爱宠Pet.2016(CN)Subtitles

Movie:The Secret Life of Pets 2 (2019)4K
Era:2019
Length:86 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:26 我从出生就住在这座城市里
2 00:01:28 我是麦斯
3 00:01:30 全纽约最幸福的狗
4 00:01:33 全都因为她
5 00:01:34 那位就是凯蒂
6 00:01:36 我和凯蒂
7 00:01:37 有着最完美的关系
8 00:01:40 我们在几年前相识
9 00:01:41 免费小狗
10 00:01:42 让我告诉你
11 00:01:44 我们算是一见钟情
12 00:01:46 立刻就认定了对方
13 00:01:51 而且听好了!
14 00:01:52 我们当时都在招聘室友!
15 00:01:56 所以我当天就搬进她家了
16 00:01:59 一切都太完美了
17 00:02:01 我们自那天起就形影不离
18 00:02:05 凯蒂会为了我作任何事
19 00:02:07 我也是她最忠诚的保护者
20 00:02:15 我们之间的爱…
21 00:02:17 该怎么说?
22 00:02:19 我们的爱已无法用言语形容
23 00:02:21 或用一双鞋来衡量
24 00:02:24 我和凯蒂
25 00:02:27 凯蒂和我
26 00:02:31 一起对抗着全世界
27 00:02:39 我们还不至于是彼此的灵魂伴侣啦
28 00:02:42 虽然任何有常理的人都会反对这说法
29 00:03:02 其中只有一小撮问题
30 00:03:05 每天…
31 00:03:07 好了 麦斯
32 00:03:08 她都会离开
33 00:03:10 我们晚上见
34 00:03:11 我有时会尝试挽留她
35 00:03:15 好的
36 00:03:16 坐下
37 00:03:18 旋转
38 00:03:20 说话
39 00:03:22 好的 乖孩子
40 00:03:25 但都无计可施
41 00:03:27 她到底要去哪里?
42 00:03:31 去作些什么?
43 00:03:35 我好想念她
44 00:03:40 天啊!她回来了!
45 00:03:43 我忘了拿手机
46 00:03:44 你怎么离开那么久?为什么…
47 00:03:46 拜托!
48 00:03:50 我好想念她
49 00:03:53 再见 戈迪纪 要乖
50 00:04:03 嘿 麦斯
51 00:04:05 嘿 戈迪纪
52 00:04:06 今天有事做吗?
53 00:04:07 有啊
54 00:04:08 我有天大的事要做 戈迪纪
55 00:04:10 我要坐在这里 等待凯蒂的归来
56 00:04:14 那听起来很令人兴奋
57 00:04:15 我不妨碍你了
58 00:04:17 我也有忙碌的一天
59 00:04:24 瘦猫
60 00:04:25 给你
61 00:04:26 待会见了 克洛伊
62 00:04:34 再见 裴皮
63 00:04:45 拜拜了 梅尔
64 00:04:50 再见 甜豆
65 00:04:53 待会见 基诺
66 00:04:55 -再见 卷卷先生-待会见了 老友
67 00:04:56 我会想你的 雪莉
68 00:04:58 待会见了 阮迪
69 00:04:59 再见了 各位
70 00:05:00 再见
71 00:05:01 宠物当家
72 00:05:54 狗狗美食
73 00:06:56 要乖乖的 李奥纳
74 00:07:11 嘿 麦斯
75 00:07:12 嘿 克洛伊 你说他们白天都到哪去?
76 00:07:16 你知道吗?
77 00:07:17 我一点也不在乎
78 00:07:19 也许只有你是这样
79 00:07:20 我和凯蒂的关系就大不相同
80 00:07:22 或许是因为你是只猫
81 00:07:25 没人会像爱狗般的爱一只猫
82 00:07:27 我想也许是这个原因
83 00:07:29 随你便
84 00:07:38 嘿!早啊 麦斯!
85 00:07:39 嘿 大家好
86 00:07:41 你好吗 甜豆?
87 00:07:43 嘿 梅尔 好久不见
88 00:07:45 听好了!
89 00:07:47 上周日我主人喂我吃了白色的小药丸
90 00:07:50 我吃后开始感到头晕
91 00:07:52 接着我醒来后 飞到天上去了!
92 00:07:55 等等 飞到天上去?
93 00:07:56 是啊 到处都是旅行箱我被锁在笼子里
94 00:07:59 -拜托-天上会有旅行箱?
95 00:08:01 我就吓晕了 醒来后
96 00:08:04 就到了佛罗里达州
97 00:08:06 不可能的事
98 00:08:07 我再也不会吃那样的药丸了
99 00:08:10 除非上面涂满了花生酱
100 00:08:11 因为 拜托 是花生酱!
101 00:08:16 大家好
102 00:08:17 嘿 诺曼
103 00:08:18 你还在找自己的公寓吗?
104 00:08:20 是的 已经找了三周
105 00:08:22 这里是二楼还是三楼?
106 00:08:24 我不知道 但你不住这
107 00:08:27 啊 该死的!
108 00:08:30 回头见了
109 00:08:32 相信自己 你可以的!
110 00:08:34 他不可能会成功的
111 00:08:36 博迪!你来了
112 00:08:38 有找到吗?
113 00:08:40 当然
114 00:08:43 就在这里 !
115 00:08:45 是球球!
116 00:08:46 球球 球球 球球!
117 00:08:48 凯蒂一定会很开心!
118 00:08:50 这跟她丢失的一模一样!
119 00:08:52 看看!
120 00:08:53 同样是圆形 可以装进我嘴里
121 00:08:56 球球!
122 00:09:08 这城市里找不到另个相同的
123 00:09:12 就是这个球球了
124 00:09:24 -嘿!-凯蒂!
125 00:09:25 我回来了 麦斯
126 00:09:28 嘿 麦斯米粒安
127 00:09:29 你今天过得好吗 朋友?
128 00:09:31 真乖
129 00:09:33 是的 我看到你也很兴奋
130 00:09:36 好了 孩子 冷静下来 没事的
131 00:09:38 我们大家都冷静下来
132 00:09:39 我有重大消息要宣布
133 00:09:43 这会花点时间消化
134 00:09:47 但我想在长远以来 会很棒
135 00:09:51 麦斯 这是杜克
136 00:09:55 他会是你的…
137 00:09:57 兄弟
138 00:10:00 不 麦斯
139 00:10:02 没事的 杜克
140 00:10:04 没事的
141 00:10:13 看到没?他很喜欢你
142 00:10:22 是的 杜克 到处看看
143 00:10:26 我知道 朋友 这很难理解
144 00:10:29 但他没有家
145 00:10:31 所以你和我要好好照顾他
146 00:10:34 知道吗?
147 00:10:37 我的天!
148 00:10:39 杜克找到我们丢失的球!
149 00:10:41 我们会是很棒的队伍
150 00:11:00 爱你 麦斯
151 00:11:03 爱你 杜克
152 00:11:12 睡好了 孩子们
153 00:11:21 嘿 小家伙
154 00:11:24 这地方好棒!
155 00:11:28 顺便一提
156 00:11:29 这床好漂亮
157 00:11:31 还可以啦
158 00:11:33 我们一起分享吧?
159 00:11:34 我们轮流分晚睡
160 00:11:37 就这样安排吧
161 00:11:39 其实 这床是我的
162 00:11:40 你嘛 就用这旧棉被
163 00:11:42 很适合你
164 00:11:43 你就像是用旧棉被的狗
165 00:11:46 哇 你真是食古不化
166 00:11:49 我明白的 我也很固执
167 00:11:52 -但我们得学会互相让步-等等 你在干什么?
168 00:11:54 我们若挤一挤 应该可以一起睡
169 00:11:56 让我尝试看看
170 00:11:58 不 等等
171 00:11:59 完美无缺 很舒服吧?
172 00:12:02 一点也不
173 00:12:05 我就很舒服
174 00:12:08 杜克会毁了我们的人生!
175 00:12:11 你势必立即解决这只狗
176 00:12:13 他不问就盗取…
177 00:12:17 即可恶又可怕…
178 00:12:19 他也是美好事物的纠结者
179 00:12:21 哦 你这可爱的小甜心
180 00:12:23 我们明天再玩耍 好吗?
181 00:12:25 祝你作个美梦
182 00:12:28 你是要赶走我吗?
183 00:12:30 我在做出任何回答之前
184 00:12:32 必须先知道你听到了些什么
185 00:12:35 所以现况是这样?
186 00:12:37 天啊 你惹得我很生气!
187 00:12:39 我一气之下 就会这样
188 00:12:44 但我也不想的
189 00:12:45 我需要留在这里
190 00:12:47 若你我之间只能容下一个
191 00:12:50 留下的肯定会是我
192 00:13:44 早安 麦斯!
193 00:13:45 麦斯!你在干嘛?嘿!
194 00:13:48 是我啊!嘿!
195 00:13:51 克洛伊!
196 00:13:52 克洛伊!我遇到大麻烦了
197 00:13:56 凯蒂从狗狗拘留所带回了新狗
198 00:13:59 还说那是我兄弟 我才不要
199 00:14:01 我现在连床都没有了
200 00:14:03 得像只狗般的睡在地板上
201 00:14:05 凯蒂为何要如此对待我?
202 00:14:07 因为她是爱狗之人 麦斯
203 00:14:10 那种人尽做些无法理解的怪事
204 00:14:14 像是养狗而不养猫
205 00:14:16 好了 别又扯到这个了 克洛伊
206 00:14:18 这一点帮助也没有
207 00:14:20 麦斯?我可是你的朋友
208 00:14:22 知道吗?我得对你坦诚
209 00:14:24 我不在乎你或你的问题
210 00:14:27 但你若不采取行动
211 00:14:28 对付这家伙
212 00:14:31 你和你那愚蠢主人的完美生活
213 00:14:34 就会永远的结束
214 00:14:36 永远的结束?
215 00:14:38 没错 我是这样说的
216 00:14:40 这老鼠怎么还在我手心?
217 00:14:44 听着 你若想要夺回地盘
218 00:14:47 就得表现出龙头的态度
219 00:14:49 对 让他知道我才是老大
220 00:14:51 我可以办到
221 00:14:53 -好了啦-拜托 别走!
222 00:14:55 这次真的不要走
223 00:14:56 -我迟到了 得走了-等等 留下来!
224 00:14:58 看我表演「旋转」
225 00:15:00 你们乖 待会见
226 00:15:01 等等 听我说…
227 00:15:02 好了 麦斯
228 00:15:11 杜克 我不确定你是否理解
229 00:15:15 但其中一碗食物
230 00:15:18 是留给…
231 00:15:20 我能够理解你可能不识字
232 00:15:23 但那是写有我名字的碗
233 00:15:26 我知道你…
234 00:15:28 我在想
235 00:15:30 我们也许应该定下基本的条规
236 00:15:33 我是这么想的…
237 00:15:34 或许不用 我不需要用到碗
238 00:15:37 又是这里?
239 00:15:38 老鼠!
240 00:15:49 哦 杜克
241 00:15:50 杜克 凯蒂不会高兴…
242 00:15:52 凯蒂看到这些会很伤心的
243 00:15:54 她一定会气疯…
244 00:15:57 你竟把整个家搞得那么乱
245 00:16:01 不就是一个花瓶罢了
246 00:16:03 是这样吗 杜克?
247 00:16:06 哦 太可惜了
248 00:16:10 你在干嘛?
249 00:16:12 对啊 我在干嘛?
250 00:16:13 没干嘛 我只是可爱的小狗狗
251 00:16:16 凯蒂知道我不会如此鲁莽
252 00:16:20 不 不要!
253 00:16:25 这是出自野狗的行为
254 00:16:28 因为还未对人类建立起信任
255 00:16:32 而你又是新来的狗
256 00:16:33 嘿 杜克 你干嘛要这样做?
257 00:16:38 -我要…-干嘛?要咬我?
258 00:16:39 撕裂我的脸?
259 00:16:41 完美 让凯蒂知道就更好了
260 00:16:43 救命啊 凯蒂!你来了真好
261 00:16:46 我有尝试阻止他 但他太疯狂了!
262 00:16:52 现在给我坐下
263 00:16:54 好的
264 00:16:58 躺下
265 00:17:02 真乖
266 00:17:08 麦斯
267 00:17:20 嘿 麦斯
268 00:17:21 嘿 戈迪纪
269 00:17:22 你的新室友是谁?
270 00:17:24 是男是女?
271 00:17:26 虽然这也不管我的事
272 00:17:27 没什么 戈迪纪 那只是访客
273 00:17:30 他很快就会走了
274 00:17:37 狗公园
275 00:17:42 嘿 你好啊?
276 00:17:44 你好
277 00:17:45 你那顶帽子是我见过最美的
278 00:17:47
279 00:17:48 不好意思 天才!
280 00:17:50 你漏掉我的狗带了
281 00:17:53 算了
282 00:17:56 嘿 各位 好吗?
283 00:17:58 嘿 各位 好吗?
284 00:18:01 嘿 各位
285 00:18:04 我说 杜克…
286 00:18:05 干嘛?
287 00:18:07 你乖乖的去拿根木条来 好吗?
288 00:18:09 我若能咬根木条 心情会大好
289 00:18:14 你听到了 快去
290 00:18:20 不 我不要那根
291 00:18:22 这根也不好
292 00:18:24 快去找根好的 杜克
293 00:18:30 是的 就这样
294 00:18:38 嘿 麦斯 哇!
295 00:18:41 麦斯 这里有好多木条!
296 00:18:43 你应该过来看一看
297 00:18:45 挑出一根你喜欢的
298 00:18:48 你真有心
299 00:18:53 看看这些木条!
300 00:18:58 救命啊!
301 00:19:00 嘿 你们有听到吗?
302 00:19:02 蝴蝶!
303 00:19:03 -蝴蝶!-快去抓蝴蝶!
304 00:19:11 什么…那是什么?
305 00:19:33 救命啊!
306 00:19:35 永别了 !
307 00:19:36 别丢下我!
308 00:19:37 我们其实无需这样的 麦斯
309 00:19:39 -等等!-别记恨!
310 00:19:40 杜克!
311 00:19:41 求求你!
312 00:19:43 嘿!这里发生什么事了?
313 00:19:46 少管闲事 天啊 你怎么了?
314 00:19:49 我干架了 好吗?
315 00:19:51 和一只大笨狗
316 00:19:53 他还打输了
317 00:19:54 你进入危险地区了 小猫咪
318 00:19:58 态度放尊重点 小家伙
319 00:20:01 你知道我要做些什么吗?
320 00:20:02 我要把你刮碎 捆绑起来
321 00:20:05 再拍打你数小时
322 00:20:08 玩着只有我才理解的游戏
323 00:20:10 杜克
324 00:20:11 太好了
325 00:20:12 我要定了!
326 00:20:21 你这干巴巴的 要挑衅我?
327 00:20:23 好吧
328 00:20:24 找好藏身之处吧 小猫咪
329 00:20:26 因为我出招了!
330 00:20:28 打雷闪电!
331 00:20:31 直冲向你们!
332 00:20:37 天啊 上面有一堆你们的人
333 00:20:39 我说的打雷闪电
334 00:20:41 正冲向你们!
335 00:20:44 数到三就攻击
336 00:20:45 二…
337 00:20:51 我突然想起还有事!
338 00:20:57 就是那家伙 对吗?
339 00:21:01 不如这样吧?我这就…
340 00:21:03 不好意思 再见了!
341 00:21:34 嘿!
342 00:21:36 嘿 你这小…
343 00:21:47 杜克?
344 00:21:50 你竟然转回头?
345 00:21:51 快跑!
346 00:21:57 警察来了!快逃!
347 00:22:09 等等!
348 00:22:10 纽约市动物人道协会
349 00:22:14 二 四 六 八…
350 00:22:17 明天见 格雷莫!
351 00:22:19 你知道的
352 00:22:20 十…
353 00:22:22 好的
354 00:22:23 是的
355 00:22:27 天啊 你有看到吗?
356 00:22:28 有 看到了
357 00:22:29 用手丢吧 你这懒惰的怪胎!
358 00:22:32 我才不会理会那玩意 我是老派的狗
359 00:22:47 真是谢谢你了 杜克
360 00:22:48 我很不喜欢这个用词
361 00:22:49 因为这很贬低我们的类型
362 00:22:51 但你是只坏狗!
363 00:22:53 凯蒂不会喜欢我们这样的
364 00:22:55 我不能回到狗狗拘留所
365 00:22:58 干嘛?你怎么了?
366 00:23:01 凯蒂刚刚才…
367 00:23:03 她才刚把我从拘留所带出
368 00:23:05 我若再次回去…
369 00:23:08 麦斯 我就玩完了
370 00:23:18 <<热情的热情>>
371 00:23:21 好耶!
372 00:23:23 为什么?
373 00:23:25 怎么了 玛丽亚?
374 00:23:27 玛丽亚 你的脸颊
375 00:23:29 载满了千种悲伤
376 00:23:31 怎么了?
377 00:23:32 我面临了全世界最可怕的事
378 00:23:36 是什么?快告诉我 玛丽亚!
379 00:23:39 我无法忍受了!
380 00:23:42 是寂寞
381 00:23:47 麦斯!
382 00:23:50 麦斯?
383 00:23:52 嘿!我看见你了 松鼠!
384 00:23:54 这里不是你的地盘!
385 00:23:55 那棵树有我们的记号!
386 00:23:58 你别躲起来!我看到了
387 00:24:00 那是什么?
388 00:24:01 -你休想这样!-嘿 各位 麦斯呢?
389 00:24:03 没人喜欢你 松鼠!
390 00:24:07 说真的 各位 麦斯呢?
391 00:24:10 女孩 冷静点 他不就在…
392 00:24:12 什么 他不见了
393 00:24:14 没事的
394 00:24:15 我听到他消失在树丛后的叫声
395 00:24:20 麦斯不见了?
396 00:24:22 出大事了
397 00:24:25 玛顾亚 世者是涉的真萝
398 00:24:27 欢厚去戎寻世!
399 00:24:29 燕岁世!
400 00:24:32 是的!我要救出我的真爱!
401 00:24:36 我来了 麦斯!
402 00:24:49 嗨 克洛伊 若有人问起
403 00:24:50 我正往天台去找麦斯
404 00:24:54 好了 再见
405 00:25:04 哇 你有看到吗?
406 00:25:07 有 等我一下
407 00:25:11 哦 可爱的小兔子
408 00:25:14 你怎么会在马路中央?
409 00:25:24 小兔子!
410 00:25:26 嘿 发生什么事?
411 00:25:29 搞什么?
412 00:25:31 快自救!
413 00:25:33 闭嘴 人类!
414 00:25:34 立刻行动!
415 00:25:35 , l央点!
416 00:25:38 嘿 别碰我!
417 00:25:44 等等!
418 00:25:46 别碰我 你这只猪!
419 00:25:49 走开!
420 00:26:00 发生什么事了?
421 00:26:02 我不知道!
422 00:26:06 荔波!你在哪?
423 00:26:09 荔波 快走!我来救你了!
424 00:26:17 革命开始了!
425 00:26:19 永久的释放!
426 00:26:20 永不被驯化!
427 00:26:22 是的!
428 00:26:26 是谁在驾驶这辆车?
429 00:27:00 快走!快走!
430 00:27:06 你们是谁?
431 00:27:08 我们是谁?
432 00:27:12 我们是被抛弃的宠物
433 00:27:15 全都是被主人遗弃的
434 00:27:16 现在来复仇了!
435 00:27:19 这就像是个俱乐部
436 00:27:20 但多加了残暴
437 00:27:22 带上我们吧!
438 00:27:25 我才不要 宠物们
439 00:27:27 你们一身的驯服味
440 00:27:30 你们选择了跟着人类 就送死吧
441 00:27:33 不!慢着!你叫谁"宠物"?
442 00:27:35 我才不是宠物!你搞错了!
443 00:27:37 我们和你们一样 都憎恨人类
444 00:27:40 -是的!没错!-讨厌死他们了
445 00:27:42 别让我提起人类 对吗 杜克?
446 00:27:44 对 我们才因此毁掉了自己的项圈!
447 00:27:47 我们把那烧掉了!
448 00:27:49 也杀死了主人!
449 00:27:50 是啊 等等 你扯太远了吧?
450 00:27:52 不会 他们喜欢听
451 00:27:53 -对 我们宰了他们-没错!
452 00:27:55 用自己的手掌干的!
453 00:27:56 我若得为杀掉的每一个主人邀功…
454 00:27:59 对啊!
455 00:28:00 我就只会成名那么一次!
456 00:28:02 因为我只干掉过一个主人
457 00:28:06 你们真是冷血
458 00:28:08 让我想起了好友 里奇
459 00:28:10 但他过世了
460 00:28:11 安息吧 里奇!
461 00:28:14 我们社团可以加些人手
462 00:28:17 听好了
463 00:28:18 我们可以救出你们 但搞清楚
464 00:28:20 从这刻起 你们得听从我的指示
465 00:28:22 -没问题-那听起来有趣
466 00:28:26 好的 各位 行动吧!
467 00:28:32 前往下水道!
468 00:28:34 下水道?
469 00:28:35 你们还在等什么?我可没闹着玩
470 00:28:38 我说了
471 00:28:39 前往下水道!
472 00:28:48 革命万岁 败类们!
473 00:28:56 我可以的
474 00:29:03 麦斯?
475 00:29:06 麦斯?
476 00:29:07 麦斯
477 00:29:25 你在哪 麦斯?
478 00:29:29 你看来需要一些帮忙
479 00:29:32 是谁说的?
480 00:29:34 在这里
481 00:29:35 在这黑暗又有不祥预兆的窝棚里
482 00:29:47 有人吗?
483 00:29:49 我有千里眼
484 00:29:51 你若放我出去 我能帮你找到朋友
485 00:29:54 哇 你是说真的吗?
486 00:29:55 你真是好人
487 00:29:58 你看起来也很好吃
488 00:30:00 谢谢你 陌生人
489 00:30:02 或许没那么好吃
490 00:30:04 像是有股血腥味
491 00:30:07 没错 我就是如此
492 00:30:08 好吧 我们把你救出窝棚
493 00:30:11 对了 就这样
494 00:30:13 跨过那堆骨头
495 00:30:15 那堆骨头吗 好的
496 00:30:18 我真希望麦斯安然无事
497 00:30:20 你真是个细心的食物
498 00:30:22 「食物」?不是的我指的是「朋友」
499 00:30:26 我其实在说食物…
500 00:30:27 朋友
501 00:30:28 你知道我的意思啦
502 00:30:30 我真幸运能碰到你
503 00:30:32 我是泰贝勒斯
504 00:30:34 对啊 这对你而言是件好事
505 00:30:36 竟然可以「碰到我」
506 00:30:39 拿掉我的兜帽
507 00:30:54 还有锁链!
508 00:30:56 你差点吃掉我!
509 00:30:59 抱歉
510 00:31:00 道歉是应该的 你活该被锁起来
511 00:31:03 你是一只很坏的鸟
512 00:31:05 没办法 这是我的天性
513 00:31:08 别想找借口
514 00:31:10 没错 以捕食者而言 我的确自私
515 00:31:13 我是个自私的捕食者
516 00:31:15 难怪会没朋友
517 00:31:17 也没有任何亲人
518 00:31:20 我太无可救药了
519 00:31:22 你无需哭泣
520 00:31:24 我很抱歉对你大喊
521 00:31:27 拜托 拿开锁链
522 00:31:28 我答应你 这次会帮你
523 00:31:32 泰贝勒斯
524 00:31:33 这听起来会很不好受…
525 00:31:37 我不完全信任你
526 00:31:41 不是的
527 00:31:43 但我想每个人都应该有改过的机会
528 00:31:45 而你只是只寂寞的老鸟
529 00:31:47 你的社交手法确实怪异
530 00:31:48 也许因为你住在天台上的怪窝棚里
531 00:31:51 我们说好了 你若找到麦斯
532 00:31:55 我就会当你最好的朋友
533 00:31:56 最好的朋友?
534 00:31:59 你和我?
535 00:32:18 好的!那听起来棒极了
536 00:32:21 我们一起完成这事吧
537 00:32:22 好的
538 00:32:30 所以 这个麦斯长得什么样子?
539 00:32:32 白褐色
540 00:32:33 短毛 有股流氓的帅气
541 00:32:36 眼神闪烁
542 00:32:38 他听起来很帅
543 00:32:40 当然
544 00:32:43 什么?算了 当我没说过
545 00:32:47 我主人若来这里
546 00:32:49 你就戴上兜帽假扮我
547 00:32:51 好的 谢谢你!
548 00:33:04 这味道真是恶心…
549 00:33:07 的好闻
550 00:33:08 这一切太好了
551 00:33:10 我真爱这里
552 00:33:21 -请…-说出…
553 00:33:22 -通关…-密语?
554 00:33:25 通关密语?
555 00:33:26 看看我是谁!
556 00:33:27 我可是你们的老大
557 00:33:29 老大是不需要通关密语的
558 00:33:32 那都是由老大设定的 白痴
559 00:33:34 大家 我现在就新设
560 00:33:36 通关密语…
561 00:33:38 老大不需要说出通关密语!
562 00:33:43 跟着我
563 00:33:51 欢迎来到社会丑陋的一面 兄弟们
564 00:33:54 被抛弃宠物的家园
565 00:34:19 各位兄弟姐妹!
566 00:34:21 犹如你们所见
567 00:34:22 我带着两名新成员归来了
568 00:34:25 他们都是宠物等级的杀手!
569 00:34:29 嘿!
570 00:34:30 冷静下来!
571 00:34:32 二位 告诉大家你们是如何办到的
572 00:34:35 快说 告诉他们来龙去脉
573 00:34:36 你们是如何干掉主人的
574 00:34:38 一点也不要说漏
575 00:34:39 我们最爱听血腥的细节
576 00:34:41 -是啊!-快说!
577 00:34:42 -对啊-麦斯 快告诉他们
578 00:34:44 好的 我们…
579 00:34:46 我们就这样…
580 00:34:47 -去死吧!-对啊!
581 00:34:49 愚蠢的主人
582 00:34:50 我们就是这样的狗
583 00:34:54 那故事真无聊
584 00:34:56 无聊极了!
585 00:34:57 说出细节!
586 00:34:58 好的 麦斯?
587 00:35:00 这个嘛…
588 00:35:02 当时厨房有一样东西…
589 00:35:04 是的 是桌子!
590 00:35:05 -是扁的-烤面包机!
591 00:35:07 边边是圆形的
592 00:35:09 汤匙?
593 00:35:10 -对 是汤匙!-没错
594 00:35:12 汤匙是伤害不了人的
595 00:35:13 那是用来舀食物的
596 00:35:16 有谁想知道如何用汤匙杀人?
597 00:35:18 我!好耶!
598 00:35:20 好的
599 00:35:21 我们用汤匙
600 00:35:23 按下了台面上机器的按钮
601 00:35:26 对 机器上有…
602 00:35:28 有刀片!
603 00:35:29 是搅拌机吗?
604 00:35:32 你把人搅拌了?
605 00:35:34 他说的是搅拌机 各位
606 00:35:36 拜托 请说是搅拌机!
607 00:35:38 老兄 我不知道那叫什么但用了那个杀人
608 00:35:40 那确实是搅拌机
609 00:35:43 你们有听到吗?
610 00:35:44 知道还有谁会这样做?里奇!
611 00:35:47 安息吧!
612 00:35:49 里奇是我属下中
613 00:35:51 唯一能立即杀人类的士兵
614 00:35:54 其他的都得预先接受辅导
615 00:35:56 但这两兄弟显然也不需要
616 00:36:00 看吧 我们全都败在人类手中
617 00:36:04 就拿我来说
618 00:36:06 我是魔术师用在儿童派对上表演的
619 00:36:08 但后来兔子把戏不再受欢迎
620 00:36:12 我的主人做了什么?
621 00:36:13 他选择离开 消失了
622 00:36:15 接着也把我从他生命中
623 00:36:16 变不见!
624 00:36:19 我曾住在纹身店里
625 00:36:21 实习生都在我身上练习!
626 00:36:24 直到我体无完肤!
627 00:36:28 对 人类口口声声说爱护我们
628 00:36:30 但一转身却把我们像垃圾般扔掉
629 00:36:32 我说的对吗 海猴子?
630 00:36:34 长得跟广告不一样 不是我们的错!
631 00:36:37 对n阿!
632 00:36:38 好的 你们加入了兄弟会
633 00:36:42 迎新仪式开始!
634 00:36:43 -什么?-抱歉 什么仪式?
635 00:36:45 召唤毒蛇!
636 00:36:51 这毒蛇真有毒性?
637 00:36:53 我得先声明 我对毒素有敏感反应!
638 00:37:05 好了 给她看!
639 00:37:13 麦斯的项圈!
640 00:37:15 他在哪里?
641 00:37:16 发生了什么事?
642 00:37:18 我什么也不会说!
643 00:37:20 你得说出麦斯的下落
644 00:37:22 快招供!
645 00:37:26 你这是在恐吓我吗?
646 00:37:28 我是只猫一定会双脚着地
647 00:37:30 每次都会吗?
648 00:37:31 你的头部像是受尽撞伤
649 00:37:34 你要尝试被我抓伤吗?
650 00:37:35 我会抓的让你看上去像个华夫饼
651 00:37:39 好的
652 00:37:40 作为聊天对像 他太笨了作为食物 他又太丑了
653 00:37:44 我友善够了!
654 00:37:46 麦斯在哪里?
655 00:37:48 什么?
656 00:37:49 快说!
657 00:37:52 听我把话说完…
658 00:37:54 救我!
659 00:37:56 别看着他 看着我就好
660 00:37:58 没人能帮你!
661 00:38:00 麦斯呢?
662 00:38:02 好了啦!
663 00:38:03 他被抓去下水道了!
664 00:38:06 拜托!饶了我吧
665 00:38:07 可爱又毛茸茸的小狗!
666 00:38:10 蛇咬!蛇咬!蛇咬!
667 00:38:25 为了证明你们的忠诚
668 00:38:27 你们现在必须接受
669 00:38:28 一只对人类充满怨恨
670 00:38:31 半瞎又只剩一只撩牙的
671 00:38:33 毒蛇之咬!
672 00:38:56 谁先来?
673 00:38:58 好了 事情是这样的
674 00:39:01 小小狗
675 00:39:03 我能称呼你为「小小狗」吗?
676 00:39:04 这名字的确很适合你
677 00:39:06 听好了…
678 00:39:07 你和胖狗之间 我最喜欢你了
679 00:39:10 谢谢你!
680 00:39:11 小小狗先吧
681 00:39:13 各位 小小狗先来!
682 00:39:15 不 不要
683 00:39:16 小小狗不想如此 胖狗先吧!
684 00:39:20 不 不 停止!
685 00:39:22 蛇咬!蛇咬!蛇咬!
686 00:39:25 不 不 不
687 00:39:28 停止!
688 00:39:30 你们为何要为家养动物办迎新仪式?
689 00:39:34 家养动物?
690 00:39:35 是的 我们刚在后巷和他们干架
691 00:39:37 把他们的项圈拔掉了
692 00:39:39 不是的 那不是真的
693 00:39:40 你说项圈是被烧掉的
694 00:39:42 「烧掉」和「不见」或「被猫偷走」
695 00:39:45 都只是一些用词罢了 对吗?
696 00:39:47 你们不配被毒蛇盖上记号
697 00:39:50 -糟了-我们自行离开好了
698 00:39:52 你们应该…
699 00:39:53 被毒蛇吃掉
700 00:39:55 捉住那些狗带爱好者!
701 00:40:03 慢着
702 00:40:12 上啊 杜克
703 00:40:52 各位 那只是场意外
704 00:40:54 你们把神圣的毒蛇压扁了!
705 00:40:58 他被压成烙饼了
706 00:41:00 天啊 毒蛇!
707 00:41:02 毒蛇 你到更好的世界去了
708 00:41:04 你和里奇在一起了!
709 00:41:10 你从未伤害过任何人!
710 00:41:13 虽然你曾咬过很多人 毒蛇
711 00:41:14 所以你也许是罪有应得
712 00:41:16 也早应该被惩罚了
713 00:41:20 但不该这样 也不该在我任职期间
714 00:41:23 捉住他们!
715 00:41:26 糟了 !
716 00:41:28 快走!
717 00:41:47 慢点 杜克!
718 00:41:53 抱歉 我们能算扯平了吗?
719 00:41:56 我们遇到难题了
720 00:41:58 我们问题太多了 你指的是哪样?
721 00:42:07 别跑了 笨蛋!
722 00:42:08 立刻停下!
723 00:42:10 -屏住呼吸!-屏住呼吸?
724 00:42:18 快捉住他们!
725 00:42:22 这是我最讨厌的部分!
726 00:42:42 朋友们!
727 00:42:43 我恐怕有坏消息要宣布
728 00:42:46 松鼠要统治世界了!
729 00:42:48 我就知道会这样!
730 00:42:49 我常说松鼠是奸诈的东西
731 00:42:52 不 我们现在不谈论松鼠
732 00:42:55 不是的!
733 00:42:56 麦斯不见了!
734 00:42:59 他在外面的某一处
735 00:43:00 害怕地走失了
736 00:43:02 但还是那么的英俊
737 00:43:04 我们得找到他并带他回家!
738 00:43:06 外面的世界又吵又可怕
739 00:43:09 那是只老鹰吗?
740 00:43:11 这是我朋友 泰贝勒斯 他会帮助我们
741 00:43:15 他不会吃掉我们的 我们说好了
742 00:43:17 拜托 戈迪纪 我们没绑上狗带上街
743 00:43:19 会被捉的 或发生更糟的事!
744 00:43:22 对 像是遇上老鹰!
745 00:43:24 别浪费时间了!麦斯需要我们!
746 00:43:27 拜托 女孩 麦斯根本不在乎你
747 00:43:30 我不在乎!
748 00:43:31 我爱他 全心爱着他!
749 00:43:34 我会去找麦斯 无论你们是否跟来
750 00:43:37 所以…
751 00:43:38 你们谁要跟着来?
752 00:43:45 好吧
753 00:43:48 走吧 各位
754 00:43:50 真是无法置信
755 00:43:53 当我的猫爪钩住窗帘时
756 00:43:55 是谁把我拉下来的?
757 00:43:57 是麦斯
758 00:43:59 博迪和梅尔
759 00:44:00 你们被绝育后谁教会你们舒适的坐姿?
760 00:44:04 是麦斯!
761 00:44:06 麦斯 是他!
762 00:44:08 当那只野猫尝试把甜豆吃掉时
763 00:44:11 又是谁救他的?
764 00:44:13 那不是野猫 是你
765 00:44:15 野猫的真实身份并不重要
766 00:44:18 重要的是谁救了他!
767 00:44:20 是麦斯!
768 00:44:21 我们得去拯救麦斯!
769 00:44:25 是的!我们去救麦斯!
770 00:44:29 麦斯到底是谁?
771 00:44:33 泰贝勒斯!
772 00:44:35 不行!坏鸟
773 00:44:38 好小家伙
774 00:44:42 我喜欢这只鸟
775 00:44:44 这只疯鸟
776 00:45:17 快!
777 00:45:18 我们得到岸上去
778 00:45:20 我只会游狗爬式 但不在行!
779 00:45:24 快游啊 小小狗!
780 00:45:28 大苹果渡轮
781 00:45:36 杜克!
782 00:45:41 救命啊!
783 00:45:48 麦斯 抓住救生圈!
784 00:45:50 我没办法!
785 00:45:51 撑着 麦斯!
786 00:45:53 你做得…
787 00:45:54 你做得其实不怎么样
788 00:45:56 但至少没被淹死 已经很了不起!
789 00:46:06 快到了 !
790 00:46:21 谢谢你 杜克
791 00:46:23 没问题
792 00:46:24 终于可以回家了
793 00:46:28 回家的路不是那个方向吗?
794 00:46:32 不会吧?
795 00:46:44 他们要前往布鲁克林
796 00:46:45 每个人都想前往布鲁克林
797 00:46:48 那个地方起死回生了
798 00:46:49 我说的不是雅皮房地产热潮
799 00:46:52 我说的是复仇啊 纹身!
800 00:46:54 死亡即将降临布鲁克林了
801 00:46:57 它长了龅牙
802 00:46:58 以及毛茸茸的尾巴
803 00:47:19 快走!
804 00:47:39 -晦 你好吗?-晦 你好吗?
805 00:47:42 幸会
806 00:47:43 喝!喝!喝!
807 00:48:00 这是什么鬼地方?
808 00:48:03 这是波布的家
809 00:48:04 他主人长期不在家所以成了热门聚点
810 00:48:07 波布认识这城市里的每个人
811 00:48:09 他若肯帮助我们 就能找到麦斯
812 00:48:13 -酷毙了!-好棒!
813 00:48:49 快说你有录下!
814 00:48:50 我当然有
815 00:48:52 -你好啊 花生-嘿 博迪
816 00:48:54 你有看到波布吗?
817 00:48:55 有啊 他在那里
818 00:48:58 嘿 波布
819 00:49:00 烂泥和蕃薯
820 00:49:01 波布!
821 00:49:03 是谁?什么?
822 00:49:05 嘿 波布
823 00:49:07 你还好吗 老者
824 00:49:09 我残废了
825 00:49:12 好极了!听我说 波布先生
826 00:49:14 我们的朋友 麦斯 被捉走了
827 00:49:16 我们最后打听到他在下水道迷失了
828 00:49:18 博迪说你也许能帮忙
829 00:49:21 我确实认识下水道的一个家伙
830 00:49:26 但我很久没出街了
831 00:49:28 真是浪费时间
832 00:49:29 谁说的?
833 00:49:31 我说的
834 00:49:32 我别无恶意 只是…
835 00:49:34 你有看过自己这副模样吗?
836 00:49:36 我们看看…
837 00:49:37 究竟来了什么人物
838 00:49:40 我倒是想看清楚
839 00:49:43 麦隆!抬起眉毛!
840 00:49:47 糟了
841 00:49:49 是的
842 00:49:50 我就喜欢这副模样
843 00:49:52 我看到的是
844 00:49:54 充满迷茫的吸引力
845 00:49:57 小姐 这里是我的城市
846 00:49:58 我会找出你的朋友
847 00:50:00 好了 派对结束!
848 00:50:03 麦隆!开始吸尘!
849 00:50:10 你来自何处 我毛茸茸的天使?
850 00:50:13 老兄 我是只猫
851 00:50:15 没人是完美的
852 00:50:25 我好饿
853 00:50:31 天啊 看看那三文治!
854 00:50:34 好了 是时候献宝了
855 00:50:44 不 不要!
856 00:50:51 别担心 这次会没事的
857 00:50:54 我们会找到回家的路
858 00:50:55 我们毕竟是伟大狼群的后代!
859 00:50:58 有着野性的原始本能
860 00:51:00 很快就会发挥天性找出方向!
861 00:51:04 我等不及了!
862 00:51:06 看我的!
863 00:51:09 有任何感应吗?
864 00:51:10 没有
865 00:51:12 等等!我…
866 00:51:14 还是没有
867 00:51:16 我不确定 杜克
868 00:51:17 狗是狼后代的说法也许是个谎言
869 00:51:21 也许有只小狗问母亲「我是怎么来的?"
870 00:51:24 母狗只是随口回答罢了
871 00:51:26 小狗却听成了是狼群
872 00:51:28 她也懒得更正
873 00:51:29 是香肠
874 00:51:32 你有闻到吗?
875 00:51:34 天啊 真的是
876 00:51:36 香肠!
877 00:51:37 我们还在等什么?
878 00:51:39 我们来了 宝贝!
879 00:51:54 放下舷梯 笨蛋
880 00:51:57 他们是谁?
881 00:51:59 这是泡泡球和扁脸
882 00:52:02 腊肠狗和黄鸟
883 00:52:04 老鹰眼还有豚鼠乔
884 00:52:06 当然还有我女友 伦达
885 00:52:09 百分之百的不属实
886 00:52:12 可以了
887 00:52:15 走吧!快行动!
888 00:52:18 我作为鸟类的每个感官都在说
889 00:52:20 别相信一只依靠轮椅的狗
890 00:52:23 波布先生
891 00:52:24 我们不是该前往下水道吗?
892 00:52:27 若走人的道路 得花几天时间抵达
893 00:52:30 你们也许还有很多时间
894 00:52:31 但我每一步路都可能导致死亡
895 00:52:34 所以我们得走秘密通道
896 00:52:38 好了 秘密通道会是致死的原因
897 00:52:41 结果会是这样吧
898 00:52:43 走吧!
899 00:52:46 下到这里来!
900 00:52:53 甜豆…
901 00:53:06 快走!
902 00:53:12 今天的热点视频!
903 00:53:18 糟了
904 00:53:22 别看!都转过头!
905 00:54:07 拜托!我时日无多了!
906 00:54:20 好耶!
907 00:54:37 快点 别慢吞吞的!
908 00:54:40 那是什么味道?
909 00:54:42 是粪便的味道
910 00:54:46 香味越来越近了
911 00:54:54 我的天
912 00:54:55 香肠帝国烟熏香肠工厂
913 00:55:01 杜克 我们去吃够本!
914 00:55:03 好的!
915 00:55:04 保安检查点所有访客请留步
916 00:55:14 好香啊!
917 00:55:18 是啊!
918 00:55:29 香肠!
919 00:55:52 来吧 孩子们!
920 00:55:59 我的老天爷!
921 00:56:55 这感觉很怪异
922 00:57:00 好了 这些家伙开始不耐烦了
923 00:57:03 让我来说话
924 00:57:05 嘿 你这哭包!毒蛇呢?
925 00:57:15 别担心 毒蛇!
926 00:57:17 我们是不会忘记你的!
927 00:57:21 我们会替你报仇 毒蛇!
928 00:57:25 你若是不相信
929 00:57:26 就看看我的作战计划
930 00:57:28 这里交代了一切
931 00:57:32 老大…
932 00:57:33 我根本看不出个所以然
933 00:57:35 你得仔细看才会看懂
934 00:57:38 这些是你们
935 00:57:40 这个是布鲁克林
936 00:57:41 我们去这里逮到那些狗
937 00:57:48 那只毛茸茸的有些疯狂
938 00:57:50 我们快走
939 00:57:52 你这样就会看懂我说的
940 00:57:54 小小狗 我来了 !
941 00:57:56 那只大胖褐色狗也会遭殃
942 00:57:59 小小狗?
943 00:58:00 这城市里到处都是小小狗
944 00:58:02 你不也是小小狗吗?我们走吧
945 00:58:05 他也说了「大胖褐色狗」
946 00:58:07 听起来像是麦斯的新室友
947 00:58:09 那可不一定
948 00:58:11 麦斯 麦斯 麦斯
949 00:58:14 你等着看招吧!
950 00:58:17 这就很难狡辩了
951 00:58:18 嘿!你最好远离…
952 00:58:21 等等 什么?
953 00:58:22 你认识小小狗?
954 00:58:25 他是我朋友!
955 00:58:27 有些人也会说他是我男友!
956 00:58:29 从未有人那样说过
957 00:58:31 我无法相信你认识小小狗!
958 00:58:32 真酷 这世界真是渺小
959 00:58:36 抓住他们!
960 00:58:37 快分散!
961 00:58:44 糟了 !
962 00:58:50 待会见了!
963 00:58:56 大家快跑!
964 00:59:03 德瑞克 你这白痴!
965 00:59:04 他们都逃走了吗?
966 00:59:09 那真是惊险!
967 00:59:11 糟了 !
968 00:59:13 好!我们捉到一个了!
969 00:59:16 太好了!
970 00:59:17 -好耶!-对啊!
971 00:59:19 是的 小小狗
972 00:59:21 我们捉到你朋友了!
973 00:59:23 我占了优势!
974 00:59:28 大家当什么也没发生 知道吗?
975 00:59:32 太好了!
976 00:59:38 你知道吗?
977 00:59:40 这也许是吃了香肠的后遗症…
978 00:59:42 但你其实挺好的
979 00:59:44 你也是
980 00:59:46 我刚见到你时 心里在想
981 00:59:48 「我真不知道喜不喜欢他」
982 00:59:51 但现在认识你后 我就想
983 00:59:53 「我喜欢他」
984 00:59:56 我曾经从外观见过这地方
985 01:00:00 还见过很多次
986 01:00:01 我若知道这里头有宝藏
987 01:00:05 早就冲进来了!
988 01:00:09 你在说什么?
989 01:00:11 我和之前的老主人就住在这附近
990 01:00:14 杜克 慢着
991 01:00:15 你曾经有过主人?
992 01:00:17 那是很久以前的事了
993 01:00:20 我不想说了
994 01:00:22 你想说的 拜托
995 01:00:24 我不知道
996 01:00:26 但你知道吗?
997 01:00:28 他好酷
998 01:00:31 是吗?
999 01:00:32 是啊
1000 01:00:34 他是最好的
1001 01:00:49 天啊 我们过着很有趣的生活
1002 01:00:53 我们会一起玩游戏
1003 01:01:01 一起散步
1004 01:01:04 一起睡午觉
1005 01:01:07 我们都爱睡午觉
1006 01:01:23 我有一晚跑出去追蝴蝶或是车子
1007 01:01:27 当我追到并吃下后…
1008 01:01:29 那应该是蝴蝶吧
1009 01:01:31 我才发觉自己离家很远了
1010 01:01:34 找不到回家的路
1011 01:01:36 几天后 我就被送往狗狗拘留所
1012 01:01:43 我之前过的很好
1013 01:01:46 但却被我搞砸了
1014 01:01:50 杜克 我们得回到你的老家
1015 01:01:52 不要
1016 01:01:53 你的主人一定会感到欣慰!
1017 01:01:56 会吗?
1018 01:01:58 但他也没来找我
1019 01:02:01 也许他…
1020 01:02:03 并没有那么喜欢我
1021 01:02:05 他是你主人 当然喜欢你
1022 01:02:08 他可能担心死了!
1023 01:02:11 我不知道
1024 01:02:12 我知道 而我们去定了!
1025 01:02:14 你主人一定会很开心 我好兴奋
1026 01:02:19 好吧
1027 01:02:21 我们走吧!
1028 01:02:23 它们在那里!
1029 01:02:24 好了 狗狗 来吧
1030 01:02:28 嘿 嘿!
1031 01:02:29 你们要往哪去?
1032 01:02:31 快回来!
1033 01:02:44 那只兔子…
1034 01:02:46 他有着疯狂的眼神
1035 01:02:47 无药可救了!
1036 01:02:50 戈迪纪 我有办法
1037 01:02:52 也许社区里有和麦斯同样长相的狗
1038 01:02:56 你就开始和他交往吧
1039 01:02:58 过一阵子 你就会当成是他
1040 01:03:00 问题就解决了
1041 01:03:02 我们不会放弃的!
1042 01:03:04 我们专情也忠心
1043 01:03:05 是最好的宠物
1044 01:03:07 我们是狗!
1045 01:03:08 -猫-老鹰
1046 01:03:11 那恭喜你们了!
1047 01:03:12 你们不论喜欢与否 今天都是狗!
1048 01:03:14 太好了
1049 01:03:16 我们得在那只兔子之前找到麦斯!
1050 01:03:18 分头行事!我们可是狗!
1051 01:03:26 我不喜欢
1052 01:03:29 该死的…
1053 01:03:36 对 他们来过这里
1054 01:03:38 太好了 我们跟进了!
1055 01:03:41 这可是破天荒邪恶的行为 各位
1056 01:03:44 破天荒!
1057 01:03:53 营业中 -旧货店路边出售
1058 01:03:54 我脑袋里突然闪过一个妙计
1059 01:03:57 兔子有好办法了
1060 01:04:02 我看起来如何?
1061 01:04:04 好极了
1062 01:04:06 我闻起来如何?
1063 01:04:08 就像只狗 杜克
1064 01:04:09 放轻松
1065 01:04:13 就在那里
1066 01:04:18 快去吧
1067 01:04:20 去刮看大门
1068 01:04:27 回想起香肠工厂吗?好玩吧?
1069 01:04:30 你是在拖延时间吗?
1070 01:04:32 不 你为何那么想?
1071 01:04:34 我们来详细谈谈你为何如此想
1072 01:04:37 杜克 你没什么好怕的
1073 01:04:39 你主人见到你一定会很开心
1074 01:04:44 好的
1075 01:04:50 那是辆新车
1076 01:04:59 有事吗?
1077 01:05:04 没事 谢谢
1078 01:05:06 你们一定有事 看起来脏兮兮的
1079 01:05:08 请你们远离我的草坪
1080 01:05:10 我可不想
1081 01:05:12 从你们身上感染病菌
1082 01:05:14 这可是我的草坪
1083 01:05:16 杜克 我们也许该走了
1084 01:05:17 费德为何会养只猫?
1085 01:05:20 他最讨厌猫了
1086 01:05:22 那也是我喜欢他的其中一点
1087 01:05:24 费德?那老家伙?
1088 01:05:27 他…
1089 01:05:29 他过世了
1090 01:05:33 杜克 也许我说错了 我们不该来的
1091 01:05:35 我们走吧
1092 01:05:37 你说谎!
1093 01:05:39 麦斯 猫常常撒谎
1094 01:05:41 别听信了!
1095 01:05:48 他们是谁?
1096 01:05:53 嘿 这是我家
1097 01:05:54 走开!
1098 01:06:00 杜克 我们该走了
1099 01:06:04 杜克 快走!走吧!
1100 01:06:06 这里已经不是你家了
1101 01:06:08 那你为何要带我来 麦斯?
1102 01:06:10 等等 现在变成我的错了?
1103 01:06:13 我只是想帮你!
1104 01:06:14 你是想甩掉我!
1105 01:06:18 杜克 我无需承受这些
1106 01:06:21 待会见
1107 01:06:22 捉到你了!
1108 01:06:24 冷静下来!
1109 01:06:29 回家吧 麦斯!
1110 01:06:31 嘿!快来帮我!
1111 01:06:33 等等!我就来了!
1112 01:06:36 走吧
1113 01:06:38 终于逮到你了 大家伙
1114 01:06:40 走吧
1115 01:06:41 你别无选择了
1116 01:06:50 杜克!
1117 01:07:17 宝宝!
1118 01:07:32 小小狗!
1119 01:07:36 开什么玩笑?
1120 01:07:38 你以为这样就结束了吗 小小狗?
1121 01:07:44 动物人道协会
1122 01:07:45 停止!
1123 01:07:50 我捉到你了
1124 01:07:52 戳 戳 戳!
1125 01:07:53 攻击!攻击!
1126 01:07:54 颈部空手道斩!
1127 01:07:57 快下来!
1128 01:08:01 纹身!
1129 01:08:05 不 不要
1130 01:08:13 哦 小小狗
1131 01:08:14 我实在很不想说
1132 01:08:16 但我们得携手合作
1133 01:08:31 我们会是无敌的组合 小小狗
1134 01:08:33 虽然都是我的功劳你只能算是协助!
1135 01:08:36 是的 好吧
1136 01:08:38 看路吧 你开车时像极了动物
1137 01:08:44 那是什么?
1138 01:08:45 那是道路坑洞
1139 01:08:46 你是故意的!
1140 01:08:48 你太了解我了 小小狗!
1141 01:08:51 总是在为我分忧
1142 01:09:00 你有看到那辆货车吗?
1143 01:09:02 看到了
1144 01:09:03 我们正要撞上去
1145 01:09:30 放轻松 雪球 还有我
1146 01:09:32 他在那里!
1147 01:09:34 他抓了雪球!
1148 01:09:52 各位 事情不是这样的
1149 01:09:56 你给我安静!
1150 01:09:59 你正打算吃了老大!
1151 01:10:01 不是的 我和雪球现在是同队的
1152 01:10:03 快告诉他们啊 雪球!
1153 01:10:05 那只狸在撒谎
1154 01:10:08 他才不是总统
1155 01:10:15 来吧
1156 01:10:17 你过来啊
1157 01:10:28 戈迪纪?
1158 01:11:05 走啊 麦斯!
1159 01:11:06 好的 我得走了
1160 01:11:07 谢谢你!
1161 01:11:10 趴下!
1162 01:11:26 杜克 撑着!
1163 01:11:43 杜克!
1164 01:11:44 麦斯?麦斯!
1165 01:11:46 -快拿钥匙!-好的!
1166 01:11:47 快啊!
1167 01:12:21 拜托 快点
1168 01:12:23 我拿到了!
1169 01:12:28 麦斯!
1170 01:13:04 你们要记得我!
1171 01:13:59 我觉得自己很英勇!
1172 01:14:00 也很英俊
1173 01:14:02 虽然毛发有些湿了 但还是很帅
1174 01:14:04 我真是好看
1175 01:14:11 你没…
1176 01:14:12 你没事吧?
1177 01:14:14 我没事
1178 01:14:15 我很好
1179 01:14:18 谢谢你来救我 麦斯
1180 01:14:23 麦斯!
1181 01:14:25 麦斯!
1182 01:14:26 太好了!
1183 01:14:29 纽约德士
1184 01:14:32 需要送你们一程吗?
1185 01:14:34 要!
1186 01:14:36 走吧 纹身
1187 01:14:38 计价器
1188 01:14:42 的士!
1189 01:14:54 任何时候都不准停车
1190 01:15:03
1191 01:15:05 戈迪纪 等等
1192 01:15:07 晦 麦斯
1193 01:15:08
1194 01:15:09 保持冷静
1195 01:15:12 是的 我…
1196 01:15:14 我只是想…
1197 01:15:16 听着…
1198 01:15:18 你是否尝试过了大半辈子和某人同住在对街上…
1199 01:15:21 却从未珍惜过这个人 直到…
1200 01:15:25 我不知道怎么说…
1201 01:15:26 看到这个人在布鲁克林桥上打败了一堆动物?
1202 01:15:29 我想说的是…
1203 01:15:32 你若想要…
1204 01:15:33 好的
1205 01:15:34 太好了 你们恋爱了
1206 01:15:36 真是恶心的画面 走吧!
1207 01:15:39 -再见!待会见!-再见!
1208 01:15:40 有谁知道这里是哪?
1209 01:15:42 再见 麦斯
1210 01:15:43 再见 戈迪纪
1211 01:15:45 好了 再见了!
1212 01:15:46 再见了 各位
1213 01:15:48 天啊 我真替他们感到伤心
1214 01:15:50 得回到主人的身边
1215 01:15:52 我们就无需如此
1216 01:15:53 我们现在该回到原先的任务
1217 01:15:56 打败人类!
1218 01:15:59 开战了 人类!
1219 01:16:01 开战了!
1220 01:16:05 妈咪!我可以养一只兔子吗?
1221 01:16:09 还有一只猪和鳄鱼和晰蝎?
1222 01:16:15 糟了
1223 01:16:16 好耶 兔子!
1224 01:16:18 戳 戳 戳!
1225 01:16:19 攻击!攻击!攻击招式
1226 01:16:24 发生什么事了?她在干嘛?
1227 01:16:25 小兔子 我会爱你一辈子
1228 01:16:31 哦 小兔子
1229 01:18:48 杜克 这是一天中最棒的时刻
1230 01:18:52 那是她吗?
1231 01:18:53 不是 等等 那是…
1232 01:18:55 没错 是她
1233 01:18:58 凯蒂!
1234 01:19:00 你们在这里!
1235 01:19:02 麦斯和杜克 杜克和麦斯!
1236 01:19:05 我的孩子们!
1237 01:19:07 你们一天过得如何?很棒吧?
1238 01:19:13 也许有些摩擦
1239 01:19:16 但我知道一定行得通
1240 01:19:19 有谁饿了?
1241 01:19:33 欢迎回家 杜克
1242 01:19:36 谢谢你 麦斯
1243 01:20:48 拜托 快点
1244 01:20:51 好的
1245 01:20:52 我就来了 天啊!
1246 01:20:59 欢迎 我的狗狗们
1247 01:21:01 你们看上去怪异极了
1248 01:21:02 快进来吧
1249 01:21:09 你说过是化装舞会
1250 01:21:11 你为何要听我的话?
1251 01:21:22 我回家了 李奥纳
1252 01:21:32 你今天有乖吗 李奥纳?
1253 01:26:23 好了 派对结束了
1254 01:26:24 Manfarin Simplified