危情密码 Entrusted(CN)Subtitles

SRT Subtitles download
Color: Size:

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:06 片名:危情密码
2 00:00:12 剧本选取法国作家自罗普-杜兰德小说<爸爸>
3 00:00:16 我叫托马斯-梵高
4 00:00:18 我的故事发生在1942年夏天的法国南部
5 00:00:23 我在外公家作客
6 00:00:25 他正准备为我庆祝11岁的生日
7 00:00:28 当时,德国已经入侵整个法国
8 00:00:32 我要讲的不是一个儿童故事
9 00:00:42 昨天晚上,我梦见妈妈在山洞里
10 00:00:45 我不敢靠近她
11 00:00:46 不过最后还是走过去吻了她
12 00:00:51 导演:克鲁斯-马尼亚-布兰道尔
13 00:00:56 她问我关于爸爸的事
14 00:00:58 可她说的那些话,我根本听不懂
15 00:01:03 梦到底有没有意义?
16 00:01:04 生活中的一切都有意义
17 00:01:07 你要自己找答案
18 00:01:10 但不是每次都能找到
19 00:01:11 你了解我父亲吗?
20 00:01:13 不,我没见过他
21 00:01:15 妈妈为什么要离开他?
22 00:01:18 听我说,孩子
23 00:01:19 用不着了解女人的想法
24 00:01:22 有些爱就够了
25 00:01:25 也许是妈妈说迫不得已,或者我太小,无法理解
26 00:01:50 -你好,凯特莉 -你好,布鲁诺
27 00:01:53 来给孩子庆祝生日吗?
28 00:01:55 我得赶快采些花来
29 00:01:56 因为我没带生日礼物
30 00:02:26 老托马斯送给小托马斯的
31 00:02:31 生日快乐
32 00:02:33 太漂亮了
33 00:02:37 谢谢外公
34 00:02:39 我们下一盘
35 00:03:02 布鲁诺
36 00:03:10 托马斯,亲爱的
37 00:03:11 我给你带来一份特殊的礼物,你妈妈派我来接你
38 00:03:14 -凯特莉 真的吗,凯特莉 你要带我去见妈妈
39 00:03:19 她一直盼着跟你一起庆祝生日,我们快走吧
40 00:03:24 去吧,穿上夹克
41 00:03:30 从地下室走
42 00:03:32 出口在后院
43 00:03:33 有一条小路
44 00:03:35 我怎么找玛利亚?
45 00:03:36 她回去找你的
46 00:03:38 不惜一切代价保护托马斯
47 00:03:50 外公去哪了?
48 00:03:52 托马斯,快走,快离开这儿
49 00:03:54 带上我的棋盘
50 00:04:10 -托马斯 -他们会杀了外公
51 00:04:14 不会,没人会伤害他不会
52 00:04:17 他是个了不起的人
53 00:04:22 慕尼黑盖世太保总部
54 00:04:27 把名单交给我
55 00:04:29 我要知道他们的帐户和密码
56 00:04:35 住手
57 00:04:42 您是一位杰出银行家梵高先生
58 00:04:45 您有普鲁士血统出生高贵的雅利安家族
59 00:04:49 可您和您女儿的行为
60 00:04:51 都违反了常理
61 00:04:55 好好反思一下吧,跟我们合作
62 00:04:58 这样您才得到宽恕
63 00:05:03 我不明白你的意思
64 00:05:05 我知道你藏了7亿马克,梵高先生
65 00:05:08 这个数字没错吧
66 00:05:09 别告诉我你藏的不只这些
67 00:05:14 你这个叛徒
68 00:05:16 你把犹太人的钱藏起来,然后用这些钱帮他们逃跑
69 00:05:20 那些犹太垃圾
70 00:05:22 我命令你把名单交出来
71 00:05:23 还有他们在瑞士银行的帐户和密码
72 00:05:26 我保证,我会给你一个安静体面的晚年生活
73 00:05:32 你让我恶心
74 00:05:35 高尔茨
75 00:05:38 哼,真是太遗憾了
76 00:05:40 好啊
77 00:05:42 如果你不想说,我就把你的女儿玛利亚找到
78 00:05:46 她会说的
79 00:05:48 而且我们会在审讯室给你留给好的位置关上
80 00:05:52 你的灵魂
81 00:05:57 已经臭了,高尔茨
82 00:06:02 真搞不懂你这种人的人生理想是什么
83 00:06:33 等一下
84 00:06:35 把笔拿来
85 00:07:08 你太低估我们了,梵高
86 00:07:12 这是我这辈子估计得最正确的
87 00:07:32 混蛋
88 00:07:39 你们是人类的耻辱
89 00:08:05 我们为什么要离开法国?
90 00:08:09 活下去的唯一出路就是保存实力
91 00:08:15 我很害怕,凯特莉 -我们都很害怕
92 00:08:21 妈妈怕吗?
93 00:08:24 可能不怕 她是我见过最勇敢的人
94 00:08:32 -托马斯 -妈妈
95 00:08:55 你知道我多想你吗?
96 00:08:58 -一转眼就长这么高了 -7个月可不是一转眼
97 00:09:18 他们为什么要杀死外公?
98 00:09:24 没人能杀死他
99 00:09:28 闭上眼睛
100 00:09:34 想想他说过的话
101 00:09:37 就像一棵树也会有希望
102 00:09:41 即使被砍到,它的种子还在
103 00:09:46 还会生根发芽 这就是未来的希望
104 00:09:53 -那我的未来也会有希望?-我保证孩子们都能过上幸福的生活
105 00:10:03 那爸爸呢?
106 00:10:07 问他干什么?
107 00:10:09 -你从来不跟我提他,为什么?-没什么可说的
108 00:10:15 当时我们都很年轻,彼此不了解 我们都很单纯
109 00:10:20 后来就有了你
110 00:10:24 -你喝没喝过香槟酒?-一直还没到喝酒的年龄吧?
111 00:10:32 和我在一起就可以
112 00:10:47 你是我生命中惟一的男人
113 00:11:08 -我真的是你生命中惟一的男人?-绝对是
114 00:11:18 "上帝创造了罪恶吗?"(慕尼黑大学 道德哲学课)
115 00:11:21 圣奥古斯丁提出这个问题之后,就着手探讨自由意志的论题
116 00:11:26 他质问上帝说:
117 00:11:29 "是您创造了罪恶吗?"
118 00:11:35 但他没找到答案
119 00:11:39 不过他相信每一个作恶的人
120 00:11:45 都要为自己犯下的罪行负责任
121 00:11:49 希德萨侯爵
122 00:11:53 他曾经非常轻蔑地说过
123 00:11:57 我们犯下的罪恶是构成宇宙中那些邪恶
124 00:12:01 有机体的基本要素之一 -对不起,你不能进去!教授正在上课
125 00:12:07 他还说人的幸福总是试图挑战不幸和苦难
126 00:12:16 是的 是别人的 不幸和苦难
127 00:12:24 对不起,我累了
128 00:13:16 看到了吗?好了,你把我给将死了
129 00:13:33 是雷蒙教授吗?-对,我就是
130 00:13:38 我是高尔茨上校,是帝国财政事务官 可以坐下吗?-可以
131 00:13:57 你还记得这个人吗?
132 00:14:02 -她的眼睛 -除了眼睛还有别的吗?
133 00:14:12 确实没印象啦?
134 00:14:15 她很聪明 非常聪明
135 00:14:21 -她是你最得意的学生 -我不记得有多少年没见过她了
136 00:14:26 11年啦,教授 相信我的记忆力,可她在11年前她就无影无踪了
137 00:14:31 你最喜欢的学生现在成了最危险的人
138 00:14:35 她还有前途 危险人物可谈不上
139 00:14:41 上校你来是想告诉我第三帝国受到玛利亚的威胁?
140 00:14:47 不是 不过她手里有7亿马克 她用这些帮助那些该死的犹太人
141 00:14:53 另外我的直觉告诉我,你能帮助我找到她的心中,教授
142 00:14:58 -我只是个作家 -我知道 不过你的大作我从来没读过
143 00:15:03 我只跟数字打交道,但是我知道你们之间的交情很深
144 00:15:09 -你和玛利亚-梵高 -如果 我不能帮你了?
145 00:15:18 还记得1938年5月2日到3日晚上吗?克里斯特-安娜米勒在海德堡
146 00:15:23 -被杀死?-当然记得,可怜的人
147 00:15:29 她是一个聪明的学生,很有前途
148 00:15:34 听着,我可以轻而易举地捏造出证据控告你有罪
149 00:15:38 不只是克里斯特一件,可以定你无数罪名
150 00:15:48 哦,雷蒙教授 党卫军的一支小分队正在找玛利亚-梵高
151 00:15:55 队长好像叫朱格-穆勒 我相信玛利亚会跟你合作的
152 00:16:02 还有我崇尚智慧,而非野蛮暴力 用你智慧的大脑吧,雷蒙 你会帮我找到她的
153 00:16:27 岩石很硬 而你身体柔软 让身体尽量贴近岩壁
154 00:16:33 紧紧抓住它,这样就不会掉下去
155 00:17:10 -妈妈?-怎么了?
156 00:17:15 -我是不是一定要去爬山?一定要按你说的做? -不是
157 00:17:23 不过明天还要练习 还有后天,大后天
158 00:17:27 直到你不再害怕爬山 爬山时动作协调灵活为止
159 00:17:31 -让我不再害怕爬山?-对,让你成为勇敢的孩子
160 00:17:39 你笑起来真像你外公
161 00:17:44 你没出生的时候,就想过你的样子 你比我想象的还要棒
162 00:17:54 -你要带我下去吗?-是的
163 00:18:01 它咬我 是一条毒蛇 我被咬伤了
164 00:18:07 把伤口割开
165 00:18:10 快把刀拿出来 快点割开!
166 00:18:16 快点,托马斯,不要再犹豫了
167 00:18:18 用嘴巴把血吸出来,然后再吐出去
168 00:18:27 -我做不到 -割开,托马斯!割开!
169 00:18:46 我为你骄傲,托马斯 你是个勇敢的孩子
170 00:18:50 -我是不是会死?-不,宝贝儿
171 00:18:54 那不是毒蛇,不过是一条小草蛇而已
172 00:19:01 为什么?为什么?为什么?
173 00:19:05 原谅我,宝贝儿
174 00:19:07 你应该明白我的苦心,托马斯 我要你做一个勇敢坚强的孩子
175 00:20:03 什么是爱?
176 00:20:05 爱是神秘的东西 神秘的东西让人发狂
177 00:20:11 可我认为爱不会让人发狂 而会让人平静
178 00:20:16 爱是不会让我平静的
179 00:20:19 爱不是温柔,不是信任和安慰
180 00:20:23 爱更加不是理解,善良和尊重
181 00:20:27 爱意味着人类有缺陷
182 00:20:33 -教授,这挺起来非常非常 -非常非常
183 00:20:37 浪漫
184 00:20:42 我觉得非常荒谬
185 00:20:45 我怎么是个
186 00:20:49 荒谬的人呢?过来!
187 00:21:00 这是我不敢想象 你是这么卑鄙的人
188 00:21:17 -为什么不告诉他父亲 -因为他根本不知道有这个孩子
189 00:21:22 -现在该让他知道 -他知道会恨我的
190 00:21:26 那就找个安全的地方躲一躲
191 00:21:30 暂时避避风头 这场战争哪里安全的?
192 00:21:34 到处都是创伤和死亡 还有3万犹太人被困在阿尔卑斯山,无人解救
193 00:21:40 孩子被迫离开母亲的怀抱
194 00:21:43 人们像牲口一样塞进火车,送进毒气室
195 00:21:47 更不用说成千上万忍饥挨饿手无寸铁的
196 00:21:51 托马斯该到安全的地方去
197 00:21:55 从他一出生,我就担心他的安全
198 00:22:00 好在没有一个人认识他
199 00:22:05 托马斯没有上过学,没有去过医院 我给他取了假名到英格兰上学
200 00:22:10 官方查不到他 没有比这更安全的方法了
201 00:22:22 你打算离开这里吗?
202 00:22:27 是的
203 00:22:30 如果需要就告诉我 不管什么事
204 00:22:37 凯特莉,你是我的天使 我会往你父母家打电话的
205 00:22:42 -答应我每星期打个电话 -我答应你
206 00:23:16 看,这里有50万 可以支付车和
207 00:23:21 蒙哥玛莎的费用 明晚出发到比奥凯,再去达沙德
208 00:23:26 他是谁?
209 00:23:29 象棋冠军
210 00:23:32 在这里等我
211 00:23:37 当象棋冠军需要具备什么条件?
212 00:23:40 必须用好记性,先生 你需要想象力
213 00:23:44 永远不要相信你的对手 还要有寂寞
214 00:23:49 那我永远都当不了冠军了
215 00:24:45 我很信任你所以我要告诉你一个秘密
216 00:24:49 当初你外公也是这样告诉我的
217 00:24:53 你要记住一些数字,人名和密码 这都是瑞士银行的帐户
218 00:24:59 你把这些记住,能够就很多人的命
219 00:25:05 我不想看到你被人杀死
220 00:25:09 没有人会杀死我
221 00:25:12 你为什么这么肯定?
222 00:25:15 因为有你在
223 00:25:20 那个女人是什么回事?
224 00:25:25 他儿子死了
225 00:25:29 怎么死的?
226 00:25:35 你不敢告诉我,是吗?
227 00:25:38 是的
228 00:25:45 他是个小婴儿 只有几个月大
229 00:25:50 小婴儿饿了,他会哭 妈妈不喂,依然会哭
230 00:25:57 有30多人藏在那儿 纳粹就在他们的头顶上
231 00:26:05 那个男孩的哭声,会让30多人丧命
232 00:26:12 后来发生了什么,你知道吗,托马斯?
233 00:26:21 这场噩梦一定要结束 要让他永不再来
234 00:26:26 我们还会再分开,对吗?
235 00:26:46 我很不高兴 你要去哪儿?
236 00:26:51 不确定 去旅游
237 00:27:01 -这是什么?-我在休假时写的感想
238 00:27:07 法国有人愿意帮我发表
239 00:27:10 分不清理想,分不清幻想,会有麻烦的
240 00:27:16 -你怀孕了吗?-你在说什么?这种事跟你有什么关系?
241 00:27:23 这种事情跟你有关系
242 00:27:31 马赛
243 00:27:59 雷蒙先生?-亨利先生吗?
244 00:28:06 -茴香酒?-好啊,请便
245 00:28:23 我们德国人永远不会习惯你们的浪漫情调
246 00:28:28 如果你身上这股酒味要消除,至少要等20分钟
247 00:28:39 你不是来闻酒这么简单吧?还有别的事吗?
248 00:28:44 我想问你听说过 克里斯特-里比昂
249 00:28:48 维诺卡-拉斯库,苏菲-拉巴特吗?
250 00:28:52 其实这是一个人,她的真名叫:玛利亚-梵高
251 00:28:58 -你找她干什么?-她不仅长得漂亮,而且聪慧过人
252 00:29:05 你应该听听她分析柏拉图理论 听说过柏拉图吗?
253 00:29:10 -他是谁?拳击手?-打拳击可不是他的特长,老兄
254 00:29:16 柏拉图认为像你这样尚武的人,应该听听音乐,先生
255 00:29:23 不过,诗歌就不必了
256 00:29:28 我讨厌聪明的女人
257 00:29:33 -你是不是爱上梵高夫人了?-是
258 00:29:38 你要我们救她,还是杀她?
259 00:29:41 要你们找到她,这就是你们的任务
260 00:29:45 -有什么线索吗?-她带着个男孩
261 00:29:49 也许他是个女孩 11岁
262 00:29:57 这是他的母亲
263 00:30:12 Y57519066
264 00:30:20 JAH46
265 00:30:25 授权巴赫99
266 00:30:32 你应该写小说
267 00:30:34 听你着口气,不像在恭维我 不过你说得对
268 00:30:40 玛利亚-梵高是个完美的女主角 一个战士哲学家
269 00:30:47 即使是战士,哲学家也会不惜一切就自己的孩子
270 00:30:54 所以要先找到那孩子
271 00:31:03 你分析得有误了
272 00:31:09 我会给你相应的补偿
273 00:31:15 找到孩子两千万,找到母亲一百万
274 00:31:21 我首先要丧命的就补偿一百万
275 00:31:25 旅行费,住宿费,饭费,还有枪弹费都由你出
276 00:31:38 这些密码千万要记牢
277 00:31:47 日后你照镜子的时候,我就知道你在想我了
278 00:32:06 我真希望给你一个快乐的童年
279 00:32:11 我不会让你失望的
280 00:32:22 总有一天我们会快乐地生活在一起 那天
281 00:32:29 就要到了 我保证
282 00:32:48 最后一次见到你的时候,你还在挖鼻孔了
283 00:32:54 我还记得你刚出生时候的样子 就好像是昨天的事儿
284 00:33:00 很多孩子刚生出来,小脸都没有你光滑
285 00:33:04 而且都拼命的大哭
286 00:33:10 -可你是笑着出生的 -你又开始唠唠叨叨了,老婆子 别倒了他的胃口
287 00:33:16 还想吃点别的吗?再吃几个鸡蛋吧
288 00:33:21 对不起,我要出去方便一下
289 00:33:43 你不能哭 你千万不能哭 你千万不能哭
290 00:34:14 妈妈?
291 00:34:19 爸爸?
292 00:34:35 你父母在我手里
293 00:34:38 你是谁?
294 00:34:41 -你想干什么?-玛利亚-梵高
295 00:34:46 我不认识她
296 00:34:48 但你跟他父亲很熟啊 老托马斯-梵高
297 00:35:18 密码:6879-234-JP,汉斯-韦德巴克
298 00:35:30 1936年一个4岁的男孩突然出现在这里
299 00:35:34 农夫说他是妻子的外孙 孩子在这过了3年
300 00:35:39 西班牙内战期间,
301 00:35:42 大约几个星期前,他又出现了
302 00:35:49 -孩子不在这 -他不会跑太远的 -快走
303 00:35:54 我们去找
304 00:36:00 密码:76889237-GH,
305 00:36:06 约翰-乌哲授权 里奥 999
306 00:36:14 我一点也没有记错,妈妈
307 00:36:16 托马斯,跟我来 我是米开朗 我是来保护你的
308 00:36:21 我不相信你
309 00:36:26 -我是你的朋友 相信我 -你放开我
310 00:36:37 他们迟早都会开口的
311 00:36:42 -你有这个本事 -嗯 我喜欢木头燃烧的味道
312 00:37:40 放开我 他们会因为我会被杀死的
313 00:37:45 -放开,他们会死的 -开车
314 00:37:58 我看到他了
315 00:38:00 快追
316 00:38:14 怎么了?为什么停车?
317 00:38:45 南锡城,德占法国
318 00:38:57 我爱我们的元首 我是骄傲
319 00:39:04 的德国人 进来 跟我说
320 00:39:09 -我爱我的元首 -是特派员先生吗?
321 00:39:17 富勒德里琪夫人
322 00:39:21 我可是不远万里来拜访您的 我想我打扰你了吧?
323 00:39:26 别这么说,夫人 你的美貌真的让人神魂颠倒 来,请坐
324 00:39:31 你的丈夫,将军先生,打来电话,我愿为你效劳
325 00:39:36 把他们交出来
326 00:39:38 到仓库里面去 快点
327 00:39:50 请问,对不起
328 00:39:55 你们
329 00:39:58 你们上来,快点
330 00:40:03 你们上来
331 00:40:04 快点
332 00:40:10 像你这样漂亮的女人
333 00:40:18 你能打中多远的苹果?
334 00:40:22 200码
335 00:40:30 你为什么要救我?
336 00:40:32 法西斯在我的祖国意大利横行霸道 你妈救了我全家
337 00:40:38 我练好枪法就是为了打击敌人 永远支持她
338 00:40:43 -我妈妈现在在哪?-不用担心
339 00:41:00 快来孩子们,快!
340 00:41:55 待着,别动
341 00:42:03 他们刚刚离开
342 00:42:10 托马斯很安全 米开朗送他去贝尔格扎了
343 00:42:16 怎么会这样?
344 00:42:26 我美丽的夫人,你这样做,
345 00:42:31 -就是为了救一小撮犹太人和吉普赛人?-闭嘴
346 00:42:38 像你这样的蠢猪应该去死
347 00:42:43 凯特莉
348 00:42:47 你怎么样了?
349 00:42:57 你看上去很难过
350 00:43:03 他还没打电话来
351 00:43:12 吃吧
352 00:43:17 吃下去!
353 00:43:28 如果两天后玛利亚-梵高还没消息的话,我就把父母的舌头割下来
354 00:43:42 不要哭
355 00:43:45 这是战争
356 00:43:47 你要坚强点
357 00:43:51 爱救不了你的父母
358 00:44:01 艾克斯市
359 00:44:10 再见,托马斯
360 00:44:21 两百码之内射中苹果?
361 00:44:35 -贝尔格教授?-你好,托马斯,我一直盼着你来了 快进来
362 00:44:42 那么,你是玛利亚的儿子
363 00:44:47 你饿不饿?尝尝我做的炖菜
364 00:44:52 不,谢谢你,先生 我很累,我想进去睡觉
365 00:45:16 死了一个,伤了两个 没必要杀人 完全没有这个必要
366 00:45:22 一个孩子和一个神枪手驾着一辆卡车 你的小说藏在哪了?
367 00:45:30 以前在慕尼黑,玛利亚从来不听我的课
368 00:45:34 每天晚上我都能梦见她那双勾人心魄的眼睛
369 00:45:48 我是玛利亚-梵高 -好,女主角出现了
370 00:45:54 还有个人没具名 这个人找到了我们的孩子
371 00:46:00 我要马上把财宝藏起来 我会选择附近的城市
372 00:46:06 一件舒适的公寓,还要安排一对祖父祖母出场
373 00:46:11 -能不能把公寓的地址告诉我?-还不能,我知道在普罗旺斯省
374 00:46:16 是一座大学城 艾克斯市
375 00:46:20 玛利亚在那里出版过一个小作品
376 00:46:25 故事的结局怎么样?
377 00:46:28 "邪恶占据了人类的灵魂剥夺了人类思考的自由 "
378 00:46:34 -这是柏拉图说过的话 -是吗?
379 00:46:38 他是谁?一个怪人
380 00:46:46 -你在看书 -对,<宝岛的故事>
381 00:46:52 容易失眠的是老年人 小孩子早该懵懂大睡了
382 00:46:58 你会玩象棋吗?
383 00:47:02 那玩意儿我会教你的
384 00:47:09 不过你要先吃饭
385 00:47:15 我们好好下一盘 很过瘾
386 00:47:21 那本书是在1931年有你们出版社出版的
387 00:47:26 您能不能告诉我这些人中还有谁在授课?
388 00:47:32 巴比亚提已经去世 奥利弗-加百特已经搬到了艾维尔
389 00:47:37 他是杰出的美学教授 不过,他现在在你祖国的监狱里
390 00:47:44 我的祖国?
391 00:47:46 我的祖国是文学,诗歌,音乐,哲学的故乡
392 00:47:51 莱茵河水不停地流淌 它是条美丽的河
393 00:47:59 这位 不!
394 00:48:02 这个瓦迪尔跟一个少他30岁的歌手私奔了
395 00:48:08 对不起,教授 这些人都不在了 岁月是无情的
396 00:48:12 啊,贝尔格,对!他还健在 他现在退休在家
397 00:48:19 对,里昂-贝尔格,教道德哲学课,这是让人头疼的课
398 00:48:24 -能不能帮我查一下他发表的著作?-当然可以
399 00:48:57 萨美诺
400 00:49:03 他是谁?
401 00:49:11 于是我对自己说:"贝尔格,你该到国外散散心了 去体验哲学家的心境,
402 00:49:18 像书本怀疑一样 "
403 00:49:24 我也有同样的情感 求知感教化我的同胞
404 00:49:29 是的
405 00:49:49 我希望你能相信,你曾经对柏拉图第美欧篇所说的分析
406 00:49:56 是我见到最经典的一篇啦
407 00:50:00 谢谢 但是从亚里士多德以来一直到这个充满
408 00:50:07 灾难的世纪 哲学已经没有意义了
409 00:50:11 它只会扰乱人们对善恶的思考
410 00:50:14 -最终生命失去了它全部的意义 -黑的还是白的?
411 00:50:19 -什么?-黑的还是白的?
412 00:50:24 黑的
413 00:50:34 你的对手非常狡猾
414 00:50:43 这儿还有关键一步
415 00:50:46 -应该把骑士放到这儿 -对
416 00:50:50 我不知那,你就吃掉我的皇后
417 00:50:53 -但是 -但是到第五步,你就会被将死
418 00:51:07 只有走这步,你才有救
419 00:51:24 他走了
420 00:51:33 这步是你走的吗?
421 00:51:36 不是,是雷蒙教授走的
422 00:51:44 他居然懂得使用拉斯科密码组合 这位是了不起的大师
423 00:51:50 应该跟他杀一盘
424 00:52:16 我去一下
425 00:52:19 把灯关掉
426 00:53:00 上去看看
427 00:55:57 嘿!站住!
428 00:57:21 巴登,巴登1925年布卡留波夫和米赛斯对弈
429 00:57:26 布卡留波夫决定放弃自己的象,让人产生错觉
430 00:57:34 然后,让对手发起攻势 在7步之内击败对方
431 00:57:40 我的名字叫托马斯-梵高 我知道你想见我
432 00:57:45 我不知道你找我有什么目的?我不过是个孩子
433 00:57:49 像你这样的象棋高手,我看不是一个普通的孩子
434 00:57:56 象棋不过是游戏而已 现在连猴子也学着玩象棋了
435 00:58:06 我想跟你妈谈谈
436 00:58:08 你用不着这么担心 我不会害你,也不会害你妈妈
437 00:58:13 不,克林的话让我想起了童话里面的大灰狼
438 00:58:17 哎,我不是狼 你也不是童话中的小红帽
439 00:58:25 我只想和你妈谈谈 仅此而已
440 00:58:34 你可以帮我吗?-可我不知道她现在在哪儿,先生
441 00:58:48 我刚刚搞清你的思路
442 00:58:51 你是在想,如果你自己处在防御的位置
443 00:58:56 那么这盘棋无论如何也不会输掉
444 00:59:28 -嘿,为什么不到床上去睡?-因为我身上很脏
445 00:59:34 -那边有浴室 -我不想打扰你休息 你看来很累
446 00:59:38 你也很累
447 00:59:41 早餐已经为你准备好了
448 00:59:51 果酱?
449 00:59:55 给你
450 00:59:58 不想吃 你肚子饿了吧?
451 01:00:08 你很爱玛利亚,对吧?
452 01:00:11 -没有人不会爱自己的妈妈,先生 -对,你说得对
453 01:00:18 我问得真够蠢的
454 01:00:29 你为什么要杀掉所有爱我的人?
455 01:00:37 为什么?
456 01:00:43 这个疯狂的世界我无法跟你解释
457 01:00:54 吃吧
458 01:01:21 对不起,我找遍了都没找到 他失踪了
459 01:01:25 -托马斯知道怎样保护自己 -可到底在哪儿?
460 01:01:30 到时候 到时候他自然会出现
461 01:01:36 我是一个十足的笨蛋
462 01:01:41 愚蠢到底
463 01:02:03 我父母在哪?
464 01:02:06 他们在哪?
465 01:02:07 她不打电话来是我的错吗?这不是我的错
466 01:02:11 你给我放聪明点,凯特莉 你拖延一分钟
467 01:02:15 他们就多受一分钟的折磨 这可是你造成的
468 01:02:20 妈妈!
469 01:02:24 他们的性命就在你的手里,弗朗斯
470 01:02:30 等一等 她一定会跟我联系的 我不知道玛利亚在哪儿 我不知道
471 01:02:36 杀了我吧,放过我的父母
472 01:02:39 放过他们 求你们了
473 01:02:44 -我不是野兽,凯特莉小姐 -那你为什么要这样残害我们?
474 01:02:51 这就是战争,你不知道,
475 01:02:56 这场最伟大最有决定性的战争,对我们意味着什么?
476 01:03:03 这场战争是你们对全人类犯下的罪行
477 01:03:08 战争就是洗涤
478 01:03:30 我有礼物要送给你
479 01:03:40 我没有机会赢你了 你把我控制住了
480 01:03:44 我可不敢那么肯定,你下一步呢?
481 01:03:49 现在我不想玩了 我想出去,买个苹果
482 01:03:54 出去吧
483 01:03:58 去买苹果吧
484 01:04:44 我受不了了 真是无聊,我头都晕了
485 01:04:50 这只有傻瓜才觉得无聊
486 01:04:57 -告诉我你要去哪,孩子?-没事,没事的
487 01:05:14 给我10分钟我就很快高清他妈妈在哪里
488 01:05:18 他不知道他妈妈在哪 应该是他妈妈知道他的行踪才对
489 01:05:24 我想他妈妈已经知道他在这了
490 01:05:28 而且很快就会来找他
491 01:05:32 他想让妈妈知道我在他们手上
492 01:05:35 当初真应该藏起来 我真是太傻了
493 01:05:41 不过现在
494 01:05:45 我跟他们周旋
495 01:05:48 你看到他的眼睛了吗?那双深沉的眼睛
496 01:05:53 在我看来任何人的痛苦从来都是一文不值的
497 01:06:03 -我讨厌孩子 -波苏亚也讨厌孩子
498 01:06:06 你知道他的想法吗?
499 01:06:08 他说童年是人类思想最卑劣
500 01:06:13 最可怜的一个阶段 你知道波苏亚是谁,对吧?
501 01:06:19 一个卑鄙的无耻之徒
502 01:06:25 他是主教
503 01:06:29 太阳王路易十四最宠信的布道者
504 01:06:49 我们回到旅店去吧
505 01:06:53 -我还没玩够了,先生 -你是在考验的耐心吧
506 01:06:58 -好的,我们回旅店去吧 -走吧
507 01:07:01 -但你能不能先帮我一下?-干什么?
508 01:07:06 帮我把苹果放在那
509 01:07:09 那!
510 01:07:14 -这是什么把戏?-求你啦!
511 01:07:22 好吧
512 01:07:30 你看着我,我数三下
513 01:07:36
514 01:07:38 二,三
515 01:07:56 你以为这样就可以将死我了吗,小托马斯?
516 01:08:01 亏你想得出来,小子 别跟我耍花样
517 01:08:10 你杀不死我,你别忘了
518 01:08:15 没有我,他们早把你剁成肉酱了
519 01:08:21 -是雷蒙 -你认识他?
520 01:08:25 认识
521 01:08:28 他们在奥利巴利旅店 同程有4个人在他们旁边,是雇来的杀手
522 01:08:33 怎么会是雷蒙?
523 01:08:39 -萨美诺在监视他们 有一个后门,等我们进去之后 -不,米开朗 不
524 01:08:48 雷蒙要找的人是我
525 01:08:53 他知道怎么能够找到我
526 01:08:57 纽约
527 01:09:13 有您的电话,先生 是从法国打来的,是要紧的事儿
528 01:09:18 -谁打来的?-是个女人,先生
529 01:09:45 戴维,我是玛利亚,玛利亚-梵高
530 01:09:52 我听出你的声音来了
531 01:09:56 你有一个儿子,戴维 你的名字叫托马斯
532 01:10:01 托马斯生于1931年8月2日
533 01:10:08 -你要帮我救救我们的儿子!-你说什么?我们的儿子?
534 01:10:14 你是什么意思,为什么一直不跟我联系?
535 01:10:19 请原谅我,戴维
536 01:10:21 你不知道我费了多少周折找你 我希望能够你的消息
537 01:10:27 你是他的父亲
538 01:10:31 请你不要抛弃我们
539 01:10:36 我就要死了 可是托马斯,托马斯不能死
540 01:10:43 我犯了一个巨大的错误 帮我
541 01:10:53 -请你相信我说的话 -上帝相信你说的话
542 01:10:58 发生什么事了?
543 01:11:01 他不在你身边吗?
544 01:11:05 他为什么有危险?
545 01:11:08 我非常开心 因为能打通你的电话
546 01:11:16 你在哪儿?
547 01:11:24 别问了
548 01:11:30 你只看我的手,而不看我的眼睛 为什么?
549 01:11:41 我的手都抖了
550 01:11:49
551 01:11:51 你的小手也抖
552 01:11:55 对了,像你妈妈 太神奇了
553 01:11:59 那是很久以前的事啦,她是我的学生
554 01:12:05 妈妈,妈妈
555 01:12:09 我妈妈从来不笑
556 01:12:15 丢四不就把我将死了
557 01:12:19 是的,我认为你是故意输的
558 01:12:30 -你是哪一位?-我从不认为所有人是圣贤
559 01:12:34 但是我竟然想不到你会为纳粹卖命
560 01:12:38 我为纳粹卖命?
561 01:12:42 我的上帝,玛利亚
562 01:12:45 我倒是想过当英雄
563 01:12:50 不过我,还能分清是非黑白
564 01:12:55 其实,我是在一直不停地找你
565 01:13:00 -为什么?雷蒙教授,为什么?-一切都变得不合常理了
566 01:13:07 没人能找到出路 托马斯明白这个道理
567 01:13:12 每个人都饱受煎熬 却不知道是什么原因
568 01:13:19 我不想跟你讲条件 我用我换回我的孩子
569 01:13:23 3天之内,我会去找你 时间跟地点我再找你
570 01:13:28 这由我司机取 你带着托马斯开车去
571 01:13:32 我上你的车 托马斯上我的车
572 01:13:37 为什么还要浪费三天的时间?
573 01:13:41 因为我3天后才能到,3天后你来处置我
574 01:13:45 想见我,就必须再等3天
575 01:13:50 托马斯,你妈妈
576 01:13:54 托马斯,你过来!
577 01:13:56 跟你妈妈说话 过来
578 01:14:06 我的宝贝儿,你要相信我 你听到了吗?
579 01:14:14 为什么要这样对我?
580 01:14:17 -我只是个孩子 -我的宝贝儿
581 01:14:23 原谅我
582 01:15:05 她来电话了 他来电话了 我没有利用价值了
583 01:15:09 把我的父母放了吧
584 01:15:12 玛利亚-梵高已经决定向你们的人投降了 一切都解决了
585 01:15:16 -你在说什么?-你们的人已经抓住她儿子
586 01:15:22 玛利亚要用自己换回儿子
587 01:15:27 我发誓这是真的 孩子的父亲是美国人 就要来了
588 01:15:33 玛利亚想托我把孩子交给父亲
589 01:15:37 现在我做不到了 这次放了我父母,求你啦!
590 01:15:47 你怎么不早说有个孩子?
591 01:15:51 早知道这样,我们就不用费这么多周折了
592 01:16:20 泽图曼先生,我叫康德根 很荣幸认识您,请吧
593 01:16:27 康德根先生
594 01:16:28 瑞士大使馆叮嘱我说对您的来访
595 01:16:31 要格外的重视 他们也是为我们着想 我们驻瑞士的外交代表都被召回了
596 01:16:37 -你打算在这呆多久?-我不知道 不会太久
597 01:16:40 我建议您不要在此久留,先生
598 01:16:43 有件事我很奇怪 泽图曼家族为什么没有人从政了?
599 01:16:49 我们家族从不沾光 有人愿意赚钱,有人愿意花钱
600 01:16:54 我讨厌看文件 搞政治需要更为杰出的人才吧
601 01:17:09 你好,夫人,见到你很高兴
602 01:17:23 凯特莉?我是戴维-泽图曼
603 01:17:40 -玛利亚跟你提过我吗?-没有
604 01:17:44 不过我一直在想托马斯的父亲长什么样
605 01:17:49 应该是什么样?
606 01:17:53 哦,我知道了 我很让人失望
607 01:17:58 告诉我发生什么事了?玛利亚到底遇到了什么麻烦?
608 01:18:04 玛利亚没什么危险
609 01:18:07 我想她给你打电话,是想念你的缘故
610 01:18:17 你要相信我
611 01:18:21 不,我不找他 我只想知道泽图曼先生是不是已经到了
612 01:18:27 好的,请叫他身边的那位女士
613 01:18:43 -凯特莉,你这还好吧?-一切都很好,你怎么样?
614 01:18:47 马上离开 就换地点停在维多利亚山 过了比卢比亚5英里就是
615 01:18:53 你和戴维就在路边等我 萨美诺会带托马斯过去
616 01:19:00 -玛利亚!-什么事?
617 01:19:05 没什么,上帝保佑您
618 01:19:09 你告诉戴维我不能跟他讲话,因为
619 01:19:14 不,什么都别跟他讲,只告诉他我在爱着他
620 01:19:30 是她吗?
621 01:19:32 -是的 -为什么不让我跟她通话,我们现在就出发吗?
622 01:19:40 不,现在计划有变 今晚你见到她,她会把孩子带到这儿来
623 01:19:46 她跟我说你会告诉我在一个特殊的地方等我
624 01:19:54 我们必须马上走,泽图曼先生 -凯特莉!
625 01:19:58 你要去哪?
626 01:20:00 凯特莉!
627 01:20:27 把车停好,然后把钥匙交给我 -是的,先生
628 01:21:00 听着,D17开到维多利亚山
629 01:21:03 距离比卢比亚5英里处,那里有一个大草原 你就在那儿等我
630 01:21:08 我3小时之后到那儿 你记住 你我都不要妄作聪明 对你我都没好处
631 01:21:13 我从不妄作聪明
632 01:21:23 我要赢你的,先生
633 01:21:29 输给你,我心服口服
634 01:21:36 坐在那把椅子上
635 01:21:40 我给你拍张照片
636 01:21:49 笑一笑
637 01:21:53 我会记住你的笑容
638 01:23:28 玛利亚已经决定想你们的人投降了 这你总该满意了吧?
639 01:23:33 我不知道她向谁投降了 你必须把玛利亚交给我
640 01:23:37 为什么?
641 01:23:39 在她死之前,要在她嘴里挖到第三帝国想要的东西
642 01:23:44 你们连最起码的怜悯心都没有吗?
643 01:23:58 我浑身上下都充满了怜悯
644 01:24:07 左转
645 01:25:31 我愿意为她而死
646 01:25:34 一定要保证托马斯的安全
647 01:25:51 下来
648 01:26:08 我为什么在这?
649 01:26:12 我尝尽了苦头 我要求得到补偿
650 01:26:53 我是党卫军军官 你们跟我走
651 01:27:04 是高尔茨上校批准我到这儿来的 你也许不知道梵高夫人向我投降了
652 01:27:11 梵高夫人,我是第三帝国指定的惟一官方代表人
653 01:27:15 -我命令你们跟我走 -玛利亚,你不要听他的 他们要跟我走
654 01:27:20 上级已经批准,由我来处理梵高案件 你马上给我滚!
655 01:27:44 你快把托马斯带走,雷蒙教授
656 01:27:53 我要你把托马斯带走,雷蒙先生
657 01:27:58 我们走
658 01:28:27 快走!
659 01:28:53 抓住那个女的!
660 01:30:01 抓住那个孩子!
661 01:30:17 上车!
662 01:30:28 走,快走!
663 01:30:42 杀戮,人类的本性就是作恶
664 01:31:44 托马斯吓坏了 他吓坏了 你要开到哪儿去?
665 01:32:00 你不会有事的
666 01:32:07 托马斯被吓坏了 你没看见吗?必须马上送他去医院
667 01:32:12 -去找医生,去报警 -闭嘴!
668 01:32:16 我们的人死了3个
669 01:32:20 你要赔偿我们3百万法郎的损失 我给你1天的时间
670 01:32:24 你被解雇了
671 01:32:29 给你24小时
672 01:32:33 在这欢乐漫长的一天,合伙人之间充满仇恨
673 01:32:44 那孩子有惊人的记忆力
674 01:32:49 简直就是他妈妈的翻版
675 01:32:57 假如你有珠宝,你会藏在哪里呢?
676 01:33:04 快准备好3百万法郎,否则我干掉你这疯子
677 01:33:13 这是什么地方?不能再耽搁啦
678 01:33:16 快开车走吧
679 01:33:21 没事,托马斯,我马上带你离开这儿
680 01:33:30 我很快就回来
681 01:34:46 总有一天我们会快乐地生活在一起 那一天
682 01:34:52 就要到了,我保证
683 01:35:25 你妈妈嘱咐我照顾你,我现在在履行我的承诺,你知道吗?你懂吗?
684 01:35:32 你一定要相信我,我是 我叫戴维
685 01:35:59 不,谢谢你,我自己来 我必须一个人做
686 01:36:05 你把托马斯带走吧
687 01:36:07 托马斯需要你 我们一起走吧
688 01:36:11 不,我想待在这里
689 01:36:24 放开我,别这样 我要待在这儿
690 01:36:50 我小的时候,大人们总说不要哭
691 01:36:56 可他们错了 哭并不是什么丢人的事
692 01:37:02 每个人都有权发泄自己的情绪
693 01:37:29 对不起,我伤害了你 -我知道你是个懂事的孩子
694 01:37:39 先生为什么你要救我?-你必须活着
695 01:37:47 你妈妈求我好好照顾你
696 01:37:51 求你不要提她
697 01:37:56 那就依着你
698 01:38:06 他们一定会经过这里去马赛,(里昂 盖世太保总部)
699 01:38:11 仔细搜查这个三角地带
700 01:38:16 他们会在这里出现的
701 01:38:19 你是不是疯了?为什么要我调动这么多兵力去对付一个孩子?
702 01:38:25 托马斯不是普通的小孩 他有超强的记忆力,他知道那个秘密
703 01:38:31 什么秘密,你到底在说什么?
704 01:38:34 这个孩子还在法国,他的父母为什么不把他送到国外去?
705 01:38:38 因为玛利亚-方戈一生惟一信任的人就是她儿子
706 01:38:43 所以他想出了一个谁也想不到的办法
707 01:38:47 那就是设置一个任何人都打不开的保险箱
708 01:38:55 你继续说,我在听
709 01:38:59 那个孩子是个聪明的象棋手,至少可以领先他的对手12步
710 01:39:07 他的大脑能记住至少5万种的走法
711 01:39:14 你知道这意味着什么吗?你们一直找不到名单
712 01:39:19 因为名单一直在玛利亚的脑子里,在她父亲的脑子里
713 01:39:24 现在又在哪儿?
714 01:39:30 在谁的脑子里呢?
715 01:39:35 我要抓住那个孩子 答应我
716 01:39:48 千万不能去马赛
717 01:39:51 -可是我们现在需要人帮忙 -妈妈死了,他们一定回来找我
718 01:39:55 戈来戈尔会在通往马赛的路上等我
719 01:39:59 戈来戈尔是谁?-先生,他非常聪明
720 01:40:02 他会算出我们去马赛会拦截我们
721 01:40:54 -我的钱足够付账了 -你可以买我的鸡蛋,面包,饼干,咸肉,只有这么多
722 01:40:59 -好的,那就拿点吧 -来点什么?
723 01:41:02 要鸡蛋,饼干,咸肉和面包 在外面我有个孩子,他好几天没吃饭了
724 01:41:08 -鸡蛋要多少?-全要
725 01:41:24 你不能哭
726 01:41:28 哭没有好处
727 01:41:35 你死之后身上会爬满老鼠
728 01:41:40 一个美国人,带着一个孩子,和一个女人
729 01:41:44 那些德国人和党卫军,中午是从这里过去的
730 01:41:49 要是一直往南走的话,我想你们会撞上他们 你们得从圣海勃兰特绕过去
731 01:41:59 我只卖顾客鸡蛋,咸肉和饼干
732 01:42:04 我懂了 谢谢
733 01:42:12 好啦,看来你说对了,托马斯
734 01:42:16 不过我们好好玩玩 等着瞧
735 01:42:47 -你在干什么?为什么要停车?-你累了
736 01:43:05 千万别停车,我一点也不累
737 01:43:11 你需要睡觉 她也需要休息 再说,我也累得快成一滩烂泥了
738 01:43:16 我们休息,他们可不会 他们会一直追我们 这你不懂吗?
739 01:43:22 托马斯,追我们的人,不管他是谁 都不像巫师那样算计
740 01:43:28 我不是铁打的人,你也不是
741 01:43:33 你肯定不会玩象棋
742 01:43:37 我会,不过水平不高 练习得不够多
743 01:43:41 可我这个人很有想象力
744 01:43:58 好,先待在这儿,别出声
745 01:44:13 他根本不懂象棋规则
746 01:45:18 凯特莉死了
747 01:45:21 我的凯特莉死了
748 01:45:39 我没事
749 01:45:46 房子是空的 我们进去吧
750 01:45:56 没有灯光,没有电话
751 01:46:00 这就是我为什么从不厌倦过有钱人的生活
752 01:46:05 不过房间倒是不少 你们自己选吧
753 01:46:30 -你这是干什么?-我找到一些茶 -为什么不让我帮忙?
754 01:46:34 -不,不用,我自己来 -让我来效劳
755 01:46:38 我不需要你的怜悯
756 01:46:42 -你能不能不这样折磨自己,凯特莉?-我没有
757 01:46:54 你知道,当初我告诉我父亲我要加入玛利亚的组织,
758 01:47:03 我认为我的父母会说出那些老套的话
759 01:47:07 小心点,要可是玩火
760 01:47:13 可是,
761 01:47:18 他只跟我说了一句话:
762 01:47:22 "他说答应我要保持忠诚,
763 01:47:27 让我感到欣慰的是,
764 01:47:32 很多人的生命因你而得救 "
765 01:47:41 我们齐心协力完成这件事
766 01:47:48 你可以通过拯救托马斯而赎罪
767 01:47:56 我也是
768 01:48:02 楼上有一具女尸
769 01:48:15 也许她觉得活得没有什么意义了
770 01:48:19 于是就躺在床上,等着死神的来临
771 01:48:24
772 01:48:26 她还带着微笑
773 01:48:33 我们走吧
774 01:49:39 我要知道如果我死了,你会不会很坚强
775 01:49:51 你要坚强地活下去 至于你知道的那些帐户的密码,
776 01:50:00 你知道这笔钱是用来救命的
777 01:50:14 你去日内瓦找安德里亚-拉兹克 地址是
778 01:50:20 大教堂第9广场
779 01:50:23 他会告诉你怎么做 一定要结束这场战争
780 01:50:29 我们做再大的牺牲也值得 你懂我说的,对吧,托马斯
781 01:51:19 如果我有儿子 我希望他和你一模一样
782 01:51:26 我不相信你是我父亲
783 01:51:32 我是不是你父亲并不重要
784 01:51:35 重要的是,没有人更爱你妈
785 01:51:39 我妈妈并不爱我爸爸 妈妈不了解他
786 01:51:43 我想他在妈妈心中并不重要
787 01:51:48 -确实是她叫我来接你的 -我不相信你
788 01:51:56 托马斯,跟我讲讲那个家伙,戈来戈尔
789 01:52:01 他说他是妈妈的朋友
790 01:52:04 他是妈妈的老师 他们是两类人,不是朋友
791 01:52:12 我问他为什么喜欢做坏事
792 01:52:16 他一直没有回答我,
793 01:52:20 真的
794 01:52:24 无论是谁,如果他内心的爱
795 01:52:28 就会不断地作恶
796 01:52:31 给人带来无穷无尽的痛苦
797 01:52:35 你不会顾得了,托马斯
798 01:52:41 现在有我陪着你
799 01:52:43 戈来戈尔很恼怒,因为妈妈死了,我也逃走了
800 01:52:49 他为什么要恼怒?
801 01:52:52 他想从你得到什么,托马斯?
802 01:52:56 戈来戈尔恨我妈妈 现在他也恨我
803 01:53:01 他会怎么做?
804 01:53:04 -会玩蜘蛛游戏 -蜘蛛游戏?
805 01:53:06 他会编好蜘蛛网,等着我们上套
806 01:53:10 我们会碰到那张网,网一颤动,他就会知道
807 01:53:18 我们可以躲开他狡猾的蜘蛛
808 01:53:22 你跟我到美国去生活,好吗?
809 01:53:30 不行,先生
810 01:53:34 有德国兵
811 01:53:42 快把火熄掉,不然,他们会闻到烟味
812 01:53:56 该死!
813 01:53:58 -到厨房把水壶拿来 -他们会发现我们的 -不会的 -你怎么知道?
814 01:54:02 我虽然玩象棋的水平很差,但是我非常了解蜘蛛的心理 它们是胆小鬼 走吧
815 01:54:14 快点看,那是盖世太保的车
816 01:54:18 我们要马上跟盖世太保总部报告
817 01:55:24 真恶心
818 01:55:29 -你被吓尿裤子了 -你没看到她在笑吗?
819 01:55:34 她到底在笑什么?
820 01:55:38 我们走
821 01:55:53 国家以南1英里处 好!
822 01:56:01 我找到了
823 01:56:08 -什么事,教授?-他们发现了穆勒的行踪 我现在就过去
824 01:56:12 那个美国人的身份已经查明 他叫戴维-泽图曼
825 01:56:17 这个人对第三帝国非常有价值 所以,我必须找到泽图曼 要活的
826 01:56:25 大家都以为你死了 你的家人一直暗中寻找你的下落
827 01:56:30 瑞士大使一直没打电话来
828 01:56:34 所有机场都已经被德军占领了 你根本没有办法坐上飞机 泽图曼也不例外
829 01:56:40 你到底去哪了,就像空气一样飘散了吗?
830 01:56:43 康德根,我现在没时间跟你解释 我要把一个女人和一个孩子送到安全的地方,
831 01:56:48 你们在午夜前赶到沛匹里昂,洛奇广场 一定要在午夜前
832 01:56:53 -我送他们到西班牙边境,并留在那儿 -可是我没有车,我得找辆车 你能帮我吗?
833 01:56:58 对不起,这个村子叫什么?-郎贝思克 -谢谢,我在郎贝思克
834 01:57:02 你疯了吗,泽图曼先生?你不知道目前的形势吗?
835 01:57:06 我知道,我知道目前的形势 谁不知道呢?
836 01:57:12 好,宝贝儿,我每天都在想你
837 01:57:16 你的眼睛让我神魂颠倒
838 01:57:18 对,当然呢 我非常想你 我真想马上就见到你
839 01:57:25 嘿!你!
840 01:57:27 -我在和我女朋友聊天 -证件
841 01:57:32 我一会儿给你回话,宝贝儿
842 01:57:51 对不起,你的朋友不舒服 他昏倒在地上了
843 01:57:55 他病了,快点
844 01:58:05 我真希望能把这一切给你说清楚
845 01:58:12 可是我不能
846 01:58:21 托马斯,你会原谅我吗?
847 01:58:27 总有一天你会的 懂吗?
848 01:58:38 他是我父亲吗?
849 01:58:41 -他会是个好父亲的 -我问他是不是我父亲
850 01:58:48 是的,他是你父亲
851 01:59:03 对即将死去的人付出爱,有意义吗?
852 01:59:07 下棋的时候,无论如何都舍不得棋子
853 01:59:13 想赢就必须牺牲一些棋子
854 01:59:17 托马斯,你在说什么?
855 01:59:23 你们大人总是这样对待孩子 先利用然后把他们牺牲掉
856 01:59:41 我弄到车了 简直就是虎口拔牙
857 01:59:45 你看托马斯,当你陷入困境,对一切不报任何希望的时候,事情往往出现转机
858 01:59:50 你必须抓住这个机会 我想这也适用于下棋吧?
859 01:59:54 我跟美国代表通话了 我们到沛匹里昂,然后去西班牙,到那就安全了
860 02:00:00 我不能去西班牙 我必须往北走 穿过莱茵河到瑞士去
861 02:00:07 -什么? -那我一个人去也没有问题小孩的优势就是容易躲藏
862 02:00:13 你说什么?你到瑞士去干什么?法国已经被纳粹占领了 想要去瑞士要经过德国人盘查
863 02:00:19 如果脑子没问题,就到西班牙去
864 02:00:21 我们到不了西班牙 戈来戈尔很容易找到我们 我必须去瑞士,先生
865 02:00:27 -你要听我的,托马斯 这件事你一个人干不了 -妈妈告诉我凡事要靠自己的力量解决
866 02:00:34 那她为什么还跟我打电话?
867 02:00:38 -我不知道 -因为你需要我的帮助
868 02:00:43 你要相信我 等午夜前都了沛匹里昂之后,我们就安全了
869 02:00:49 妈妈嘱咐我如果她有不测,我就去瑞士 我现在就去,不能去其他的地方
870 02:00:57 为什么去瑞士?
871 02:01:00 托马斯为什么要去瑞士?
872 02:01:05 我要把密语放在安全的地方
873 02:01:12 有那么重要吗?
874 02:01:14 比我外公的生命还重要 比我妈妈的生命还重要
875 02:01:19 也当然比我的生命还重要
876 02:02:08 去这儿
877 02:02:10 去这儿
878 02:02:15 也可能是这儿
879 02:02:20 最有可能去这儿
880 02:02:24 你脑子有问题吗?这就是你的调查计划?
881 02:02:28 我在判断,不是调查计划
882 02:02:33 -你用什么判断?-我很多部位都能判断
883 02:02:36 不过我会用大脑告诉你答案
884 02:02:40 他们现在正往东北走,去瑞士
885 02:02:44 你在说什么呢?到瑞士去不就等于自投罗网吗?
886 02:02:50 他们最有可能是去沛匹里昂,然后是西班牙
887 02:02:55 我倒认为那孩子一定会往东北方向走 去瑞士
888 02:03:00 那美国人和姑娘呢?他们会听一个孩子的指挥吗?
889 02:03:04 那姑娘一定会跟他走 她想赎罪
890 02:03:08 那笨小子,典型的美国人,想当英雄
891 02:03:16 托马斯与众不同
892 02:03:21 只有我才能真正了解他内心的想法
893 02:03:24 我肯定他根本没看上他那个父亲
894 02:03:32 他只喜欢我
895 02:03:37 报告长官 他们绕道前往弗朗斯旺
896 02:03:43 我没骗你吧?
897 02:03:54 -你在看什么?-大地在呼吸,先生
898 02:04:00 大地呼吸得均匀吗?蜘蛛网出现了吗?
899 02:04:05 那些网是看不见的,先生
900 02:04:09 你不必要加"先生"
901 02:04:13 知道了,先生
902 02:04:25 -我们继续走吧 走别的桥 -所有的桥都被封锁了
903 02:04:31 我知道有一座桥,离这里有47英里 我们可以去那儿
904 02:04:35 只有3个兵在把守 等到天黑再行动 我把他们引开 你们就开车冲过去
905 02:04:41 这样不行 我们必须在一起,不能分开行动
906 02:04:45 你说呢,托马斯?
907 02:04:48 我同意你说的 只能这样
908 02:04:58 你谈过恋爱吗,托马斯?
909 02:05:02 我才11岁
910 02:05:05 我在这个年龄的时候就爱得死去活来了 她叫贝蒂
911 02:05:10 金黄色的头发,很漂亮 是在学校认识的
912 02:05:15 我对她横目扫射 我经常会躺在大理石地面上 好让自己冷静下来
913 02:05:22 她知道你爱她吗?
914 02:05:25 我每天会送给她各种各样的玩具和鲜花
915 02:05:29 我记得有一次,我趁爷爷睡觉的时候,拿了爷爷衣服里的钱
916 02:05:39 我请了小乐队,为她演奏小夜曲
917 02:05:43 那贝蒂也喜欢你吗?
918 02:05:48 她比我大很多
919 02:05:51 不是在学校认识的吗?
920 02:05:56 她是我的英语老师
921 02:06:06 -知道我为什么要告诉你吗?-知道 你想让我喜欢你
922 02:06:17 那你不打算喜欢我,对吧?
923 02:06:21 不是,我爱的人都活不长
924 02:06:29 为你付出生命的代价,我也愿意,我没骗你
925 02:06:34 我要让你知道,
926 02:06:36 因为有了你,我的生命更有意义了
927 02:06:42 我跟你讲这件事,就想看到你微笑
928 02:06:48 爱我的人都被他们杀死了
929 02:06:53 我可不希望你爱我
930 02:06:57 我知道 可任何事都无法阻止我爱你
931 02:07:03 就算到了生死关头,我也会不惜一切挽救你的生命
932 02:07:09 这样做没用,毫无意义
933 02:07:12 你必须考虑清楚,先生 现在选择退出还不算晚
934 02:07:16 我会跟你一直斗争到最后 永远在一起
935 02:07:21 我说到做到
936 02:07:26 我不希望你被戈尔戈来杀死
937 02:07:32 他办不到
938 02:07:35 我的胳膊划破了,不过我觉得很值得
939 02:08:29 过桥之后你们就往左边跑,那边是树林
940 02:08:34 他真像我
941 02:08:36 它的鼻子比你大
942 02:08:41 戈比尔-芒德和克里-乌塞拉,往东北走,我把兵引到马桑
943 02:08:48 来吧,开始行动
944 02:08:52 你们到了日内瓦,就去联合大街,泽图曼曼哈顿银行找我
945 02:08:58 如果在那儿,
946 02:09:01 没找到我 就联系我的堂兄拉瑞
947 02:09:06 我的家人会帮你们
948 02:09:24 -你帮我照顾好他 -应该是他照顾我才对
949 02:09:42 -答应我千万不要被敌人抓住 -我会尽力的
950 02:09:49 等一下
951 02:09:52 我只想告诉你,你把女尸横在门口吓跑那帮德国兵的主意真不赖
952 02:09:58 谢谢你,托马斯
953 02:10:03 我们日内瓦见
954 02:10:07 如果你先到的话,帮我要一杯马汀(鸡尾酒) 不带甜味的
955 02:11:06 -我恨我妈妈 -托马斯
956 02:11:08 -她为什么要这样对我?为什么?-冷静点,托马斯,冷静点
957 02:11:13 放松好吗?生活不是所有的问题都能找到答案
958 02:11:19 简单的问题可以解决 但生活常常不那么简单 经常有棘手的问题
959 02:11:28 我们走吧,托马斯
960 02:11:42 我抽只烟,你不介意吧?
961 02:11:45 你别以为我是烟鬼
962 02:11:49 我是受不了这里文件发霉的味道
963 02:12:00 我们要单独谈一谈
964 02:12:07 你说实话 你真是托马斯父亲吗?
965 02:12:13 还是你完全出于对玛利亚的爱,才趟着浑水的?
966 02:12:19 玛利亚曾经出现在我人生中的十字路口
967 02:12:25 如果她能接受我的爱
968 02:12:28 我就不是今天这个样子了
969 02:12:32 可惜,她的选择是错误的
970 02:12:52 洗了,快点 我们不能停在这儿
971 02:13:03 她生了一个小怪物 而且想让他完成一个荒谬的任务
972 02:13:10 玛利亚不是一个单纯的女人 她做事总是有计划的
973 02:13:15 那么她为什么要委身于你?
974 02:13:20 给你生一个孩子呢?
975 02:13:25 她可能怀疑你在某些方面的能力 我可以肯定
976 02:13:31 我想说重了点
977 02:13:35 你的手摸起来很好 细皮嫩肉的
978 02:13:41 我很喜欢那个孩子 我现在就去找他
979 02:13:46 你想能够找到那孩子
980 02:13:48 能够弥补我曾经的痛苦 我就感到兴奋了
981 02:13:53 当然啦,我得让他开口说话
982 02:13:58 幸运的是我从不厌倦别人的苦难和鲜血
983 02:14:04 对孩子我从不手软
984 02:14:13 孩子更能让我们接近动物的本性
985 02:14:21 就像一只小狮子
986 02:14:48 你知道狄德乐是怎么说的?
987 02:14:53 只想做好事还不够,泽图曼先生
988 02:15:00 想做就把它做到底
989 02:15:12 沿着教堂穿过广场一直走,然后顺着马路往北走
990 02:15:17 再走7个小时的山路,你们就到瑞士了 -谢谢你
991 02:15:23 -祝你们好运 -再见
992 02:15:39 站住
993 02:15:50 不!你们想干什么?
994 02:16:29 我们没法穿过广场了
995 02:16:36 -等他们离开之后,我们再走 -不,托马斯,过来
996 02:16:53 怎么了?
997 02:16:58 凯特莉,你说怎么了?
998 02:17:13 只要前面有路,你就跑
999 02:17:19 一直跑
1000 02:17:22 凯特莉,你回来,你去哪?
1001 02:17:40 把她带走
1002 02:17:52 我帮不了你 快告诉我
1003 02:17:56 我要知道,快告诉我!
1004 02:21:00 -泽图曼先生,你听到我说话了吗?-今天星期几?
1005 02:21:05 我很抱歉,雷蒙教授这样对待你 没想到他做出这么野蛮的事情
1006 02:21:11 托马斯在哪?你把他怎么样了?
1007 02:21:15 他消失了 不过我来不是要谈这个孩子 我是要谈你的事情
1008 02:21:21 我叫高尔茨 你家族的崇拜者 你看
1009 02:21:26 我们上台执政的时候,华尔街为帝国作出了很大的贡献 尤其是你的家族
1010 02:21:33 我们之间的生意做得真不错
1011 02:21:38 -你这话是什么意思?-放着吧
1012 02:21:44 谢谢
1013 02:21:45 噢,对了 我想起来了 你从来不插手你家族的买卖
1014 02:21:51 你只是个会花钱享受的人 当然,你也花了我们不少钱
1015 02:21:56 好了,别说你一无所知
1016 02:21:59 加糖吗?
1017 02:22:02 你怎么决定来这儿了?
1018 02:22:06 这个决定是最有名的,格尔茨先生
1019 02:22:10 高尔茨 我的名字叫高尔茨 -想从我这里知道什么吗,格尔茨先生?
1020 02:22:22 战争把一切都搞得这么艰难复杂
1021 02:22:25 但是我们仍然和美国的商人保持着密切的联系 特别是泽图曼,你们的家族
1022 02:22:31 钢铁,石油,银行 所有这些第三帝国都需要
1023 02:22:35 金钱有它自己的规则,自己的道德,自己的策略 它未必听从政治家的指挥
1024 02:22:42 你为什么不杀了我,然后从这儿滚蛋?
1025 02:22:45 听我说,泽图曼先生,这个世界的正常运转,需要良好的贸易关系,
1026 02:22:49 谁都离不开,也愿意达成某种协议
1027 02:22:53 可现在你想当英雄的决心和行动,已扰乱你家族的声誉 也危及到我们之间的友谊
1028 02:23:04 我接通了你家在日内瓦银行的电话,和你的堂兄拉瑞通话吧 告诉他很好,一切都正常,
1029 02:23:10 最重要的是我们的贸易关系还要继续下去
1030 02:23:24 你去死吧!
1031 02:25:50 日内瓦
1032 02:26:51 -拉兹克?-我爸爸不在家
1033 02:26:55 -他什么时候回来?-过一阵子才能回来,你找他有什么事吗?
1034 02:27:00 不管怎样,我马上和他联系 我有重要的事
1035 02:27:07 -你好,下午好,先生 -我的护照
1036 02:27:16 欢迎来到日内瓦,维特斯坦先生,34号房间
1037 02:27:46 -我给你拿来点东西吃 -你爸爸什么时候回来?
1038 02:27:50 我不知道 他回来又走了 都是这场战争搞的 我想他在波兰
1039 02:27:55 -你要跟他说什么?-我找你父亲有非常非常重要的事
1040 02:27:59 -对不起,那你只能等他啦 -你妈妈在哪儿?
1041 02:28:04 她走的时候,我才5岁 我不记得她了
1042 02:28:08 -她去哪了?-和另一个男人走了
1043 02:28:11 爸爸总是说妈妈自寻烦恼 我日后可不想像她那样
1044 02:28:16 我妈妈去世了
1045 02:28:19 -那你有她的照片吗?-没有,她从不喜欢照相
1046 02:28:25 -那你的爸爸啦?-我没有爸爸 我是个孤儿
1047 02:28:30 那你想干什么就干什么了
1048 02:28:38 你怎么啦?
1049 02:28:42 别说话 别出声
1050 02:28:59 是他杀了我妈妈,还杀了很多人
1051 02:29:03 只要他一天不死,我们就会有危险
1052 02:29:07 要是你同意,我可以跟踪他去看他住在哪儿
1053 02:29:11 等爸爸他们回来之后,就去收拾他们
1054 02:29:15 你爸爸他们现在都不在 这里只有你和我
1055 02:29:20 戈来戈尔是个象棋大师 你会下棋吗?
1056 02:29:24 他下棋不是为了赢,是为了杀人
1057 02:29:29 他像一个影子,当他走近你,你就会窒息
1058 02:29:32 只要他活着 很多人都会有危险 所以我必须去制止他
1059 02:29:42 这正是我妈妈的想法
1060 02:29:45 就像象棋大师也有走错步的时候,最后也会被将死在那儿
1061 02:29:51 要向象棋大师拉斯科学习
1062 02:29:57 我有一套西装,还有枪
1063 02:30:06 -查理先生 有人要见您,等您多时了 -谢谢
1064 02:30:10 -我要在拉瑞-泽图曼先生 -请问你找拉瑞先生有何贵干,年轻人?
1065 02:30:15 -是私人的事 -对不起,你没有预约,我不能让你上去
1066 02:30:19 -这个孩子有什么事?-他想见拉瑞先生
1067 02:30:23 -我是他的秘书 你可以跟我说 -我想打听戴维-泽图曼的消息
1068 02:30:27 -为什么要找他?-你就别问了,我只想知道他是否还活着
1069 02:30:31 戴维的事情,我都知道 至少告诉我你的名字
1070 02:30:35 我叫托马斯 是他的朋友 托马斯-梵高
1071 02:30:45 求你啦,小姐 如果戴维回来,转告他我每天下午都会在
1072 02:30:51 象棋俱乐部下棋,在老城学院大街 这就是我想见的
1073 02:31:17 你真了不起,先生 -谢谢,你会吗?
1074 02:31:22 不知道你注意到没有 如果对手在第11步把象挪到C5的位置
1075 02:31:28 您的布局会全被打乱 您的马和皇后就会被吃掉 先生
1076 02:31:35 -想再来一盘吗?-好啊,请坐吧
1077 02:31:39 -早上好,维克斯坦先生 -早上好
1078 02:31:43 -城里有个象棋俱乐部,是不是?-日内瓦是有几间象棋俱乐部
1079 02:31:48 -最好一间在老城学院大街上 -什么大街?-老城学院大街
1080 02:31:53 -离这里远吗?-不远,先生 您出门向左转
1081 02:31:56 走5分钟就能到 挨着大教堂 -嗯,谢谢
1082 02:32:01 -祝您愉快 -你也愉快
1083 02:32:37 昨天有个孩子赢了卢威埃 那孩子让卢威埃输得很惨
1084 02:32:44 -简直无法让人相信 还记得安西尔-坎的那盘棋吗?-当然记得 那孩子赢的就是类似的技巧
1085 02:33:03 我给你做了蛋饼
1086 02:33:07 我做的蛋饼没人比得上 知道为什么吗?因为我放了很多糖
1087 02:33:17 托马斯,还有这个 你不想看看吗?
1088 02:33:22 我怕看完之后倒胃口 这东西味道不错
1089 02:33:33 非常好吃
1090 02:33:37 这是你妈妈吗?
1091 02:33:40 这个是我爸爸 他说你妈妈是他见过最了不起的女人
1092 02:33:45 这是你妈妈,对吧?你长得很想她 告诉我啊
1093 02:33:49 收起来吧
1094 02:33:52 -我打算把它送给你 -收起来吧 我不想看到她
1095 02:34:26 我认识一个意大利人 他叫米开朗 他能在200码之内射中苹果
1096 02:34:37 这是枪的保险 你要先把它打开
1097 02:34:49 我感到有一点害怕 现在更害怕了
1098 02:34:55 可是你的手没抖啊
1099 02:34:58 -会抖的 -抱抱我你感觉会好点
1100 02:35:31 7步之内,这孩子就赢了
1101 02:35:36 7步之内,你就结束了
1102 02:35:44 我们来一盘
1103 02:35:47 怎么样?你说的"7步之内"能赢我?
1104 02:35:53 一步,两步,三步
1105 02:35:59 呃,还有
1106 02:36:02 四步,五步,六步,七步
1107 02:36:13 该轮到我上场了
1108 02:36:17 谢谢
1109 02:36:24 -很高兴见到你,先生 -我也很高兴,托马斯 来吧
1110 02:36:33 -我再也不怕你了 -为什么这么说呢?
1111 02:36:41 因为这一次,要么是你杀了我,要么是我杀了你
1112 02:36:45 孩子别说这些打打杀杀的话
1113 02:36:48 孩子的模仿能力非常强,先生
1114 02:37:09 这不就是我弟弟戴维吗?
1115 02:37:12 你好吗?
1116 02:37:15 你们都出去
1117 02:37:18 没事,没事 我和他单独谈谈
1118 02:37:28 行啊 我救你出来,这样谢我
1119 02:37:34 -你和那些白痴在做什么交易?-大有赚头 利润非常可观
1120 02:37:39 你真是混蛋!
1121 02:37:42 他们要把你脱光了,然后掉在树林里,给你注射大量的可卡因
1122 02:37:47 他们怎么折磨我,我都不在乎 可他们要杀我的儿子 -你儿子?
1123 02:37:52 我刚知道是我们卖给它的石油和钢铁
1124 02:37:56 -你你你,你什么时候有个儿子了?-11年前
1125 02:38:02 我今天才明白,为什么11年前玛利亚突然离开我
1126 02:38:09 我一直都觉得很奇怪 原来是我让她难以接受
1127 02:38:14 我的家族居然如此利益心细 居然跟德国纳粹做交易
1128 02:38:20 好吧,听着
1129 02:38:23 我们在废寝忘食,工作的时候,你在干什么?
1130 02:38:27 在湖边?在钓鱼?在漂亮的女人面前大献殷勤?
1131 02:38:35 我们的投资是需要效益的
1132 02:38:38 什么战争,什么政治 这是游戏规则
1133 02:38:43 你用不着跟我讲那些大道理 你改变不了规则
1134 02:38:48 你已经出局了 你现在能够活着回来 该感谢我们的家族
1135 02:39:05 你应该告诉我那些挚爱的亲人,我愿意吊死,也不被你救
1136 02:39:19 是家族的内部矛盾 戴维-泽图曼回来了
1137 02:40:17 我叫法郎-索亚希思 我可以和你下一盘吗?
1138 02:40:20 我叫托马斯-梵高 很高兴认识你 能等我一下吗?
1139 02:40:24 当然可以 随时恭候
1140 02:40:45 我一直在等你出现,我的孩子
1141 02:40:49 你妈妈让你把那些名单都记到脑子里了,我说得对吗?
1142 02:40:57
1143 02:40:57 好,你赶快把名单告诉我
1144 02:41:02 -不行,先生 -不行?我想我不能那样做
1145 02:41:11 你真行啊,孩子
1146 02:41:14 -不过你没有勇气开枪 -我的手可没发抖,先生
1147 02:41:23 罪恶,它是人的本性
1148 02:41:28 残忍伴随着痛苦
1149 02:41:32 你呢?你跟你妈妈一样
1150 02:41:36 在这个不合适人类生存的世界里的佼佼者
1151 02:41:41 如果你现在不动手,以后就没有机会了
1152 02:41:50 就像你妈妈
1153 02:42:12 来吧
1154 02:42:19 我是个孩子
1155 02:42:49 再见,小托马斯
1156 02:42:53 梦想无法实现
1157 02:42:57 救赎也遥遥无期
1158 02:43:44 别过来
1159 02:43:51 快走
1160 02:44:01 我是安德里亚-拉兹克
1161 02:44:19 -我们一直在等你,梵高先生 -这位才是梵高先生
1162 02:44:23 哦,对不起 梵高先生,你好 跟我来
1163 02:44:30 一切都顺利吗,托马斯?
1164 02:44:35 我什么都想不起来了
1165 02:44:38 闭上眼睛 想想象棋的棋盘 回忆你走过的每一步
1166 02:44:44 最后一步就是决定你胜利的关键一步
1167 02:45:20 -这位就是梵高先生?-是的
1168 02:45:23 我叫安德里亚-拉兹克 我是玛利亚-梵高,托马斯母亲的托管人
1169 02:45:35 开始吧,托马斯
1170 02:45:45 来吧,托马斯 怎么了?
1171 02:46:11 你妈妈所做的一切,是为了能让你生活在一个更美好的世界里
1172 02:46:17 你是她的希望
1173 02:46:26 亚伦-约瑟夫,慕伦大街62号
1174 02:46:32 瑞比克
1175 02:46:34 密码:007
1176 02:46:38 19-066
1177 02:46:44 授权 巴赫990
1178 02:46:48 奥陆维奇-约翰 宫殿花园大街62号
1179 02:46:53 丹姆城 密码:485621584授权 布拉格7
1180 02:46:59 阿赫科里纳-阿扎 安德里亚-埃米里亚老城区中心广场 15号
1181 02:47:06 纳根思-保 密码:445869428授权 郭尔根-斯尔茨
1182 02:47:15 密码 使莫西主像大街11号 密码:091428694
1183 02:47:20 授权 里希哥蒙-达戈 贝尔斯坦-依蒙优尔
1184 02:47:27 布鲁格豪斯大街91号密码:485921694
1185 02:47:39 谢谢你,托马斯 我代表所有即将获救的人感谢你
1186 02:47:44 这是我的责任
1187 02:47:50 我给你做了好吃的蛋饼 到我家去吗?
1188 02:47:54 好 她往里面加了很多糖,所以很好吃
1189 02:47:59 这个送给你
1190 02:48:06 我想一个走走,你不介意吧 一会儿见
1191 02:48:12 我们在家等你
1192 02:48:43 托马斯,你想到美国去吗?
1193 02:48:47 -我非常欢迎你去 -我很想去看看,先生
1194 02:48:52 如果你不喜欢在那儿,你可以随时回来
1195 02:48:59 -跟你生活很有趣,先生 -托马斯
1196 02:49:04 你叫我先生,我听着真别扭
1197 02:49:07 那你希望我叫你什么?
1198 02:49:12 如果你能叫我爸爸
1199 02:49:15 你妈妈在天上会非常高兴
1200 02:49:19 你觉得呢?
1201 02:49:22 好啊,这个提议不错
1202 02:49:28 爸爸