暮色3:月食(The Twilight Saga: Eclipse) (CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:59 是谁?!
2 00:01:03 谁在那儿?!
3 00:01:46 你想干什么?!
4 00:02:18 暮光之城3: 月食
5 00:02:30 有人说 世界会在烈火中毁灭
6 00:02:34 有人说 将会于冰雪中毁灭...
7 00:02:37 我已饱经欲望 故赞同于火蚀之中死去
8 00:02:44 但若需两度遭逢毁灭...
9 00:02:48 我已明白恨之极致
10 00:02:51 之于灭亡
11 00:02:53 死于冰封 亦壮观
12 00:03:00 也无憾矣
13 00:03:02 我还有一场英语考试呢
14 00:03:05 我得集中精力
15 00:03:22 嫁给我
16 00:03:25 不
17 00:03:35 嫁给我
18 00:03:41 把我变成吸血鬼
19 00:03:48 你要是嫁给我 我就答应你 这就是妥协吧
20 00:03:57 这叫威逼利诱
21 00:04:00 不公平
22 00:04:03 婚姻...
23 00:04:05 就是一张纸约而已
24 00:04:09 在我们那儿 这代表"我爱你"
25 00:04:14 可在我们这儿 在我这个年纪...
26 00:04:19 结婚意味着 "我被人搞大肚子了"
27 00:04:26 你其实是在意别人的眼光
28 00:04:31 大部分夫妻都是结了婚就离婚的
29 00:04:36 我想你会发现...
30 00:04:39 吸血鬼与人类结合的离婚率很低
31 00:04:48 嫁给我吧
32 00:04:54 不行
33 00:04:57 我四点钟得回去了
34 00:05:23 正好四点
35 00:05:25 那孩子是想讨好我还是怎么的?
36 00:05:29 他有名字的 你现在是嫌他太守规矩了?
37 00:05:41 好吧...
38 00:05:44 你清楚为什么要受惩罚的 对吧?
39 00:05:47 - 我知道 我让你难过了 - 没错
40 00:05:53 但是我禁足你 还有别的原因
41 00:05:56 比如...
42 00:06:01 我只是不希望你们两整天腻在一起
43 00:06:07 爸 你可没权干涉
44 00:06:12 Edward是我的命根子
45 00:06:16 是啊 我知道
46 00:06:20 好吧 要不这样? 我答应你
47 00:06:27 我不禁足你了 要是...
48 00:06:32 你能利用这些自由时间...
49 00:06:33 去看望一下你别的朋友
50 00:06:35 比如... Jacob
51 00:06:39 他现在过得很糟糕
52 00:06:41 他爸爸都快担心死他了
53 00:06:44 我还记得那时候你也是这样
54 00:06:48 当你需要朋友的时候 Jake陪在你身边
55 00:06:55 嘿 我是Jake 请留下你的口信
56 00:07:01 Jacob好几个星期都没有理我
57 00:07:04 我想去挽回 可是他...
58 00:07:05 他不给我机会
59 00:07:19 "我也想念你 永不变心"
60 00:08:00 你吓到我了
61 00:08:05 你要去赴别的约会
62 00:08:07 你怎么知道...? 又是Alice
63 00:08:14 我的车子是你弄坏的?
64 00:08:17 Bella 你要明白 你的安全对我来说是最重要的
65 00:08:21 Jacob不会伤害我的!
66 00:08:22 狼人是没有自控力的 也许会错手伤了你...
67 00:08:25 Edward! 我...
68 00:08:29 在毕业之前 我必须去见他
69 00:08:34 我将成为你们中的一员 而他会恨我一辈子
70 00:08:38 我很抱歉
71 00:08:55 - 嘿 - 真及时 听听这个
72 00:08:57 - 好 说来听听 - 同学们
73 00:08:59 - 不错 - 还行吧?
74 00:09:00 - 哇 - 行吗?
75 00:09:01 我们就是未来 一切皆有可能...
76 00:09:04 - ...只要你心存信念 - 不错
77 00:09:06 然后再念叨几句...
78 00:09:08 - 完美 - 就这样写一篇演讲稿吧
79 00:09:10 不 就用这篇稿子吧
80 00:09:11 让同学们用毕业证书把给我砸死
81 00:09:13 所以... 太感谢你了
82 00:09:16 你就是得套用这些腔调啊 Jess
83 00:09:18 这可是毕业班代表演讲的必备腔调
84 00:09:21 所以你才不能当毕业班代表
85 00:09:23 Jess不需要用这些套话 你的演讲将会是史诗般的巨作
86 00:09:27 史诗? 这可是会改变生活
87 00:09:30 我决定搞一个派对
88 00:09:32 毕竟 我们还有多少次高中毕业的机会啊?
89 00:09:36 派对? 在你们家?
90 00:09:39 - 我从未参观过你们家 - 谁都没参观过
91 00:09:42 Alice 又搞派对?
92 00:09:44 - 大家会玩得很开心的 - 是啊
93 00:09:46 上次你也是这么说的
94 00:09:52 - 嘿 Angela - 怎么啦
95 00:09:53 需要帮忙吗?
96 00:10:25 你知道她预见了什么的 告诉我
97 00:10:27 没什么
98 00:10:30 你看上去很焦虑
99 00:10:33 大家都会注意到Alice突然变得很奇怪
100 00:10:37 我想大家早就抛诸脑后了
101 00:10:43 出什么事了
102 00:10:45 一年前 有人在西雅图失踪了
103 00:10:48 Charlie正在尽全力地帮忙 但是...
104 00:10:53 你知道些内情?
105 00:10:58 我们已经有一阵子 都在调查西雅图的情况
106 00:11:01 莫名的失踪 被杀...
107 00:11:05 要是迹象越来越明显
108 00:11:07 Volturi家族将会介入
109 00:11:11 如果他们去了西雅图 也许就会来这里
110 00:11:14 - 那他们就会发现我还是人类 - 这事还很难说
111 00:11:17 但如果有必要 我们会去一趟西雅图
112 00:11:21 我会把这些资料传真过去
113 00:11:23 谢谢你
114 00:11:25 - 嘿 - 嘿
115 00:11:29 - 准备吃晚餐了? - 是的
116 00:11:31 就... 你跟我两人吃 对吧?
117 00:11:35 对 我只是载她过来
118 00:11:38 - 再见 - 拜拜
119 00:11:42 哦... Bella
120 00:11:44 我爸妈想提醒你一下...
121 00:11:46 你生日时收到的机票
122 00:11:48 什么机票?
123 00:11:51 去佛罗里达看望妈妈的往返机票
124 00:11:54 哦 真慷慨
125 00:11:56 很快就要过期了 他们说最好你这个周末就过去
126 00:11:59 我无法把事情扔一边就过去啊
127 00:12:02 但这也许是你毕业之前最后一次见她了
128 00:12:06 这提议挺好的
129 00:12:08 离开这里几天
130 00:12:10 保持一下距离
131 00:12:13 我不介意去看望妈妈...
132 00:12:16 只要你跟我一起去
133 00:12:18 等一下 有两张票?
134 00:12:23 很好 真让我高兴
135 00:12:29 我的确想见妈妈
136 00:12:32 我想知道她现在的生活 是否从心所愿
137 00:12:38 难道你都不怀念吗?
138 00:12:40 感受到你的毛孔在吸收着维他命D了吗?
139 00:12:47 是的 我会怀念
140 00:12:52 弗洛里达的大学 可都是阳光普照哦
141 00:12:59 要是你去阿拉斯加州上大学...
142 00:13:02 我再也见不到你了
143 00:13:08 那里的科学项目非常出色
144 00:13:11 你指的是Edward项目吧
145 00:13:16 他凝望着你的方式...
146 00:13:18 像是他随时都愿意替你挡子弹
147 00:13:20 为你赴汤蹈火
148 00:13:23 这样不好吗?
149 00:13:25 这种感情很强烈
150 00:13:28 你们像是粘在一起
151 00:13:31 他动 你就跟着动 就像磁铁
152 00:13:36 我也不知道 我们就是...
153 00:13:38 相爱 我明白
154 00:13:42 我只是想确认一下
155 00:13:43 你替自己作出了正确的选择
156 00:13:47 因为你将与他生活在一起
157 00:13:53 好了 换个轻松的话题吧
158 00:14:03 - 妈 - 祝贺你
159 00:14:06 我不想让你破费
160 00:14:07 拜托 没有
161 00:14:23 都是用我们那些旧的旅游纪念衫做的吗? 天啊!
162 00:14:27 我都留着着呢 想着能用来做一张很暖和的被子
163 00:14:29 让你在阿拉斯加也能温暖如春
164 00:14:32 记得这一件吗? 恩塞纳达
165 00:14:35 - 毒龙潭 - 对
166 00:14:38 但我最爱这一件 瞧...
167 00:14:41 缅因州那有三个头的龙虾
168 00:14:43 - 真棒 - 宝贝 你喜欢就好 我很高兴
169 00:14:46 我只是在想 等你以后老了 有了孩子
170 00:14:48 我们还可以再添上去 又或是去看看...
171 00:14:49 世上最大的番茄酱瓶子之类的
172 00:14:52 - 谢谢 - 哦...
173 00:14:56 很高兴你喜欢
174 00:14:58 我只是想着你到了阿拉斯加 应该带些跟我有关的东西
175 00:15:04 - 妈 - 是啊
176 00:15:10 - 我想你 - 宝贝 我也想你
177 00:15:32 你确定就是在这里预见她的?
178 00:15:35 她快到了
179 00:15:50 在你左边!
180 00:16:27 等等! 她在他们的领地
181 00:16:32 她又要逃跑了!
182 00:16:35 不 她逃不了!
183 00:17:12 Emmett 不要!
184 00:17:46 后悔来这一趟吗?
185 00:17:50 不
186 00:17:52 能见到我妈妈真好 只是要跟她道别 很难过
187 00:17:58 - 不是非得跟她道别的 - 你叫我去就是这个原因?
188 00:18:02 你以为我会改变主意
189 00:18:06 我一直都希望着
190 00:18:10 怎么了?
191 00:18:12 我能叫你乖乖地待在车上吗?
192 00:18:22 你当然不肯
193 00:18:35 嘿
194 00:18:38 - Charlie说你离开了小镇 - 对 去看望我妈妈了 怎么啦?
195 00:18:43 只是过来看看你是否还是人类
196 00:18:46 我是来这里警告你的
197 00:18:49 如果你们这群生物再进入我们的领地...
198 00:18:51 等等 什么?
199 00:18:55 - 你没有告诉她? - Jacob 你别多事
200 00:19:00 告诉我什么?
201 00:19:02 Emmett和Paul产生了些误会
202 00:19:05 没什么好担心的
203 00:19:07 瞧你说的
204 00:19:09 你是骗她离开镇子的吧?
205 00:19:11 你该走了 马上
206 00:19:15 她有权利知道此事
207 00:19:18 那个红头发的就是想抓她
208 00:19:21 Victoria吗?
209 00:19:24 - Alice的幻象 - 我只是想保护你
210 00:19:29 所以骗我
211 00:19:34 我们待会儿再谈这事 但是...
212 00:19:37 你!
213 00:19:38 你为什么不给我回电?
214 00:19:43 我没什么好说的
215 00:19:48 - 可是我有很多话想说 等等 - 嘿
216 00:19:52 Bella啊
217 00:19:54 - Edward 你要相信我 - 我相信你
218 00:19:58 可我不相信他
219 00:20:11 Jacob 你别偷笑 我们就是去兜兜风
220 00:20:14 抱紧了
221 00:20:29 你确定这没关系吗?
222 00:20:34 我可是"吸血鬼女伴" 还记得不?
223 00:20:37 - 看看谁回来了 - Bella 最近好吗?
224 00:20:39 - Quil 你也在? - 是啊 队伍终于完整了
225 00:20:43 Bella 很高兴你在这里
226 00:20:44 我们就不用再听到Jake那纠结的喃喃自语了
227 00:20:47 "我真想Bella打电话给我"
228 00:20:48 - "我不希望Bella打电话给我" - "也许我应该给Bella打电话"
229 00:20:51 "也许我应该响一下Bella的电话 然后挂掉"
230 00:20:54 你们可以闭嘴了
231 00:20:59 Bella 这是Leah Clearwater 她是Harry的女儿
232 00:21:03 关于你父亲的事 我深表遗憾
233 00:21:06 如果你来这里是继续折磨Jacob的 那你还是走吧
234 00:21:13 她很有意思 对吧?
235 00:21:15 - Bella... 嗨 - 嘿
236 00:21:18 我还想着什么时候又能在这儿见到你呢
237 00:21:21 是啊 又在这里见面了
238 00:21:23 Sam 这里安全吧?
239 00:21:24 安全 她这阵子都不会再侵入我们的领地
240 00:21:39 Leah是什么时候加入的?
241 00:21:41 在她爸爸去世之后 她弟弟Seth也加入了
242 00:21:46 他才15岁 是我们这里最年幼的
243 00:21:50 Sam叫他在家里学习 但他已经等得不耐烦了
244 00:21:54 真希望是Leah留在家里
245 00:21:57 拜托 你这男的怎么这样
246 00:21:59 这不是什么... 泡妞之类的 我是指三角恋
247 00:22:06 我们得看着Leah Sam Emily三人纠结
248 00:22:11 狼族的心灵感应 还记得吗?
249 00:22:13 Sam为了Emily而抛弃Leah?
250 00:22:16 不是这样的 Sam恨透自己伤害了Leah
251 00:22:21 但是 Emily才是命中注定的那个
252 00:22:24 我猜这就像是万中挑一吧
253 00:22:29 Bella 这不仅是迷恋 Sam的心已经留下了Emily的烙印
254 00:22:35 能说说是怎么一回事吗?
255 00:22:46 在某人的心里留下烙印 就像是...
256 00:22:51 当你遇到她 生活就起了变化
257 00:22:58 突然之间 你有种头晕目眩的感觉
258 00:23:03 只为她
259 00:23:05 别的事情都变得无关紧要 你愿意做任何事情...
260 00:23:12 你愿意为她付出一切
261 00:23:17 听起来好像你感同身受似的
262 00:23:23 你的心有没有... 被谁留下烙印?
263 00:23:33 你自己知道
264 00:23:39 我能理解Sam的感受
265 00:23:44 到目前为止 你... 还是老样子
266 00:23:50 - 你也没变 - 是啊
267 00:24:00 直到毕业
268 00:24:03 毕业?
269 00:24:06 你知道这是势在必行的
270 00:24:08 还有不到一个月!
271 00:24:11 你都还没有... 好好地生活过!
272 00:24:17 或是在我能够...
273 00:24:22 有那么一刻 我原以为...
274 00:24:28 可他把你的魂都给勾走了
275 00:24:32 - 是我决定的 不是他 - Bella 他们都是死人!
276 00:24:37 真让我恶心!
277 00:24:41 我宁愿你死掉 也不想你成为他们中的一员
278 00:24:57 真不敢相信你居然这么说
279 00:25:04 Edward说得没错 我不应该来
280 00:25:06 Bella 拜托 求你了
281 00:25:12 对不起
282 00:26:23 知道吗...
283 00:26:24 Edward至少该知道吃饭时间吧
284 00:26:28 我刚跟Jake一起了
285 00:26:30 哦... 那好
286 00:26:38 我让你们俩独自谈谈吧
287 00:26:44 嘿
288 00:26:45 你明白我有多担心吗?
289 00:26:46 我很安全
290 00:26:48 为了确认这一点 我差点就破坏条约了
291 00:26:51 - 我知道我闻起来像条狗 抱歉 - 不是 有些不对劲
292 00:27:01 - Edward 怎么了? - 有人来过里
293 00:27:10 是谁? 我们认识的吗?
294 00:27:14 一个陌生人 我认不出他的气味
295 00:27:17 路过的流浪汉?
296 00:27:18 一个路人是不会留Bella她爸爸活口的
297 00:27:21 他的气味消失在离Bella家南边的五英里处
298 00:27:26 - 是谁策划的? - Victoria?
299 00:27:30 - 我能预见她的举动 - 肯定是Volturi家族
300 00:27:33 我认为也不是Voturi家族干的
301 00:27:36 因为我能预见Aro的举动
302 00:27:38 那么我们继续找吧
303 00:27:39 我们轮流守夜 在Bella家附近守着
304 00:27:42 - 又要进行全方位的保护? - Rosalie
305 00:27:46 不 她说得没错
306 00:27:48 你无法同时保护我 看着我爸...
307 00:27:51 又去找入侵者
308 00:27:52 - 以及防着Victoria - 并且去觅食
309 00:27:56 我不能让你独自在这 没人保护
310 00:27:58 但我不能让你饿死
311 00:28:01 我又不是毫无防御 我有...
312 00:28:05 什么?
313 00:28:14 不管是谁 都留下了他的臭味
314 00:28:17 要是再碰到 我们是不会放过他的
315 00:28:20 - 这里由我们接手吧 - 我们不用你接手任何事情
316 00:28:24 - 以及任何人 - 我才不管你要不要呢
317 00:28:27 好了 没你的事
318 00:28:29 - 不 是你没的事 - 停!
319 00:28:31 我受够了 从现在起 我就像瑞士一样中立 可以吗?
320 00:28:36 Edward不喜欢这主意 但这不再是竞争的问题
321 00:28:41 这关乎我和Charlie的安全问题
322 00:28:45 往后的日子 我至少得让他们试着去合作
323 00:28:55 当狼人接管的时候 Cullen家就会去搜捕
324 00:29:00 要他们联手真的很不容易
325 00:29:20 难道他没衣服穿吗?
326 00:29:26 我很好 你还是走吧
327 00:29:28 - 我不会去太久 - 别太赶 你要去搜捕啊
328 00:29:50 那你稍微抓紧一点吧
329 00:29:57 - 嘿 美女 - 嗨
330 00:30:10 你今天想做什么呢? 机车 爬山 或者是出去玩?
331 00:30:14 你决定 要不然我们去参加派对吧
332 00:30:20 你确定这没关系吧? 我不喜欢当派对上的不速之客
333 00:30:25 准确来说 你是一个议会的不速之客
334 00:30:28 瞧 这些议会领导 我爸 Quil的爷爷 以及Sue Clearwater
335 00:30:34 自Harry去世之后 就由她代替了
336 00:30:36 我不应该来这里的
337 00:30:39 没关系的 我以为...
338 00:30:42 他们认为让你听一下这段历史 对你有好处
339 00:30:46 历史? 部落的历史? 这不是机密吗?
340 00:30:52 我们都有自己的重任 而你也身在其中
341 00:30:56 Seth Leah和Quil也是第一次听
342 00:31:00 但你是有史以来第一个外人
343 00:31:05 要是我早点知道 我不会穿得这么...
344 00:31:09 - 我应该穿得正式一点 - Jake
345 00:31:13 - 嘿 - 刚要开始 你们就到了
346 00:31:15 Paul肚子饿得咕咕叫了 但我还是给你留了点汉堡
347 00:31:19 兄弟 多谢关照
348 00:31:21 Bella 这里Seth Clearwater 他是Leah的弟弟
349 00:31:24 - 队伍的新成员 - 最新 最佳 最抢眼的
350 00:31:28 也是最慢的
351 00:31:32 - 拜托 你爸要开讲了 - 好咧
352 00:31:37 一开始 Quileute族只是一个小小的部落...
353 00:31:41 但我们的血液里 流淌着惊人的魔力
354 00:31:46 我们是伟大的精神勇士...
355 00:31:48 通过变身 变成强大的狼
356 00:31:55 这足以吓跑敌人
357 00:31:58 保护我们的部落
358 00:32:02 有一天 勇士们碰到了一种生物...
359 00:32:09 它看起来像人类 但是躯干坚硬如石
360 00:32:14 体温寒冷如冰...
361 00:32:36 勇士们尖锐的牙齿能够把它撕成碎片...
362 00:32:40 但只有烈火 才能把它彻底地毁灭
363 00:32:44 他们害怕这种冷血吸血鬼并非是单独存在
364 00:32:49 而他们的恐惧是正确的
365 00:32:55 她对村庄展开了报复
366 00:33:01 我们年长的首领 Taha Aki
367 00:33:03 在他儿子被杀之后 他是仅存的精神勇士
368 00:33:07 只剩他才能够拯救部落
369 00:33:21 Taha Aki的第三位妻子眼见着他要输了...
370 00:33:25 这第三位妻子没有魔法
371 00:33:29 也没有特殊的力量 但她有着...
372 00:33:34 勇气
373 00:33:46 第三位妻子的牺牲 分散了女吸血鬼的注意力
374 00:33:50 这段时间 足以让Taha Aki摧毁她
375 00:33:54 她拯救了部落
376 00:33:57 久而久之 我们的敌人消失了
377 00:34:01 但还有一类仍存在...
378 00:34:04 就是吸血鬼
379 00:34:09 当它们靠近 我们的魔力就会醒觉
380 00:34:11 当我们察觉到它们 体内的血液就会因受到威胁而沸腾
381 00:34:17 可怕的事情即将来临
382 00:34:21 我们都得时刻准备好 所有人都要
383 00:34:53 你对我做了些什么?
384 00:34:59 - 我感到... - 嗯 我知道...
385 00:35:05 我们会找个人来给你吸血
386 00:35:15 尽量不要被杀掉 知道了吗?
387 00:35:21 我需要更多的人手
388 00:35:24 西雅图笼罩在恐惧之中...
389 00:35:27 警方面对着越来越多的谋杀和失踪案件 却束手无策
390 00:35:30 有谣言称 是由一伙来自某帮派的残忍的连环杀手所为...
391 00:35:35 - 我是Dawn Chubai 来自CNN的现场报道 - 事态越来越严重了
392 00:35:37 我们得做点什么
393 00:35:39 据他们的报道 看来不仅仅是一个同类的所为
394 00:35:44 而是好几个 他们毫无自律性 任性妄为...
395 00:35:48 肯定是新生儿
396 00:35:51 就是新的吸血鬼吗?
397 00:35:53 他们刚成为吸血鬼的头几个月
398 00:35:55 也是我们最没有自控力的时期
399 00:35:57 因为嗜血而变得疯狂残忍
400 00:36:01 因为渴求 而变得狂躁不安
401 00:36:06 这些新生儿没有受过训练 但显然不是偶然事件
402 00:36:10 有人在创建吸血鬼军队
403 00:36:12 那我们现在肯定要去西雅图了
404 00:36:15 吸血鬼大军?
405 00:36:17 创建他们 用来对付别人
406 00:36:19 我们是唯一靠近西雅图的家族
407 00:36:21 要是我们不去阻止他们的话
408 00:36:22 Volturi就会出面
409 00:36:25 让我惊讶的是 他们这么长时间都不闻不问
410 00:36:28 也许他们就是幕后黑手
411 00:36:30 在意大利 我读到Aro的想法...
412 00:36:33 他想让我和Alice加入他们...
413 00:36:35 他知道只要我们的家族还存在 我们就不会跟他们为伍
414 00:36:38 一支吸血鬼大军能够帮他解决这麻烦
415 00:36:49 嘿 你吃晚餐了吗?
416 00:36:55 呃... 还没有
417 00:37:00 这个叫Riley Biers的孩子 一年前失踪了
418 00:37:06 自那以后 他可怜的父母就在西雅图的报纸刊登寻人启事
419 00:37:11 你认为他们应该放弃寻找?
420 00:37:16 不 换了是你...
421 00:37:21 我也绝不会放弃
422 00:37:28 我得想想该怎么告诉大家...
423 00:37:31 为什么圣诞节我不回家
424 00:37:35 为什么不回来探望
425 00:37:39 为什么他们再也见不到我
426 00:37:42 过多几十年 所有你认识人都已经去世
427 00:37:49 问题也就解决了
428 00:37:55 为什么你如此反对我变成你这样的?
429 00:37:58 我告诉过你的
430 00:38:03 跟我说实话吧 肯定还有别的
431 00:38:08 我明白你做出这个决定的后果
432 00:38:17 我正在经历着 却又要让你受这种煎熬
433 00:38:25 你相信我有灵魂...
434 00:38:28 但我没有
435 00:38:32 但是却要拿走你的 就因为害怕再失去你
436 00:38:39 这将是我所做过最自私的事情
437 00:38:46 我还以为 你是怕我会变得不一样
438 00:38:52 比如说 我会... 不再温暖
439 00:38:56 可能气味也会变得不一样
440 00:39:07 你永远都是我的Bella
441 00:39:30 我的Bella 只是不再那么娇弱了
442 00:39:44 天啊 这里真漂亮
443 00:39:51 Alice打算办一个盛大的毕业派对
444 00:39:56 也邀请了你
445 00:40:01 是啊 我明白的
446 00:40:12 什么?
447 00:40:15 我只是希望事情能够有转机
448 00:40:18 能够更顺利
449 00:40:21 可现在 我却没有多少时间了
450 00:40:24 什么?
451 00:40:26 你必须听到真话 Bella
452 00:40:29 让你明白 你还有很多选择
453 00:40:33 你要知道...
454 00:40:37 我深爱着你
455 00:40:40 我希望你选我 而不是选他
456 00:40:45 我原以为你明白
457 00:40:50 - 我对你没那种感觉 - 我才不信
458 00:40:53 你为什么不信?
459 00:40:56 我就是这么觉得的
460 00:40:59 你对我也有异样的情怀 只是你不肯承认
461 00:41:03 所以我不会放弃 我会为你争取到底
462 00:41:11 直到你的心停止跳动
463 00:41:14 那好 反正你也没有那么多争取的时间了
464 00:41:16 你这么心急 是因为你害怕自己会改变主意
465 00:41:18 不 我才没有
466 00:41:21 我明白自己想要什么
467 00:41:25 Bella 你不必为我改变什么
468 00:41:28 也不用告别亲朋好友
469 00:41:32 比起他 我能给你更多
470 00:41:35 而他就连吻你的时候 都有可能会伤害到你
471 00:41:41 感觉到了吗?
472 00:41:43 热血活躯
473 00:42:12 Edward啊!
474 00:42:12 你要是再违背她的意愿 再碰她试试!
475 00:42:15 - 别这样! - 她不清楚自己到底想要什么!
476 00:42:17 - 别这样! - 我来告诉你!
477 00:42:18 - 等她自己亲口说! - 好! 她肯定会说的!
478 00:42:22 - Jacob 你走吧 - 喂喂喂...
479 00:42:25 小伙子们 别这样 有话好好说 行吗?
480 00:42:33 怎么了?
481 00:42:38 我亲了Bella
482 00:42:44 然后她揍我的脸的时候...
483 00:42:47 弄伤了手
484 00:42:51 完全是一场误会
485 00:42:56 只是扭伤而已 很快就好了
486 00:43:01 Bella 看你还敢不敢一边走路一边嚼香口胶?
487 00:43:05 - 我揍了狼人的脸 - 坏蛋...
488 00:43:08 等你成为吸血鬼新人的时候 你肯定很强悍
489 00:43:11 强悍得能打倒你
490 00:43:19 别担心
491 00:43:24 有线索吗?
492 00:43:26 并没有入侵的迹象 但Victoria老是出现
493 00:43:38 你找别人去吹嘘你的 即将成为吸血鬼新人的喜悦
494 00:43:45 好吧 Rosalie...
495 00:43:51 我不知道自己做了些什么 让你如此讨厌我
496 00:43:57 我并不讨厌你
497 00:44:01 虽然我并不怎么喜欢你 但是...
498 00:44:09 - Bella 我嫉妒你 - 什么?
499 00:44:14 - 真荒唐 - 不 是真的
500 00:44:19 你有选择 我却没有
501 00:44:23 我们都没有选择 可你有 你却做出错误的决定
502 00:44:28 我才不理会什么"人类的生活太痛苦"
503 00:44:32 我的生活不痛苦
504 00:44:38 虽然不怎么完美 但没有人的生活是完美的
505 00:44:41 我的生活 曾是如此的完美
506 00:44:47 我到现在仍希望拥有
507 00:44:50 结婚 有一间漂亮的房子 一位丈夫...
508 00:44:52 当他回家的时候会亲吻我
509 00:44:54 一个我自己的家
510 00:44:57 Royce King是那时镇上条件最好的单身汉
511 00:45:02 我不太了解他
512 00:45:08 但当时我还很年轻 莫名地就疯狂爱上了他
513 00:45:13 在我生命中的最后一晚 我从一个朋友家出来
514 00:45:17 - 我离家不远 - 她来了
515 00:45:20 嘿 Rose! 过来!
516 00:45:23 给 拿着
517 00:45:25 过来 我们在等着你呢
518 00:45:31 就是她
519 00:45:35 啊 Royce
520 00:45:37 你喝醉了
521 00:45:39 她很可爱吧 John? 我告诉过你 她是个美人
522 00:45:42 穿着衣服可看不出来
523 00:45:45 Rose 你怎么说呢? 要不咱们把衣服脱了?
524 00:45:50 住手!
525 00:45:54 我们明天再见吧 你清醒点
526 00:45:58 你要去哪里?
527 00:46:00 - 住手! 停! 放开我! - 来嘛! 照我说的去做!
528 00:46:09 他们把我扔在大街上 以为我死了
529 00:46:13 相信我 我也想死掉
530 00:46:16 Carlisle发现了我 他闻到那些血腥味...
531 00:46:19 - 他以为这是在帮我 - 真抱歉
532 00:46:24 我对他们展开了报复
533 00:46:28 一次一个
534 00:46:30 我把Royce留到最后 这样他就知道我会来
535 00:46:52 当时的场景 被我弄得有些戏剧化
536 00:47:03 在我遇见Emmett之后 情况有所好转
537 00:47:08 但我们一辈子都这样了
538 00:47:14 冰冷的躯体 永远不会老死
539 00:47:20 而我最怀念的 是那些可能性
540 00:47:25 坐在前廊的某一处
541 00:47:28 身旁坐着白发苍苍的Emmett
542 00:47:30 膝下孙儿环绕
543 00:47:34 笑声满堂
544 00:47:38 我理解 这是你想要的
545 00:47:48 但是 除了Edward...
546 00:47:53 我再无别的渴求
547 00:47:56 你又错了
548 00:48:00 当你变成吸血鬼之后 会发现有件东西你更加渴求...
549 00:48:04 你甚至会为之展开杀戮...
550 00:48:08 鲜血
551 00:48:15 我是怎么说的 要你们保持低调!
552 00:48:31 很快就大祸临头了...
553 00:48:35 他的力量... 比我们中的任何一个都强大
554 00:48:41 要是你们不能...
555 00:48:44 好好地控制自己...
556 00:48:48 我们都得死
557 00:48:54 做了就做了吧 只是...
558 00:48:59 记得清理现场
559 00:49:10 他们已经引起很大的骚动
560 00:49:13 还有我们的"不作为"
561 00:49:16 别人会开始质疑我们Volturi家族的效率了
562 00:49:20 由得他们去吧
563 00:49:27 或许我们应该跟Aro商量一下
564 00:49:34 Aro的决定就是持观望态度
565 00:49:39 必须由我们决定
566 00:49:43 姐姐 快决定吧 是时候了
567 00:49:48 是啊
568 00:49:55 要么 我们就任由他们去做吧...
569 00:49:59 要么 就由我们来收拾他们
570 00:50:01 决定啊 决定...
571 00:50:14 当我们五岁的时候
572 00:50:15 他们问 当我们长大之后 想做什么呢...
573 00:50:18 我们的回答就是 宇航员 总统 诸如此类...
574 00:50:23 或是像我这样的回答 想当公主
575 00:50:26 当我们十岁的时候 他们又问
576 00:50:28 而我们会回答说 摇滚明星 牛仔
577 00:50:31 或是像我这样的回答 想当金牌得主
578 00:50:34 可是 现在我们已经长大 他们希望得到一个严肃的回答
579 00:50:39 要不 这样回答吧...
580 00:50:41 谁他妈的知道呢?
581 00:50:47 现在并不是一个做出艰难抉择 或者是草率决定的时候
582 00:50:49 而是一个可以不断犯错的时候
583 00:50:52 比如坐错了火车 或者是被困在某个地方
584 00:50:55 不停地谈恋爱
585 00:50:59 要不主修哲学吧 因为以后你肯定会找不到工作
586 00:51:03 你可以不停地改变自己的想法 因为没有什么是永久不变的
587 00:51:08 所以 你要尽可能地多犯错
588 00:51:11 那么 当有一天 他们再次问起 我们的未来...
589 00:51:15 我们不必再去猜测 答案已在心中
590 00:51:47 你来啦!
591 00:51:49 - 嘿 - 觉得我的演说怎么样?
592 00:51:51 太简洁明了 或是自娱自乐? 你觉得怎样
593 00:51:54 - 我觉得你言简意骇 - 真的吗?
594 00:51:57 - 感觉我天生具有领导风范 是吧? - 我爱死这首歌了 快走
595 00:52:26 - 你来这里干什么? - 你邀请我的 还记得吗?
596 00:52:31 是不是你觉得我的右钩拳力量太小?
597 00:52:33 那代表着我不欢迎你
598 00:52:35 Bella 我很抱歉... 关于...
599 00:52:41 那个吻 还有你的手...
600 00:52:44 我想这是我体内的兽性作祟吧...
601 00:52:45 而我又真的... 这么混蛋
602 00:52:51 真的很抱歉
603 00:52:54 我给你带了点东西
604 00:52:56 这是毕业礼物 我亲手做的
605 00:53:00 哦... 你做的?
606 00:53:05 真好看 谢谢
607 00:53:22 我一会儿就回来
608 00:53:27 - Alice 你看到了什么? - 已经做好决定
609 00:53:30 - 怎么了? - 你们不去西雅图了?
610 00:53:33 不...
611 00:53:35 他们已经在路上了
612 00:53:38 - 他们将会在四天之后到达 - 看来将会有一场血战了
613 00:53:42 - 是谁操纵的? - 我没有看到认识的
614 00:53:46 或许有一个...
615 00:53:48 我认得他 他是本地人 Riley Biers
616 00:53:52 但不是他发动的
617 00:53:53 始作俑者并没有参与此次行动
618 00:53:56 他们肯定是在利用你的幻象盲点
619 00:53:58 总之 吸血鬼军队即将到来...
620 00:54:00 我们不够人手来保护镇子
621 00:54:02 等等! 什么鬼军队?
622 00:54:05 - 我们这一种类的新生儿 - 他们在找什么?
623 00:54:08 他们在传递着沾有Bella气味的东西 一件红色衬衫
624 00:54:12 他们想抓Bella?
625 00:54:14 - 这意味着什么? - 意味着要开战了
626 00:54:17 生灵涂炭
627 00:54:23 那好...
628 00:54:25 - 我们要加入 - 不
629 00:54:28 你们会因此丧生的 不行
630 00:54:30 - 我又不是在征求许可 - Edward
631 00:54:38 这意味着你能得到更多的保护
632 00:54:40 Jacob 你认为Sam能... 理解吗?
633 00:54:47 反正我们都是想杀一些吸血鬼
634 00:54:50 - Jasper? - 这样我们就可以多一些人手
635 00:54:54 而且那些新生儿并不知道他们的存在
636 00:54:57 - 这能让我们占优势 - 我们需要合作
637 00:54:59 - Carlisle 他们会受伤的 - 我们都需要训练
638 00:55:03 Jasper有跟新生的吸血鬼搏斗的经验
639 00:55:06 欢迎你们加入
640 00:55:10 好 说一下时间和地点
641 00:55:13 Jake 你...
642 00:55:15 你不清楚自己趟进什么浑水
643 00:55:18 Bella啊...
644 00:55:20 我们将要做的事 你应该为此高兴才对
645 00:55:25 你瞧 我们在合作呢
646 00:55:28 是你想让我们和睦共处的 还记得吗?
647 00:55:41 再来!
648 00:55:55 这是毕业礼物
649 00:56:17 他们不相信我们 所以不肯以人形出现
650 00:56:19 他们能来 这才是最重要的
651 00:56:23 能帮我们翻译吗?
652 00:56:30 嘿 Jake
653 00:56:37 欢迎
654 00:56:41 Jasper有跟新生吸血鬼搏斗的经验
655 00:56:43 所以将由他来教我们怎么打败他们
656 00:56:48 他们想知道"新生儿"跟我们的区别
657 00:56:51 他们比我们更强壮
658 00:56:53 因为他们体内还含有自身的人类血液
659 00:56:56 而我们 在体力上绝不如刚成为吸血鬼的...
660 00:57:00 头几个月的力量那么强大
661 00:57:06 Carlisle说得没错
662 00:57:08 这也正是他们被创建的原因
663 00:57:11 一支新生吸血鬼军队 不像人类军队那样需要千军万马
664 00:57:15 而且人类军队也无法击败他们
665 00:57:20 要记住最重要的两点 首先是...
666 00:57:23 千万不要让他们的手抱住自己
667 00:57:24 他们能在瞬间就把你撕裂 第二...
668 00:57:29 决不能在众目睽瞪之下 展开杀戮
669 00:57:33 这样会正中他们下怀 那你就输了
670 00:57:40 Emmett啊?
671 00:57:48 - 不要退缩 - 这可不是我的天性
672 00:58:06 要集中注意力
673 00:58:29 还有一点...
674 00:58:31 不要背对你的敌人
675 00:59:21 你们当中的一些将会受伤
676 00:59:26 就因为我 你们可能会被杀害
677 00:59:32 还有可能比这更加严重 对吧?
678 00:59:58 今天到此为止吧
679 01:00:12 Jasper啊...
680 01:00:17 你确定没什么我能帮忙的吗?
681 01:00:20 你独自现身 你的气味能够分散新生吸血鬼的注意力
682 01:00:24 这就会激发他们捕食的天性 让他们抓狂
683 01:00:29 很好 我很高兴
684 01:00:33 嘿
685 01:00:35 你怎么会知道这么多的?
686 01:00:39 我成长的环境 与我那些被收养的兄弟姐妹们不一样
687 01:00:49 这些伤口跟我身上的一样
688 01:00:51 都是战争带来的伤痕
689 01:00:55 同盟军教我的那些本领...
690 01:00:57 是无法对付新生的吸血鬼的
691 01:01:01 不过 我从未输过
692 01:01:09 这是在内战期间发生的吗?
693 01:01:12 我当时是德州骑兵最年轻的上校
694 01:01:15 尚未见识过真正的战争
695 01:01:18 直到...
696 01:01:21 直到碰到一个不死的怪物
697 01:01:24 就是Maria
698 01:01:30 在疏散了妇孺之后...
699 01:01:31 我骑着马返回加尔维斯顿
700 01:01:35 当我看到她...
701 01:01:38 我马上向她提供援助
702 01:01:48 很好 来了位军官
703 01:01:58 Maria 最好由你来下手 一旦我开始 我就停不下来了
704 01:02:06 - 士兵 你叫什么名字? - 女士 我是Jasper Whitlock
705 01:02:11 我希望你能活下来
706 01:02:14 你对我们或者将会大有用处
707 01:02:22 Maria创建了吸血鬼军队?
708 01:02:24 在南方 这一行为非常普遍
709 01:02:26 为了领土 就发动残酷的战争
710 01:02:30 Maria把他们都击败了
711 01:02:33 她是个聪明谨慎的人 而且她有我帮忙
712 01:02:40 我是副官
713 01:02:43 我操纵情绪的能力让她很满意
714 01:02:48 我帮她训练新生的吸血鬼
715 01:02:53 这是一件不消停的差事 因为她从不让新生的吸血鬼活着超过一年
716 01:03:00 我的工作就是消灭他们
717 01:03:23 我能领会到他们的感受
718 01:03:39 我原以为我和Maria之间的是爱情
719 01:03:43 但我只是她的傀儡 她是在利用我
720 01:03:49 我当时不知道还有另一条出路...
721 01:03:53 直到我遇见Alice
722 01:03:57 当然 她预见了我的到来
723 01:04:00 我可是等了很久
724 01:04:06 抱歉呢
725 01:04:09 真不知道要是没有了她 我会变成什么样
726 01:04:14 你不会再像从前那样的
727 01:05:06 怎么了?
728 01:05:10 入侵者...
729 01:05:13 新生的吸血鬼军队
730 01:05:17 他们都是她的傀儡
731 01:05:22 是Victoria
732 01:05:24 如果她想创建一支军队 Alice能够预见的
733 01:05:28 除非她是幕后黑手
734 01:05:31 把这事交由他人来完成
735 01:06:02 欢迎加入吸血鬼军队
736 01:06:13 你们都因为我而涉险
737 01:06:14 我不能就这样躲起来
738 01:06:18 如果这牵涉到Victoria...
739 01:06:18 我要让你尽可能地远离这场战斗
740 01:06:21 Jasper说我可以帮上忙
741 01:06:23 我们用不着你帮忙
742 01:06:25 有这些狼人在 要赢是轻而易举的
743 01:06:27 剩下我们 也没什么能做的了
744 01:06:30 好吧 要么就是说太危险了 所以是要我躲起来...
745 01:06:32 要么就是说很简单 你们准备乱打一气 到底是什么?
746 01:06:35 对你来说是危险 但对我们来说是很简单的
747 01:06:39 我认为一旦我们分开 就会很危险
748 01:06:42 这一点还要我们证明多少次?
749 01:06:45 我担心 你也会担心
750 01:06:48 这样我们会更加恐惧
751 01:06:52 好吧 你说的对
752 01:06:55 所以我跟你一起去
753 01:06:56 不 我们得找个地方躲起来
754 01:06:59 我不能让你在家庭和我之间做选择 这...
755 01:07:02 我唯一能保护你的方法 就是跟你在一起
756 01:07:09 你不去搏斗了?
757 01:07:11 怎么 你肌肉受伤了?
758 01:07:13 - 他都是为了我 - 随便
759 01:07:17 把计划告诉我
760 01:07:19 这里的地形能给我们带来作战优势
761 01:07:21 我们要用Bella的气味 去引这些新生吸血鬼上钩
762 01:07:25 必须在这里解决
763 01:07:26 我和Edward将会去野外
764 01:07:28 但就算他带着我 他们还是能追踪到我们的气味
765 01:07:31 而你的臭味却让人反胃
766 01:07:33 老兄 你没必要在这里比谁的体味更臭吧
767 01:07:36 他的意思是 如果由你来带我 你的气味能掩盖我的
768 01:07:40 行
769 01:07:42 这主意不好
770 01:07:43 Edward啊
771 01:07:44 闻到他的气味... 他们是不会想靠近他的
772 01:07:49 好吧 先试一下
773 01:07:53 - 狼味香水 来咯 - 跑
774 01:08:06 你打算叫我也别加入战斗吗?
775 01:08:09 还是你并不在乎我安全与否?
776 01:08:11 我当然在乎 但你拒绝了
777 01:08:15 反正我也别无它选了
778 01:08:18 是我让Sam做老大的
779 01:08:21 我就得听从他的差遣
780 01:08:23 是你让Sam做老大的?
781 01:08:27 我都不想留在队伍里 更别说让我做老大了
782 01:08:32 哇
783 01:08:35 - Jacob老大 - 我退休咯
784 01:08:39 但是换一个选择 将会有不同的结果
785 01:08:42 - 有些人拥有更多的选择 - 又来了
786 01:08:45 每个人都有自己的选择 你要接受我的
787 01:08:48 你可以同时爱几个人
788 01:08:51 我就见识过了 像Sam Emily和Leah
789 01:08:56 是吗...
790 01:08:58 - 我不是狼人 我不能给谁的心打上烙印 - 这跟烙印是无关的
791 01:09:03 这是关乎... 对别人的感情
792 01:09:07 我知道你对我有些异样的情怀
793 01:09:11 我能察觉到我带给你的感觉...
794 01:09:13 身体上
795 01:09:16 我让你紧张了
796 01:09:22 Jake啊
797 01:09:25 别担心
798 01:09:27 我发过誓 除非你要求 否则我不会再吻你
799 01:09:31 队长 那你可得信守你的誓言哦
800 01:09:38 我闻到的就是一股狼臭味 闻不到Bella
801 01:09:45 - 见效了 - 很好
802 01:09:58 - 好的 Alice 别见外 - 好
803 01:10:02 战斗时 你的不在场证明已经搞定了
804 01:10:04 真的?
805 01:10:06 我跟你爸爸说 我们家会在这个周末出去野营
806 01:10:08 所以你要陪我在我家过夜咯
807 01:10:12 - 而且Charlie也要去钓鱼 - 你叫他Charlie?
808 01:10:16 你们现在很熟络了?
809 01:10:18 他喜欢我呢
810 01:10:21 事实上 今晚就你跟Edward待在家里
811 01:10:28 就我们俩?
812 01:10:29 我们都要出去训练 为战斗做好准备
813 01:10:35 不客气
814 01:10:39 - 你要三明治吗? - 不用 我不饿
815 01:10:45 他那个姐姐 我喜欢
816 01:10:48 Alice 是啊 她人不错
817 01:10:58 爸 我在想着...
818 01:11:02 为什么跟妈妈离婚之后 你不再娶呢?
819 01:11:10 我不知道...
820 01:11:12 或许是我还没有碰到对的人吧
821 01:11:17 - 怎么? - 不知道呢
822 01:11:22 我以为你...
823 01:11:24 可能是看破红尘了
824 01:11:27 看透了婚姻
825 01:11:30 但你还是认为婚姻也有一定价值的吧?
826 01:11:34 是的
827 01:11:36 婚姻还是有一定价值的
828 01:11:40 等你年纪再大一些
829 01:11:46 像你妈妈那样...
830 01:11:48 对她来说 似乎第二次婚姻也过得蛮滋润的
831 01:11:50 - 后半生 - 我想是吧
832 01:11:55 我的意思是...
833 01:11:57 要是因为你不小心而...
834 01:11:58 你肯定不会想结婚的
835 01:12:04 什么?
836 01:12:06 你知道我在指什么
837 01:12:07 就是...
838 01:12:09 有些事情你得注意一下 如果你...
839 01:12:11 当你跟别人... 发生了关系的时候
840 01:12:12 别说了... 话题就此打住吧
841 01:12:15 - 别再说了 - 你觉得尴尬
842 01:12:17 - 我也觉得尴尬的 - 是吗
843 01:12:19 别担心 妈妈早在十年前 就跟我说过这些了
844 01:12:22 可你在十年前并没有男朋友
845 01:12:24 我确定原理都是一样的
846 01:12:29 好吧 那么...
847 01:12:32 你们记得要... 采取措施 还有...
848 01:12:34 好了 爸 你就别担心了
849 01:12:39 Edward他.. 很老派
850 01:12:44 老派 很好
851 01:12:46 这算是什么呢? 是在暗示什么吗?
852 01:12:48 天啊 爸...
853 01:12:49 我还是处女!
854 01:12:51 好的 去吧 很高兴我们谈到这点
855 01:12:54 我也是
856 01:12:59 处女...
857 01:13:02 开始有点喜欢Edward这小子了
858 01:13:15 你在外面干什么呢? 怎么了?
859 01:13:19 没什么
860 01:13:40 我也要送你一件礼物 这样才公平
861 01:13:47 真好看
862 01:13:51 谢谢
863 01:14:00 有张床
864 01:14:03 我想着你可能要睡一会儿
865 01:14:08 有张气垫我就满足了
866 01:14:10 - 这样太过了? - 不
867 01:14:15 这很好
868 01:14:18 我想问你件事
869 01:14:21 尽管问
870 01:14:25 你拿结婚作为由你
871 01:14:28 亲自来转变我的条件 对吧?
872 01:14:32 是的
873 01:14:36 我也想提出我自己的条件
874 01:14:41 你尽管提
875 01:14:45 你答应吗?
876 01:14:48 我答应
877 01:15:11 Bella... 不要
878 01:15:15 你曾说过 希望我尝尽所有人类的体验
879 01:15:17 但不能是这种可能会杀掉你的体验
880 01:15:20 你不会的
881 01:15:23 所有人都说 一旦我成了吸血鬼...
882 01:15:24 我只会想着在镇上疯狂地杀人
883 01:15:27 那种疯狂不会持续很久的
884 01:15:29 我想要你
885 01:15:32 在我还是现在的我的时候 我想要和你这样
886 01:15:41 这太危险了
887 01:15:44 尽管试试
888 01:15:49 我会去念那些学费贵得要死的大学
889 01:15:51 还会叫你给我买一辆车
890 01:15:54 而且我还会嫁给你 你就试一下吧
891 01:16:37 你不要把衣服脱掉
892 01:16:40 - 你想做吗? - 今晚不行
893 01:17:07 好吧 你不想...
894 01:17:12 没关系的
895 01:17:16 相信我 我也想的
896 01:17:21 我只是想先跟你结婚
897 01:17:26 你真让我觉得自己像是个恶棍...
898 01:17:29 想要夺走你的贞洁
899 01:17:34 我关心的不是我的贞洁
900 01:17:38 你开玩笑吧?
901 01:17:40 只是这一条规定 我不想去破坏
902 01:17:47 对我的灵魂来说 这已经太晚了 可是我想守护你的
903 01:17:52 - 我知道这种观念不现代 - 当然不现代
904 01:17:56 这是古代的观念
905 01:18:00 我是来自不同的时代
906 01:18:05 那时候... 事情都很单纯
907 01:18:11 如果我在那时候遇见你 我会向你示爱
908 01:18:17 我们会一起跳交谊舞
909 01:18:20 或是在阳台喝杯冰茶
910 01:18:34 我可能还会偷偷地吻你
911 01:18:37 但 只有在...
912 01:18:40 得到你父亲的允许之后
913 01:18:44 我会单膝跪地
914 01:18:53 我会给你送上一枚戒指
915 01:19:03 这是我母亲的
916 01:19:08 Isabella Swan 我发誓我将会爱你 矢志不渝
917 01:19:14 你愿意给予我这份荣幸 嫁给我吗?
918 01:19:24 我愿意
919 01:19:47 你不跟我们一起来?
920 01:19:58 我也是最后才决定的
921 01:20:02 我跟你说过怎样才奏效
922 01:20:04 Cullen一家能力非凡
923 01:20:09 Riley 不要低估他们
924 01:20:12 你有许多人手
925 01:20:14 但他们却能够...
926 01:20:16 预测你所有的举动
927 01:20:21 - 根据你朋友的说法 - 是的
928 01:20:24 我那死去的朋友
929 01:20:30 当Laurent发现了他们的预谋
930 01:20:35 他们就把他给杀了
931 01:20:39 还好他事先告诉了我
932 01:20:46 或许他是错的呢
933 01:20:51 我的意思是...
934 01:20:53 这里本是...
935 01:20:55 属于Cullen家的领地
936 01:20:58 我们已经侵入 但我却从没在这儿见过他们
937 01:21:04 你不相信我
938 01:21:07 我当然相信你 我只是...
939 01:21:09 我这么做都是为了我们 这样我们才可以觅食
940 01:21:13 而不用遭到他们的报复 我不想再过着担惊受怕的日子
941 01:21:18 担心着他们会来袭击
942 01:21:20 我绝不允许他们
943 01:21:23 我会去解决掉Cullen一族
944 01:21:30 我发誓
945 01:21:49 我很爱你
946 01:22:13 你涂的也太多了吧
947 01:22:15 如果这是我唯一能做的 我想贡献多一点
948 01:22:18 那些新生的吸血鬼会发飙的
949 01:22:22 没事的 你不要为此而感到不安
950 01:22:26 这不会再困扰我了
951 01:22:29 自何时开始?
952 01:22:31 自打我每天都害怕着你会死去
953 01:22:35 你没有戴戒指
954 01:22:39 我怕会弄丢了
955 01:22:44 还是怕Jacob会看到?
956 01:22:48 我觉得我们过阵子再告诉他吧 至少等战斗结束后再说
957 01:22:52 - 如果你还想再考虑一下... - 不
958 01:22:55 我只是想让他保持清醒的头脑
959 01:22:58 谁脑子不清醒了?
960 01:23:01 希望没有谁吧
961 01:23:03 Alice说会有一场暴风雨
962 01:23:05 嗯 我能感觉到 我们该出发了
963 01:23:10 几小时后见吧
964 01:23:22 你还好吧?
965 01:23:26 一堆吸血鬼想杀我
966 01:23:29 习以为常了
967 01:24:48 谢谢你
968 01:24:52 在暴风雨来临之前 你应该赶回去
969 01:24:54 不 我要留下来
970 01:24:56 你们需要我跟队伍联系
971 01:24:57 密切注意事情的进展
972 01:24:59 - 你不去参加博斗了? - Seth早上会来帮我传递消息
973 01:25:02 要他错过这次行动 他很不爽
974 01:25:04 但这能让他少惹麻烦
975 01:25:07 你进里面去吧
976 01:25:27 我不应该选这么高的地方
977 01:25:29 没关系 我没事
978 01:25:33 我能做些什么?
979 01:25:47 你牙齿打颤的声音 吵得我睡不着
980 01:25:58 不关你事
981 01:26:00 她可不想被冻得要截肢 你面对现实吧...
982 01:26:05 我可比你暖和多了
983 01:26:12 放手!
984 01:26:15 你别碰她!
985 01:26:17 别打了
986 01:26:22 她会生病 就因为你
987 01:26:41 天啊! Bella 你都快冻僵了
988 01:26:44 放松点 你很快就能暖和起来
989 01:26:49 要是你把衣服脱光 会暖得更快哦
990 01:26:52 - Jake啊 - 我的命在你手上了
991 01:27:26 你能至少控制一下自己邪恶的想法吗?
992 01:27:32 我让你这冷血鬼很有挫败感 对吧?
993 01:27:38 怎么?
994 01:27:40 你在怀疑着她对你的感情吧?
995 01:27:45 很好...
996 01:27:47 你就可以读我的想法
997 01:27:50 又不乐意让我猜你的想法
998 01:27:57 听着...
999 01:27:59 - 我知道她爱你 - 很好
1000 01:28:03 但她也爱我
1001 01:28:07 只是她不肯承认罢了
1002 01:28:13 我也不知道你对不对
1003 01:28:17 我问你件事吧
1004 01:28:20 - 如果她选择了我... - 她不会的
1005 01:28:23 如果她选择了我
1006 01:28:26 你会杀了我吗?
1007 01:28:29 这主意很好
1008 01:28:36 但我不会 我不会这样子伤害她
1009 01:28:40 你只会把她变成像你这样的吸血鬼
1010 01:28:44 我也不想 我从来都不想
1011 01:28:47 - 那就阻止她 - 我试过了
1012 01:28:51 - 我试着离开她 - 但你很快就放弃了
1013 01:28:56 要是你能够离开她多半年
1014 01:29:00 我能够让她开心起来 相信我
1015 01:29:04 你得考虑一下...
1016 01:29:07 比起你 或许我更适合她
1017 01:29:12 我有考虑过
1018 01:29:18 我知道你能够保护她
1019 01:29:22 而且这样 你能够让她过上人类的生活
1020 01:29:26 这也正是我所希望能给她的
1021 01:29:31 可是 我...
1022 01:29:32 我不能再逼着她去做任何事
1023 01:29:38 上次我试着去做 结果差点害得我们俩都没命
1024 01:29:44 是的 我记得
1025 01:29:51 当你以为她已经死了...
1026 01:29:55 你已经失去她了...
1027 01:30:00 你是怎么... 面对的?
1028 01:30:05 无法形容
1029 01:30:12 但Jacob 我也不会独自苟活
1030 01:30:17 可能听起来有点怪 但我很高兴你在这里
1031 01:30:22 很好
1032 01:30:25 虽然我很想杀了你 但她还活着 我就高兴了
1033 01:30:31 如果我们不是天敌...
1034 01:30:34 如果你不是想着把我的命根子抢走...
1035 01:30:38 我也许会喜欢你
1036 01:30:41 是啊...
1037 01:30:44 若你不是打算着把我心爱的女孩的生命夺走
1038 01:30:49 或许我...
1039 01:30:58 不... 怎么可能
1040 01:31:09 但她还是可以改变主意的 对吧
1041 01:31:19 那么我会放她走
1042 01:31:40 好了 嗨 Seth
1043 01:31:45 Jacob呢? 是不是他已经...
1044 01:31:47 还没
1045 01:31:50 在他走之前 他要去检查一下林子里是否安全
1046 01:32:01 关于昨晚的事 我很抱歉
1047 01:32:03 肯定让你难受了
1048 01:32:05 在我的单子上 这肯定不会是我最喜欢的十个夜晚之一
1049 01:32:09 你还列了单子?
1050 01:32:11 十个跟你共度的夜晚
1051 01:32:14 排在第一的 是那晚你说你要嫁给我
1052 01:32:18 Cullen夫人
1053 01:32:23 这已经是21世纪了
1054 01:32:25 我想沿用自己的姓氏
1055 01:32:27 你要嫁给他?
1056 01:32:30 啊 Jake...
1057 01:32:35 你知道他在听着?
1058 01:32:38 应当让他知道
1059 01:32:40 - Jake 别走! - Bella 让他去...
1060 01:32:42 不!
1061 01:32:46 Jake 不要走!
1062 01:32:51 - Jake 求你了! - 我受够了! 真的受够了!
1063 01:32:56 - 你要我怎么做? - 你什么都做不了
1064 01:32:58 但我可以 跑出去 找个人来杀
1065 01:33:01 不要! 你现在脑子太乱了 不要这样!
1066 01:33:04 或许我自杀 这样对你来说是最好的
1067 01:33:06 不要! Jake... 不要走!
1068 01:33:11 为什么?
1069 01:33:14 给我一个好的理由
1070 01:33:17 因为我不想失去你
1071 01:33:20 这理由不够好
1072 01:33:23 因为你很重要
1073 01:33:28 还是不够
1074 01:33:31 Jacob啊!
1075 01:33:36 吻我!
1076 01:33:41 我请求你吻我
1077 01:34:32 这是我们的初吻
1078 01:34:40 我要走了
1079 01:34:45 我会回来的
1080 01:35:16 你看到了
1081 01:35:19 没有 但Jacob的脑里的想法很强烈
1082 01:35:24 我不知道是怎么了
1083 01:35:27 你爱他
1084 01:35:33 我更爱你
1085 01:35:37 我知道
1086 01:35:53 开始了
1087 01:36:54 Jacob刚到那里
1088 01:37:02 他安然无恙
1089 01:38:02 有谁受伤了吗?
1090 01:38:05 她来了 我能听到她的想法
1091 01:38:08 Seth 快去
1092 01:38:15 她知道我们不在那里 但她闻到我的气味
1093 01:38:17 她知道你会跟我一起
1094 01:38:20 她找到我们了
1095 01:38:25 她不是独身前来的
1096 01:38:36 Riley... 听我说
1097 01:38:40 Victoria只是利用你 来分散我的力量
1098 01:38:44 她知道我会杀了你
1099 01:38:49 事实上 她会很开心 这样她就不用再理会你了
1100 01:38:53 Riley 别听他的
1101 01:38:56 我跟你说过他们玩弄人心的把戏
1102 01:38:58 我能听到她的想法 所以我知道她对你的看法
1103 01:39:02 他在说谎
1104 01:39:04 她把你变成吸血鬼 只是为了帮她的伴侣James报仇
1105 01:39:10 她只在乎他 不在乎你
1106 01:39:16 你知道的 我只在乎你
1107 01:39:22 你想想
1108 01:39:24 你来自Forks 你熟悉地形
1109 01:39:29 这就是她选择你的原因
1110 01:39:33 她并不爱你
1111 01:39:35 Riley啊...
1112 01:39:37 你不能让他这样对待我们
1113 01:39:43 你知道我爱你
1114 01:39:58 你死定了
1115 01:40:14 你不会再有这样的机会了
1116 01:40:21 你想要杀她!
1117 01:40:24 你想让我感受一下 当James被我杀掉之后 你的痛苦
1118 01:40:30 当我把他碎尸万段
1119 01:40:35 当我把他化成灰烬
1120 01:40:40 当我让他尸骨无存
1121 01:42:04 啊 Victoria!
1122 01:42:06 啊 Victoria!
1123 01:43:04 - 出事了 - Alice要我们过去
1124 01:43:08 马上
1125 01:43:32 - 还有多久? - 大约十分钟后吧
1126 01:43:35 狼人要快点离开
1127 01:43:37 Volturi家族肯定不赞同和狼人停战合作
1128 01:43:46 Leah 不要!
1129 01:44:05 Jacob啊!
1130 01:44:09 Jacob 坚持住 Carlisle会去治疗你
1131 01:44:12 他的右半身粉碎性骨折
1132 01:44:16 - Bella - Jake 我在这儿
1133 01:44:20 - Jacob 你这笨蛋 我都抓到它了 - Leah
1134 01:44:23 在他的伤口加速愈合之前 我得帮他接骨
1135 01:44:26 - 已经开始了 - 我们得把他带走
1136 01:44:28 我们不可能打得赢Volturi家族
1137 01:44:31 - 我们把他带回Billy家去 - 我会尽快赶过去
1138 01:44:34 坚持住 Jake
1139 01:44:48 没事的
1140 01:44:50 他们来了
1141 01:45:12 真了不起
1142 01:45:14 我从未见过有哪个吸血鬼 在这样的情况下 还能毫发未损
1143 01:45:18 运气而已
1144 01:45:21 我很怀疑
1145 01:45:25 看来我们错过了一场激心动魄的战斗了
1146 01:45:28 是啊 连我们都成了多余 这情况真罕见
1147 01:45:32 如果你们早到半小时 就能完成你们此行的目的了
1148 01:45:36 真可惜
1149 01:45:41 你们还漏了个
1150 01:45:50 我们提出 只要她投降 就会庇护她
1151 01:45:53 这可由不得你们
1152 01:45:58 你为何而来?
1153 01:46:06 是谁转化你的?
1154 01:46:09 你不必这样做
1155 01:46:10 你想知道什么 她都会告诉你
1156 01:46:12 我知道
1157 01:46:16 我不知道
1158 01:46:18 Riley什么都不告诉我们
1159 01:46:20 他说我们的思想 会让我们暴露目标
1160 01:46:23 她叫Victoria 或许你们知道她
1161 01:46:27 Edward 若是Volturi家族知道Victoria
1162 01:46:30 他们会阻止她的
1163 01:46:33 对吧 Jane?
1164 01:46:37 当然
1165 01:46:40 Felix啊
1166 01:46:42 她都不知道自己在做什么
1167 01:46:45 我们会为她负责
1168 01:46:48 给她一个机会吧
1169 01:46:53 Volturi家族从不会给第二次机会
1170 01:46:57 给我记好了
1171 01:46:59 Caius会很有兴趣知道她仍是人类
1172 01:47:02 日期已经定好了
1173 01:47:07 Felix 搞定这个
1174 01:47:10 我想回家了
1175 01:47:46 - 已经很久了 - 医生正在帮他重新接骨
1176 01:47:50 他干嘛要插手? 我可以打倒那家伙...
1177 01:47:52 Leah 你就消停一会吧
1178 01:48:00 危险期已经渡过了 他会好起来的
1179 01:48:03 我已经给他注射过吗啡
1180 01:48:04 但他的体温很快又会燃烧起来
1181 01:48:07 我一会回来给他打点滴
1182 01:48:09 谢谢
1183 01:48:21 他想见你
1184 01:48:37 嘿 Jake
1185 01:48:42 嘿
1186 01:48:56 我很担心你
1187 01:48:58 你担心我?
1188 01:49:01 是的
1189 01:49:04 我猜到Edward会读到我的想法
1190 01:49:09 他有没有为难你?
1191 01:49:11 他甚至没有生我的气 也没有迁怒于你
1192 01:49:17 该死的
1193 01:49:21 他比我想像中要好
1194 01:49:23 他并不是在玩什么把戏
1195 01:49:27 对
1196 01:49:32 Bella啊...
1197 01:49:37 他并不是你想像中的那么完美
1198 01:49:43 我知道他是什么样的
1199 01:49:49 我不应该再说这些
1200 01:49:53 我宁愿再受一次骨头重组之痛
1201 01:50:02 至少我已经尽我最大的努力了
1202 01:50:09 要是你肯承认你对我的感情 事情就会简单多了
1203 01:50:15 我抗拒着 是因为我知道并不会因此而改变什么
1204 01:50:26 我才是最适合你的人选 Bella
1205 01:50:32 跟着我 好好的活着 会更加容易
1206 01:50:43 你知道我爱你
1207 01:50:52 我多希望只要这样就够了
1208 01:51:06 我还应该回来吗?
1209 01:51:11 我需要时间
1210 01:51:17 但我会一直等
1211 01:51:24 直到我的心停止跳动
1212 01:51:29 或许就算那样 我还会等
1213 01:51:54 - 八月十三号? - 是的
1214 01:51:57 就在我生日的前一个月
1215 01:51:59 我不想再比你老一岁
1216 01:52:03 Alice说到时候婚礼就能操办好了
1217 01:52:06 她肯定可以的
1218 01:52:10 不急
1219 01:52:14 我已经选择了自己的生活 我想开始适应它
1220 01:52:18 所以你打算让Alice一手操办?
1221 01:52:22 对
1222 01:52:23 婚纱 请帖 宾客名单...
1223 01:52:26 谁知道她都会邀请些什么人啊?
1224 01:52:31 有关系吗?
1225 01:52:37 我只是不明白为什么你要这样做
1226 01:52:39 什么? 婚礼吗?
1227 01:52:46 你想让大家都高兴
1228 01:52:49 可你已经牺牲这么多了
1229 01:52:53 你错了
1230 01:53:02 这不是关于在你和Jacob之间做选择
1231 01:53:09 而是关于我想成为什么 我是谁
1232 01:53:17 我总觉得自己跟别人不协调
1233 01:53:20 就好像我的生活也是磕磕绊绊
1234 01:53:25 我从来都没有感觉正常过
1235 01:53:30 因为我本来就不正常
1236 01:53:33 我也不想正常
1237 01:53:36 在你的世界里...
1238 01:53:40 我得面对着死亡 失去 以及伤痛
1239 01:53:44 但我也因此而感觉内心更加强大...
1240 01:53:49 更加真实 更加... 自我
1241 01:53:55 因为这也是我的世界
1242 01:54:00 一个属于的我地方
1243 01:54:09 所以 这不仅仅是关于我
1244 01:54:13 不是 抱歉
1245 01:54:19 为了理清头绪 我给大家都添乱了 但是...
1246 01:54:23 我想做一件对的事
1247 01:54:25 我想让自己跟你相依相连
1248 01:54:28 用一切人类可能的方式
1249 01:54:34 比如一场婚礼
1250 01:54:40 事实上...
1251 01:54:42 有些事情更困难
1252 01:54:45 甚至更危险
1253 01:54:53 我们得告诉Charlie
1254 01:54:58 这可是极度危险
1255 01:55:00 还好你有金刚不坏之身 不怕子弹
1256 01:55:05 我要那枚戒指.
