失落的未來(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:44 薩文!
2 00:00:50 尤里已經命令我們往回走
3 00:00:52 薩文!
4 00:00:54 年齡增長已經讓他太過謹慎
5 00:00:56 他是我的父親
6 00:00:58 如我所願的 我這樣說他
7 00:01:01 當你是酋長,你會想要得到尊重
8 00:01:03 這不僅僅是尊重的事
9 00:01:05 現在,緊跟著我 ...
10 00:01:07 今晚,尤瑪克
11 00:01:09 你會與我在宴席上分享這個心臟
12 00:01:25 你是聾子,薩文?
13 00:01:29 我們永遠不分開
14 00:01:33 你可能不同意用我的方法
15 00:01:35 我們好多週沒有新鮮的肉可吃
16 00:01:37 草根和漿果 對我們來說是不夠的
17 00:01:39 你有很多東西需要學習,薩文
18 00:01:42 我已經證明了在這個部落 我是最好的獵人
19 00:01:45 狩獵不僅僅是勇氣
20 00:01:46 你必須運用聰明
21 00:01:49 我們不是在這裡唯一的食肉動物
22 00:01:51 我們已經厭倦了挨餓了
23 00:01:53 讓我領導這個狩獵,我們將殺了動物
24 00:01:55 而村莊今晚 將有理由慶祝
25 00:01:58 女人們都會表示感謝
26 00:02:02 很好,薩文,帶領吧
27 00:02:08 跟我來
28 00:02:10 看我的信號
29 00:03:21 噓!
30 00:03:23 卡萊布?
31 00:03:28 然後,將是什麼?
32 00:03:29 烤卡萊布或煮卡萊布?
33 00:03:31 你應該和婦女在一起
34 00:03:33 不參與打獵
35 00:03:34 它在前面 我在追蹤它
36 00:03:36 追蹤什麼? 致命的藍莓?
37 00:03:37 夠了!
38 00:03:39 這超出了我們的獵場
39 00:03:41 你知道的
40 00:03:41 它在那裡
41 00:03:42 就在我們面前
42 00:03:43 只有200步
43 00:03:45 我們已經走太遠了
44 00:03:46 我們已經動用我們的運氣
45 00:03:48 這太危險了
46 00:03:49 也許如果我們夠快...
47 00:03:58 200步,就是這樣
48 00:05:21 我找到它!
49 00:05:22 追蹤是一回事
50 00:05:23 把獵物打下來是另一回事
51 00:05:25 別過來,不然你會只受傷
52 00:06:04 當心!
53 00:06:09 抓住它!
54 00:06:33 拉!
55 00:06:35 就是這樣!
56 00:07:15 伊凡,去切出它的心臟!
57 00:07:16 是啊,挖出它!
58 00:07:30 今天追獵的這項榮譽屬於薩文的
59 00:07:32 而卡萊布
60 00:07:33 你今晚將分享這顆心臟
61 00:07:38 這是我殺的
62 00:07:40 你的猛攻宰了它
63 00:07:41 但是卡萊布的技能帶領我們到這裡
64 00:07:43 是不是這樣?
65 00:07:45 薩文!
66 00:07:47 尤瑪克?
67 00:07:49 幫助我
68 00:07:51 不!別過來,你們所有的人!
69 00:07:55 他一直咬!
70 00:08:01 薩文!
71 00:08:04 殺了我,薩文
72 00:08:06 別讓它帶我...
73 00:08:08 拜託
74 00:08:12 薩文 ...
75 00:08:14 拜託
76 00:08:16 拜託…
77 00:08:22 薩文!
78 00:08:29 不!
79 00:08:32 不!
80 00:08:33 我殺了你!
81 00:08:35 我殺了你們所有的人!
82 00:08:37 別這樣!我們不能留在這兒!
83 00:08:38 我不會跑!
84 00:08:39 你也想害死我們?
85 00:08:42 我們不能擊敗他們!
86 00:08:43 他們殺了他!
87 00:09:11 薩文!
88 00:09:15 朵蕾兒
89 00:09:16 最後
90 00:09:17 今晚我們的盛宴
91 00:09:19 今天我們失去了尤瑪克
92 00:09:23 他被咬傷
93 00:09:28 卡萊布!
94 00:09:31 你不會有機會
95 00:09:34 什麼?
96 00:09:35 哦,拜託
97 00:09:36 你不能從你的妹妹保守秘密
98 00:09:38 我們知道你喜歡朵蕾兒
99 00:09:51 那麼,你一定不知道
100 00:09:53 也許朵蕾兒不想嫁給
101 00:09:55 一個身材高大,英俊
102 00:09:59 未來的酋長
103 00:10:12 尤瑪克死了
104 00:10:19 是我的錯
105 00:10:25 發生了什麼事?
106 00:10:27 我帶領他們超越我們的獵場
107 00:10:31 他被野獸攻擊
108 00:10:38 野獸在這裡
109 00:10:39 這只是一個時間早晚的問題
110 00:10:41 我們必須離開格雷羅克
111 00:10:44 你親眼看到牠們嗎?
112 00:10:45 尤瑪克被咬傷
113 00:10:47 這就是我需要看到
114 00:10:50 尤里 ...
115 00:10:51 這麼長的時間 我們一直安全在這裡
116 00:10:53 你超越了我們的狩獵場?
117 00:10:57 這個部落需要肉
118 00:10:58 沒有在狩獵場
119 00:11:00 所以我們別無選擇 我們要離開
120 00:11:02 要去哪兒?
121 00:11:04 沒有別的地方
122 00:11:05 我們是最後的倖存的人
123 00:11:08 上帝選擇了我們並帶領我們來到格雷羅克
124 00:11:10 讓我們安全的在這裡好幾代
125 00:11:12 我們懷疑過祂嗎?
126 00:11:14 我們不應該跑,或等待他們來
127 00:11:17 我們應該戰鬥
128 00:11:19 太多的戰鬥
129 00:11:20 而且你知道如果我們這樣做的後果,
130 00:11:23 或者你忘記了尤瑪克
131 00:11:24 的教訓嗎?
132 00:11:25 然後,我們應該繼續活得像個懦夫...
133 00:11:26 小心你說的話,薩文
134 00:11:29 如果這是上帝的旨意
135 00:11:31 牠們必須在這裡找到我們
136 00:11:33 然後,我們必須接受我們的命運
137 00:11:36 野獸是對我們不利的判決
138 00:11:38 是一個處罰 為我們祖先的罪孽
139 00:11:41 它是上帝的旨意所以我的朋友該死嗎?
140 00:11:43 為什麼我們不能選擇我們自己的命運?
141 00:11:45 閉嘴
142 00:11:46 這裡沒你的事,卡萊布
143 00:11:48 我的父親談到了其他部落 -
144 00:11:50 你的父親不聽老人的話
145 00:11:51 和每個超出我們獵場的人
146 00:11:54 遭受同樣的命運
147 00:11:56 他去尋找一個更好的生活...
148 00:11:57 為我們所有人
149 00:11:59 什麼樣的人拋棄了自己的孩子?
150 00:12:01 他追求的真理
151 00:12:03 我們的法律是唯一的真理
152 00:12:05 他是對的,卡萊布
153 00:12:08 外面沒有甚麼 只有疾病和死亡
154 00:12:10 正如你今天所看到的
155 00:12:13 長老們將討論這一點
156 00:12:16 薩文,為您的不敬
157 00:12:18 你今晚將執勤守夜
158 00:12:20 而你們兩個將失去這個心臟
159 00:12:22 給長輩
160 00:12:41 你為什麼為了父親的事情
161 00:12:43 讓自己陷入困境?
162 00:12:44 我不該問他們?
163 00:12:47 卡萊布,是長老們一直維護我們的安全
164 00:12:48 不是我們的父親
165 00:12:50 他們不喜歡被質疑
166 00:12:54 無論如何,這並不重要了
167 00:12:58 他不會回來了
168 00:12:59 他總是回來之前…
169 00:13:01 是啊,不是這時候
170 00:13:04 大概三年了,卡萊布
171 00:13:07 我已經受夠了躲藏,咪魯
172 00:13:11 我想知道在外面到底有什麼
173 00:13:16 不要離開我,卡萊布
174 00:13:17 你是我唯一的親人
175 00:13:19 那就跟我走
176 00:13:21 卡萊布,聽長老的
177 00:13:23 沒有人在這之外
178 00:13:25 這就是他們相信的
179 00:13:26 所有的他帶回來的東西是什麼?
180 00:13:28 從舊世界的東西
181 00:13:30 這些人很多年前死亡了
182 00:13:32 它並不能證明什麼
183 00:13:33 他告訴我 他遇到了別人 和其他人交談
184 00:13:37 是嗎?
185 00:13:38 那麼,他們在哪兒?
186 00:13:40 他們為什麼沒有來?
187 00:13:42 他為什麼沒有來?
188 00:13:46 嗯,我會回來,咪魯
189 00:13:50 我保證
190 00:15:28 野獸!
191 00:16:21 保護洞穴!
192 00:16:45 到山洞去!前往蝙蝠洞!
193 00:16:47 前往蝙蝠洞!
194 00:17:03 不..
195 00:17:17 不!
196 00:17:39 父親!
197 00:17:57 父親!
198 00:18:00 來吧!
199 00:18:02 牠們太多了!
200 00:18:07 薩文,我們怎麼辦?
201 00:18:09 薩文!
202 00:18:17 薩文!
203 00:18:18 使用樹!
204 00:18:20 把野獸圈起來!
205 00:18:21 走!關閉洞穴!
206 00:18:24 進山洞!
207 00:18:25 卡萊布!
208 00:18:26 咪魯!
209 00:18:28 卡萊布!
210 00:18:29 每個人進去洞裡!
211 00:18:30 進入洞穴,咪魯!
212 00:18:31 咪魯!
213 00:18:33 進入山洞!
214 00:18:34 每個人,現在進去!
215 00:18:39 快!
216 00:18:40 就是這樣!
217 00:18:42 好吧!
218 00:18:49 關閉它!
219 00:18:56 如果你不這樣做,我們都死了!
220 00:18:59 現在就做!
221 00:19:00 但還有很多人仍然在外面
222 00:19:05 馬上做!
223 00:20:04 你沒事吧?
224 00:20:16 有多少?
225 00:20:18 太多了
226 00:20:23 我們要轉移他們的注意力
227 00:20:25 讓他們遠離洞穴
228 00:20:26 然後呢?
229 00:20:29 你有更好的主意嗎?
230 00:20:30 尋求幫助
231 00:20:31 從哪裡?
232 00:20:33 就像你的父親一樣誇大
233 00:20:35 可能有人可以幫助我們
234 00:20:38 長老們從來沒提過有其他人的事
235 00:20:39 長老們被困在洞裡!
236 00:20:44 直到他們都死了 這些動物也決不會放棄
237 00:20:47 我們是生存的唯一機會
238 00:20:52 我們應該穿過山尋找其他的部落
239 00:20:54 有野獸在山裡...
240 00:20:55 野獸在這裡
241 00:21:03 難道我們至少不應該試試?
242 00:21:04 我不會離開
243 00:21:06 如果卡萊布是對的呢?
244 00:21:08 如果真的有其他人?
245 00:21:09 如果他是正確的
246 00:21:12 那麼一切我們曾經被告知的
247 00:21:13 是騙人的
248 00:21:15 你真的認為他的話
249 00:21:15 比長老們正確?
250 00:21:17 而前一代的長者呢?
251 00:21:20 但是,如果我們留在這兒獨自和野獸戰鬥
252 00:21:22 我們會死
253 00:21:23 因此,我們的部落也會
254 00:21:25 你也會
255 00:21:27 走吧
256 00:21:49 一天
257 00:21:51 你有一天去找其他人
258 00:21:52 然後朵蕾兒和我會回去
259 00:22:12 卡萊布,這是什麼?
260 00:22:14 這是一本書
261 00:22:19 你會怎麼做呢?
262 00:22:22 它從過去來的
263 00:22:24 過去,人們習慣把他們的想法和意見
264 00:22:26 寫在這樣的書裡
265 00:22:28 後來疾病傳染開來
266 00:22:30 每個人都太忙了 想生存下去
267 00:22:32 書就沒了
268 00:22:33 你從哪裡得到這本書?
269 00:22:35 我的父親帶回來
270 00:22:38 他教我讀
271 00:22:41 讀?
272 00:22:43 知道每頁在說什麼
273 00:22:52 “星期一上午
274 00:22:55 湯姆索亞覺得很悲傷 ...“
275 00:22:59 你父親已教壞你
276 00:23:04 我們沒有時間讀這個
277 00:23:08 這就是為什麼我們一直有一個秘密
278 00:23:14 走!
279 00:23:15 走!
280 00:24:34 殺了它!
281 00:24:35 殺了它!
282 00:24:36 這是我的父親!
283 00:24:38 你父親的走了!這不是他!
284 00:25:05 這是對的
285 00:25:10 這不再是你的父親了
286 00:25:15 卡萊布是正確的
287 00:25:17 如何...
288 00:25:19 你怎麼知道我的名字?
289 00:25:20 我一直在看著你 很長一段時間
290 00:25:27 你可以閱讀
291 00:25:30 像你父親
292 00:25:32 你知道我的父親?
293 00:25:34 我認識他
294 00:25:41 發生了什麼事?
295 00:25:44 這是他的願望
296 00:25:45 我確信你沒有被傷害
297 00:25:48 你被咬了?
298 00:25:50 什麼?
299 00:25:51 它咬了你嗎?
300 00:25:53 沒有
301 00:25:54 沒有鼻出血?
302 00:25:56 你是什麼意思?沒…
303 00:25:58 我們沒有感染 如果這就是你想問的
304 00:25:59 哦,對了,是你
305 00:26:01 一種突變只經由呼吸
306 00:26:03 傳染給你
307 00:26:04 咬只是發作更快
308 00:26:07 只是時間問題
309 00:26:08 但還會有更多的它們
310 00:26:10 所以,跟我來
311 00:26:12 你在撒謊
312 00:26:14 我們沒有問題
313 00:26:17 你的嘴將乾涸,
314 00:26:21 之後你的口渴是難以抑制的
315 00:26:24 你的肺會收緊,
316 00:26:25 你的鼻子會流血 你的眼睛會刺痛
317 00:26:28 然後你的心跳會加速
318 00:26:30 現在,跟著我
319 00:26:38 如果我們感染了
320 00:26:39 你為什麼敢如此接近?
321 00:26:41 我免疫
322 00:26:42 什麼是“免疫?”
323 00:26:43 我不會感染這個疾病
324 00:26:44 這怎麼可能?
325 00:26:49 有一種藥粉可以治癒
326 00:26:51 黃色粉末
327 00:26:52 它不多
328 00:26:55 而剩下的那點將難以得到
329 00:27:18 我們有水,但沒有食物
330 00:27:26 別擔心,他們無法進去
331 00:27:28 是的,但會不會離開?
332 00:27:30 他們知道我們在這裡
333 00:27:32 他們不會停止
334 00:27:33 他們像患了狂犬病的狗想要殺人
335 00:27:36 然後我們必須祈禱,
336 00:27:38 把自己交給上帝的手
337 00:27:40 我們必須有信心
338 00:27:45 聚攏
339 00:27:46 讓我們祈禱
340 00:27:54 哦,主,和我們在一起,
341 00:27:55 保護我們遠離這個邪惡的...
342 00:28:04 你要帶我們找到黃色粉末?
343 00:28:08 我們必須首先去我家
344 00:28:11 我們需要準備一些東西
345 00:28:15 為什麼野獸從來沒有找到你?
346 00:28:18 他們害怕水
347 00:28:22 有助於將他們留在凹地
348 00:28:28 不要擔心
349 00:28:29 他們永遠不會越過這河水
350 00:29:05 你自己蓋的?
351 00:29:08 這是從舊的世界留下來的
352 00:29:10 我只是修補它
353 00:29:15 尼娜
354 00:29:17 我們有客人
355 00:29:23 為什麼呢?
356 00:29:26 他是傑瑞特的兒子
357 00:29:29 他不屬於這裡
358 00:29:32 他們需要我們的幫助
359 00:29:34 他們的村莊遭到了突變種的攻擊
360 00:29:37 你帶了受感染的人到這裡
361 00:29:40 到我們的家?
362 00:29:43 他們不是咬傷
363 00:29:44 他們仍然有一些時間
364 00:29:46 尼娜!
365 00:29:48 他可以閱讀
366 00:29:50 我不在乎!
367 00:29:52 你怎麼能這麼輕率?
368 00:29:53 你難道不明白這是什麼意思?
369 00:29:55 這意味著你已經把我們置於危險中
370 00:29:57 看看他
371 00:29:59 他是個男孩
372 00:30:01 他怎麼能做到傑瑞特做到的?
373 00:30:03 這是值得冒這個險
374 00:30:11 這是我們的兒子
375 00:30:13 伯斯克
376 00:30:15 這已經有一段時間自從他看到別人
377 00:30:18 你好 我是朵蕾兒 ...
378 00:30:20 伯斯克 ...
379 00:30:37 野獸已經離開了
380 00:30:43 我不會那麼肯定
381 00:30:49 它是如此安靜
382 00:30:53 打開它
383 00:30:55 布..
384 00:30:56 不要觸摸門
385 00:30:59 可能還有我們部落的倖存者在那裡
386 00:31:01 需要我們的幫助
387 00:31:02 沒有人活了下來
388 00:31:03 而且我們也不會活下來如果我們打開這扇門
389 00:31:05 不..
390 00:31:06 卡萊布沒有死
391 00:31:10 對不起,咪魯
392 00:31:13 他沒有死!
393 00:31:31 尼娜 ...
394 00:31:35 尼娜,不要生氣
395 00:31:37 我很害怕,阿邁勒
396 00:31:39 我知道你要幹什麼
397 00:31:40 為了什麼?
398 00:31:42 如果能做到卡萊布他的父親一樣
399 00:31:45 想想這意味著什麼
400 00:31:49 但對於你回到那裡去...
401 00:31:53 你上一次是如此幸運逃出
402 00:31:55 再想想伯斯克
403 00:31:58 為什麼他要在這樣的世界長大
404 00:32:00 為什麼人要躲躲藏藏?
405 00:32:04 對我們來說已經夠好了
406 00:32:09 我們在這裡很快樂,是不是?
407 00:32:14 但是對於他的孩子
408 00:32:16 還有在那裡的其他人
409 00:32:19 他們不會永遠安全的
410 00:32:21 除非我們可以學習去製作粉末
411 00:32:25 我們要如何看著伯斯克
412 00:32:28 然後告訴他 我們從未把握
413 00:32:29 一個給我們的機會?
414 00:32:34 對這種疾病你的長老教了你們什麼?
415 00:32:35 上帝創造了它
416 00:32:37 對於人的罪過的懲罰
417 00:32:41 舊的世界充滿了貪婪
418 00:32:43 人創造了機器但是失去了控制
419 00:32:45 他們對抗自然
420 00:32:47 只有上帝能阻止他們
421 00:32:52 人們試圖改善他們自己的設計
422 00:32:55 他們找到了一種方法,使滅絕的動物復活
423 00:32:59 像你去獵捕的巨象和樹懶
424 00:33:02 但他們的科學也給我們帶來了疾病
425 00:33:06 不久之前整個世界受到感染
426 00:33:10 這種病吃進人腦
427 00:33:13 導致人類突變
428 00:33:15 你怎麼知道這一切?
429 00:33:18 因為我遇見了卡萊布的父親
430 00:33:22 傑瑞特有足夠的勇氣
431 00:33:24 為了尋找舊的知識
432 00:33:26 他發現了真正發生的事
433 00:33:31 那你的父親,卡萊布
434 00:33:33 發現了治療的方法
435 00:33:36 黃色的粉?
436 00:33:41 他花了很多年
437 00:33:42 要找到正確的混合物植物和真菌
438 00:33:46 一旦你吸入粉末
439 00:33:48 您受到保護
440 00:33:49 如果你已經 ...
441 00:33:52 這種疾病?
442 00:33:53 一旦你已經轉變那麼粉是沒用 ...
443 00:33:59 但如果你適時服用 那麼還是有希望的
444 00:34:02 那麼,為什麼我的父親不曾把粉帶回家?
445 00:34:05 他正是這樣做 當他死了...
446 00:34:07 粉的秘訣也跟著他死了
447 00:34:10 但你仍有粉末
448 00:34:11 所以你是安全的,而我們 ...
449 00:34:13 不
450 00:34:15 這些粉末被偷走
451 00:34:17 這將是很難找回來
452 00:34:20 但你會幫助我們試試?
453 00:34:24 是的
454 00:34:27 如果我們能讓卡萊布活著
455 00:34:29 他將能夠繼續他父親的工作
456 00:34:43 它們都是從舊的世界來的
457 00:34:51 我父親經常會一次消失數個月的時間
458 00:34:55 他告訴我,在外面
459 00:34:56 有我們所有問題的答案
460 00:35:01 現在我明白他的迷惑了
461 00:35:05 你父親拿著這本書
462 00:35:07 當他死的時候
463 00:35:19 他說,還會有更多的冒險
464 00:35:24 我只讀過一本書
465 00:35:26 我將如何解開黃色粉末的秘密?
466 00:35:29 你是唯一可以讀書的人,卡萊布
467 00:35:33 但是,如果我們發現
468 00:35:34 粉末的存在...
469 00:35:37 我們只需要足夠給我們的人民
470 00:35:39 你的父親冒著一切危險
471 00:35:40 教你讀書
472 00:35:41 而且離開他安全的部落
473 00:35:44 現在 ...
474 00:35:46 我冒著一切危險
475 00:35:50 只是解救少數人
476 00:35:53 這不是個選項
477 00:36:07 我們還等什麼?
478 00:36:08 這不是上帝的方式!
479 00:36:10 那麼,我們不應該至少試試?
480 00:36:11 我們不該像
481 00:36:12 動物般躁進
482 00:36:14 正如我們的祖先一樣
483 00:36:16 他們為他們的罪孽被處罰!
484 00:36:17 上帝會因為我們想要試著生存下去而懲罰我們?
485 00:36:20 我們必須有信心
486 00:36:21 和勇氣
487 00:36:23 而等待這個邪惡通過
488 00:36:27 如果我有足夠的勇氣
489 00:36:29 我會聽卡萊布
490 00:37:44 我們要叫醒他們
491 00:37:45 給他們最後一個機會
492 00:37:49 他們做出選擇
493 00:37:53 是時候去
494 00:38:20 嗯,我們準備好離開了
495 00:38:26 洗頭是一個簡單的事情,
496 00:38:28 但它使我感覺更好
497 00:38:32 阿邁勒希望我創造奇蹟
498 00:38:37 那麼,你是唯一
499 00:38:38 從舊世界尋求知識
500 00:38:40 是的,還有真理
501 00:38:41 而薩文仍然不服氣
502 00:38:44 不要審判他
503 00:38:46 所有這些事情我們從來不知道
504 00:38:47 粉碎了一切我們才能相信
505 00:38:50 他覺得難以接受
506 00:39:06 好吧,伯斯克,照顧你的媽媽
507 00:39:37 你認為它有多深
508 00:39:40 隔板不見了
509 00:39:42 整個隧道可能已經封鎖
510 00:39:43 不,它不會
511 00:39:44 我仍然可以感覺到微風
512 00:39:47 那只要一個小的縫隙就可以了
513 00:39:52 你在幹什麼?
514 00:39:53 如果它是一個小的縫隙
515 00:39:56 你需要一個小的適合的人來通過它
516 00:40:04 咪魯!
517 00:40:19 這會待在水面上?
518 00:40:21 會
519 00:40:23 只要你留下,你是安全的
520 00:40:38 跳
521 00:40:40 來吧
522 00:40:42 沒關係
523 00:40:52 我走在水面上
524 00:40:53 是的,它浮在水上
525 00:41:00 這條河將帶領我們到黃色粉末
526 00:41:04 這是一個槳
527 00:41:05 使用雙手
528 00:41:08 來,讓我做給你看
529 00:41:12 就是這樣
530 00:41:13 好
531 00:41:41 我想她還好
532 00:41:44 還好啦!
533 00:41:45 一種方法通過了!
534 00:41:49 給我你的手!
535 00:41:51 咪魯!
536 00:41:52 有什麼東西在水裡!
537 00:41:53 咪魯!
538 00:41:55 有什麼東西在水裡!
539 00:41:57 是什麼?
540 00:42:00 讓他們放開我!讓他們放開!
541 00:42:01 沒關係
542 00:42:02 讓他們放開 ...
543 00:42:03 嘿...
544 00:42:05 咪魯,沒事的我把他們趕走
545 00:42:12 沒事的…沒事…546
546 00:42:16 我覺得他們都不見了
547 00:42:18 我們再尋找另一條路?
548 00:42:20 不
549 00:42:23 我們已經走很遠
550 00:42:31 對
551 00:42:33 當我通過,
552 00:42:35 只要讓快他們放開我,好嗎?
553 00:43:23 槳!
554 00:43:24 前進到中間!
555 00:43:26 中間!行到中間!
556 00:43:52 我擔心他們永遠不會離開
557 00:43:59 希望其他人不因他們的疑慮
558 00:44:00 而被處罰
559 00:44:30 我們有一組
560 00:44:33 一對兄弟
561 00:44:35 是組成來幫助保護各部落對抗變種人
562 00:44:41 傑瑞特發現粉末後
563 00:44:44 我們想如果我們能讓整個部落免疫
564 00:44:48 人們可以從躲藏處出來
565 00:44:49 開始重建世界
566 00:44:55 我們中的一人
567 00:44:58 一個人叫蓋根的偷走了藥粉
568 00:45:03 但是如果他看到我們病了卻不幫助我們呢?
569 00:45:07 你不知道這個人
570 00:45:09 他把一個島變成一個堡壘
571 00:45:12 他的帝國
572 00:45:17 蓋根有一大群追隨者
573 00:45:19 毀了吸入黃色粉末的機會,
574 00:45:23 並殺死他們
575 00:45:30 你沒事吧?
576 00:45:32 這些水蛭叮咬真的刺痛
577 00:45:34 是啊,總不比被野獸咬傷
578 00:45:36 如果你這樣說的話
579 00:45:38 我開始喜歡它
580 00:45:40 在這裡!
581 00:45:43 看來我們終於獲得我們的奇蹟
582 00:45:47 一半的奇蹟
583 00:45:51 我們還有的爬了
584 00:45:52 我先來
585 00:46:00 你被咬了?
586 00:46:01 沒有
587 00:46:03 被他們抓嗎?
588 00:46:04 我們戰鬥…
589 00:46:06 我不知道!
590 00:46:07 也許近接觸就會感染
591 00:46:09 我們不知道
592 00:46:10 是的,但如果是那麼我們所有人都會感染
593 00:46:13 然後,我們都將要變種
594 00:46:16 好吧,我們最好走了
595 00:46:18 好的
596 00:46:21 讓我們完成我們的工作吧!
597 00:46:41 你知道卡萊布一定要找到他父親的工作
598 00:46:44 高於一切
599 00:46:46 你明白嗎?
600 00:46:57 卡萊布
601 00:47:00 我從來沒有感謝你
602 00:47:01 為了什麼?
603 00:47:04 在村裡,你救了我的命
604 00:47:05 在襲擊發生後
605 00:47:07 我還沒有救任何人
606 00:47:11 嗯,你救了我 所以謝謝你
607 00:47:39 哦,不 不…
608 00:47:46 快下去!
609 00:48:01 去吧!
610 00:48:02 不要管我!
611 00:48:04 不要管我!
612 00:48:08 我背你!
613 00:48:09 你們兩個還是可以離開這裡
614 00:48:11 無論如何,我死定了!
615 00:48:14 移動!
616 00:48:15 快走!
617 00:48:45 當舊世界死亡,有多少人存活?
618 00:48:48 這很難說
619 00:48:50 每個兄弟來自不同部落各六、七十人
620 00:48:55 他們都仍然在那裡?
621 00:48:56 散亂,躲藏
622 00:48:59 我們建立了這些烽火作為一個預警系統
623 00:49:01 點亮一盞燈就是,幫助將到來
624 00:49:04 這就是理論
625 00:49:06 讓我們看看誰要戰鬥
626 00:50:25 快跑!
627 00:50:27 他說了些什麼?
628 00:50:30 快跑!
629 00:50:32 變種人!
630 00:50:37 快跑!
631 00:50:47 快跑!
632 00:50:49 跑到木筏!
633 00:51:27 我們要回去!
634 00:51:28 不,他完了!
635 00:51:30 我們不能離開他
636 00:51:32 我們去!
637 00:51:34 不!
638 00:51:35 來吧!
639 00:51:35 你要去哪裡?
640 00:51:36 到木筏上,朵蕾兒!
641 00:51:37 沒有阿邁勒?
642 00:51:38 來吧!
643 00:52:07 但是,我們的兄弟?
644 00:52:09 他點燃了燈塔!
645 00:52:10 他說,別人會來!
646 00:52:12 他說,他們可能會來
647 00:52:13 難道你想等著 身旁都是野獸?
648 00:52:16 這條河是我們唯一的機會
649 00:52:20 不
650 00:52:23 黃色粉末是我們唯一的機會
651 00:53:36 如果這是我們的時間
652 00:53:40 讓我們一起離開這個世界
653 00:53:46 我們的努力
654 00:53:50 我之前一直無法理解你父親
655 00:53:53 他成為你的驕傲
656 00:54:18 難道僅僅是我們嗎?
657 00:54:20 我們希望不是
658 00:54:21 你見過阿邁勒?
659 00:54:23 嗯,這是他的烽火
660 00:54:26 他必須在這裡
661 00:54:28 嘿!
662 00:54:31 是誰?
663 00:54:32 嗯,這不是他
664 00:54:33 這是加思和他的兄弟
665 00:54:50 你感覺如何?
666 00:54:52 還好
667 00:55:03 我們有沒有走得太遠?
668 00:55:06 也許我們在夜間通過它
669 00:55:09 我不認為如此
670 00:55:49 在這裡!
671 00:55:50 在這裡
672 00:55:58 幫個忙
673 00:56:09 我不知道有多少人
674 00:56:10 住在這樣的村莊裡?
675 00:56:18 來吧
676 00:56:20 讓我們找到蓋根 並取得藥粉
677 00:56:22 但只有我們三人
678 00:56:23 我們不會給他一個選擇
679 00:56:26 如果我們不能和他講理
680 00:56:27 我們和他打鬥
681 00:56:28 我們不可以打他,薩文
682 00:56:30 我們並沒有必要
683 00:56:32 我們將說服他我們總有他需要的東西
684 00:57:44 這是什麼問題?
685 00:57:48 我看見你!
686 00:57:51 賊!
687 00:57:54 拜託...
688 00:57:57 拜託,我不會再這樣做,我保證
689 00:57:59 我保證我不會再這樣做
690 00:58:00 拜託?
691 00:58:01 你不會
692 00:58:23 你是誰?
693 00:58:25 放輕鬆
694 00:58:26 我們不是他們
695 00:58:27 我們來自河的下游
696 00:58:32 然後,你已經得到了疾病
697 00:58:35 讓我離開
698 00:58:37 我們為了黃色粉末而來
699 00:58:38 我們都為黃色粉末來
700 00:58:41 我們如何找到它?
701 00:58:43 你找到它...
702 00:58:48 你知道一個叫蓋根的人?
703 00:58:53 嗯...
704 00:58:55 蓋根 ...
705 00:58:58 蓋根 ...
706 00:59:02 薩文,讓他走!
707 00:59:06 停一下!
708 00:59:07 我只想問你一個問題!
709 00:59:22 傑瑞特的兒子,卡萊布 ...
710 00:59:26 他可以閱讀
711 00:59:27 他的村莊被變種人攻擊
712 00:59:31 有倖存者,被困
713 00:59:34 卡萊布和另外兩人去找黃色粉末
714 00:59:38 針對蓋根?
715 00:59:39 他們需要我們的幫助
716 00:59:42 蓋根的力量對我們來說太強大了
717 00:59:43 這個男孩,
718 00:59:44 他可能是人類的救世主
719 00:59:47 這太冒險了
720 00:59:49 這不是值得冒險?
721 00:59:50 我們都免疫,我們的部落都是
722 00:59:52 不是你的孩子、孫子
723 00:59:54 我們並沒藥粉可以給他們
724 00:59:57 他們的未來怎麼辦?
725 00:59:58 還是其他方式超越了我們的土地?
726 01:00:01 有了黃色粉末
727 01:00:04 我們可以從躲藏處出來
728 01:00:06 並加入部隊對付變種人
729 01:00:10 這可能是我們最後的機會
730 01:00:28 放開我!
731 01:00:35 把他們帶來
732 01:01:58 先生...
733 01:02:00 我們不能辨識他們
734 01:02:02 因此,我們認為他們可能被感染
735 01:02:09 我們為黃色粉末來到這裡
736 01:02:11 我知道你為什麼在這裡
737 01:02:21 你在浪費你的時間,吉賽爾
738 01:02:24 她還是一個人類
739 01:02:27 沒多久了
740 01:02:52 我的女兒是一個富有同情心的靈魂
741 01:02:54 我怕她沒法從我這得到它
742 01:02:56 我幫不了你
743 01:02:57 在他們突變前把他們趕出我的島嶼
744 01:02:59 我是來幫助你,蓋根
745 01:03:06 我不知道我需要幫助
746 01:03:09 當你帶走了黃色粉末
747 01:03:11 你一定知道它不會永遠持續下去
748 01:03:13 這種粉末是一個禮物
749 01:03:16 它給了我
750 01:03:17 一個垂死的人給的禮物
751 01:03:18 那個人是我父親
752 01:03:21 你父親是傑瑞特?
753 01:03:23 發現了黃色粉末的人
754 01:03:30 他的遺願是大家能分享它的益處
755 01:03:33 不能由一個人囤積
756 01:03:35 是真的嗎?
757 01:03:38 不
758 01:03:40 我的父親可以閱讀
759 01:03:43 我也可以
760 01:03:45 我不相信你
761 01:03:49 嘿!
762 01:03:57 “為亞伯拉罕林肯”
763 01:04:00 “無法滿意”
764 01:04:04 “他的勝利”
765 01:04:06 “因為他接收了一個”
766 01:04:11 “撕裂自己國家”
767 01:04:19 我是來繼續我父親的工作
768 01:04:20 我可以製作黃色粉末
769 01:04:23 你給我們一些這樣我會活下來
770 01:04:25 讓我們帶一些給我們的村莊
771 01:04:28 然後,我將會讓你滿足你的需要
772 01:04:30 如果我失敗了你,你可以殺了我
773 01:04:32 你就快死了
774 01:04:33 你什麼都會說
775 01:04:35 首先 證明你說的話 我會給你藥粉
776 01:04:41 我們沒有足夠的時間
777 01:04:45 那麼你最好快一點
778 01:04:46 什麼黃色粉末
779 01:04:48 對我的孩子的孩子
780 01:04:50 外來人可以留在島上
781 01:04:53 我們將保護他們對付變種人
782 01:04:54 但是,必須有用
783 01:04:55 我們已經看到他們有效
784 01:04:57 除非,當然,他們感染了
785 01:04:59 我向他們提供
786 01:05:00 快速死亡
787 01:05:02 我會向你和你的朋友行刑
788 01:05:04 當時間到來時
789 01:05:17 如果不是他的父親,
790 01:05:18 我們都會死
791 01:05:20 讓他們有一些藥粉...
792 01:05:22 吉賽爾,夠了
793 01:05:24 帶他去圖書館
794 01:05:25 而你知道該怎麼處置她
795 01:05:36 他說的是實話?
796 01:05:38 你偷了黃色粉末?
797 01:05:39 這不是他的父親使我們活著
798 01:05:43 這就是我
799 01:05:45 根本就不夠
800 01:05:47 你偷了嗎?
801 01:05:50 你以為我是個暴君?
802 01:05:54 我一直在維護我們的安全
803 01:05:57 有一天,你將有孩子...
804 01:06:01 你就會明白
805 01:06:15 我知道你想幫助我們
806 01:06:16 我不會傷害你
807 01:06:18 好嗎?
808 01:06:22 告訴我粉末在哪裡
809 01:06:25 我不能背叛我的父親
810 01:06:27 究竟有多少,他背叛了嗎?
811 01:06:31 你的朋友說他可以做更多
812 01:06:33 也許,最終 但他只是拖延
813 01:06:36 我很抱歉
814 01:06:38 我不能...
815 01:06:39 那你殺我們
816 01:06:41 和我的部落剩下的人們
817 01:06:43 難道這就是你想要什麼?
818 01:06:59 我已經用我最後剩餘的生命
819 01:07:01 抱住一小塊岩石
820 01:07:03 想想我們是最後剩下的人了
821 01:07:09 他們理應得到
822 01:07:11 像你一樣得到的機會
823 01:07:17 我帶你去粉末存放的地方
824 01:07:20 但它也不會有任何好處
825 01:07:47 從哪裡開始呢?
826 01:07:53 它在那裡,但我們需要鑰匙
827 01:07:56 一直掛在
828 01:07:58 我父親的脖子上
829 01:08:07 何時是他最後一次拿了藥粉?
830 01:08:11 嗯...昨天
831 01:08:13 那麼這不是他放的地方
832 01:08:16 這門很長一段時間沒有打開了
833 01:08:20 這是沒有道理的
834 01:08:22 每當他來到了這裡
835 01:08:24 他總是有粉末
836 01:09:08 這些都是我父親的工作
837 01:09:18 你真的不知道你在做什麼
838 01:09:21 我能做到這一點,只是沒法太快
839 01:09:25 這可能需要數週時間
840 01:09:30 如果蓋根給我們部落足夠的藥粉
841 01:09:33 我會回來,讓他得到他想要的需求
842 01:09:35 才發現這一切是一個詭計
843 01:09:38 你沒時間了
844 01:09:54 哪個人…
845 01:09:56 來結束這種折磨
846 01:09:57 拜託 ...
847 01:09:58 雷米,做些事吧!
848 01:10:00 他是一位長者
849 01:10:02 我做不到
850 01:10:10 咪魯!
851 01:10:37 當時候到了
852 01:10:40 我希望你為我做同樣的事
853 01:10:50 如我所想的
854 01:10:59 給我粉末
855 01:11:01 我在哪裡劃清界線呢?
856 01:11:04 嗯?
857 01:11:07 你知道有多少人
858 01:11:08 問我同樣的事情?
859 01:11:10 你知道我能做到這一點
860 01:11:18 或者是你在怕什麼?
861 01:11:21 失去你能掌握所有這些人的權力
862 01:11:28 父親!
863 01:11:30 還有人在安全室
864 01:11:32 尋找藥粉
865 01:12:04 不要殺了他!
866 01:12:05 不!
867 01:12:12 當我告訴你 深吸一口氣
868 01:12:19 等幾分鐘
869 01:12:21 朵蕾兒沒有幾分鐘
870 01:12:22 好吧,好吧
871 01:12:24 帶我到她
872 01:12:26 快開門!
873 01:12:30 我不會去那裡
874 01:12:31 她開始轉變
875 01:12:32 她需要更多的水
876 01:12:40 嘿!你在幹什麼?
877 01:12:48 呼吸
878 01:12:49 朵蕾兒 ...
879 01:12:50 呼吸!
880 01:12:56 好了...
881 01:13:03 好吧,來吧
882 01:13:06 走吧,寶貝
883 01:13:11 你應該和我們一起去
884 01:13:13 我不想離開這個島
885 01:13:14 你的父親呢?
886 01:13:15 他會原諒你幫助我們嗎?
887 01:13:16 先是你,再是他
888 01:13:18 這是我族人的未來
889 01:13:21 告訴卡萊布恪守諾言繼續他父親的工作
890 01:13:23 謝謝
891 01:13:56 他必需吸入藥粉
892 01:14:00 拿到他的面前!
893 01:14:04 他沒有吸入
894 01:14:07 當心
895 01:14:14 卡萊布?
896 01:14:15 卡萊布,你能聽見我嗎?
897 01:14:16 卡萊布?
898 01:14:17 卡萊布,我們有粉,
899 01:14:19 但我們必須現在就離開
900 01:14:20 來吧
901 01:14:23 來吧
902 01:14:27 嘿!
903 01:14:28 別跑!阻止他們!
904 01:14:30 這裡
905 01:14:36 來吧!
906 01:14:37 他們逃跑了!
907 01:14:40 跟上!
908 01:14:41 殺了他們!
909 01:14:42 我去引他們離開
910 01:14:43 不,薩文!
911 01:14:45 別擔心,我會趕上來
912 01:14:49 在那!
913 01:15:45 我們走吧!
914 01:15:49 走!
915 01:15:53 走!
916 01:15:56 你擺脫他們了?
917 01:15:57 他們會希望討回自己的粉末
918 01:16:16 我們不能回去上游
919 01:16:17 我們將對抗水流
920 01:16:20 我們不得不去內陸
921 01:16:22 我們如何找到回來的路?
922 01:16:23 我們有卡萊布
923 01:16:27 他是一個很好的追蹤者
924 01:17:22 他們走了陸路
925 01:17:23 他們還活著
926 01:17:25 他們一定有藥粉
927 01:17:30 在那邊
928 01:18:17 繼續下去
929 01:18:28 蓋根
930 01:18:30 走!
931 01:18:48 卡萊布 ...
932 01:18:52 你能跑嗎?
933 01:19:01 開始從樹線摘掉野獸的方式
934 01:19:03 機會並不多,但它可能給你一個機會
935 01:19:04 你在幹什麼?
936 01:19:05 卡萊布必須生存下去
937 01:19:07 沒有你我不會離開
938 01:19:09 不..
939 01:19:10 我是酋長
940 01:19:11 照我說的
941 01:19:15 薩文 薩文!
942 01:19:19 快跑,朵蕾兒!
943 01:19:23 回去!回去!
944 01:19:36 不! 薩文!
945 01:20:13 哦,我...
946 01:20:31 我們不能停下來
947 01:20:32 來吧
948 01:20:52 阿邁勒!
949 01:20:53 你們有粉?
950 01:20:54 是啊
951 01:20:57 讓我們給你的族人
952 01:21:24 雷米,拜託!
953 01:21:27 請你一定要幫我
954 01:21:28 你一定要,拜託!
955 01:21:30 請結束我的痛苦吧!拜託!
956 01:21:32 不,我不能!
957 01:21:33 結束它,雷米,拜託!
958 01:21:34 我不能接受,請 ...
959 01:22:34 讓我進去!
960 01:22:38 我是朵蕾兒!
961 01:22:43 給他們的粉末
962 01:22:48 不!
963 01:22:49 拜託,我需要你去做!
964 01:22:52 我受不了了,拜託!
965 01:22:54 幫我!
966 01:22:55 我已經得到了解藥
967 01:22:56 做吧!
968 01:23:01 咪魯!
969 01:23:17 抬她坐起來
970 01:23:21 好了,咪魯,聽我說
971 01:23:26 深吸一口氣
972 01:23:38 咪魯 ....
973 01:23:40 朵蕾兒
974 01:24:09 咪魯?
975 01:24:11 她還活著
976 01:24:13 嘿!
977 01:24:18 我希望我的粉!
978 01:24:22 這不是你的
979 01:24:24 它從來不是
980 01:24:28 這是對我的人民
981 01:25:14 準備好了嗎?
982 01:25:16 閉上你的嘴
983 01:25:19 好
984 01:25:21 沒關係,你可以躺下來
985 01:25:25 你回來啦!
986 01:25:31 我答應了,不是嗎?
987 01:25:34 讓我們帶你離開這裡
988 01:25:52 你確定嗎?
989 01:25:54 我確信這一點
990 01:25:57 繼續我父親的工作
991 01:25:58 我要回去了
992 01:26:08 保重
993 01:26:09 你也一樣
994 01:26:18 再見
995 01:26:25 “B”...
996 01:26:27 什麼是在“B”的後面?
997 01:26:28 “C”
998 01:26:29 非常好,之後是什麼?
999 01:26:30 “D” ...
1000 01:26:34 再見
1001 01:26:36 好好照顧自己,好嗎?
1002 01:26:38 是啊你也一樣,哥
1003 01:26:43 這是什麼呢?
1004 01:26:45 “H I J K”
1005 01:26:51 卡萊布!
