道他会在那里
553 00:33:49 慢着,这是小劳勃道尼的台词,等等
554 00:33:52 我?我知道我是谁!
555 00:33:54 我只是在演一个家伙假扮成另一个家伙
556 00:33:58 超经典
557 00:34:02 来自美国国务院
558 00:34:04 "注意,下星期可能会有…"
559 00:34:07 "西方或美国机构遭攻击"
560 00:34:09 911时间待确认,全体默哀
561 00:34:13 读完销毁
562 00:34:20 2012年9月11日星期二
563 00:34:48 上午7:20
564 00:35:09 能回到班加西真好
565 00:35:11 我对这里比较有感情
566 00:35:13 馆舍绿意盎然,大又漂亮
567 00:35:15 我们和2月17日烈士旅重新接头…
568 00:35:18 但安全大有问题
569 00:35:20 有些人拍了馆舍的照片
570 00:35:21 感觉不安全,我的人很担心
571 00:35:23 枪枝在武器市集贩售
572 00:35:25 我已经向的黎波里反映
573 00:35:26 太疯狂了
574 00:35:29 上午9:13
575 00:35:41 嘿,尼克?
576 00:35:46 这是我第二次发现他们这样了
577 00:35:51 后门,上午11:32
578 00:35:53 问2月17日烈士旅有没有在后门看到谁
579 00:35:56 找个会阿拉伯文的人帮我们翻译问题
580 00:36:14 中午13:27
581 00:36:41 晚上18:15
582 00:36:46 放到镜头前让我看看
583 00:36:48 小宝贝
584 00:36:50 她最近爱上吃玉米片
585 00:36:56 真好玩!
586 00:36:57 没事的,吃吃看,尝尝看
587 00:37:00 看看你的眼睛
588 00:37:02 你看他长得像谁?
589 00:37:03 搞什么?
590 00:37:07 我女儿有在喝酒
591 00:37:08 - 你15岁就在喝了- 小女生不会这样
592 00:37:11 你们要去迪士尼乐园?真幸运
593 00:37:14 - 你们要坐什么?- 大象
594 00:37:16 是小飞象才对吧
595 00:37:18 艾蜜莉,有没有谢谢妈咪?要道谢
596 00:37:21 我们说了
597 00:37:22 我不相信
598 00:37:25 我会给他们看,等一下
599 00:37:26 宝贝,我没有这样
600 00:37:28 这个好笑,你们看
601 00:37:30 只花1.2秒便完成交配
602 00:37:37 干嘛寄这个给我?
603 00:37:38 就算如此也会是你人生中最棒的三秒
604 00:37:41 我们很想你,注意安全,我们爱你
605 00:37:44 我也爱你
606 00:37:46 他在干嘛?
607 00:37:47 我要吃你肉肉的小手臂!
608 00:37:50 寿险怎么办?第二次催款了
609 00:37:53 - 付就对了- 好,我会想办法
610 00:37:56 那棵橡树要怎么处理?
611 00:37:58 移走要七百,不对,是一千二
612 00:38:01 对方想敲诈
613 00:38:04 贝琪,我再两星期就回去了
614 00:38:08 我自己来
615 00:38:10 那就真的需要寿险了
616 00:38:15 我知道,我…
617 00:38:16 我会试着早点回去
618 00:38:18 欢迎光临麦当劳
619 00:38:20 小声点!
620 00:38:23 不要吵,妈咪在开车
621 00:38:25 我们要25个快乐儿童餐!
622 00:38:27 不,我们不需要
623 00:38:30 先生,等一下
624 00:38:31 - 我们饿扁了!- 我知道,等一下
625 00:38:35 我们想要玩具
626 00:38:36 随便给我六份餐,我有六个饿坏的孩子
627 00:38:39 我们不能这样点餐
628 00:38:41 爸爸,我们要有小宝宝了!
629 00:38:45 什么?
630 00:38:49 她刚才说什么?
631 00:38:51 我们要有小宝宝了
632 00:38:55 - 又一个?- 小宝宝
633 00:38:57 您要几个快乐儿童餐?
634 00:38:59 随便几个都好
635 00:39:02 搭配鸡块还是起司堡?
636 00:39:03 我们要有妹妹了
637 00:39:05 就这样,谢谢
638 00:39:08 美国驻开罗大使馆前
639 00:39:10 聚集了约1500人
640 00:39:12 家里有什么新消息吗?
641 00:39:15 表达他们对一部美国电影的不满和愤怒
642 00:39:19 认为它侮辱了先知穆罕默德
643 00:39:23 什么也没有?
644 00:39:26 你真好聊
645 00:39:29 虽然这是一部业余电影
646 00:39:30 但侮辱先知穆罕默德…
647 00:39:33 就是触犯他们的底线
648 00:39:37 晚上20:40
649 00:39:53 你们有听说开罗的事吗?
650 00:39:57 乔瑟夫坎伯
651 00:39:58 神话的力量
652 00:40:02 读书心得来一下,布恩
653 00:40:04 "所有神,天堂和地狱都在你心中"
654 00:40:09 - 在我心中?- 没错
655 00:40:12 我需要好好思考一下
656 00:40:14 - 反正我整晚都在- 好
657 00:40:18 我暗袋里的枪随时都有可能拿出来用
658 00:40:25 祝你们好运
659 00:40:26 她要和线人吃晚餐,我们十点回来
660 00:40:29 美国外交部驻点
661 00:40:50 那件事我还在等国务院回覆
662 00:41:32 我要为今天的反应道歉
663 00:41:34 我不知道自己在想什么
664 00:41:37 依照我们的现状,我只想做对的选择
665 00:41:41 我想做对的选择,但…
666 00:41:46 我好开心
667 00:41:49 真不敢相信
668 00:41:53 我好想你们
669 00:41:56 真希望我在家
670 00:42:00 我只想待在家
671 00:42:19 这超呛的
672 00:42:21 很棒的芭乐口味水烟
673 00:42:24 干掉你了
674 00:42:38 是前门吗?
675 00:42:46 - 妈的!- 穿防弹背心!
676 00:43:05 晚上21:42
677 00:43:18 - 我去找大使!- 我去战术行动中心!
678 00:43:20 跟我来,文森!
679 00:43:26 怎么回事?
680 00:43:48 克里斯,穿防弹背心,去避难室!
681 00:43:52 动作快!
682 00:43:54 快点!
683 00:44:05 天哪
684 00:44:08 我们该怎么办?
685 00:44:27 M4卡宾枪在哪?
686 00:44:31 尚恩!
687 00:44:34 戴夫,拿武器,赶快去别墅
688 00:44:36 有多少攻击者?
689 00:44:40 所有安全人员注意,目前有30…
690 00:44:43 …到40个目标从前门进来
691 00:44:54 喂?
692 00:44:56 喂?
693 00:44:57 不通,我需要电话!
694 00:45:00 艾力克,打给中情局工作站!
695 00:45:02 所有GRS成员至会议室集合
696 00:45:04 晚上21:43
697 00:45:06 我以为今晚会很平静
698 00:45:12 驻点遭到攻击!
699 00:45:15 驻点遭到攻击!快行动
700 00:45:29 史考特,连络上大使了吗?
701 00:45:32 正在带他们进入避难室
702 00:45:34 躲起来
703 00:45:52 - 我需要更多资讯- 敌方几个人?
704 00:45:55 20至40个,安全人员分散到不同位置
705 00:46:00 - 那是什么?- 我听到AK47步枪
706 00:46:03 火箭炮
707 00:46:12 看起来很不妙
708 00:46:22 - 我该做什么?- 趴着!
709 00:46:25 外面发生了什么事?
710 00:46:34 大家听好
711 00:46:37 你们没有义务过去
712 00:46:41 但能帮他们的只有我们
713 00:46:46 准备好两部车出发,快!
714 00:46:51 他们会进来吗?
715 00:46:52 - 根本没地方躲!- 去另一个房间,快
716 00:46:59 的黎波里?
717 00:47:00 的黎波里,班加西遭到攻击
718 00:47:02 大使人在避难室
719 00:47:04 晚上21:45
720 00:47:05 我们快撑不住了
721 00:47:07 需要立即协助
722 00:47:10 我们需要帮忙!
723 00:47:13 的黎波里美国大使馆
724 00:47:14 距离班加西四百哩
725 00:47:18 马贾里亚夫接电话了没?
726 00:47:19 我联络上华府国务院行动中心
727 00:47:21 - 美军非洲司令部在线上- 是的
728 00:47:24 他们开火并高声呐喊
729 00:47:26 前门的当地守卫都跑了
730 00:47:28 20至40个目标,为数众多
731 00:47:31 我们必须马上过去,站长
732 00:47:32 我们没有领事馆的权限
733 00:47:34 在这个国家也没有管辖权
734 00:47:36 - 我们不应该在这里- 但还是来了
735 00:47:39 我先调2月17日烈士旅过去
736 00:47:42 不可以,美国大使命在旦夕
737 00:47:45 派我们过去,站长,非这么做不可
738 00:47:48 大使跟他的安全人员在避难室
739 00:47:51 你们不是第一线的接应人员
740 00:47:53 而是最后手段
741 00:47:55 你要在此待命
742 00:47:57 我们在利比亚没有军事资产
743 00:47:59 有两个准军事资产
744 00:48:02 一个距离大使只有一哩
745 00:48:04 另一个呢?
746 00:48:05 给我一袋钱和去班加西的机票
747 00:48:18 史考特
748 00:48:19 有目标在你门外
749 00:48:25 别动,别发出声音
750 00:48:53 晚上21:51
751 00:48:54 - 阿毛?- 是
752 00:48:56 我们没有人能和2月17日烈士旅沟通
753 00:48:59 我们需要你,来
754 00:49:01 什么?坦托,我不是战斗口译!
755 00:49:04 我不会使用武器!
756 00:49:07 - 这是什么?- 用就对了
757 00:49:09 戴上头盔和背心,走了
758 00:49:14 那家伙死定了
759 00:49:17 你想背叛我吗?
760 00:49:19 我不是这个意思,等一下!
761 00:49:22 听好了
762 00:49:23 - 没时间了,站长- 等一下
763 00:49:25 - 没时间了你懂不懂?- 别吵了!
764 00:49:30 等我的指示!
765 00:49:31 至少让我们去现场,再决定是否介入
766 00:49:34 如果你们遭埋伏受困怎么办?
767 00:49:38 谁去救你们?
768 00:49:41 我吗?
769 00:49:45 奥兹,仔细听好,马上离开
770 00:49:49 千万别接近大使馆
771 00:49:51 不好意思打岔,我们得走了
772 00:49:53 - 我们才刚开始吃- 走了
773 00:49:57 每次只差一步就被你们搞砸!
774 00:49:59 包好头巾!搞清楚状况,闭上嘴!
775 00:50:03 工作站,驻点被入侵
776 00:50:05 需要立即支援,我们遭到攻击
777 00:50:11 德国斯图加特,美军非洲司令部
778 00:50:14 联络所有特别行动小组
779 00:50:15 我要他们尽快动员
780 00:50:17 在义大利西哥奈拉基地集结
781 00:50:19 叫F16战机等我下令
782 00:50:21 五分钟之内给我军情报告
783 00:50:24 再46分钟就能对驻点进行监控
784 00:50:26 进入领空后只有45分钟执行任务
785 00:50:29 以锁眼战略实施近距离空中支援
786 00:50:32 美国华府五角大厦
787 00:50:33 我刚刚才知道一哩外有个中情局基地
788 00:50:38 美国总统即将听取简报
789 00:50:49 防弹玻璃是打不破的
790 00:50:58 怎么回事?
791 00:50:59 他们可能会离开
792 00:51:01 史考特,你能护送大使上装甲车吗?
793 00:51:12 快,我们必须行动!
794 00:51:15 可能要发动一场圣战了
795 00:51:17 你要穿短裤打圣战?
796 00:51:21 超屌的
797 00:51:22 我们还在等什么?
798 00:51:24 等待命令
799 00:51:25 他又要派2月17日烈士旅了
800 00:51:28 他不想暴露我们的存在
801 00:51:30 乱七八糟
802 00:51:33 根本在上演烟火秀
803 00:51:36 说真的,如果领事点了披萨
804 00:51:39 现在早就送到了
805 00:51:48 不可以,该死
806 00:51:51 史考特,他们带了柴油罐进去
807 00:51:56 史考特,他们要进去了
808 00:52:02 他们要放火逼你们出来
809 00:52:06 用爬的去厕所,快!
810 00:52:28 他们把柴油倒在门边
811 00:52:37 不可以
812 00:52:41 不准点
813 00:52:44 别这样
814 00:52:55 天哪!
815 00:52:57 该死
816 00:52:59 把毛巾拿来,防毒面具在哪?
817 00:53:02 天哪
818 00:53:03 我不能呼吸!我不能呼吸!
819 00:53:08 太多烟了
820 00:53:10 克里斯,跟我来,跟我来!
821 00:53:15 的黎波里美国大使馆
822 00:53:17 调调看附近可以快速支援的部队
823 00:53:28 跟我来!快!
824 00:53:39 杰克,情况有多糟?
825 00:53:59 晚上21:59
826 00:54:04 GRS,你们在哪里?
827 00:54:06 请帮帮我们
828 00:54:09 他们已经全面占领了驻点
829 00:54:11 我们需要空中支援
830 00:54:12 空中炮艇,ISR无人机,美国火力
831 00:54:15 我知道我们需要什么
832 00:54:17 站长!已经过了20分钟,站长!
833 00:54:21 救援任务要变成自杀任务了
834 00:54:24 让我们去,人命关天哪
835 00:54:27 你们不是直接行动的料
836 00:54:29 站长,好好想想
837 00:54:30 这些人拿下领事馆后
838 00:54:32 下一个目标会是谁?
839 00:54:35 工作站…
840 00:54:36 我们需要帮助
841 00:54:38 你们再不来,我们死路一条
842 00:54:43 阿毛,上车,我们走!
843 00:54:45 快出发!
844 00:54:47 阿毛,不准离开这里!
845 00:54:50 上车,阿毛,出发了!
846 00:54:53 阿毛!不准你离开!
847 00:54:56 该死!每个都不准走!
848 00:55:04 晚上22:03
849 00:55:07 我们一定会被解约
850 00:55:09 钱无法让我昧着良心做事
851 00:55:12 的黎波里,我们需要立即援助
852 00:55:13 情况危急!
853 00:55:15 这些混帐等着被我们宰吧
854 00:55:20 靠,不会吧,我隐形眼镜掉了
855 00:55:24 该死,看不见就无法战斗
856 00:55:26 想办法解决
857 00:55:27 - 很好笑,闭嘴- 一点都不好笑
858 00:55:38 晚上22:10
859 00:55:39 2月17日烈士旅知道我们要来吧?
860 00:55:42 我们怎么知道谁是2月17日烈士旅?
861 00:55:45 罗恩,你看见什么?
862 00:55:46 我们距离前门300码
863 00:55:48 不过有路障
864 00:55:53 他们是盟友吗?2月17日烈士旅?
865 00:55:55 正在评估,这里又没人穿制服
866 00:56:00 快下车!
867 00:56:05 我不是为了要被你误杀才来这里的
868 00:56:08 必要时就开枪,找出谁在指挥
869 00:56:10 快速厘清状况,去吧
870 00:56:12 快!
871 00:56:27 停下来!
872 00:56:35 阿毛,找掩护!
873 00:57:02 站长!
874 00:57:03 救救我们
875 00:57:04 去找站长!
876 00:57:08 - 他们过去了?- 对
877 00:57:11 我让其他人员待在房里
878 00:57:13 鲍伯,听我说
879 00:57:15 我要知道每一个人的去处
880 00:57:17 我们要加强C栋防御,这里做为备案
881 00:57:21 封锁整栋建筑!你们两个跟我来
882 00:57:27 - 照他说的做- 需要帮忙吗?
883 00:57:29 美国联合特种作战部队
884 00:57:35 阿维亚诺,F16前进作战基地
885 00:57:40 我们正在往前推进
886 00:57:42 动作快,动作快
887 00:58:04 前门有八到十个目标
888 00:58:06 这些家伙有一半的机率
889 00:58:07 会见风转舵杀了我们
890 00:58:09 目标!到高处
891 00:58:11 罗恩!
892 00:58:12 待在这里不是办法,我们先找好据点
893 00:58:14 再通知你们前进
894 00:58:15 我们去拿重型武器,马上回来
895 00:58:17 提格,去找阿毛
896 00:58:18 叫2月17日烈士旅封锁这条路
897 00:58:20 我不要任何人过来,快去!
898 00:58:28 看看这家伙
899 00:58:32 还好他跟我们同一边
900 00:58:36 - 你看这些人- 嗨
901 00:58:40 嘿
902 00:58:41 - 你们是2月17日烈士旅?- 对
903 00:58:43 那还等什么,走啊
904 00:58:46 如虎添翼,太好了
905 00:58:49 别在背后射我们就好
906 00:58:52 史考特!
907 00:58:54 克里斯!克里斯!
908 00:58:56 我不能呼吸!
909 00:59:00 克里斯!
910 00:59:02 克里斯!
911 00:59:06 目标接近中
912 00:59:09 - 坦托,回来- 前方交战!
913 00:59:14 火箭炮
914 00:59:15 过来了!
915 00:59:25 找掩护!
916 00:59:25 往右移动,往右移动!
917 00:59:29 左边!树那边!
918 00:59:35 右侧!
919 00:59:37 移动,快!
920 00:59:38 - 坦托,移动- 快点!
921 00:59:44 我们正在往前门移动
922 00:59:50 - 进去躲好- 我想看丹佛野马队的比赛
923 00:59:55 爬高一点
924 00:59:57 我老到爬不了墙了
925 01:00:05 拜托你别用枪对着我
926 01:00:08 有够业余的
927 01:00:10 大使在里面吗?
928 01:00:12 尚恩在里面吗?史考特,回想一下
929 01:00:15 最后一次看到他们是什么时候?
930 01:00:17 我们去顶楼,快!
931 01:00:34 我们可以从这里走到更大的建筑物
932 01:00:36 我需要你们的导引
933 01:00:38 我们已经尽快在赶了
934 01:00:40 有四个目标
935 01:00:43 这些家伙是谁?
936 01:00:45 你们是美国人?
937 01:00:47 是的
938 01:00:52 这些人还有心情看足球赛
939 01:00:54 跟平常的星期二晚上没什么两样
940 01:00:59 我们需要狙击手掩护,尽快!
941 01:01:02 被建筑物挡住了,我们没有制高点
942 01:01:08 罗恩,这个位置不行
943 01:01:10 我们要继续找
944 01:01:14 我们正在往前门移动
945 01:01:16 2月17日烈士旅的人跟我们一起
946 01:01:22 注意左边那些家伙
947 01:01:36 提格,重机枪!炸掉它!
948 01:01:48 快炸掉那该死的重机枪!
949 01:01:56 提格,摧毁它不然我们死定了!
950 01:02:09 快移动!
951 01:02:13 罗恩,我们已经跑了约一哩
952 01:02:16 我们正往驻点后门过去
953 01:02:18 我们的小队在哪?
954 01:02:21 他们要从后方绕过去
955 01:02:23 坦托和布恩在后方
956 01:02:25 罗恩小队即将从前门进入
957 01:02:27 晚上22:28
958 01:02:38 哈罗,美国队长
959 01:02:39 我是为我的国家而战
960 01:02:44 不客气
961 01:02:49 进去罗
962 01:02:54 国务院人员,我们到了!
963 01:03:04 我们要进去了!我们到了!
964 01:03:07 美国掠夺者无人机,利比亚领空
965 01:03:09 掠夺者无人机就定位
966 01:03:10 两分钟后取得影像
967 01:03:13 说话呀,他们在哪里?
968 01:03:15 四处都找不到,应该还在里面
969 01:03:18 里面有敌人吗?
970 01:03:20 我们分开了,我找不到他们
971 01:03:22 - 有几个美国人?- 两个
972 01:03:29 太热了!从那个房间绕过去
973 01:03:33 - 哪一个?- 那个
974 01:03:42 克里斯!妈的
975 01:03:44 杰克,来这边!
976 01:03:46 我们进去
977 01:03:47 准备好了吗?走
978 01:03:52 - 克里斯!- 我们走!
979 01:03:58 这种火势没人活得下来
980 01:04:01 我们走
981 01:04:05 - 大使!- 克里斯史蒂文斯!
982 01:04:07 - 大使!- 克里斯!
983 01:04:10 克里斯!
984 01:04:16 妈的,我该多做有氧运动
985 01:04:25 - 坏人应该从这里出来- 可能已经走了
986 01:04:29 幽灵独眼巨人
987 01:04:30 驻点后门有两名盟友
988 01:04:32 他们有红外线闪光灯
989 01:04:35 我们过去后门,别开枪
990 01:04:39 我们经过的咖啡店那群人是自己人吗?
991 01:04:44 - 是不是盟友?- 不是
992 01:04:46 - 我们要翻墙过去- 好的
993 01:04:49 - 如果他们开枪射我们- 好的
994 01:04:51 - 就杀了他们- 好的
995 01:04:53 克里斯!
996 01:04:55 克里斯!
997 01:04:57 克里斯!
998 01:04:58 老天!
999 01:05:01 克里斯!
1000 01:05:03 克里斯史蒂文斯!
1001 01:05:12 坦托,这里简直像在开社区派对
1002 01:05:17 进来吧
1003 01:05:27 你是2月17日烈士旅?
1004 01:05:29 - 我是指挥官- 很好
1005 01:05:31 你的人马都通过后,把这里封锁
1006 01:05:37 慢着,你在跟谁通话?
1007 01:05:40 谁在电话上?
1008 01:05:43 我打给攻击者,说服他们投降
1009 01:05:45 你打给攻击者?你怎么有他们的电话?
1010 01:05:49 我现在是个好人
1011 01:05:51 但我认识坏人
1012 01:05:54 什么意思?
1013 01:05:55 坦托,进来
1014 01:05:56 好,我过去
1015 01:05:59 跟着我的声音!
1016 01:06:01 - 杰克,继续说话!- 跟着我的声音!
1017 01:06:04 - 你在哪里?- 跟着我的声音!
1018 01:06:09 杰克,我看不到!
1019 01:06:10 泰!
1020 01:06:16 快走
1021 01:06:29 阿毛!
1022 01:06:30 我把2月17日烈士旅成员带来
1023 01:06:33 但我认为这些…
1024 01:06:35 …混蛋想偷走我们的车
1025 01:06:39 他们原本应该顶在我们前面的
1026 01:06:42 现在情况真的…糟到不行
1027 01:06:50 罗恩,我们在驻点后方
1028 01:06:52 往战术行动中心移动
1029 01:06:56 老天,连树都被烧了
1030 01:06:59 这些人是谁?
1031 01:07:07 士兵!美国人有麻烦!
1032 01:07:10 你们美国人有麻烦!
1033 01:07:13 快走!
1034 01:07:16 快,快,快
1035 01:07:19 这是谁?
1036 01:07:22 我们的工程师尚恩史密斯
1037 01:07:25 好,抬起来
1038 01:07:32 提格,急救箱!
1039 01:07:39 我刚才还跟他在一起的
1040 01:07:41 我刚才还跟他在一起的
1041 01:07:42 GRS移动到战术行动中心
1042 01:07:45 晚上22:45
1043 01:07:54 我们在战术行动中心外
1044 01:07:55 门锁着,有人在里面吗?
1045 01:07:57 不行,没救了
1046 01:07:59 他死了
1047 01:08:02 我们没时间哀悼,振作一下
1048 01:08:04 提格,别浪费力气
1049 01:08:06 杰克,我们把尸体搬到车上
1050 01:08:10 抬起来
1051 01:08:12 好,走
1052 01:08:15 这些人怎么可能是盟友
1053 01:08:17 很好笑,我不知道
1054 01:08:18 什么?一点都不好笑
1055 01:08:21 你是谁?
1056 01:08:23 为什么要从草丛里冒出来?
1057 01:08:25 战术行动中心,看得见吗?
1058 01:08:26 让我们进去
1059 01:08:28 你知道有时候第一波攻击
1060 01:08:29 只是为了引诱更多人受害吧
1061 01:08:33 真要命
1062 01:08:34 再不开门我就轰了它!
1063 01:08:38 - 自己人!- 中央情报局!
1064 01:08:41 冷静点,阿甘!我们需要你
1065 01:08:43 - 还有人在里面吗?- 没有
1066 01:08:46 - 真高兴你在这里- 是啊
1067 01:08:48 晚上22:50
1068 01:08:54 那些人回来了!
1069 01:08:55 他们说攻击者正在整队增援
1070 01:08:59 回来把所有人解决掉?
1071 01:09:00 杰克,把机密文件带出去
1072 01:09:02 我带安全人员出去
1073 01:09:05 动作愈快愈好
1074 01:09:08 阿毛,跟我来
1075 01:09:10 坦托,我们有麻烦了
1076 01:09:13 安全人员!上车
1077 01:09:17 坦托,是自己人!
1078 01:09:19 布恩在里面,走
1079 01:09:25 杰克,那边状况怎么样?
1080 01:09:27 很不妙
1081 01:09:29 我们已经死了一个人
1082 01:09:30 还有人躲在树丛
1083 01:09:32 没找到大使
1084 01:09:34 那些人还没离开
1085 01:09:36 四处都是敌人
1086 01:09:38 大火只是个幌子
1087 01:09:41 他们控制了整个馆舍
1088 01:09:43 为什么那么早离开?
1089 01:09:44 跟黑鹰计划没两样
1090 01:09:46 他们会拖着大使的尸体在街上游行
1091 01:09:49 阿毛
1092 01:09:52 振作一点,来
1093 01:09:56 枪口别对着我!
1094 01:09:58 准备好了吗?
1095 01:09:59 - 跟我走,出发- 走了,阿毛
1096 01:10:07 该死!去他妈的!
1097 01:10:11 2月17日烈士旅的天才指挥官
1098 01:10:13 该死的让后门大开
1099 01:10:16 布恩,把这面墙当作新的边界
1100 01:10:19 找掩护,保护这块区域
1101 01:10:20 我们带安全人员出去,走!
1102 01:10:23 请进去,回到里面
1103 01:10:26 快回屋子里!
1104 01:10:29 火灾大拍卖,所有文件都要带走
1105 01:10:31 有敌人往这里来
1106 01:10:32 我们留下来找大使,你们溜出去
1107 01:10:35 我们有两个人不见
1108 01:10:37 还有两名人员,我不能丢下他们
1109 01:10:40 坦托,怎么了?快走
1110 01:10:45 你该死的想当自杀炸弹客吗?
1111 01:10:49 2月17日烈士旅?
1112 01:10:50 是的!
1113 01:10:54 干
1114 01:10:55 该死!
1115 01:11:13 布恩!撤退!
1116 01:11:30 杰克,注意后方!
1117 01:11:41 听我说
1118 01:11:43 出大门后左转,懂吗?
1119 01:11:49 快!
1120 01:11:51 嘿!嘿!快一点!
1121 01:11:53 我们走,动作快!
1122 01:11:57 右侧是敌人,往左移动
1123 01:11:59 走小路回到工作站
1124 01:12:00 了解
1125 01:12:01 - 让别人开吧- 不,我可以!
1126 01:12:04 自己人!自己人!
1127 01:12:06 别开枪!
1128 01:12:09 快开车!
1129 01:12:11 第二波攻击要从后门过来了!
1130 01:12:14 撤退!撤退!
1131 01:12:16 谁去屋顶上掩护我们!
1132 01:12:18 阿毛,跟着提格!带他们出去
1133 01:12:23 我去屋顶,别抛下我
1134 01:12:28 国务院,我们要离开馆舍,找不到大使
1135 01:12:35 不,他说左转
1136 01:12:38 左转!
1137 01:12:39 - 史考特,左转- 不,他说右转
1138 01:12:41 你要掉头
1139 01:12:43 - 别挡路!- 倒车,右转!
1140 01:12:46 左转!左转!
1141 01:12:50 - 快!- 开车!
1142 01:12:54 这个人是谁?
1143 01:12:55 可能是2月17日烈士旅或盟友
1144 01:12:57 他叫我们掉头
1145 01:13:01 不,左转!
1146 01:13:03 左转!左转!左转!
1147 01:13:07 我们竟然没找到大使就走
1148 01:13:09 你走错路了
1149 01:13:12 杰克,到屋顶上
1150 01:13:23 提格,注意右侧
1151 01:13:31 沿着路往下,后门
1152 01:13:33 目标离开了
1153 01:13:37 他们尝到了一点胜利的滋味
1154 01:13:39 绝对还会行动
1155 01:13:41 工作站是下一个目标
1156 01:13:42 坦托,布恩,回来,我们离开
1157 01:13:47 走!
1158 01:13:50 快离开!
1159 01:13:54 把门打开!
1160 01:14:01 晚上23:31
1161 01:14:05 好激烈
1162 01:14:08 我忘了榴弹发射器
1163 01:14:10 车子在移动,国务院装甲车离开驻点
1164 01:14:12 发现目标车辆,指向22度
1165 01:14:15 等待进一步资讯
1166 01:14:21 我们在绕圈子,史考特
1167 01:14:27 - 这是干嘛?- 他是谁?
1168 01:14:32 他说什么?
1169 01:14:33 不该停下来的,继续开
1170 01:14:38 目标车辆停止前进
1171 01:14:39 人从四面八方聚集
1172 01:14:41 他是什么家伙?
1173 01:14:43 你是谁?
1174 01:14:46 好像说是盟友
1175 01:14:48 不,我们不认识这些人
1176 01:14:51 这里不安全
1177 01:14:53 阳台上有两个人
1178 01:14:55 快离开这里
1179 01:14:57 是陷阱,戴夫,我们遭埋伏
1180 01:14:59 快离开!
1181 01:15:00 搞不好他想警告我们有埋伏
1182 01:15:04 - 你们是谁?- 趁机倒车
1183 01:15:11 别挡路,滚开!
1184 01:15:21 快离开,冲过去!
1185 01:15:27 继续开,不要停!
1186 01:15:36 走右边!
1187 01:15:45 妈的
1188 01:15:53 把他们辗过去!
1189 01:16:19 有三部车从后面过来了!
1190 01:16:26 快踩油门!
1191 01:16:32 目标于工作站南方半公里
1192 01:16:34 遭到轻型武器攻击
1193 01:16:38 国务院,我们遭到猛烈攻击!
1194 01:16:39 已经启用防爆轮胎!
1195 01:16:43 八点钟方向有AK47!窗户会撑不住!
1196 01:16:46 射死他!
1197 01:16:49 快射!
1198 01:16:58 火箭炮!
1199 01:17:01 过来了!
1200 01:17:13 慢一点,罗恩,别引起注意
1201 01:17:14 说得容易
1202 01:17:16 我们后车厢有尸体
1203 01:17:17 一群人全副武装
1204 01:17:19 要回去躲在中情局秘密基地
1205 01:17:23 我们被跟踪了
1206 01:17:28 有两部
1207 01:17:29 工作站,我们被二至三辆车跟踪
1208 01:17:34 启动销资程序,准备疏散
1209 01:17:37 加速,罗恩
1210 01:17:44 状况如何?
1211 01:17:45 晚上23:36
1212 01:17:46 - 甩掉了- 你确定?
1213 01:17:48 对
1214 01:17:49 因为他知道我们住哪里
1215 01:17:51 守卫,进到塔里!
1216 01:17:54 站长,准备好战斗了吗?
1217 01:17:56 任何闯进来的人,我们都会给他好看
1218 01:18:02 继续开
1219 01:18:03 - 从后方来了!- 快走!
1220 01:18:10 我们会直接冲进来,距离约一百公尺
1221 01:18:17 关门!
1222 01:18:27 躲进去,快!
1223 01:18:31 进去
1224 01:18:32 文森,帮我个忙,带他去医务室
1225 01:18:37 - 要治疗吗?- 不用,皮肉伤
1226 01:18:40 - 我来帮忙- 派人去东侧,D栋
1227 01:18:44 可以帮忙的都来
1228 01:18:47 门可以开了没?快!
1229 01:18:58 我已经把更多弹药送到屋顶了
1230 01:19:01 利比亚守卫在塔上
1231 01:19:03 你应该左转的
1232 01:19:06 拿水和弹药!
1233 01:19:14 - 谁要带他进去?- 他待在这,站长
1234 01:19:17 这样撤退比较快
1235 01:19:19 大使呢?
1236 01:19:24 那种火势没人活得下来
1237 01:19:25 派人到屋顶
1238 01:19:27 我去一下机场
1239 01:19:29 你没看到现在是美国人头狩猎季吗?
1240 01:19:35 罗恩!
1241 01:19:36 填满弹药,盯好外部摄影机
1242 01:19:40 罗恩,你知道留下来是死路一条吧
1243 01:19:43 那你为什么不求援?
1244 01:19:45 告诉非洲司令部,你从他们一小时前
1245 01:19:47 才知道的秘密基地打来
1246 01:19:50 讲明白一点
1247 01:19:51 让他们派空中炮艇和ISR无人机
1248 01:19:56 现在上空有一架德尔纳来的无人机
1249 01:19:59 空中炮艇没有足够燃料前来
1250 01:20:01 这是他们说的
1251 01:20:03 我要大家疏散
1252 01:20:05 你不再发号施令,要听命行事
1253 01:20:08 现在由我指挥
1254 01:20:19 我试图找他
1255 01:20:27 没有空中支援?
1256 01:20:33 还有六小时日出
1257 01:20:35 整座城都知道我们躲在哪
1258 01:20:38 他们一来,我们就杀个你死我活
1259 01:20:44 来设优先顺序
1260 01:20:46 继续进行基地销资程序直到最后一刻
1261 01:20:49 30至40分钟内离开
1262 01:20:51 直接去机场想办法离开
1263 01:20:53 行不通就去港口偷一艘船
1264 01:20:58 如果走散,随时打这组电话号码
1265 01:21:02 中情局卫星会取得你的位置
1266 01:21:05 有当地盟友的人请举手
1267 01:21:09 你必须确保这些人是安全的
1268 01:21:12 他们会保护我们离开
1269 01:21:15 马上打给他们
1270 01:21:16 所有部门主管都过来,准备战情室
1271 01:21:20 我们要确定计划
1272 01:21:21 听着,你们受过训练,这是你们的工作
1273 01:21:25 你们做得到的
1274 01:21:27 我们都为自己的生命负责
1275 01:21:28 你们从现在起做的事
1276 01:21:30 会决定你们的生死
1277 01:21:33 的黎波里国际机场,400哩外
1278 01:21:35 凌晨00:06
1279 01:21:37 的黎波里,我们在机场
1280 01:21:39 准备上石油主管的飞机
1281 01:21:41 GRS人员安全返回,驻点沦陷
1282 01:21:43 还是没有看到大使
1283 01:21:44 国务院已经在谴责伊斯兰教法虔信者
1284 01:21:47 你们是三角洲部队?就你们两个?
1285 01:21:50 - 是的- 好
1286 01:21:53 烂透了
1287 01:21:56 我们坐那架飞机!快
1288 01:22:03 非洲司令部的黎波里站
1289 01:22:04 那不是电话号码
1290 01:22:07 马上翻译出来
1291 01:22:14 这些人联络了吗?
1292 01:22:17 销毁那些资料
1293 01:22:19 我听不太到你的声音
1294 01:22:21 我们的人正在每间医院确认
1295 01:22:25 有通知五角大厦和中情局吗?
1296 01:22:27 他们怎么说?
1297 01:22:29 阿毛!
1298 01:22:35 你看见了什么?有受伤吗?
1299 01:22:38 - 阿毛,外面怎么样?- 很不妙
1300 01:22:41 阿毛,我的枪在哪?
1301 01:22:44 对不起,我需要枪
1302 01:22:46 妈的
1303 01:22:48 外面情况怎么样?
1304 01:22:49 带一支枪到屋顶找我
1305 01:22:51 我再跟你说
1306 01:22:53 他不是认真的吧?
1307 01:22:55 那是他的工作,不是我的
1308 01:22:57 他是认真的
1309 01:22:58 快上来看!
1310 01:23:02 凌晨00:09
1311 01:23:15 大家听好!
1312 01:23:18 我管C栋,杰克和提格去D栋
1313 01:23:21 A栋是坦托和布恩
1314 01:23:23 B栋由国务院人员负责
1315 01:23:25 奥兹,一号塔,尸乐园
1316 01:23:27 各就各位
1317 01:23:30 - 动作快!- 加快速度!
1318 01:23:43 - 罗恩,我到一号塔了- 正在上C栋
1319 01:24:11 他们只是牧羊人
1320 01:24:52 凌晨00:13
1321 01:25:09 怎么回事?
1322 01:25:11 门口有邻居抱怨我们的灯光
1323 01:25:13 他以为我们在开泳池趴吗?
1324 01:25:15 他说灯光对我们不利,会被敌人发现
1325 01:25:18 "敌人"?
1326 01:25:19 他怎么知道谁是"敌人"?去问他
1327 01:25:23 他不见了
1328 01:25:25 各位,我们要解决灯光的问题
1329 01:25:29 我们要把灯全部关掉
1330 01:25:32 红外线闪光灯要记得开,空中支援…
1331 01:25:36 希望它会过来
1332 01:25:38 这时候匿踪已经没有意义
1333 01:25:40 毒蛇,让周边照明灯开着
1334 01:25:42 关掉里面所有灯
1335 01:25:44 收到,动作快
1336 01:25:47 在伊拉克就会有黑鹰来带我们走
1337 01:25:51 我们在这里孤立无援
1338 01:25:54 关掉屋里的灯!
1339 01:25:56 我们这目标太亮了
1340 01:25:57 我正在试
1341 01:26:01 哈罗
1342 01:26:04 好不真实
1343 01:26:06 我们身处不同世界
1344 01:26:15 你是谁?
1345 01:26:17 阿毛,这些车是从邻居房子出来的吗?
1346 01:26:23 他们在搞什么鬼?
1347 01:26:29 各位,所有利比亚守卫都跑了
1348 01:26:32 好像只有我们不知道自己的处境
1349 01:26:36 的确如此
1350 01:26:37 开红外线闪光灯
1351 01:26:38 让无人机知道我们在哪
1352 01:26:40 我不想这么说,但空中支援不会来了
1353 01:26:44 想也知道,哪有这么容易派空中支援
1354 01:26:49 毒蛇,把里面的灯关掉
1355 01:26:51 不然我把它们射掉!
1356 01:26:52 正在办
1357 01:26:54 - 他今晚心情不好- 干
1358 01:27:00 对不起,我只是有点紧张
1359 01:27:02 哇,谢谢
1360 01:27:05 罗恩,你觉得他们会往哪个方向来?
1361 01:27:07 应该会从尸乐园
1362 01:27:13 凌晨00:17
1363 01:27:16 那部警车很怪,先减速再加速
1364 01:27:20 我觉得自己在演恐怖片
1365 01:27:26 站长?
1366 01:27:27 东西放那边
1367 01:27:29 去楼下确认所有人的安全
1368 01:27:31 知道了
1369 01:27:34 奥兹?我们要守住这里!
1370 01:27:39 - 外面好暗- 罗恩
1371 01:27:41 我们要去B栋,那边位置较有利
1372 01:27:44 - 叫国务院的人移动- 国务院!
1373 01:27:47 请你们下来从地面守住C栋
1374 01:28:03 各位,我们来界定重叠的战火区
1375 01:28:07 提格,我需要你来三号塔
1376 01:28:11 奥兹,有什么动静?
1377 01:28:14 有几个牧羊人在走路
1378 01:28:17 国务院,我们来守这里
1379 01:28:19 这范围太大了
1380 01:28:20 - 戴夜视镜- 收到
1381 01:28:24 站长,有盟友要来周边支援吗?
1382 01:28:28 没有,怎么了?
1383 01:28:30 东侧有车辆聚集
1384 01:28:32 在屁孩丢鞭炮那个房子旁边的停车场
1385 01:28:36 凌晨00:19
1386 01:28:36 看来他们约好要打牌
1387 01:28:38 等一下
1388 01:28:40 嘿,来了两部警车
1389 01:28:43 站长,有班加西警察要来我们这边吗?
1390 01:28:46 我查一下
1391 01:28:47 慢慢来
1392 01:28:49 亚伦,检查周边
1393 01:28:50 打给班加西警方确认
1394 01:28:53 站长,我敢说这些条子替坏蛋做事
1395 01:28:58 他们看起来像2月17日烈士旅吗?
1396 01:29:00 你要怎么分辨?
1397 01:29:02 我一律把所有人当坏蛋
1398 01:29:08 警车走了
1399 01:29:11 - 有动静,看见没?- 看见了
1400 01:29:14 你看见几个人?
1401 01:29:15 有不知名人士往停车场移动
1402 01:29:17 15个目标
1403 01:29:18 - 我再回电- 这里视野很好
1404 01:29:23 奥兹?
1405 01:29:24 牧羊人后方还有五个人
1406 01:29:28 其中一人肩上挂着东西,看不见是什么
1407 01:29:31 班加西每个人都有武器
1408 01:29:33 除非对方秀出来不然别开枪
1409 01:29:36 - 我不希望你们进监狱- 收到
1410 01:29:41 好,他们正在散开,开打了
1411 01:29:44 他们过来了
1412 01:29:46 没错,过来了,来啊
1413 01:29:59 站长,如果有盟友要来,快告诉我
1414 01:30:04 没有一方确认要来
1415 01:30:12 非洲司令部,ISR正在循着闪光灯…
1416 01:30:15 接近目标座标
1417 01:30:17 等待下一步指示
1418 01:30:19 ISR,告诉我们你看见什么
1419 01:30:22 非洲司令部,不知名人士…
1420 01:30:24 正在从空地的南至东南方…
1421 01:30:26 …接近工作站
1422 01:30:29 没有标签或颜色,不对称移动
1423 01:30:31 没有看见武器
1424 01:30:33 独眼巨人锁定140
1425 01:30:36 我们被目标包围了
1426 01:30:38 站长,情况愈来愈危急了
1427 01:30:43 奥兹,柱子旁有七个目标
1428 01:30:47 看见了
1429 01:30:51 让他们过来
1430 01:30:55 再近一点
1431 01:31:02 要来就来
1432 01:31:13 站长,请准许我们开火
1433 01:31:17 站长,我重复,请准许我们开火
1434 01:31:22 看见武器了,射手自行判断
1435 01:31:25 大家都别动,别开火直到我下令
1436 01:31:28 我不射杀小孩,布恩
1437 01:31:30 大家提高警觉
1438 01:31:32 我用红外线照他们,让大家都知道目标
1439 01:31:35 看到这家伙了吗?
1440 01:31:37 - 有- 看到了
1441 01:31:39 这个呢?
1442 01:31:40 - 看见了- 有
1443 01:31:42 - 这个呢?- 看见了
1444 01:31:45 - 那一个呢?- 三
1445 01:31:47 我看见他了
1446 01:31:48 看看这些家伙,好像小朋友在玩捉迷藏
1447 01:31:52 有人拿AK47
1448 01:31:53 把他们引过来一点
1449 01:31:55 引过来,他们看不见你
1450 01:31:57 我们有夜视镜,他们没有
1451 01:31:59 把灯关掉
1452 01:32:00 - 要引到多近?- 他们有武器
1453 01:32:04 罗恩,非常接近了
1454 01:32:06 大约有25至30个目标
1455 01:32:55 我去右侧!
1456 01:33:38 提格,你被击中了吗?
1457 01:33:40 - 没事吧?- 射中背心
1458 01:33:54 他犯了大错
1459 01:34:03 给了他们一点颜色瞧瞧!
1460 01:34:06 我不知道这样算幸运还是不幸
1461 01:34:08 他们以为这里也是临时大使馆
1462 01:34:12 错得离谱
1463 01:34:14 站长,找空中支援过来,什么都好!
1464 01:34:18 - 全员回报- B栋布恩,坦托,良好
1465 01:34:22 D栋没有遭到攻击
1466 01:34:23 三号塔,提格和奥兹,再好不过
1467 01:34:26 身子压低
1468 01:34:32 坏蛋的房子还是很热闹,泰
1469 01:34:35 - 正在监看- 收到
1470 01:34:38 他们把灯都射坏了
1471 01:34:39 这是他们第一波任务
1472 01:34:43 你想喝咖啡吗?我超想喝
1473 01:34:46 无人机应该有看到30人对我们开火吧
1474 01:34:51 凌晨1:02
1475 01:34:54 影像加密
1476 01:34:57 这个牧羊人在枪战后还走来走去?
1477 01:35:01 很诡异
1478 01:35:03 这些羊让我很紧张
1479 01:35:05 任何人都可能躲在羊群里乱射
1480 01:35:07 我觉得不安全
1481 01:35:08 我们离开这里
1482 01:35:13 戴夫,慢慢来,你太紧绷了
1483 01:35:20 听着
1484 01:35:21 我别无选择
1485 01:35:24 我们失去了大使
1486 01:35:26 这算在我们头上,不是你们
1487 01:35:29 我懂,我知道你怎么想
1488 01:35:32 但如果史考特在避难室对暴民开枪
1489 01:35:36 我们根本不会有机会救他出来
1490 01:35:43 所以我今晚会在战斗中全力以赴
1491 01:35:47 我知道
1492 01:35:51 了解
1493 01:35:55 凌晨1:28,班加西国际机场
1494 01:35:58 距离12哩
1495 01:36:04 怎么回事?我们的车呢?
1496 01:36:07 利比亚官僚体系有够烂
1497 01:36:10 他们在吵谁开车,谁先走,谁拿最多钱
1498 01:36:12 没时间了!叫他们快一点
1499 01:36:16 紧盯着他们,我们不知道谁是敌是友
1500 01:36:19 了解
1501 01:36:24 我们已经降落,但出了问题
1502 01:36:30 情况怎样?咖啡
1503 01:36:33 叫他尽快集结他的人马,我们会付钱
1504 01:36:41 - 现金- 很好,什么时候可以来?
1505 01:36:44 站长在哪?
1506 01:36:45 叫他的人快点来
1507 01:36:48 带我们离开这鬼地方
1508 01:36:49 凌晨2:20
1509 01:36:53 驻点遭洗劫
1510 01:36:55 鲨鱼闻到血的味道
1511 01:36:57 全都靠过来了
1512 01:36:59 的黎波里小队被困在机场
1513 01:37:02 他们跟这里不熟,需要护卫
1514 01:37:09 利比亚政府没有协助他们吗?
1515 01:37:11 他们都下班回家了
1516 01:37:14 或是故意不接电话
1517 01:37:16 那我们的人呢?
1518 01:37:19 他们有接电话吗?
1519 01:37:22 - 我正在试- 无人机的画面上线了
1520 01:37:25 美国政府能看到比我们更多的画面
1521 01:37:32 美国国防部任务指挥中心
1522 01:37:34 美国第十特种部队准备部署
1523 01:37:35 克罗埃西亚
1524 01:37:36 有部队可前往班加西支援,准备中
1525 01:37:41 国务院需要获得利比亚政府批准
1526 01:37:44 当地机场很危险,我们要考虑周全
1527 01:37:48 了解,情况随时会变
1528 01:37:50 但有很多美国人受困
1529 01:37:52 先救他们上机,再做后续决定
1530 01:37:55 我们已经等三小时了
1531 01:37:57 干脆就开这些车走
1532 01:38:00 进去不成问题,但出来麻烦就大了
1533 01:38:07 告诉他们如果这么拖下去害美国人丧命
1534 01:38:10 我会回来亲自割他们的喉咙
1535 01:38:13 从他开始
1536 01:38:14 就这么跟他说
1537 01:38:17 蠢毙了
1538 01:38:20 国务院收到班加西医疗中心的消息
1539 01:38:22 说一群利比亚人
1540 01:38:23 送了一名美国男子进来
1541 01:38:26 他还活着
1542 01:38:28 他们用了史考特维克兰的电话
1543 01:38:29 说是从克里斯的口袋里拿的
1544 01:38:33 有可能是陷阱
1545 01:38:36 小心埋伏
1546 01:38:40 有什么动静?
1547 01:38:43 我不确定那是什么
1548 01:38:45 如果不是坏蛋在羊身底下爬
1549 01:38:49 就是羊在交配
1550 01:38:52 在半夜两点半?
1551 01:38:56 我跟羊不熟
1552 01:39:08 小心阶梯
1553 01:39:13 奥兹
1554 01:39:15 身体压低
1555 01:39:19 我拿了糖果和饮料过来
1556 01:39:28 你的额头
1557 01:39:30 没什么
1558 01:39:32 还需要什么吗?
1559 01:39:34 这个嘛
1560 01:39:36 有折叠椅会很好
1561 01:39:38 没问题
1562 01:39:40 还有空中支援
1563 01:39:44 这我可能没办法
1564 01:39:46 几架F16战机也可以
1565 01:39:50 低空飞过会让他们…
1566 01:39:52 心生对上帝和美国的恐惧
1567 01:39:56 帮我们多争取几个小时
1568 01:40:06 你们可以撑多久?
1569 01:40:10 如果有真正强大的武力来袭
1570 01:40:13 可能就不行了
1571 01:40:16 你在这里和美国都有人脉?
1572 01:40:20 开始打电话吧
1573 01:40:24 嘿,你可来了!
1574 01:40:25 - 这是你的衣服- 等很久了
1575 01:40:28 楼下的特工们状况还好吗?
1576 01:40:30 大家都很害怕
1577 01:40:32 我表哥传简讯警告我
1578 01:40:35 趁还来得及的时候赶快离开
1579 01:40:37 - 真令人振奋- 有没有讲得更仔细?
1580 01:40:42 我们应该不需要传译了,阿毛
1581 01:40:45 你做得很好,可以离开了
1582 01:40:49 不
1583 01:40:51 我跟你们一起留下来
1584 01:40:55 我会待在楼下
1585 01:41:01 真可惜我离开利比亚就得跟他分手
1586 01:41:06 你们怎么可以在这开趴,留我在D栋?
1587 01:41:11 那个有关大使的消息
1588 01:41:14 我不相信
1589 01:41:15 如果他还活着
1590 01:41:17 葛兰的小队会第一个救他出来
1591 01:41:19 如此一来不会找我们
1592 01:41:21 所以要做好准备撑着
1593 01:41:25 站长说这件事在美国上新闻了
1594 01:41:27 被报导成是当地人抗议反伊斯兰教电影
1595 01:41:31 我们没听说有抗议
1596 01:41:33 新闻是这样报的
1597 01:41:37 看见没?
1598 01:41:40 在走私贩巷底,你瞧瞧
1599 01:41:53 可能要形成第二波攻势
1600 01:41:55 - 不然就是来看秀- 嘿,站长
1601 01:41:57 我知道你有锦囊妙计,有盟友会来吗?
1602 01:42:01 这里有很多动静
1603 01:42:03 我们可能又要遇袭了
1604 01:42:09 戴夫,守尸乐园,奥兹,跟着我
1605 01:42:15 拿个东西当盾牌
1606 01:42:26 站长,请掠夺者无人机…
1607 01:42:27 准备好地狱火飞弹
1608 01:42:42 听好了
1609 01:42:43 ISR说西侧的停车场…
1610 01:42:45 聚集了很多人和车
1611 01:42:48 是的,站长
1612 01:42:49 我两分钟前用无线电发布出去了
1613 01:42:51 告诉ISR人员他们没屁用
1614 01:42:54 自以为了不起
1615 01:43:04 快点,快呀
1616 01:43:06 送出去
1617 01:43:20 有30个人往这里过来
1618 01:43:26 会很大声吗?
1619 01:43:28 会喔
1620 01:43:30 我忘了耳塞
1621 01:43:32 守好各自的岗位
1622 01:43:34 我们不希望侧面遇袭
1623 01:43:37 准备好了吗,提格?
1624 01:43:39 - 来吧- 留意不同战略
1625 01:43:49 奥兹?
1626 01:43:50 你忘了带棉条?
1627 01:43:56 提格,盯好那几棵松树
1628 01:44:21 这是怎样?
1629 01:44:23 这白痴在干嘛?
1630 01:44:25 你以为他们不知道我们有夜视镜吗?
1631 01:44:28 各位
1632 01:44:30 先别开火
1633 01:44:34 30码
1634 01:44:40 不,你们在做什么?
1635 01:44:42 不可以,干
1636 01:44:52 蹲下!
1637 01:44:58 什么?大声点!
1638 01:45:02 停下来!别开枪!
1639 01:45:04 2月17日烈士旅说你们对他们开火!
1640 01:45:06 是他们先射的!
1641 01:45:09 而且还继续在射!
1642 01:45:13 叫他们停,我们就会停
1643 01:45:17 对方射你,你就射回去!
1644 01:45:20 我不正在做吗?
1645 01:45:22 有30个人对我们狂射!
1646 01:45:23 他们是2月17日烈士旅就见鬼了
1647 01:45:30 提格,那一排树
1648 01:45:59 他们要从尸乐园侧面攻击,快走!
1649 01:46:01 走了!
1650 01:46:09 楼上窗户
1651 01:46:27 注意巴士
1652 01:46:29 他们在卸重型军火,攻击巴士!
1653 01:46:45 报了一箭之仇
1654 01:46:53 这次你逃不了了!
1655 01:47:03 你觉得他们会退缩吗?
1656 01:47:05 大家过来
1657 01:47:08 帮我找所有范围能及的空军基地
1658 01:47:10 帮我找所有快速反应部队
1659 01:47:12 和附近的海军航母战斗小组
1660 01:47:22 克罗埃西亚有个美军直接攻击部队
1661 01:47:24 飞行时间两小时
1662 01:47:26 西哥奈拉,阿维亚诺,班加西
1663 01:47:29 - 阿维亚诺有多远?- 700哩
1664 01:47:31 他们有一架全年待命的F16
1665 01:47:32 它是个快速反应基地
1666 01:47:34 可以从西哥奈拉过来
1667 01:47:35 义大利距离这里很近
1668 01:47:37 只需20分钟
1669 01:47:40 不必发射火力
1670 01:47:42 只要低空飞过,让门外的混蛋…
1671 01:47:45 吓到屁滚尿流
1672 01:47:50 我的权限?
1673 01:47:55 我的权限就是…
1674 01:47:57 你不派支援,这里的美国人都会死
1675 01:48:01 包括正在跟你讲话的本人
1676 01:48:09 凌晨4:28
1677 01:48:14 看见没?那堆石头上有人
1678 01:48:19 那里什么也没有
1679 01:48:22 你开始眼花了,休息一下吧
1680 01:48:26 不用,我很好
1681 01:48:28 提格,休息一下
1682 01:48:38 嘿,提格
1683 01:48:39 下来,我帮你顶着
1684 01:48:44 那几个国务院的
1685 01:48:46 C栋上面的戴夫,你该看看他的眼神
1686 01:48:52 今晚会是他们一辈子的阴影
1687 01:48:56 是我就不会这样想
1688 01:49:00 如果注定战死沙场
1689 01:49:01 我每一次都会全力以赴
1690 01:49:05 状况怎么样?
1691 01:49:07 闲下来是最难熬的,对吧?
1692 01:49:11 肾上腺素降低,精神开始涣散
1693 01:49:18 我今晚一次都没想起家人
1694 01:49:24 现在在想了
1695 01:49:27 身处在战斗中…
1696 01:49:32 我想着女儿们
1697 01:49:36 想着…
1698 01:49:38 死后人家会怎么说我?
1699 01:49:42 "他死于一个他不必去的地方"
1700 01:49:46 "为了打一场他不懂目的为何的战"
1701 01:49:52 "在一个对他没有任何意义的国家"
1702 01:49:58 每次我回家跟妻女相聚
1703 01:50:00 都想说不会再离开了
1704 01:50:02 我要留在家里
1705 01:50:06 但后来又因为一些事回来
1706 01:50:09 为什么?我为什么回不了家?
1707 01:50:14 为什么我无法待在家里?
1708 01:50:18 战士都退休不了,杰克
1709 01:50:22 贝琪怀孕了
1710 01:50:24 真的假的?
1711 01:50:27 她今天告诉我的
1712 01:50:31 我不能就这样死掉
1713 01:50:34 不行,因为我现在…
1714 01:50:36 想着其他男人会把我女儿养大
1715 01:50:42 真对不起
1716 01:50:44 - 别这么说- 我不该…
1717 01:50:46 没关系的
1718 01:50:49 我懂你的感受
1719 01:50:52 你会回家的
1720 01:50:54 我了解身处这种地方的感觉
1721 01:50:57 想着别的男人在养你的小孩
1722 01:51:01 当时我还年轻,有雄心壮志
1723 01:51:06 杰克,那样的雄心壮志消失了
1724 01:51:14 但你刚出生的儿子呢?
1725 01:51:17 凯是你的第二次机会
1726 01:51:19 我或许可以当个好一点的父亲
1727 01:51:26 "所有神,天堂和地狱都在你心中"
1728 01:51:30 什么意思?
1729 01:51:34 布恩跟我分享的
1730 01:51:38 我整晚都在想这句话
1731 01:51:42 我们厘清了几件事情
1732 01:51:44 的黎波里小组已离开机场在路上了
1733 01:51:51 真的假的,也是时候了
1734 01:51:54 另外我们也确认了
1735 01:51:57 医院的伤者是史蒂文斯大使
1736 01:52:00 但他还活着的消息是错误的
1737 01:52:07 一群利比亚人在别墅后方发现他
1738 01:52:09 将他送至医院
1739 01:52:12 他因吸入过多浓烟而死
1740 01:52:15 妈的
1741 01:52:19 我们如果一接到电话就赶过去
1742 01:52:21 可能救得了他
1743 01:52:23 - 可能救得了他们两个- 是啊
1744 01:52:29 这些人迟早会想通的
1745 01:52:31 用机枪座对付我们
1746 01:52:34 我们就必须下去直接交战
1747 01:52:39 我知道
1748 01:52:48 我从来都不怎么害怕
1749 01:52:51 这样很怪吗?
1750 01:52:54 子弹开始飞的时候
1751 01:52:55 我总觉得自己受到保护
1752 01:52:57 就好像…
1753 01:52:59 只要我做对的事,上帝就会眷顾我
1754 01:53:04 很疯狂吧?
1755 01:53:07 你常发表惊人言论
1756 01:53:12 希望上帝有幽默感
1757 01:53:14 我们很快就会知道了
1758 01:53:19 我今天跟家人好好讲过话了
1759 01:53:21 是吗?
1760 01:53:22 跟我的孩子说过话了
1761 01:53:24 我也是
1762 01:53:25 我们需要有人在A栋监看前门
1763 01:53:29 我来
1764 01:53:31 - 可以吗?- 没问题
1765 01:53:34 嘿,老兄
1766 01:53:37 没有遗憾吧?
1767 01:53:40 是啊
1768 01:53:44 没有遗憾
1769 01:53:52 清晨5:23
1770 01:53:53 他们不知道工作站在哪里?
1771 01:53:56 我们的利比亚朋友派不上什么用场
1772 01:53:59 工作站,我们迷路了
1773 01:54:01 Google和Siri都不知道你们在哪
1774 01:54:05 告诉的黎波里小组
1775 01:54:07 我会用红外线标出位置
1776 01:54:10 应该已经可以看见红外线了
1777 01:54:13 那里
1778 01:54:14 就是那个,我看见了
1779 01:54:17 天哪,我好想吃松饼
1780 01:54:20 涂上厚厚奶油,加鲜奶油
1781 01:54:24 或巧克力碎片,不管哪一种我都想吃
1782 01:54:26 各位
1783 01:54:27 现在讲这个可能时机不对
1784 01:54:29 但我超想大便的
1785 01:54:32 我们不想知道,兄弟
1786 01:54:38 站长
1787 01:54:39 我们在等的车辆不只一部吧?
1788 01:54:41 我没有任何盟友要来的消息
1789 01:54:45 一部坐了三个人的车…正快速接近前门
1790 01:54:50 - 停下来了- 可能是汽车炸弹!射他!
1791 01:54:53 - 他最好有带武器- 亮个枪
1792 01:54:55 可能是汽车炸弹
1793 01:54:58 没有
1794 01:54:59 不是枪,是手机
1795 01:55:02 我想射这家伙
1796 01:55:03 罗恩,我要射他的脸
1797 01:55:07 他在干嘛?他在回转
1798 01:55:12 他开走了
1799 01:55:15 离开了
1800 01:55:18 他们可能用手机取得目标座标
1801 01:55:30 怪事不断发生
1802 01:55:33 我真是受够了这种鸟事
1803 01:55:38 我们可以现在就离开这里吗?
1804 01:56:08 我知道我之前鼓膜破裂,不过…
1805 01:56:11 吟诵声是不是停下来了?
1806 01:56:13 准没好事
1807 01:56:16 各位,大事不妙
1808 01:56:17 每个陆军游骑兵都知道…
1809 01:56:19 法国和印第安人的战争在日出爆发
1810 01:56:22 我觉得今晚会很幸运,坦托
1811 01:56:29 站长
1812 01:56:31 我们在等卡车和大型机枪座吗?
1813 01:56:35 是自己人!救兵来了!
1814 01:56:38 你们装备不多,但欢迎加入!
1815 01:56:40 清晨5:43
1816 01:56:41 中东总是不会让人失望
1817 01:56:43 讨喜,有组织,可以来去自如
1818 01:56:46 让我很想喝一杯!
1819 01:56:48 - 我的蛙人在哪?- C栋!
1820 01:56:51 我们现在要撤了吗?
1821 01:56:53 你带我们回的黎波里
1822 01:56:54 我一定让你喝个烂醉
1823 01:56:58 - 我是利比亚之盾的指挥官- 谢谢你来
1824 01:57:01 长官,我们有任务要摧毁机密文件
1825 01:57:03 - 你们也是时候该到了- 嘿,葛兰!
1826 01:57:05 有人叫机场礼车吗?
1827 01:57:07 兄弟,你好吗?
1828 01:57:09 真高兴见到你
1829 01:57:11 对不起来晚了,在礼品店耗太久
1830 01:57:14 你们把这里搞得一团乱
1831 01:57:16 本来应该等你的
1832 01:57:17 但无线电那一端哭着求救
1833 01:57:20 我们无法冷眼旁观
1834 01:57:21 麻烦没有到此结束
1835 01:57:24 这里有24名中情局,5名国务院
1836 01:57:27 6名GRS加上你和我
1837 01:57:28 - 我懂了,太多人- 坐不上飞机
1838 01:57:31 你能再撑几个小时吗?
1839 01:57:34 我告诉你
1840 01:57:36 他们个个骁勇善战
1841 01:57:38 我很幸运能跟他们并肩作战
1842 01:57:41 戴夫!
1843 01:57:43 你走运了,下去吧
1844 01:57:45 - 路上小心- 谢谢
1845 01:57:47 我去拿我的东西
1846 01:57:49 席维亚在哪?
1847 01:57:50 他在D栋
1848 01:57:53 没想到你会来
1849 01:57:54 我以为你有更重要的事要忙
1850 01:57:56 的确有
1851 01:57:58 但海豹部队的原则是绝不抛下弟兄
1852 01:58:02 所以我来了
1853 01:58:04 去机场要很久
1854 01:58:05 我去看为什么还没出发
1855 01:58:12 你们要去哪?
1856 01:58:17 只会落跑!
1857 01:58:22 各位
1858 01:58:29 你们听见了吗?
1859 01:58:31 是迫击炮吗?
1860 01:58:34 迫击炮来了,找掩护!
1861 01:59:06 我被击中!我被击中!
1862 01:59:21 奥兹,我过去!
1863 02:00:34 罗恩!罗恩!
1864 02:00:49 这是中情局总部,请回报状态
1865 02:00:51 你们还好吗?情况看起来很糟
1866 02:00:53 鲍伯,请回答
1867 02:00:55 A栋,发生了什么事?请回报
1868 02:00:57 派三角洲部队的人来屋顶!
1869 02:00:59 自己人正在往外移动
1870 02:01:05 查看西侧区域
1871 02:01:11 杰克,你看有多夸张
1872 02:01:12 别动,你会伤得更重
1873 02:01:16 准备好了吗?
1874 02:01:17 一,二,三
1875 02:01:21 杰克,我尽力了
1876 02:01:23 别担心,我们离开这里
1877 02:01:28 扶我一把
1878 02:01:34 还能走吗?
1879 02:01:35 可以,帮我
1880 02:01:38 我来了!
1881 02:01:41 戴夫,我们同一国,别射我
1882 02:01:45 没事的,把枪给我!
1883 02:01:51 - 我马上回来- 我不想死
1884 02:01:53 - 我马上回来- 别走!
1885 02:01:57 我需要我的枪,快给我
1886 02:02:01 好,来
1887 02:02:04 马上有人过来,撑着点
1888 02:02:16 葛兰,葛兰
1889 02:02:42 上帝,请照看他
1890 02:02:44 引导他到该去的地方
1891 02:02:46 守护他的家人
1892 02:03:18 站长
1893 02:03:20 戴夫伤得很重
1894 02:03:22 必须有人替他治疗
1895 02:03:24 罗恩,请你立刻到医务室
1896 02:03:28 回答我!罗恩!
1897 02:03:30 罗恩已经不在了
1898 02:03:37 奥兹,我能做什么?
1899 02:03:39 带我去医务室
1900 02:03:41 你再不上来,戴夫会失血而死
1901 02:03:43 - 我需要止血带- 清空那张桌子
1902 02:03:48 压住伤口
1903 02:03:49 脱掉我的衣服,检查伤口
1904 02:03:56 医疗剪刀在柜子最上层
1905 02:04:02 小心点,我不想多一道伤口
1906 02:04:09 清晨6:01
1907 02:04:15 你们在做什么?不可以!
1908 02:04:28 没时间管这些了!
1909 02:04:33 敌人还在外面!
1910 02:04:37 我们走!
1911 02:04:43 我请求了空中支援
1912 02:04:46 结果没来
1913 02:04:50 让我看看
1914 02:04:54 我没能救大使
1915 02:04:55 你对吗啡过敏吗?
1916 02:04:57 我没能救大使,戴夫,怎么办?
1917 02:04:59 闭嘴,拿把枪去守门
1918 02:05:02 快点!
1919 02:05:10 你有听见卡车的声音吗,布恩?
1920 02:05:30 站长
1921 02:05:31 有盟友要来吗?
1922 02:05:35 我的天哪
1923 02:05:37 有四、五十辆车,包括机枪座
1924 02:05:42 我不知道
1925 02:05:44 完了,一切都完了
1926 02:05:49 具有强大火力的重装部队
1927 02:05:52 扳上扳机
1928 02:06:09 我的想法是不到最后一刻绝不放弃
1929 02:06:14 看看最后谁活下来
1930 02:06:39 老天,我的妈呀!
1931 02:06:43 各位,他们是自己人
1932 02:06:47 他们是自己人!
1933 02:06:49 他们是自己人!
1934 02:07:24 动作快,动作快!
1935 02:07:36 这里不安全,继续走
1936 02:07:38 快上卡车!可能还会有攻击
1937 02:07:45 这里不安全,快走
1938 02:07:47 上去,拜托快一点
1939 02:08:18 站长,该走了
1940 02:08:20 不,我要留下来
1941 02:08:22 长官,这是最后一部车
1942 02:08:24 我知道,我要留下来搜集情资
1943 02:08:29 我们走!
1944 02:08:31 怎么还在拖拖拉拉?
1945 02:08:33 你们站长不肯走
1946 02:08:35 这里不安全!
1947 02:08:36 - 怎么回事?- 我有工作要做,我不走
1948 02:08:39 为了什么?
1949 02:08:41 让更多像泰和葛兰的人回来这里?
1950 02:08:45 再次救你?
1951 02:08:48 这里没你的事了
1952 02:08:51 快给我上车!
1953 02:09:51 阿毛
1954 02:09:52 我们活下来了
1955 02:09:55 来,上卡车
1956 02:09:57 我要回家了
1957 02:09:58 真对不起,这种事不该发生
1958 02:10:10 你的国家要想办法解决
1959 02:10:17 清晨6:22
1960 02:11:24 我用走的来,也用走的离开
1961 02:11:54 我不知道你们是怎么活下来的
1962 02:11:57 但我知道我们的命是谁救的
1963 02:11:59 你们今晚做得很好
1964 02:12:07 对不起
1965 02:12:20 上午8:30
1966 02:12:22 我们的飞机还有一两个小时
1967 02:12:25 大使的遗体快送过来了
1968 02:12:30 先生
1969 02:12:32 车可以给我吗?
1970 02:12:36 拿去
1971 02:12:51 我们被迫击炮击中…
1972 02:12:53 绝对不是偶然,一定是…
1973 02:12:56 经过一段时间的策画
1974 02:13:04 听我说
1975 02:13:08 要不是我们六个,绝对活不下来
1976 02:13:13 我们昨晚注定好要并肩作战
1977 02:13:17 你们觉得站长…
1978 02:13:18 …会怎么在报告里写这件事?
1979 02:13:20 他会获得奖章
1980 02:13:22 三角洲部队呢?
1981 02:13:24 他们所有人都会得到奖章
1982 02:13:27 那我们呢?
1983 02:13:30 机率是千分之一,简单
1984 02:13:33 我们得到什么?
1985 02:13:35 我们可以回家
1986 02:14:05 上午10:30
1987 02:14:08 利比亚派来的飞机
1988 02:14:11 美国政府继续装死
1989 02:14:16 是我
1990 02:14:20 我想亲自跟你说,我们这里…
1991 02:14:23 …发生一些问题
1992 02:14:26 不管你在新闻上看到什么,都结束了
1993 02:14:31 我不干了
1994 02:14:35 我要回去了,永远不离开
1995 02:14:41 没有
1996 02:14:42 没有,我只是很幸运
1997 02:14:45 我很幸运
1998 02:14:53 他没能活下来
1999 02:15:00 罗恩不会回家了
2000 02:15:11 我好爱你
2001 02:15:42 "所有神,天堂和地狱都在你心中"
2002 02:15:46 什么意思?
2003 02:15:48 布恩跟我分享的
2004 02:15:50 我整晚都在想这句话
2005 02:16:23 26名中情局和5名国务院人员
2006 02:16:25 安全返家
2007 02:16:29 攻击过后十天
2008 02:16:31 十万名利比亚人民
2009 02:16:32 为克里斯史蒂文斯大使哀悼
2010 02:16:35 利比亚正式成为失败国家
2011 02:16:37 伊斯兰国势力在此壮大
2012 02:16:43 中情局班加西基地站长在退休前
2013 02:16:47 荣获情报服务奖章
2014 02:16:49 GRS人员在私人仪式中
2015 02:16:51 获得契约人员情报奖章
2016 02:16:55 "提格"–约翰提根从中情局辞职
2017 02:16:57 他和妻子与双胞胎住在科罗拉多州
2018 02:17:00 "布恩"–戴夫班顿从中情局辞职
2019 02:17:03 和家人安静过日子
2020 02:17:06 "坦托"–克里斯帕伦托
2021 02:17:07 从中情局辞职
2022 02:17:08 他和妻子与两个小孩
2023 02:17:09 住在内布拉斯加州
2024 02:17:10 职业是保险理赔员
2025 02:17:12 "奥兹"–马克盖斯特从中情局辞职
2026 02:17:14 国防部长让他重新入伍
2027 02:17:16 以获得最好的治疗
2028 02:17:19 经过十几次手术后
2029 02:17:20 他已经可以使用左手
2030 02:17:21 他和妻子与女儿们住在科罗拉多州
2031 02:17:24 杰克席维亚从中情局辞职
2032 02:17:26 他和妻子与三个孩子安静过活
2033 02:17:37 美国人,对不起
2034 02:17:38 伊斯兰教和先知穆罕默德不是这样的
2035 02:17:44 克里斯多福史蒂文斯大使
2036 02:17:48 尚恩史密斯
2037 02:17:52 葛兰"布伯"杜赫提
2038 02:17:56 泰罗恩"罗恩"伍兹
2039 02:18:02 纪念为国捐躯的中情局成员
2040 02:18:16 献给罗恩与葛兰

