海神号(Poseidon) (CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:15 片名:海神号
2 00:03:36 何时
3 00:03:41 对 今天的什么时候
4 00:03:44 我会跟他说
5 00:03:51 嘿 孩子们 过得怎么样
6 00:03:55 不错 挺好
7 00:03:59 我并没想要吓着你们
8 00:04:02 我们也没有被吓到 先生
9 00:04:06 克里斯汀 你觉得 你可以停止称呼我先生吗
10 00:04:12 你这样称呼让我觉得很老
11 00:04:16 你知道 我想我们这里有个协议
12 00:04:20 爸 我们只是坐着 这很平常
13 00:04:22 亲爱的 我并没有想为难你们
14 00:04:26 但是我们已经讨论过这个了 还记得吗
15 00:04:28 技术上讲 你们依然在我的地盘上
16 00:04:31 你们在这里这样 让我感到不舒服
17 00:04:34 停停吧 你知道 这条船有多大吗
18 00:04:37 你不觉得我们能够找到 数不清的地方
19 00:04:40 来做那件你以为 我们想要做的事情吗
20 00:04:42 詹尼弗 我只是说说
21 00:04:44 不 我受够你那神气十足的口气 好吗 我真受够了
22 00:04:57 嘿 她跟你一起的时候 也喜欢这样
23 00:05:31 - 对不起 - 请原谅
24 00:05:33 我想知道走廊在哪
25 00:05:35 我想游客是禁止进入的
26 00:05:38 我并不是一个太守规矩的人
27 00:05:42 - 这个大堂的确挺大 不是么 - 对
28 00:05:46 这是你的第一次到这里
29 00:05:48 那么我猜 当时你错过了旅行 嗯
30 00:05:51 但是当我们都上船了 你只能跟上来 不是吗
31 00:05:58 穿过那扇门就是服务走廊 左拐 一直走到头
32 00:06:12 嗨 是我
33 00:06:14 你能给我打电话吗 求你了
34 00:06:21 实际上我都在祈求了 不是吗
35 00:06:25 我想要你在午夜给我打电话
36 00:06:30 你知道 看在过去的情份上
37 00:06:34 拜
38 00:06:40 宝贝 宝贝 宝贝...
39 00:06:45 嘿 你应该呆在里面 我们说好的
40 00:06:48 电视不好用 那么拥挤 我在那要疯了
41 00:06:52 过来 过来 过来
42 00:06:54 穿过来
43 00:06:57 听着 埃琳娜
44 00:06:59 - 我会因此丢掉工作 你懂吗 - 并不是我不感激你 瓦伦丁
45 00:07:04 我只是... 太无聊了
46 00:07:07 - 你饿了吗 你一定饿了吧 - 我饿了
47 00:07:12 现在 埃琳娜 听着
48 00:07:14 看着我 向我保证 你不会再次出来
49 00:07:33 海洋从来都是新生命的摇篮
50 00:07:36 自从人类第一次 从这充满盐分的深海出现
51 00:07:39 我们就把水看作 一种获得重生的机会
52 00:07:43 波赛东是海洋之神
53 00:07:46 他住在海底深处的 用珊瑚和宝石铸成的宫殿中
54 00:07:51 那么我们还有什么其他方式 能比直接骑在老家伙背上
55 00:07:54 来更好地庆祝新一年的诞生呢
56 00:07:57 祝愿你们在新的一年 都一帆风顺
57 00:08:00 并一直保持下去
58 00:08:04 女士们 先生们 无与伦比的格洛里亚!
59 00:08:44 - 五千 - 下五千注
60 00:08:47 该死的 朋友
61 00:08:49 你可有些强有力的对手
62 00:08:56 - 嘿 亲爱的 - 是的 先生
63 00:08:57 给幸运拉里添酒 好吗 马题尼 好吧 宝贝
64 00:09:02 - 今晚水中有血色 - 下五千注 先生
65 00:09:05 我想在那瓶里有比 当年我老爸一年赚的钱还多
66 00:09:10 5 和 10.
67 00:09:12 下15注
68 00:09:14 我一生中中最快乐的时候就是 我破产的时候
69 00:09:18 加到20
70 00:09:20 让我们加到20 让我们加到40
71 00:09:27 你怀念当市长的时候吗
72 00:09:29 你有赢过吗?
73 00:09:32 你又下了40 先生
74 00:09:35 该死的 现在正在变好
75 00:09:36 - 爸 我们要下楼去 - 好的 甜心 尽兴
76 00:09:39 - 嘿 詹 - 什么
77 00:09:41 少来
78 00:09:43 我能看见 你知道吗
79 00:09:45 双晶? 爸
80 00:09:47 你可以 多系一个扣子 好吗
81 00:09:56 一对五 啊 爸
82 00:10:00 天哪
83 00:10:04 全跟了
84 00:10:07 我要收回
85 00:10:36 - 嘿 孩子 你还好吧 - 是的 对不起
86 00:10:40 - 游戏需要用多少钱 - 我不知道 对你来说值多少
87 00:10:44 你在做自己的事情 然后这些筹码
88 00:10:46 自己跳到你面前的 - 我没有好好看路
89 00:10:50 好了 甜心 我们走
90 00:10:52 - 很抱歉 - 没关系
91 00:10:55 你能猜到吗 你的船长朋友 想让你吹响新年的号角
92 00:10:58 不可能! 妈妈
93 00:11:00 去啊 康纳
94 00:11:02 谢谢 抱歉 再见
95 00:11:05 - 好孩子 - 他至今仍让我惊奇
96 00:11:08 和船长一桌 那是过新年前夕的好地方
97 00:11:12 你丈夫...
98 00:11:14 - 这招很好用吗 - 什么
99 00:11:16 试探性的提到丈夫 我应该来纠正
100 00:11:20 ...难道我已经再婚了吗
101 00:11:23 通常这招都比这次好用多了
102 00:11:26 通常说 你都从这巡洋舰上得到什么
103 00:11:29 绝望的单身女子想要找个男人 你肯定不是这样的人
104 00:11:33 你这么说并不是期待 得到一句“谢谢” 对吧
105 00:11:40 詹姆士马吉
106 00:11:41 迪伦
107 00:11:45 - 你做什么的 迪伦先生 - 那个是名字
108 00:11:48 嗯 有人会喝多了
109 00:11:51 然后跟他的丈夫或妻子吵架
110 00:11:53 然后来到这 愤怒着开始购买筹码
111 00:11:56 天天晚上 尤其是今晚
112 00:11:58 我拿走他们的钱. 那就是我做的事情
113 00:12:01 专业地
114 00:12:03 那算是性感吗
115 00:12:06 看情况了 算是吗
116 00:12:09 很高兴认识你 这个名叫迪伦的
117 00:12:45 快 就是这样
118 00:12:54 选好了 先生
119 00:12:56 我们要1998年的罗曼尼·康帝
120 00:13:01 好的 先生
121 00:13:03 - 尼尔森 - 我请客
122 00:13:07 那瓶酒可要五千美元
123 00:13:09 及时行乐 我的朋友
124 00:13:11 及时行乐
125 00:13:16 其实并没有工作危机
126 00:13:19 你什么意思?
127 00:13:21 对不起 我说了慌
128 00:13:24 很明显
129 00:13:26 真正怀念伦敦游船快乐时光 的那个人是我
130 00:13:33 他在和别人约会
131 00:13:35 他不想伤害到我
132 00:13:39 他从未想过这种事 会发生在他身上
133 00:13:43 我肯定你们都知道这整个故事了 所以没必要再说一次了
134 00:13:49 我想我得透透气
135 00:13:52 回来后再喝红酒
136 00:13:54 许多许多红酒
137 00:13:59 安静 安静
138 00:14:02 先生 小声点
139 00:14:08 你感觉到了吗
140 00:14:13 有些不对竟
141 00:14:15 大家来
142 00:14:17 10 9 8 7
143 00:14:21 6 5 4 3 2 1!
144 00:14:26 新年快乐!
145 00:14:28 新年快乐!
146 00:14:37 新年快乐!
147 00:14:50 新年快乐!
148 00:15:11 你没有新信息
149 00:15:30 不
150 00:15:35 不
151 00:15:37 快向右转 右转引擎 船尾转足!
152 00:15:39 - 右转引擎 船尾转足! - 知道了 知道了 拜托
153 00:15:43 转吧 转吧
154 00:16:07 转啊
155 00:16:09 拜托 快 快
156 00:16:22 - 船首推进器! - 全力右转!
157 00:16:24 全面拉响警铃
158 00:16:29 全体船员 立即到你们紧急集合站报到
159 00:16:33 这并不是演习 所有的乘客 为接下来的摇晃翻滚做好准备
160 00:16:43 呆在那 我这就来 宝贝
161 00:16:46 呆在那! 等着我!
162 00:16:48 负责火灾生命和安全的工作人员 快速赶到集合站
163 00:16:53 这并不是演习
164 00:20:19 帮我!
165 00:20:27 保持冷静!
166 00:20:31 康纳?
167 00:20:37 天哪
168 00:20:42 康纳!
169 00:21:03 克里斯
170 00:21:05 克里斯汀
171 00:21:11 克里斯汀
172 00:21:15 你还好吗?
173 00:21:21 嘿
174 00:21:22 我的腿被钉住了
175 00:21:27 加油
176 00:21:30 救命 来人帮忙 求你们了
177 00:21:33 求你了 帮帮我 我没法自己抬起它
178 00:21:36 - 求你帮我 求你了 - 好吧
179 00:21:40 数到3
180 00:21:41 1 2 3
181 00:21:44 再来 1 2 3
182 00:21:48 康纳
183 00:21:50 大家听着 保持冷静 保持冷静
184 00:21:53 嘿 女士 在上面 那里
185 00:21:58 嘿 我们这里需要帮助
186 00:22:01 从边缘处退回去 小心!
187 00:22:04 - 抓住那东西 - 好的
188 00:22:06 - 康纳! - 到这边 抓住那东西的另一边
189 00:22:09 你没问题的!
190 00:22:10 - 他的名字是康纳 - 对
191 00:22:13 好的 康纳 我想让你跳到这块帘布上
192 00:22:16 你在做什么
193 00:22:18 我曾经是个消防员 我们会把他安然无恙的放下来
194 00:22:22 你不会有事的 康纳 加油 孩子
195 00:22:25 跳!就现在!
196 00:22:31 甜心
197 00:22:35 事情很顺利
198 00:23:14 移开那东西
199 00:23:18 我们需要找个杠杆
200 00:23:21 不
201 00:23:24 我去找
202 00:23:27 它们只是死人 对吧
203 00:23:32 - 宝贝 呆在这儿 - 我在这
204 00:23:34 - 和我在一起 - 我们会没事的
205 00:23:36 现在我们并不确切知道发生了什么 但我们最乐观的猜测是
206 00:23:40 我们遭遇的是被称为“滔天巨浪”
207 00:23:45 它们很罕见 它们们不可预测 同样它们也是致命的
208 00:23:49 现在好消息是
209 00:23:51 船被攻击的瞬刻
210 00:23:54 紧急GPS定位信息已经发送
211 00:23:58 所以我们现在 最多在几小时内 会被救援
212 00:24:02 - 我们在下沉吗 - 我们怎么出去
213 00:24:06 为了你们自己好
214 00:24:09 请听从长官的指示并保持冷静
215 00:24:13 这间房间作为一个巨大的气泡 使船漂浮
216 00:24:17 一旦这些舱壁门被封闭
217 00:24:20 在煤油泄漏 大火 洪水的情况我们仍然安全
218 00:24:24 我们会很安全
219 00:24:49 你在做什么
220 00:24:52 我要逃出去
221 00:24:54 你去哪?
222 00:24:57 我到上面 从底部出去
223 00:25:00 等一下 你怎么能从船底出去
224 00:25:03 那个地方都是被封死的
225 00:25:06 她当时在夜总会
226 00:25:07 我们这里有人手 我相信他们会处理的
227 00:25:10 你很自信 你联系不到他们 对吧 我是说 如果他们都死了 怎么办
228 00:25:14 那么你的女儿也就死了 离开这个房间也不会有用
229 00:25:18 船上一半的人都和家人分开了
230 00:25:20 你知道灾难的情形
231 00:25:22 这些人开始互相爬过对方 尝试搜寻整艘船
232 00:25:25 他们将会丧命 - 我怎么样才能到那 船长
233 00:25:28 - 对不起 你得留在这 - 怎样
234 00:25:31 - 你不能离开这舞厅 - 你说什么
235 00:25:35 我用我的职权命令你呆在这里
236 00:25:37 船长 我明白你没有选择
237 00:25:39 那里有病人和伤员 你得和他们在一起
238 00:25:42 但是我要去找我女儿
239 00:25:44 你别想多妄想一秒钟想来阻止我
240 00:25:52 迪伦 你跟他说了什么
241 00:25:54 妈妈 船底部有洞 那儿装着螺旋桨
242 00:25:58 你不可能那样子出去 甜心 请你告诉他你不能
243 00:26:02 你能带上我和我妈吗
244 00:26:04 上帝哪
245 00:26:05 告诉他你不能 求你了
246 00:26:08 但是我可以
247 00:26:09 你认为你能安全的把我们弄出去
248 00:26:12 什么? 我们? 不
249 00:26:14 嘿 我们要穿过船首推进器出去
250 00:26:17 船长说我们应该呆在这儿
251 00:26:19 我并不会对船长所必需说的话有什么信心 我是一个建筑师
252 00:26:24 这些船可不是用来倒着飘流的
253 00:26:28 你了解这艘船
254 00:26:29 - 我知道 - 知道迪厅在哪
255 00:26:31 在下一层 也就是现在的上一层
256 00:26:33 - 突然有兴致跳舞? - 我女儿在那
257 00:26:36 迪伦 听我说 嘿 迪伦 等等
258 00:26:38 我们同心协力 找到我女儿
259 00:26:41 然后我们互相帮助 找到出路 - 听着 我自己一人更好办
260 00:26:45 - 没恶意 - 没在意
261 00:26:46 那么最近的垂直入口在哪
262 00:26:49 当我找到的时候我会知道
263 00:26:53 - 嘿 嘿 你在这儿工作 对吧 - 是的
264 00:26:55 最近的垂直入口在哪
265 00:26:58 服务楼梯 貌似 在走廊
266 00:26:59 不管你一年工资多少 我给你双倍 如果你给我们带路
267 00:27:03 成交
268 00:27:05 你有计划 我们现在有地图
269 00:27:09 - 如果你们要来 跟上 - 我们走
270 00:27:13 嘿 妈妈 我们和他们一起走吗
271 00:27:16 是的 宝贝 我们走
272 00:27:39 拉姆齐!
273 00:27:40 你知道我们需要封闭壁门
274 00:27:44 - 把门封上 - 是的
275 00:27:57 不要碰任何东西 甜心
276 00:28:11 我知道我失去联系有一会了 上帝
277 00:28:15 但是求你 求你 求你和我同在
278 00:28:19 和我同在 和我同在
279 00:28:38 该死的你要去哪 对它们做了什么
280 00:28:45 掩住你的脸 亲爱的
281 00:28:46 - 那是服务楼层 对吧 - 对 在这个后面
282 00:28:49 该死的
283 00:28:51 我们遇到问题了
284 00:28:55 嘿 嘿 地图 穿过这是什么
285 00:28:58 对 那就是 那就是服务电梯
286 00:29:02 我们要从这过去 我们走
287 00:29:05 找个能撬开它的东西
288 00:29:31 好的 过了这里是什么 有向上的路吗
289 00:29:34 - 更多楼梯 - 更多楼梯 好的 我们找点东西
290 00:29:46 小心 小心 好的
291 00:29:49 -好的 抬高前端 - 好的
292 00:29:51 准备 1 2 3
293 00:29:55 - 靠 捡起它. - 拿好
294 00:30:05 - 别摇动 - 轻点
295 00:30:14 我找不到支点
296 00:30:17 嘿 我们从上面穿过怎么样
297 00:30:19 娱乐部门就在上面
298 00:30:21 - 来 拉我一把 - 我们会稳住 你不会有事
299 00:30:25 没问题的 来吧
300 00:30:26 - 去 - 加油
301 00:30:30 好的 现在把背靠着墙 快
302 00:30:40 - 很好 - 快 快
303 00:30:43 - 给我个蹬点 - 好的 好的
304 00:30:50 上去
305 00:31:01 很顺利 亲爱的
306 00:31:05 好的 那小孩 快
307 00:31:08 别往下看
308 00:31:11 - 加油 - 对 别往下看 亲爱的
309 00:31:18 - 很好 - 很好 孩子
310 00:31:20 - 就那样 就那样 看 看 - 很好
311 00:31:23 就那样
312 00:31:24 太棒了 把手伸出来
313 00:31:26 伸向我
314 00:31:28 向上
315 00:31:31 抓到了
316 00:31:33 - 好男孩 - 好的 加油 马吉
317 00:31:38 快 保持前进
318 00:31:40 很好
319 00:31:42 好的 向上 1 2 3
320 00:31:48 好的 我稳住这个
321 00:32:03 该死
322 00:32:05 稳住 稳住
323 00:32:10 - 谢谢你 帅小伙 - 我叫瓦伦丁
324 00:32:14 瓦伦丁 我喜欢这名字
325 00:32:20 你 你先走
326 00:32:21 - 快 - 你先走
327 00:32:26 - 来吧 把手给我 - 把脚给我 把脚给我
328 00:32:32 我抓到你了
329 00:32:37 坚持住!
330 00:32:47 他会让他们俩都掉下去
331 00:32:48 - 退后 甜心 - 我会稳住我们 抓牢他!
332 00:32:51 救我上去!
333 00:32:53 - 没事的 - 加油!
334 00:33:01 救我上去!
335 00:33:02 我给你一只手
336 00:33:08 我抓不住他了
337 00:33:17 甩他下去
338 00:33:19 甩他下去
339 00:33:21 - 就现在 要不你们一块死 - 不要!
340 00:33:24 对不起
341 00:33:27 甩他下去!快!
342 00:33:30 不要!不要!不要!
343 00:33:45 快!
344 00:33:53 - 船长. - 像是走廊那边
345 00:33:56 气体关闭器一定出故障了
346 00:33:57 门都封死了, 能够阻挡住火焰吗
347 00:34:00 - 是的 船长 - 救命 来人 这里
348 00:34:04 上帝让他们安息吧
349 00:34:28 我来看看
350 00:34:55 快 我想我找到了一条路
351 00:35:04 快
352 00:35:15 或许你可以移动你的腿
353 00:35:17 - 试着拔出来
354 00:35:19 两个女孩在你面前抱怨无处可逃 你在地狱 孩子
355 00:35:24 你们中有人曾经 更换过那该死的头饰吗
356 00:35:26 启发我们 牛仔
357 00:35:29 脾气真坏啊
358 00:35:30 当你们需要的是一些有效推动 的时候再怎么拉也没用
359 00:35:37 - 明白我什么意思吗 - 快点抬起那东西!
360 00:35:39 好的 抓住柄部
361 00:35:42 3 2 1 推
362 00:35:47 加油!
363 00:35:48 好 停下 停停 我们现在有个状况
364 00:35:53 - 我们可以做到的 - 加油
365 00:35:56 3 2 1 推!
366 00:36:07 新年快乐
367 00:36:09 新年他妈的快乐
368 00:36:21 什么
369 00:36:25 爸
370 00:36:31 好了 宝贝 没事了
371 00:36:47 好的 好的 这里
372 00:36:50 给我水和手帕 亲爱的
373 00:36:54 我想只是切伤 不论怎样我想清洗它 好吧
374 00:36:58 我要找条出去的路
375 00:37:03 - 克里斯 - 恩?
376 00:37:06 非常感谢你
377 00:37:11 先生 我没有... 我是说 她救的我
378 00:37:18 你好吗
379 00:37:22 只是头痛
380 00:37:25 这儿 喝掉它
381 00:37:28 有样东西我们这倒是很多 水
382 00:37:32 我叫尼尔森
383 00:37:37 埃琳娜 有多糟糕呀
384 00:37:40 很糟
385 00:37:44 你和谁一块吗
386 00:37:46 对
387 00:37:49 并不很对
388 00:37:53 我哥哥现在医院中
389 00:37:56 我没有钱能够到纽约
390 00:38:00 在俱乐部我遇到这个人 他在船上工作
391 00:38:04 他说我可以和他睡一个铺位 你知道 过这次旅行
392 00:38:10 他人很好
393 00:38:20 你在干什么
394 00:38:23 思考
395 00:38:25 - 你呢 - 思考
396 00:38:29 那我们思考什么 准确地说?
397 00:38:31 恩 我认为这个门能通往上面
398 00:38:34 我在想 它后面是什么
399 00:38:39 嘿 慢着 有干劲的小家伙
400 00:38:42 看
401 00:38:48 康纳r! 嘿 康纳 你在干什么
402 00:38:51 嘿 妈妈 这门通往上面
403 00:38:53 不要再这样乱跑 好吗
404 00:38:56 - 嘿 另一个家伙 - 嘿
405 00:38:59 对 罗伯特 那扇门非常的烫 但那是我们唯一的选择
406 00:39:03 - 你怎么认为 - 我们试一试
407 00:39:06 我希望只是“爆燃” 但这里仍可能过热 对吧
408 00:39:10 - 你在潜艇上观光? - 我不会称它为观光
409 00:39:14 上去
410 00:39:20 - 爆燃. - 说的好
411 00:39:22 这里没事
412 00:39:24 - 那么你在海军呆了多久 - 太久了
413 00:39:27 我感觉我认识你父亲
414 00:39:31 他曾经是纽约市长 那时候我是个孩子
415 00:39:35 酷
416 00:39:39 并不酷
417 00:40:00 令一条向上的路?
418 00:40:02 我偷偷巡查好几天了 这条的确是
419 00:40:05 - 好吧 我们爬上去 - 这个稳固吗
420 00:40:08 应该是 那是钢铁
421 00:40:10 看那个猴子 男孩
422 00:40:12 克里斯 你在做什么 回来
423 00:40:19 我想它很稳固
424 00:40:30 轻点
425 00:40:37 埃琳娜
426 00:40:39 你在半途中 加油
427 00:40:43 克里斯 等等 回来接过康纳
428 00:40:46 康纳踩我所踩到的地方 然后向罗伯特那走
429 00:40:49 到那里 把手放到这儿
430 00:40:51 好的 坚持住 我去抓住他
431 00:40:55 太棒了
432 00:40:59 我想你不需要着急
433 00:41:04 - 你抓住他了 克里斯 - 抓到了
434 00:41:06 很好 很好 很好 就这样
435 00:41:11 - 抓到她了? - 好的 去吧
436 00:41:19 - 好的 宝贝 该你了 - 该死 不 幸运拉里已经准备了
437 00:41:23 什么
438 00:41:24 对 是的 很遗憾
439 00:41:27 你知道 我忘了 大英雄
440 00:41:30 从大火中救了这些妇女儿童
441 00:41:34 因此当选 人民的代言人
442 00:41:38 但是你现在不再是老大了
443 00:41:41 你辞职了 因为应付不了
444 00:41:44 我没记错的话 你甚至连你老婆都搞不定
445 00:41:49 来啊 来啊
446 00:41:52 爸 爸 别理他 求你了
447 00:41:55 “爸 求你了” 来啊
448 00:42:01 嘿 你赢了 赢了你自己
449 00:42:05 - 没事 - 去吧
450 00:42:07 屁眼 你们两个都是
451 00:42:10 你是对的 这个没问题
452 00:42:15 我不会被你挫伤的 不会被短头发的人
453 00:42:18 你没记住我的昵称 幸运拉里
454 00:42:22 你得走运才行
455 00:42:33 不!
456 00:42:35 该死的!
457 00:42:38 嘿 谁在向我们开枪
458 00:42:54 詹 詹
459 00:43:00 回来 回来
460 00:43:10 我们得退到下一层 然后再找出路
461 00:43:14 下去? 我们刚刚到这 没有别的路了
462 00:43:17 你走这条路 你会死的
463 00:43:19 我们并没有找遍所有走廊
464 00:43:21 你做你想做的 我要从这过去
465 00:43:23 如果你有更好的主意 倾耳恭听
466 00:43:25 不 罗勃特 我们没有别的出路 我要从这里过
467 00:43:28 如果你被困在中间 你会挂掉 我们走
468 00:43:31 -爸 我不能 对不起 - 什么
469 00:43:33 - 迪伦 你能带我过去吗 - 詹 宝贝女儿 听着
470 00:43:37 不! 我们在一起的时间 还不够长 爸
471 00:43:49 克里斯向我求婚了
472 00:43:54 我爱他 我需要和他一起
473 00:43:58 - 不 你需要先听我说 - 我不会跟你撤退的
474 00:44:01 我讨厌打扰人家家庭和好 不过你们还想要过去吗
475 00:44:05 是的
476 00:44:39 你看到他了吗 他在哪
477 00:44:43 嘿 你想我了吗
478 00:44:47 婊子养的
479 00:44:55 - 你需要什么 - 好的 拉软管
480 00:45:08 嘿 拉姆齐 拉姆齐
481 00:45:11 快来
482 00:45:13 我摆平了困难的部分
483 00:45:20 你以前上学都找不到回家的路 离家只有两条街
484 00:45:24 - 我记得的 爸 - 嘿 拉姆齐 快来
485 00:45:33 爸?
486 00:45:37 快来 詹 你不会有事 快
487 00:45:40 詹妮
488 00:45:44 现在什么样的孩子 找不到回家的路
489 00:45:47 我当时7岁 提醒你一下
490 00:45:49 那么你怎么想 你现在长大了 不能再骑在我背上了?
491 00:45:52 - 今天不算 - 好吧
492 00:45:56 好的 宝贝 抓紧
493 00:45:59 我们来了 宝贝 坚持住
494 00:46:05 接住你们了
495 00:46:07 他们很好
496 00:46:12 - 你想打我吗 - 实际上
497 00:46:15 你做的非常好 目前来说
498 00:46:18 我们继续前进吧
499 00:46:20 好的 我们走 这是向上最好的路
500 00:47:16 快
501 00:47:52 你没事的
502 00:48:03 我们走
503 00:48:23 快!
504 00:48:24 快 我们走 大家找条路上去
505 00:48:30 -我在这里找到了个通道舱门 -来这边
506 00:48:39 迪伦 水正从这里涌上来
507 00:48:52 退后
508 00:48:55 - 向后退 - 等一下 这样有什么东西
509 00:49:02 好 到那角落去
510 00:49:06 那里不可能容下我们所有人 我们甚至不知道它通往哪里
511 00:49:09 如果我们呆在这里我们就会淹死 我们走!我们必须动起来
512 00:49:13 噢 天哪
513 00:49:15 好的 头顶上10码的地方有根立轴
514 00:49:19 看上去像是通往上层的
515 00:49:21 - 克里斯? - 也许也是给他个机会…
516 00:49:23 ...来踩我的头 - 快 克里斯!
517 00:49:42 我们是对的 这根轴通往上面
518 00:49:46 - 你还好吧 亲爱的 - 我想是吧
519 00:49:49 只要一直爬就好了
520 00:50:10 天哪 你们是怎么挤过来的
521 00:50:17 妈妈 别往下看 好吗
522 00:50:22 - 好 尼尔森 你下一个 - 好的
523 00:50:24 - 我最后走 你们先走 - 埃琳娜 只要到通风管里就可以了
524 00:50:27 - 我要再等一等 - 你不会有事的
525 00:50:29 - 我不能进去 对不起 我不能 - 埃琳娜 到通风管里去
526 00:50:32 水面正在上升 埃琳娜 到通风管里去
527 00:50:34 - 埃琳娜 如果你不走我们也不走 - 什么? 你说什么?
528 00:50:38 不 不要
529 00:50:40 快上去 走 抓住她 抓住她 抓住她了吗
530 00:50:43 恭喜你现在情况良好 克里斯
531 00:50:47 谢谢 先生
532 00:50:49 我很高兴她最后还是告诉了你
533 00:50:51 是啊 照规矩应该你先来跟我说
534 00:50:54 是啊 我也这么觉得
535 00:50:56 我是这么想的 我真的这么想 但她要我发誓什么也别说
536 00:51:00 要面对先生你了 她会变得那么谨慎
537 00:51:02 - 让我出去 让我出去 - 加油 埃琳娜
538 00:51:06 - 你做的很棒 加油 - 埃琳娜 抓住我的脚
539 00:51:09 抓住我的脚踝 就是这样 就是这样 就是这样
540 00:51:16 - 你能行的 就是这样 只要抓牢 - 我没办法呼吸了
541 00:51:24 不是吧
542 00:51:35 埃琳娜
543 00:51:37 我们现在正往上呢
544 00:52:04 噢 天哪 噢 天哪
545 00:52:08 我被卡住了!
546 00:52:09 噢 天哪 他被卡住了 求你了 让我出去 让我出去!
547 00:52:13 - 让我出去 让我出去 出去! - 嘿 冷静点 冷静点
548 00:52:19 把我弄出去
549 00:52:21 埃琳娜 你得升上去帮帮他
550 00:52:26 我要你升上去帮帮他 往上升
551 00:52:34 - 康纳 康纳 你能爬到这里来吗 - 能
552 00:52:38 让我出去 让我出去
553 00:52:41 让我从这里出去
554 00:52:47 我要死了 我要死了
555 00:52:50 现在 你摸到了另一边的螺丝了吗
556 00:52:54 - 摸到了 - 把它往左边转
557 00:52:56 明白吗
558 00:52:58 埃琳娜 埃琳娜
559 00:53:00 嘿 嘿 尼尔森跟我说 你是去见你的兄弟吧
560 00:53:06 是你哥哥还是弟弟?
561 00:53:08 - 弟弟 - 弟弟吗?
562 00:53:10 是啊 他一直都这么小
563 00:53:12 埃琳娜 你不是想让你弟弟觉得 你到不了吧
564 00:53:16 你明白吗
565 00:53:18 - 不 我太害怕了 - 只要身体向上升抓住尼尔森的脚
566 00:53:21 - 快 - 求你了
567 00:53:22 对我发誓我能见到他
568 00:53:24 - 身体向上升抓住他的脚 - 向上推我的脚
569 00:53:26 对我发誓我能见到他
570 00:53:28 好 我发誓 我发誓你一定能见到他 只要你身体向上升
571 00:53:32 就是这样 就是这样
572 00:53:34 现在推吧
573 00:53:36 保持呼吸 加油 你能行的!
574 00:53:39 推啊 埃琳娜 把他推上去 就是这样 埃琳娜
575 00:53:42 推 你能行的 推 对!
576 00:53:47 你能行的 就是这样!
577 00:53:49 我做到了 我做到了 我做到了
578 00:53:51 - 噢 谢谢 - 现在快爬
579 00:53:55 - 抓紧 抓紧 - 快 再来一次
580 00:53:58 这 这太紧了
581 00:54:00 噢 天哪
582 00:54:02 上面情况怎么样了
583 00:54:04 我们正在想办法呢
584 00:54:08 我们上面需要点东西 用来当螺丝刀
585 00:54:11 硬币 戒指 什么都行
586 00:54:13 我根本摸不到口袋
587 00:54:15 等等 等等!
588 00:54:20 噢 这会很讽刺
589 00:54:26 康纳 你能行的 不要慌 我们开始吧
590 00:54:30 抓紧 抓紧
591 00:54:34 快啊!
592 00:54:35 - 好的 把它向左转 - 好的
593 00:54:37 快
594 00:54:39 碰到它了吗 别掉了
595 00:54:43 加油
596 00:54:44 - 行了吗 - 行了
597 00:54:49 噢 天哪 噢 天哪
598 00:54:51 加油 我们快好了
599 00:55:18 别担心 亲爱的 迪伦就在我后面
600 00:55:23 这东西是从外面锁起来的
601 00:55:26 这是唯一一条出路
602 00:55:29 - 除了另外这条 大概也没有了 - 又一个通风管 别再来一次了
603 00:55:32 不 等一下 这上面是什么
604 00:55:36 迪伦 来帮下忙
605 00:55:39 谁来帮我一下
606 00:55:51 - 我们会没事的 - 知道了
607 00:55:52 行了我们走吧 有谁知道我们这是在哪
608 00:55:54 过了这里还有两层 快走
609 00:56:00 抓紧他了吗
610 00:56:11 噢 天哪 这是什么地方
611 00:56:13 只是压载箱 他们把这些填满使船保持平稳
612 00:56:17 那边的阀通往隔壁的压载箱 那可能是我们的出路
613 00:56:21 可能? 还有其他路吗?
614 00:56:23 这是个气压阀 除非有强压 否则不会打开的
615 00:56:26 - 噢 别告诉我们我们被困住了 - 不 不 可以打开的
616 00:56:29 怎么开
617 00:56:31 当整个箱都淹满水的时候就行了
618 00:56:34 - 什么 - 就是这样
619 00:56:36 - 不 你甚至根本不知道它能打开 - 这样做真是疯掉了 你在胡说
620 00:56:40 - 等一下 我们要把自己淹死? - 不 不 没有会淹死
621 00:56:43 那个阀会开的
622 00:56:44 水会把我从一个箱涌向下一个 直到我们找到一个开着的舱门
623 00:56:48 - 那我们怎么知道有个开着的舱门? - 或者说我们真的能…
624 00:56:51 ...用完空气之前找到一个吗? - 这是我们唯一的选择!
625 00:56:54 为什么不试试那下面的 自动控制通风口 我们还没试过
626 00:56:57 - 好 我们去试下那个新通风口 - 我不能去 对不起
627 00:56:59 - 留下我你们走吧 - 妈妈 水上来了!
628 00:57:02 快走
629 00:57:03 - 迪伦 听我说 - 我们得快点决定
630 00:57:12 你应该是对的 淹了它
631 00:57:15 - 噢 天哪 -大家往后退 往后退!
632 00:57:17 - 什么?不 - 迪伦 你不能这样
633 00:57:19 - 现在退回去 - 詹妮 过来 到这边来 亲爱的
634 00:57:23 - 退后 退后 准备好了吗 - 只要把罚打开
635 00:57:30 - 现在 过来 - 好的 保持冷静
636 00:57:40 - 快 只要抓好了 ! - 我不行
637 00:57:46 尼尔森!
638 00:57:48 尼尔森
639 00:57:53 抓牢旁边!
640 00:57:56 - 克里斯! - 亲爱的 抓牢!
641 00:57:58 - 就是这样 - 噢 我的天哪!
642 00:58:02 - 开始游泳! - 继续 亲爱的
643 00:58:04 继续!
644 00:58:17 快逃出这里!
645 00:59:40 你还好吗?
646 00:59:42 快!
647 00:59:51 爸爸!
648 00:59:54 - 你好吗? - 好
649 00:59:57 迪伦在哪?迪伦
650 01:00:01 迪伦在哪? 你看见他了吗
651 01:00:04 这里有个舱门开着 就在这里 深深吸口气
652 01:00:08 - 我们可以通过的 - 有多远?
653 01:00:10 - 深深吸口气! - 就在这里
654 01:00:14 - 有出路吗 - 我保证有的
655 01:00:17 - 马吉 - 好的
656 01:00:19 - 马吉 把他给我 - 不 我带着他就行了
657 01:00:22 让我带他 在高中里我是游泳队的 跟你说 我来带他走
658 01:02:27 尼尔森和埃琳娜在哪?
659 01:02:29 他们就在我后面
660 01:02:47 亲爱的 往后来点
661 01:03:23 加油 呼吸啊!
662 01:04:31 大家快走吧
663 01:04:36 快
664 01:04:54 你从未在游泳队呆过吧
665 01:04:57 是啊
666 01:05:28 我觉得我们这里有条走廊
667 01:05:33 我们走吧
668 01:05:35 好的 快 快 就是这里 就是这里
669 01:05:42 这边
670 01:05:44 康纳 到迪伦那去
671 01:05:47 等一下 等等 等等 等等!
672 01:05:50 怎么啦
673 01:05:55 - 是救援队 - 有人吗
674 01:05:57 - 喂 有人吗 有人吗 - 喂
675 01:06:00 - 有人吗 - 我们在里面
676 01:06:02 - 喂! - 外面有人吗?
677 01:06:04 - 喂! - 喂!
678 01:06:05 - 嘿!我们在里面 - 能听见我们吗?
679 01:06:10 - 喂! - 我们在这里!
680 01:06:13 喂? 这是什么?
681 01:06:16 什么都不是
682 01:06:47 信号弹
683 01:06:49 让空气过热 把肺象米纸一样烧掉
684 01:06:57 嘿 同志们 这下面 这下面
685 01:07:08 - 你发现什么了? - 这走廊的下面就是船头了对吧
686 01:07:11 那里有个通道舱门 可以让我们到船头助推器房
687 01:07:15 我们进了螺旋桨管以后 我们和外界之间
688 01:07:19 就打通了 - 好的 我们走吧
689 01:07:21 我们走 这就是我们的出路
690 01:07:30 一直走到头 然后由舱门上去
691 01:07:41 等一下 等一下
692 01:07:43 康纳!
693 01:07:52 - 船头在水下面 - 这是什么意思?
694 01:07:55 - 推进器在那下面 - 有多远? 也许我们可以游过去
695 01:07:58 不行 太远了
696 01:08:01 我们还有其他办法的 对吧
697 01:08:04 你觉得呢
698 01:08:07 嘿
699 01:08:13 好吧
700 01:08:15 好吧 我们回到高点的地方去
701 01:08:19 我们还能找到其他办法出去的 分两批走
702 01:08:22 大家都开始找紧急出口 随便什么出口 我们走吧
703 01:08:34 快
704 01:08:59 你有什么发现吗?
705 01:09:02 没有 只是没路出去
706 01:09:32 你知道嘛 谁死谁活没有公不公平可言
707 01:09:37 你给了埃琳娜一次机会
708 01:09:40 你给了每个人一次机会
709 01:09:45 你做得很好
710 01:10:18 - 那是什么 - 噢 天哪 别再来了康纳!
711 01:10:58 康纳!
712 01:11:07 马吉!
713 01:11:36 那把船头弄干净了! 快 我们走 快
714 01:11:39 我们现在能出去了
715 01:11:43 快
716 01:11:51 你走
717 01:11:58 马吉! 马吉!
718 01:12:01 马吉!
719 01:12:04 马吉!
720 01:12:08 噢 天哪
721 01:12:10 马吉 马吉 嘿 嘿
722 01:12:13 你受伤了吗 你有受伤吗
723 01:12:16 - 康纳! 康纳! - 你没事吧?
724 01:12:18 马吉 我们会找到他的 我们会的 快 快!
725 01:12:23 康纳!
726 01:12:41 那应该就是螺旋桨管了
727 01:12:45 快!快 看看有没有开着的
728 01:13:05 那是什么
729 01:13:10 不 不 不 不 尼尔森 别!
730 01:13:19 - 我抓住他了 快 - 抬起来
731 01:13:20 把他抬起来 慢慢后退
732 01:13:24 看看他的头
733 01:13:46 - 康纳! - 康纳!
734 01:13:48 妈妈!
735 01:13:51 妈妈!
736 01:13:53 康纳!
737 01:14:02 克里斯 克里斯 过来
738 01:14:04 你得快点 水升得很快!
739 01:14:07 我给你看点东西 这里
740 01:14:10 这里 来这里看看
741 01:14:16 这些引擎的控制室 就在这楼梯下面
742 01:14:20 而要通过150英尺左右的水
743 01:14:22 我们得过去把它们关掉
744 01:14:25 不 不 听着 我们可以抓到一堆垃圾 对吗
745 01:14:27 我们把它们扔到推进器里面去 它可以把所有东西都卡住
746 01:14:30 螺旋桨转错方向了 只会把所有东西都吸进来
747 01:14:34 克里斯 我们得把它们关掉
748 01:14:37 - 康纳! - 康纳!
749 01:14:42 亲爱的
750 01:14:44 - 亲爱的! - 我们在这里!
751 01:14:47 - 康纳!? - 妈妈!
752 01:14:53 马吉 这边!
753 01:14:57 亲爱的!
754 01:15:02 噢 天哪 噢 亲爱的
755 01:15:04 - 你怎么会到那里面去的? - 我也不知道 但水位真的很高
756 01:15:07 看着我 迪伦在这里 我们会把你弄出去 知道吗?
757 01:15:11 噢 天哪 他要沉下去了! 康纳!
758 01:15:14 好 看着我 看着我 和我在一起 好吗
759 01:15:17 不行 不行 我撑不住了
760 01:15:20 - 我找不到通道口 - 亲爱的 看着我 看着我
761 01:15:24 - 找不到 找不到 - 你可以的
762 01:15:27 - 我撑不住了 妈妈 - 你能行的
763 01:15:43 但没人能游那么远啊 我们得想其它办法
764 01:15:48 你知道我有多爱你
765 01:15:51 是的 是的 但别这么做
766 01:15:54 - 爸爸 爸爸 求求你 - 你不行的 先生
767 01:15:58 你不可能的 我是说 拜托 太荒唐了 太远了 你知道的
768 01:16:03 但我觉得我能行 我觉得我一口气够的
769 01:16:06 你怎么可能回来啊 你会没氧气的
770 01:16:09 我们中必须有个人要去的 对吧
771 01:16:11 那么应该找个成功率最高的人 那人应该是我
772 01:16:14 - 告诉我我说错了 - 爸爸
773 01:16:19 你没错
774 01:16:22 克里斯...
775 01:16:25 ..谢谢 - 不客气
776 01:16:34 亲爱的 我要你告诉我你爱我
777 01:16:41 我要听你说 这样就足够了
778 01:16:54 先生 我要你告诉我我如何……
779 01:16:58 爸爸!
780 01:17:00 不要啊 爸爸
781 01:17:19 - 什么都没 - 不 求求你
782 01:17:23 听着 孩子 水会上升的 而我就在这里 对吧
783 01:17:28 我正隔着墙抚摸你 对吧
784 01:17:32 我爱你 妈妈
785 01:17:34 你一定要坚强 我爱你 我就在这和你在一起 好吗
786 01:17:43 迪伦!
787 01:19:36 - 噢 孩子 - 妈妈
788 01:19:46 - 亲爱的 - 妈妈
789 01:19:52 詹妮 詹 听着
790 01:20:16 快
791 01:20:25 好的 是这里
792 01:20:36 罗伯特 罗伯特
793 01:20:44 迪伦 过来
794 01:20:47 - 罗伯特人呢 - 引擎本来开着
795 01:20:49 控制室在水下 他不让我去 他把它们关掉了
796 01:20:54 去了多久? 多久?!
797 01:21:01 等等 那是什么
798 01:21:24 他们为什么还开着
799 01:21:31 他把引擎反转了 他制造了吸力!
800 01:21:34 我们就可以把垃圾扔到螺旋桨里去
801 01:21:37 他真是个天才
802 01:21:42 克里斯! 那个红筒罐!
803 01:22:01 退后! 退后!
804 01:22:38 不
805 01:22:48 不行 不行
806 01:23:00 不要啊
807 01:23:07 迪伦!
808 01:23:19 离开那里!
809 01:23:36 迪伦 不要啊!
810 01:23:57 - 快! 把康纳给我 - 我带着他
811 01:24:02 快! 到那边去
812 01:24:15 詹 快 我们走
813 01:24:17 詹 我们现在一定要走了 快
814 01:24:57 我们得跳下去
815 01:25:14 到筏那边去
816 01:25:15 抓到了吗 抓紧 亲爱的
817 01:25:28 你能抓住他吗 抓牢他 抓牢了吗
818 01:25:45 - 同志们 快走 - 哦 我的天啊
819 01:25:48 - 不要啊 快 - 爬上去
820 01:25:55 快
821 01:25:58 快 划浆
822 01:26:00 划浆!
823 01:26:03 妈妈!
824 01:27:14 准备好了吗?
825 01:27:17 放信号弹!
826 01:28:04 - 妈妈! - 那里 他们在那里
827 01:28:06 - 是啊 - 看 妈妈!
828 01:28:08 - 噢 亲爱的 - 妈妈
829 01:28:14 妈妈!
830 01:28:31 我们在这里!
