宝贝老板(The Boss Baby)(EN)Subtitles

Movie:The Boss Baby (2017)4K
Era:2017
Length:97 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:08 Survival of the fittest.
2 00:00:12 It is the law of the jungle.
3 00:00:14 There is always someone trying to take away what is yours.
4 00:00:18 How do I know?
5 00:00:22 I almost passed me.
6 00:00:38 Tim Templeton...
7 00:00:39 Cease from monkeying around.
8 00:00:41 The hot dogs are cooling.
9 00:00:42 ¿Hot dogs?
10 00:00:44 At least I remember.
11 00:00:46 Very good friend is lunchtime.
12 00:00:47 I was seven ...
13 00:00:49 and at that age, one depends on your imagination.
14 00:01:00 ¡Tim!
15 00:01:02 Our heroe!
16 00:01:03 Relax, Mom and Dad.
17 00:01:04 I got this!
18 00:01:05 HOT SAUCE
19 00:01:10 ¡Sujétense!
20 00:01:13 Sometimes I rescued my parents.
21 00:01:18 Over there!
22 00:01:19 Other times, they me.
23 00:01:22 - I lose control! - Tim, look out!
24 00:01:25 Tree!
25 00:01:26 I can not hear you well!
26 00:01:27 Slow down, Tim!
27 00:01:29 - Gira, Tim! - Turn!
28 00:01:32 - You got hurt? - I'm fine.
29 00:01:33 See those teeth.
30 00:01:34 There were only three.
31 00:01:36 Los Templeton.
32 00:01:38 And three is the perfect number.
33 00:01:40 Interesting fact.
34 00:01:41 The triangle is the strongest shape in nature.
35 00:01:51 It was the luckiest kid in the world.
36 00:01:53 My parents had a great job!
37 00:01:55 Company working for the world's largest pet:
38 00:01:58 PerriCorp.
39 00:01:59 - Yes, Mr. Francis. - PerriCorp you need.
40 00:02:01 It is time to act.
41 00:02:04 Working in an area called Marketing ...
42 00:02:06 in throwing new products.
43 00:02:12 Although my parents worked very hard ...
44 00:02:16 always they reserved enough for me.
45 00:02:19 Three stories, five hugs and my special song, okay?
46 00:02:21 Done deal.
47 00:02:23 Blackbird singing in the dead of night
48 00:02:28 Take these broken wings and learn to fly
49 00:02:32 All your life
50 00:02:34 Only expect this moment to take flight
51 00:02:43 Hey, Tim, how about having a little brother?
52 00:02:47 No thanks. So I'm fine.
53 00:02:53 Life was good. It was perfect.
54 00:02:56 But go falling asleep ...
55 00:02:58 something my parents said made me think.
56 00:03:01 Where do babies come from?
57 00:04:28 FAMILY
58 00:04:30 FAMILY
59 00:04:34 FAMILY
60 00:04:38 FAMILY
61 00:04:45 MANAGEMENT
62 00:05:16 WELCOME TO MANAGEMENT
63 00:05:22 A HEAD IN DIAPERS
64 00:05:39 The day he arrived my brother began like any other ...
65 00:05:43 but I did not imagine ...
66 00:05:45 that my life would never be the same.
67 00:05:48 Wake up, shorty! They are 7 am
68 00:05:51 Wake up, shorty!
69 00:05:53 Good day, Maguin!
70 00:05:54 What great adventure is waiting for you today?
71 00:05:58 Yes!
72 00:06:02 My parents always said I had a very active imagination.
73 00:06:09 But I remember clearly ...
74 00:06:11 the baby came to us in a taxi.
75 00:06:31 What?
76 00:06:37 ¡Oye!
77 00:06:57 Tim, look who came!
78 00:07:02 Say hello to your new baby.
79 00:07:06 To me what?
80 00:07:07 Little brother.
81 00:07:11 I had a million questions.
82 00:07:13 Who is that guy? What is he doing here?
83 00:07:15 Why the suit?
84 00:07:16 Why are you so fat? Why do I look like?
85 00:07:18 Do you know karate? What's going on?
86 00:07:22 Over there?
87 00:07:23 - Good. - Good.
88 00:07:24 From the beginning, she is yelling at everyone ...
89 00:07:26 He gave them orders.
90 00:07:28 You want this?
91 00:07:30 Something was obvious. He was the boss.
92 00:07:34 Shamelessly he puts his office in the middle of the house.
93 00:07:38 He organized together.
94 00:07:39 - Called? - Want to Mr. Squeaky?
95 00:07:43 Many, many boards.
96 00:07:46 Even in the middle of the night.
97 00:07:49 I woke up, I woke up!
98 00:07:51 - We're coming! - It did not take!
99 00:07:53 If things were not done to your satisfaction ... immediately
100 00:07:57 He had a tantrum.
101 00:08:06 - What about the bottle? - Give him his bottle!
102 00:08:09 Had everyone eating out of his pudgy hands.
103 00:08:13 Everyone except me.
104 00:08:15 - Nappy! - Bottle!
105 00:08:16 - Nappy! - Bottle!
106 00:08:18 Dad, I can not sleep!
107 00:08:20 Already. Me neither.
108 00:08:22 The baby needs a lot of attention now.
109 00:08:24 OK, good bye.
110 00:08:25 - But ... - Quiet.
111 00:08:26 Daddy is here. Daddy is here.
112 00:08:30 What about me?
113 00:08:32 Year: 2057.
114 00:08:35 The alferes T-Rex and I investigated a hostile alien invasion.
115 00:09:02 It's much worse than we thought.
116 00:09:15 Mom, is naked!
117 00:09:18 I'm naked!
118 00:09:19 Say "naked".
119 00:09:20 ¡No!
120 00:09:25 Who is the baby Mommy? You're the baby Mommy?
121 00:09:27 No, it's the burly dad, right?
122 00:09:31 One of us should go to the convention pets.
123 00:09:34 In Las Vegas.
124 00:09:35 - You know what? See you. - No no. See you.
125 00:09:37 You need a break.
126 00:09:38 - I'll take the baby and you ... - Let the baby decide.
127 00:09:41 Who do you want to stay with you? Is Dad or Mom?
128 00:09:45 ¿A papi?
129 00:09:46 He loves his mom.
130 00:09:47 Well, we need to talk!
131 00:09:50 In private.
132 00:09:53 - Clear. - On what, champ?
133 00:09:54 Sobre el B-E-B-É-S.
134 00:09:57 Without "that", Tim.
135 00:09:58 That came out of nowhere!
136 00:10:00 Do not we know it!
137 00:10:01 We can not trust him.
138 00:10:03 Calma, is just a baby.
139 00:10:07 Really? Am I the only one here who thinks that guy has something weird?
140 00:10:13 - Oh, I got it. - Still serves.
141 00:10:22 ¿Tim?
142 00:10:24 Look at him! Bring a suit!
143 00:10:27 I know, is not a tenderness? It's like a little man.
144 00:10:29 Always carrying a briefcase!
145 00:10:31 Would anyone else you think?
146 00:10:33 I do not know, a little strange?
147 00:10:37 You were wearing a Borreguita everywhere.
148 00:10:39 Borreguita has nothing to do!
149 00:10:43 Every baby is different, Tim.
150 00:10:44 And each one is special.
151 00:10:46 It is is taking over the whole house!
152 00:10:48 You're taking over the house?
153 00:10:49 Of course. Of course.
154 00:10:52 Believe me, one day know better this little ...
155 00:10:55 and then you're going to want with all my heart.
156 00:10:58 Like us.
157 00:10:59 With all my heart?
158 00:11:05 Never.
159 00:11:25 Hello!
160 00:11:26 It's time for my three stories, hugs and five special song!
161 00:11:36 How about a story?
162 00:11:38 Three hugs and my special song?
163 00:11:46 Is it only my special song?
164 00:11:49 Mom?
165 00:11:51 Dad?
166 00:11:55 Hey.
167 00:11:57 Do not they're going to wrap?
168 00:12:00 On Monday I give Mr. Francis!
169 00:12:02 Do not Cry! Do not Cry...
170 00:12:08 Hello?
171 00:12:18 Hello? No, ma'am yet.
172 00:12:21 No, not excuses.
173 00:12:23 Yes ma'am, I know you've been here a long time.
174 00:12:26 Believe me, I feel as if carrying a lifetime.
175 00:12:35 I'm already making progress with parents.
176 00:12:38 The usual procedure: sleep deprivation, hunger strikes.
177 00:12:42 They are very confused.
178 00:12:44 I have them eating out of my hand.
179 00:12:47 They do everything for me.
180 00:12:49 It's hilarious.
181 00:12:50 But I think the boy suspected something.
182 00:12:53 No. I got this.
183 00:12:55 I know how important this mission for the company.
184 00:12:57 Mission?
185 00:12:59 Believe me, lady, I'm the baby for the job.
186 00:13:02 Hands up, evil baby!
187 00:13:03 ¡Gas! ¡Butts! ¡Caca!
188 00:13:08 I deal with the NI-N-O.
189 00:13:10 You can talk!
190 00:13:13 No, really talk. I heard you!
191 00:13:17 All right. I can talk.
192 00:13:19 Let's see if you listen.
193 00:13:20 Get me a double espresso ...
194 00:13:21 and looking for a good sushi place nearby.
195 00:13:23 Would kill for a spicy tuna roll.
196 00:13:27 And buy something for you.
197 00:13:28 Who you are?
198 00:13:30 Let's just say I'm the boss.
199 00:13:34 The boss? You're a baby! Diaper use.
200 00:13:37 You know who else wears a diaper?
201 00:13:39 Astronauts and racing drivers.
202 00:13:42 It is efficient, Templeton.
203 00:13:43 The average child spends about 45 hours a year on the potty.
204 00:13:47 I'm the boss. I do not have much free time.
205 00:13:51 Well, you're not my boss.
206 00:13:52 - Yeah I'm your boss. - Do not.
207 00:13:55 - yes. - Not.
208 00:13:56 - Yes! - Not!
209 00:13:58 - yes. - Not!
210 00:13:59 - yes. - Not!
211 00:14:00 Yes. Yes.
212 00:14:02 Yes. Yes.
213 00:14:03 I arrived first.
214 00:14:04 Wait for Mom and Dad to know.
215 00:14:06 Oh yeah? Do you think you would choose instead of me?
216 00:14:09 With your history?
217 00:14:10 You dont know nothing about me.
218 00:14:13 Yea that you want, right? Let's see.
219 00:14:16 Templeton, Timothy. Second name...
220 00:14:21 I am sorry.
221 00:14:21 ¡Leslie!
222 00:14:23 - mediocre grades. - How you know too much?
223 00:14:24 Can not you ride a bike without training wheels?
224 00:14:27 Even the bears know how to ride a bike without training wheels, Leslie.
225 00:14:32 You have 7 years.
226 00:14:33 Seven and a half.
227 00:14:36 Nap! What were you saying?
228 00:14:38 I have seven and a half years.
229 00:14:40 Exact! You are old.
230 00:14:41 It is time to make way for the next generation.
231 00:14:45 So the world works.
232 00:14:46 you would not ask your parents an old toy.
233 00:14:48 ¿Borreguita?
234 00:14:49 Everyone wants the fashion.
235 00:14:51 Destroys. Destroys.
236 00:14:52 - Borreguita! - I have new batteries.
237 00:14:55 ¡Five!
238 00:14:56 Mom and Dad did not even know you.
239 00:14:58 They worship Me!
240 00:14:59 Oh yeah? You have the account, child.
241 00:15:01 There is a limited amount of love.
242 00:15:03 It's how are you accounts.
243 00:15:06 You used to have all the love of your parents.
244 00:15:08 All your time. All his attention.
245 00:15:11 You were all accounts.
246 00:15:13 But then I came along.
247 00:15:14 Babies require a lot of time.
248 00:15:17 They need much attention. They receive all the love.
249 00:15:20 We could share.
250 00:15:22 Obviously you not studied Economics.
251 00:15:28 Look, Templeton, do not give numbers.
252 00:15:31 There is not enough love for both.
253 00:15:34 Not enough accounts.
254 00:15:36 And suddenly, there is no room for Tim.
255 00:15:40 Tim no longer fits.
256 00:15:42 Oh no! And Tim?
257 00:15:48 So silence. Get out of my way.
258 00:15:51 Or there will be downsizing.
259 00:15:55 They can not fire you from your own family.
260 00:16:02 Or if?
261 00:16:23 Wake up, shorty! They are 7 am
262 00:16:26 Awake, Dwarf ...!
263 00:16:28 For what?
264 00:16:30 Stand up for a nutritious breakfast!
265 00:16:33 They are 7 am
266 00:16:42 What happens, Timothy?
267 00:16:44 Does that made you sad little man?
268 00:16:47 I'll throw a curse on him!
269 00:16:50 It wont happen!
270 00:16:53 No case, Maguin.
271 00:16:54 He has deceived mom and dad.
272 00:16:56 If they knew what I know, would not let him stay.
273 00:17:00 Maybe your parents will need to open your eyes.
274 00:17:03 With a great curse!
275 00:17:06 Not pass!
276 00:17:07 Yes. Should I open their eyes ...
277 00:17:10 With proof!
278 00:17:11 That I need evidence!
279 00:17:13 Reveal your dark magic!
280 00:17:22 Testing testing.
281 00:17:23 Testing testing.
282 00:17:28 Maybe they can return it!
283 00:17:29 And their money back.
284 00:17:31 We can buy an inflatable house!
285 00:17:33 Good luck, Tim! They are 8:45 am
286 00:17:44 Ninja.
287 00:17:47 Ninja.
288 00:18:00 Ninja.
289 00:18:08 Ninja.
290 00:18:26 Babies everywhere! They spread.
291 00:18:28 Mom! Dad! What's going on?
292 00:18:33 It's an invasion!
293 00:18:37 It's game day!
294 00:18:41 What a good photo.
295 00:18:43 It is a meeting, and you're not going to attend.
296 00:18:47 Come on.
297 00:18:52 We'll see.
298 00:18:55 Thank you for coming on such short notice.
299 00:18:58 Well, before you start ...
300 00:18:59 CHILD IS LISTENING?
301 00:19:01 Yes sir!
302 00:19:02 - Clear! - Affirmative!
303 00:19:04 Jimbo, generates interference.
304 00:19:07 ¡Oye!
305 00:19:08 - Babies are in crisis! - Oh no!
306 00:19:11 - That bad! - What a horror!
307 00:19:12 What's going on?
308 00:19:13 It is easier to demonstrate them. Teddy, please.
309 00:19:16 We will give a show!
310 00:19:20 Here we go!
311 00:19:21 Jimbo, lights.
312 00:19:24 You see, no longer babies receive as much love as before.
313 00:19:28 Why? Do we misbehave?
314 00:19:29 No, Staci.
315 00:19:31 But I tell you who yes.
316 00:19:32 Here is our mortal enemy. The puppies!
317 00:19:37 Do not! That's the problem.
318 00:19:39 The puppies? What is going on with them?
319 00:19:42 Along the history...
320 00:19:43 people have babies loved more than anything in the world.
321 00:19:48 We have always been indispensable ...
322 00:19:49 number one on any wish list.
323 00:19:52 The cubs were pure accessories.
324 00:19:57 But everything changed when the puppies started to leave ...
325 00:20:00 with new design models.
326 00:20:02 Each lovelier than the last.
327 00:20:05 You remember the labradoodle?
328 00:20:06 Does the peekapoo?
329 00:20:08 Does the chiweenie? Try to speak without smiling.
330 00:20:12 Impossible. Do not waste your time.
331 00:20:13 We all laughed shar pei.
332 00:20:16 And now the number one in China.
333 00:20:18 - Oh no! - How terrible!
334 00:20:20 - Horrendous! - Yes.
335 00:20:22 And things get worse.
336 00:20:23 Francis Francis, director of Perricorp, gave this announcement.
337 00:20:27 Teddy, running video.
338 00:20:28 Everything goes in a while ...
339 00:20:31 to present the most adorable puppy ever.
340 00:20:34 Whatever launch at the convention in Las Vegas pet!
341 00:20:38 Attention, Planet!
342 00:20:40 It will sweep away the competition!
343 00:20:43 - How good! - No, Jimbo.
344 00:20:45 Nothing of "how well"! We are the competition!
345 00:20:47 This is war.
346 00:20:48 Puppies are winning, we are losing babies.
347 00:20:51 Thank you, Teddy.
348 00:20:52 And if the new puppy is so cute as we fear ...
349 00:20:54 It could be the end of the baby business.
350 00:20:57 That bad!
351 00:20:58 Bad news!
352 00:20:59 What are we going to do?
353 00:21:01 My job is to figure out what ...
354 00:21:03 to BebéCorp can stop it.
355 00:21:05 And you will help me.
356 00:21:06 - Genius! - tops!
357 00:21:07 You're still the best, boss!
358 00:21:08 How good!
359 00:21:09 How good.
360 00:21:10 Well, all parents work in PerriCorp.
361 00:21:12 Have you learned something from them?
362 00:21:15 - Yes sir! - Clear!
363 00:21:16 Great. What, Triplets?
364 00:21:17 - A - B.
365 00:21:18 - C. - D.
366 00:21:19 No, what have you learned about the new puppy?
367 00:21:22 Yes, puppy!
368 00:21:23 No, Jumbo! Puppies are bad.
369 00:21:25 Staci, read the notes.
370 00:21:26 I do not know how to read. What does it say?
371 00:21:32 This is my team?
372 00:21:34 A burly, a lot of activists and doodler?
373 00:21:37 - Exactly! - Affirmative!
374 00:21:38 Well said.
375 00:21:39 - Yes! - Good, BB!
376 00:21:40 I have you!
377 00:21:41 Leave that cookie. They are for those serving missions.
378 00:21:45 - We want another show! - No, Teddy. Do not.
379 00:21:47 - A hug? - No more shows!
380 00:21:49 Boss?
381 00:21:50 - There is enough love. - Go to sleep!
382 00:21:52 Goodnight.
383 00:21:53 - Boss! - Boss!
384 00:21:55 - What? - Parents!
385 00:21:57 It's like they have a small board.
386 00:22:05 - Is not it adorable? - Who wants dessert?
387 00:22:07 Heavens, how humiliating.
388 00:22:10 Heavens, how humiliating.
389 00:22:12 Wait for mom and dad to hear this.
390 00:22:15 Hey, Templeton, what have you got there?
391 00:22:19 Nothing.
392 00:22:20 Give me that tape.
393 00:22:23 Never!
394 00:22:32 Mom! Dad! Here!
395 00:22:34 - Hey, Timmy! - Hello! Anyway...
396 00:22:39 Flower Power!
397 00:22:43 You can not escape the law, bobo.
398 00:22:50 Put the belt. Let's move on!
399 00:22:58 Run Run Run.
400 00:23:02 What? Hears!
401 00:23:13 Run Run Run.
402 00:23:14 Catch, catch, catch.
403 00:23:22 Yes!
404 00:23:28 How good!
405 00:23:33 Let me go, small ...
406 00:23:34 Look! At last the children get along.
407 00:23:37 How good.
408 00:23:54 ¡ Sayonara!
409 00:23:58 They want to play?
410 00:24:00 Let's play.
411 00:24:06 ¡No!
412 00:24:09 Rescue the Boss! Rescue the Boss!
413 00:24:14 - Get him! - I am going!
414 00:24:15 - I am going! - I am going!
415 00:24:22 You're fried, Mr. Baby!
416 00:24:24 ¡Upa, upa!
417 00:24:30 Who wants...?
418 00:24:31 Cheese sticks!
419 00:24:37 Mom Dad! I have evidence!
420 00:24:45 Can not you go downstairs?
421 00:24:49 Nothing can stop me!
422 00:25:00 Mom! Dad! Where are they?
423 00:25:03 Hello?
424 00:25:04 Where have all gone?
425 00:25:06 Mom Dad! The baby can talk!
426 00:25:09 Do not tell me.
427 00:25:11 Wait, how ...?
428 00:25:12 Give me that tape. Timmy.
429 00:25:13 O Borreguita get hurt, do you see?
430 00:25:16 ¡No!
431 00:25:17 What do you say, Borreguita? You want a nose ring?
432 00:25:19 Not my style, but who am I to judge?
433 00:25:23 And one eyebrow? I think too, Borreguita.
434 00:25:27 How you will look at a job interview?
435 00:25:29 ¡Basta!
436 00:25:30 The recording, Timmy! Or I will pe-da-zos.
437 00:25:32 Do not! Let her go!
438 00:25:33 - Let her go you! - Let her go you!
439 00:25:34 - Tape! - Give me a Borreguita!
440 00:25:39 Oops! Too far.
441 00:25:41 Templeton! Be reasonable.
442 00:25:43 We can be reasonable, right? What do you do?
443 00:25:45 You'd have you wanted since you arrived!
444 00:25:47 We can drink a little juices and speak!
445 00:25:49 It happened when the little juices.
446 00:25:51 No, Templeton. You would not dare.
447 00:25:53 Adiosito, baby! You are fired!
448 00:25:56 What do you do?
449 00:25:57 Nothing.
450 00:26:02 My evidence!
451 00:26:03 Tim! I want an explanation!
452 00:26:05 Yes, an explanation.
453 00:26:06 I did not go! It's the fault of the baby.
454 00:26:08 Blame the baby?
455 00:26:09 It is true! You can speak.
456 00:26:12 Everyone can speak. They have a meeting.
457 00:26:14 They say something about puppies.
458 00:26:15 It's a conspiracy of babies!
459 00:26:17 ¡Timothy Leslie Templeton!
460 00:26:19 We are very disappointed.
461 00:26:21 - No, we're upset with you! - Yes, annoying.
462 00:26:23 - Annoying? - You need a punishment!
463 00:26:25 - You're punished! - Yes, punished!
464 00:26:27 - Two Three!
465 00:26:28 - Three days? - Weeks!
466 00:26:29 Weeks! Three weeks!
467 00:26:31 Three eternities!
468 00:26:33 ¿Punished?
469 00:26:34 You're staying at home with your little brother ...
470 00:26:37 until they learn to get along.
471 00:26:40 Genial.
472 00:26:43 It was my first time behind bars.
473 00:26:47 Prison.
474 00:26:48 The confinement.
475 00:26:50 Punished for life.
476 00:26:53 The minutes turned into hours, hours into days.
477 00:26:56 Everyone has their breaking point.
478 00:26:59 This was mine.
479 00:27:01 The blackbird sings silent night
480 00:27:05 - Take these broken wings and learn to fly. - Hey, that's my song.
481 00:27:10 All your life
482 00:27:13 Only expect this moment to take flight
483 00:27:18 Not for nothing, dwarf.
484 00:27:20 Maybe I can help.
485 00:27:23 The blackbird singing in the dead of night!
486 00:27:27 Please, you take these broken wings and learn to fly!
487 00:27:31 Fly, you fools!
488 00:27:33 Thank you, Maguin.
489 00:27:35 But it's not the same.
490 00:27:37 If only I could reach my magic knife.
491 00:27:40 We could escape from this prison.
492 00:27:45 ¡Templeton!
493 00:27:54 Templeton, we must speak.
494 00:27:56 Get out of here.
495 00:28:02 Blackbird singing in the dead of night
496 00:28:08 ¡Basta!
497 00:28:09 It's my song, not yours.
498 00:28:10 My parents wrote just for me.
499 00:28:12 Really? Your parents are Lennon and McCartney?
500 00:28:15 No, Ted and Janice.
501 00:28:17 I do not even know their names!
502 00:28:19 Robármelos try.
503 00:28:20 You stole everything!
504 00:28:22 You should be in jail!
505 00:28:25 Look, it's time to put aside our differences.
506 00:28:31 Been ...?
507 00:28:32 ¡No!
508 00:28:34 Where it is Human Resources when you need them?
509 00:29:05 Take it.
510 00:29:07 I do not want your filthy money.
511 00:29:09 I told you not to get in my way.
512 00:29:11 I can not! You are in my house.
513 00:29:13 I do not want to be here...
514 00:29:14 Like you do not want to be here.
515 00:29:16 So why do you torture me?
516 00:29:18 The truth is that I am not an ordinary baby.
517 00:29:21 Do not tell me.
518 00:29:22 I have a mission from heaven.
519 00:29:24 Are you the child Jesus?
520 00:29:27 Yes. I am the baby Jesus.
521 00:29:30 ¡No!
522 00:29:31 I'm a middle manager of the company.
523 00:29:34 The company? What company?
524 00:29:36 Look.
525 00:29:38 Take it. This explains everything.
526 00:29:40 What do you want me to do with that?
527 00:29:43 - I want you to suck. - Suck it you!
528 00:29:45 It's not for you.
529 00:29:46 I Do not suck!
530 00:29:47 - Suck it. - I do not know where you've been!
531 00:29:49 The important thing is not where you've been, but where will take.
532 00:29:52 You do not want to know?
533 00:29:53 Where do babies really come from?
534 00:29:56 Hickey. Pacifier. Bibi.
535 00:29:59 Bubu. Bobo. Baba.
536 00:30:02 Chupetín. Sniffer. Muffler.
537 00:30:04 It has many names.
538 00:30:06 But their power will let you know the truth.
539 00:30:16 Faster!
540 00:30:23 Mom!
541 00:30:24 Where we are?
542 00:30:25 Welcome to BebéCorp!
543 00:30:33 I can not believe it.
544 00:30:36 - Thank you. - What?
545 00:30:39 Quiet. They can not see us or hear us.
546 00:30:42 - Are we something like virtual? - Yes.
547 00:30:44 - You mean you will not feel? - Do not.
548 00:30:46 - Not this? Nothing.
549 00:30:47 ¡Karate!
550 00:30:49 Do not make a fool of myself, Templeton. I can see you.
551 00:30:52 So here babies come from?
552 00:30:54 What did you think? Tría that the stork.
553 00:30:56 The fairies?
554 00:30:57 No, my parents told me that ...
555 00:31:01 What?
556 00:31:02 No. Yuck.
557 00:31:04 Yeah, I figured it was not.
558 00:31:07 I can not believe my parents did not tell this.
559 00:31:10 If they knew where babies come from, they would not have one.
560 00:31:13 Like the hot dogs, by the way.
561 00:31:15 ¡Upa!
562 00:31:18 And how come I do not remember this place?
563 00:31:20 Yes, you remembered.
564 00:31:21 When normal babies take away the pacifier ...
565 00:31:23 BebéCorp forget.
566 00:31:25 And how is it that you're not normal?
567 00:31:27 Some of us, the best ...
568 00:31:29 we selected for ...
569 00:31:33 For the greatest honor.
570 00:31:36 Being senior management.
571 00:31:38 Here, Templeton, all the action.
572 00:31:42 Naptime in Sector G.
573 00:31:45 Does this place is for babies operated?
574 00:31:47 Yes.
575 00:31:48 My dad says: "Those who can, do things".
576 00:31:50 "Those who do not supervise".
577 00:31:52 Your dad is a hippie.
578 00:31:55 What happens when they grow up?
579 00:31:56 We do not grow.
580 00:31:57 We drink a top-secret formula that makes us be babies forever.
581 00:32:02 To work! The hour of the formula is over!
582 00:32:05 We are in crisis!
583 00:32:07 Do not they know that we are in crisis?
584 00:32:08 Who is she?
585 00:32:09 He's my boss. The great Chief Baby.
586 00:32:12 And why is she screaming?
587 00:32:14 You see this graph?
588 00:32:16 It looks like a giant cake.
589 00:32:18 It represents all the love in the world.
590 00:32:21 - I love cake. - Who does not?
591 00:32:22 - Of Apple. - Yes.
592 00:32:23 - No, Cherry! - Perfect!
593 00:32:24 - pumpkin, no. - All right.
594 00:32:25 It is a plant.
595 00:32:26 The point is that slice of the puppies grows more and more.
596 00:32:31 Be're stealing our love!
597 00:32:34 As you stole me.
598 00:32:35 Exactly.
599 00:32:37 And if this continues ...
600 00:32:38 may not leave enough pie for babies.
601 00:32:41 Nothing pie?
602 00:32:42 Nothing cake.
603 00:32:53 So my mission is to find out what is this new puppy.
604 00:32:57 Are you on a spy mission? Great!
605 00:32:59 Yes! Great! And if ... When you succeed ...
606 00:33:02 I will be a legend in BebéCorp.
607 00:33:04 As the Super Big Chief Baby, Baby Head Mega ...
608 00:33:07 Huge Head Baby ...
609 00:33:09 and the.
610 00:33:12 That's a very fat baby.
611 00:33:14 No, she's the Big Chief Baby Gorda ...
612 00:33:16 He is the Big Boss Baby Fat Super Colossal.
613 00:33:20 He was the youngest CEO Infante in the history of the company.
614 00:33:23 It was? What happened to him?
615 00:33:25 He retired, years ago.
616 00:33:27 But I still try to do justice to his legend.
617 00:33:29 In each situation, I wonder ...
618 00:33:31 "¿Q-H-E-G-J-B-G-S-C?"
619 00:33:34 "What would the Big Boss Super Colossal Baby Fat?"
620 00:33:37 Is all you get? Your picture on the wall?
621 00:33:40 Come here!
622 00:33:42 Will I get a promotion.
623 00:33:43 The corner office ...
624 00:33:46 with bacinica privada.
625 00:33:48 Genial.
626 00:33:49 So when you finish you coming back here?
627 00:33:52 D -E. I -N -M -E -D -I -A -T -O T - I-M.
628 00:33:53 I'm not a family man. My place is behind a desk.
629 00:33:56 - Amazing! - Is that right?
630 00:33:59 What?
631 00:34:01 I swear I will fasten his diaper on the wall!
632 00:34:04 Do we have news Little Chief Baby?
633 00:34:07 The one who sent the Templeton?
634 00:34:08 - I do not know. - You are fired!
635 00:34:10 Oh no.
636 00:34:11 They are all fired!
637 00:34:12 Pet Convention is in two days.
638 00:34:14 If you do not get answers ...
639 00:34:16 You're fired, retired!
640 00:34:18 - Bye! - the visit is over.
641 00:34:22 Why he shouted the Big Chief Baby Bossy?
642 00:34:24 Demands results.
643 00:34:27 Pet The convention is in two days and I have nothing!
644 00:34:31 It's her! Do not answer!
645 00:34:40 Siesta stress!
646 00:34:44 If I do not find out what it is that new puppy, and soon ...
647 00:34:47 not only I will not get a promotion ...
648 00:34:48 They could fire me!
649 00:34:52 Hey, easy.
650 00:34:53 Surely there are other great baby jobs, right?
651 00:34:55 Meanwhile, two days go so fast.
652 00:34:57 Better start packing.
653 00:34:58 What?
654 00:35:01 You do not understand, Templeton.
655 00:35:02 If I get fired, I will remove the formula.
656 00:35:05 I will become a normal baby ...
657 00:35:07 and I live here with you forever.
658 00:35:09 - Do not! - Yes!
659 00:35:10 And I promise ...
660 00:35:12 every morning when you wake up ...
661 00:35:15 I'll be there.
662 00:35:18 Every night at dinner ...
663 00:35:20 I'll be there.
664 00:35:22 On every birthday party ...
665 00:35:24 I'll be there.
666 00:35:26 Each Christmas!
667 00:35:27 I'll be there
668 00:35:29 Year after year after year.
669 00:35:31 We grow old together.
670 00:35:37 You and I...
671 00:35:43 we will be brothers.
672 00:35:46 Always.
673 00:35:47 - No. No, this is terrible! - I know.
674 00:35:49 - Can not be. - But if it is!
675 00:35:51 - You can not stay! - Do not!
676 00:35:53 - Do not panic! - It is right!
677 00:35:54 I know, but we need to fix this.
678 00:35:57 We must ensure that you do not get fired.
679 00:35:59 Both?
680 00:36:01 Both.
681 00:36:02 I'll help you...
682 00:36:04 just to get rid of you.
683 00:36:05 Done deal?
684 00:36:08 Done deal.
685 00:36:09 Not to see you again.
686 00:36:11 Ditto.
687 00:36:16 Now to work.
688 00:36:18 Come on, come on, come on.
689 00:36:20 With effect!
690 00:36:21 No no.
691 00:36:23 There is nothing about a new puppy.
692 00:36:26 You are not going to work?
693 00:36:27 I'm very busy delegating.
694 00:36:29 Knock short!
695 00:36:32 When we find the file ...
696 00:36:34 What will we do?
697 00:36:35 To send ninjas baby?
698 00:36:37 Something better.
699 00:36:38 I will write the perfect memo.
700 00:36:40 - ¡Pum! - ¡Pum!
701 00:36:41 Wait. What is a memo?
702 00:36:44 A memo is something you write to inform people.
703 00:36:47 Is that your plan? Is writing a report read?
704 00:36:50 How boring.
705 00:36:52 No, Templeton.
706 00:36:53 What are memos for important things.
707 00:36:56 A memo can bring people.
708 00:36:58 A memo can be a call to arms ...
709 00:37:01 a manifesto, a poem.
710 00:37:04 A memo can change the world.
711 00:37:07 Whoops! When you explain so ...
712 00:37:10 still it sounds boring.
713 00:37:13 You'll learn, kid.
714 00:37:14 You will learn.
715 00:37:16 Just a moment. That's!
716 00:37:18 What? What thing?
717 00:37:19 Watch this. "Day take your child to work".
718 00:37:23 Why?
719 00:37:26 Because it's great!
720 00:37:28 It's disgusting.
721 00:37:30 Do not you see? We can enter PerriCorp!
722 00:37:32 And find out what the new puppy!
723 00:37:36 It's no use.
724 00:37:38 You are punishment.
725 00:37:39 Your parents do not take us anywhere.
726 00:37:43 You're right. They believe that hate us.
727 00:37:45 "Hate" is a strong word.
728 00:37:46 Correct, but strong.
729 00:37:49 We must convince them that we are truly brothers.
730 00:37:52 Clear.
731 00:37:53 We ...
732 00:37:55 ¿Detestamos?
733 00:37:56 No.
734 00:37:57 We please!
735 00:37:58 No. Let us ...
736 00:38:01 What what what...
737 00:38:03 What what what...
738 00:38:04 Who, who, who ...
739 00:38:07 No.
740 00:38:08 Forget this. You do not mean ...
741 00:38:11 We want.
742 00:38:15 Vomiting a cut and I drew it.
743 00:38:18 - Here comes the little train! - Do not.
744 00:38:20 Nothing train!
745 00:38:21 Stop the train! Do not! It seems digested food!
746 00:38:24 Who's there? I have a racket!
747 00:38:25 What's going on here?
748 00:38:27 I feed the baby.
749 00:38:30 We observe.
750 00:38:36 Good.
751 00:38:37 Good.
752 00:38:40 There's your train.
753 00:38:43 I have not seen sailor. Not even it's Friday!
754 00:38:46 Come on, you're going to put this thing!
755 00:38:48 Are you going to force? You can not, bratty.
756 00:38:54 - What have you done to me? - Enough!
757 00:38:55 - Come back here! - Do not!
758 00:38:57 Do not even dream about it.
759 00:38:59 You!
760 00:39:01 Tim, what are you doing here?
761 00:39:03 Oh no.
762 00:39:04 What is this scandal?
763 00:39:07 Is not it adorable?
764 00:39:09 Also I have one for you! All aboard!
765 00:39:13 What?
766 00:39:14 What a pity.
767 00:39:15 Cheese!
768 00:39:18 Smile for the camera.
769 00:39:20 You make me feel weak.
770 00:39:21 - You have tickles? - With me it does not work.
771 00:39:24 - Here? - I do not feel anything.
772 00:39:25 Anda everyone has a weakness.
773 00:39:29 "I do not think I fit, 'said Gretel."
774 00:39:32 Come, look at this.
775 00:39:34 "I could go myself."
776 00:39:36 "And then, Hansel and Gretel ...
777 00:39:38 "They pushed the old baked.
778 00:39:41 "And the wicked witch burned to death."
779 00:39:50 Lets see if I understand.
780 00:39:51 It is a story about cannibalism and burn people alive.
781 00:39:54 Yes.
782 00:39:55 No wonder kids are so confused!
783 00:39:57 Get along is exhausting.
784 00:40:00 Same here, Tim.
785 00:40:01 You should see your face in that picture.
786 00:40:03 You were ...
787 00:40:06 No it tickles me.
788 00:40:08 Once a corporate retreat. Strange things happen there.
789 00:40:10 What? Do not you ever had tickled? Not even your parents?
790 00:40:16 I am sorry. I forgot it.
791 00:40:18 You did not have parents, right?
792 00:40:21 Tim, I look like a baby ...
793 00:40:24 but I was born an adult.
794 00:40:27 I can not imagine not being a child.
795 00:40:30 Did you miss all your childhood?
796 00:40:34 Never you had someone who loved you?
797 00:40:40 You can not miss what you never had.
798 00:41:07 Wake up, shorty!
799 00:41:09 Hey, Tim. Wake up, champ.
800 00:41:11 - What? - The sun has risen.
801 00:41:13 Something happens? I am fired?
802 00:41:15 No, you're late to work.
803 00:41:17 What?
804 00:41:18 It is the day to bring children to work. And you're my son.
805 00:41:20 You are officially descastigado.
806 00:41:22 - Seriously? - Seriously.
807 00:41:24 The baby can come too?
808 00:41:25 I dont see why not.
809 00:41:27 Yes! Yes Yes Yes!
810 00:41:30 Yes!
811 00:41:31 I would go so excited.
812 00:41:32 Look, my shovel.
813 00:42:03 How good.
814 00:42:09 All right, gentlemen. Welcome to PerriCorp!
815 00:42:25 Great! It is incredible!
816 00:42:27 ¡Y Tim, mira!
817 00:42:29 There's a pool of dogs!
818 00:42:31 What toilet.
819 00:42:32 Champion, do you want a picture with Pete PerriCorp?
820 00:42:40 No thanks. It might scare the baby.
821 00:42:42 Well thought.
822 00:42:45 Dad and I have to work.
823 00:42:48 Would you like to join us and spend time with us?
824 00:42:50 Let your brother in the PerriZona ...
825 00:42:52 to hang out with you.
826 00:42:55 With me?
827 00:42:56 We know that we could be with you as much as before.
828 00:42:59 So what do you think?
829 00:43:10 No thanks.
830 00:43:11 I prefer to spend some time with the baby.
831 00:43:14 - Cute. - How cute.
832 00:43:18 You clear your goal, Templeton.
833 00:43:21 We discover what the new puppy and go home.
834 00:43:24 Stay in the PerriZona, yes?
835 00:43:26 Yes bye.
836 00:43:47 There must be the record of the new puppy!
837 00:43:49 We not achieve through that door.
838 00:43:51 Through that door, no.
839 00:43:54 The dog door.
840 00:43:56 And how we dodged the guard?
841 00:44:02 No no no. Forget this.
842 00:44:05 ¡No!
843 00:44:08 Sticky gunk pants.
844 00:44:14 What a nice Perri ...!
845 00:44:17 How good!
846 00:44:18 Children.
847 00:44:20 ¡Gatea!
848 00:44:25 On all fours!
849 00:44:29 I never had humiliated me so much!
850 00:44:46 Hear!
851 00:44:51 Catch it!
852 00:44:54 What am I doing?
853 00:44:57 Oh no!
854 00:45:11 Yes!
855 00:45:15 What a good dog.
856 00:45:16 No. Do not bite.
857 00:45:21 Timothy Templeton, ninja de oficina.
858 00:45:24 - Here. - What did you find?
859 00:45:27 You should be here.
860 00:45:29 NO CLOSER NOT ALLOW CHILDREN
861 00:45:31 We begs her to enter.
862 00:45:36 Go.
863 00:45:37 Yes it is a lot of paperwork.
864 00:45:40 I thought the puppies were shattered everything.
865 00:45:46 This is giving me afraid.
866 00:45:48 I come for your soul.
867 00:45:49 Do not do that!
868 00:45:50 Wait!
869 00:45:53 There is!
870 00:45:54 The file!
871 00:45:55 You see? I told you!
872 00:45:58 No. I've seen this somewhere.
873 00:46:01 We must seek to be replaced.
874 00:46:03 True. Another record.
875 00:46:05 Yes! Weighing the same.
876 00:46:07 So we put in the same position.
877 00:46:09 - That despite the same. - You said it.
878 00:46:11 I know I already said. Hey, you hit me twice!
879 00:46:14 Make it three. Wait!
880 00:46:16 I think I saw one.
881 00:46:20 Manila folder, pressed edges.
882 00:46:22 As 1.5 kilos. No, 1.4.
883 00:46:25 Try this.
884 00:46:27 Wait!
885 00:46:32 It's already perfect.
886 00:46:45 Yes!
887 00:47:03 I think we should run.
888 00:47:05 I know, but it's fascinating.
889 00:47:09 I want to see how it ends.
890 00:47:11 I also.
891 00:47:19 Well, it did not end well.
892 00:47:23 FELL!
893 00:47:24 What?
894 00:47:30 What...?
895 00:47:35 Thanks for dropping here, kids.
896 00:47:37 ¿Francis Francis?
897 00:47:38 I see you've met my older brother, Eugene.
898 00:47:41 A man of few words.
899 00:47:43 No, indeed.
900 00:47:44 Do you wear the mask again, please?
901 00:47:48 What is all this?
902 00:47:51 Surprise!
903 00:47:52 A pacifier BebéCorp? Where did you get it?
904 00:47:56 Do not you recognize me?
905 00:47:58 Maybe when I was young.
906 00:48:03 ¿Super Colossal Big Boss Baby?
907 00:48:08 He is he? And it's you?
908 00:48:11 Although older and wrinkled.
909 00:48:16 That is not right.
910 00:48:18 No. You were my hero!
911 00:48:20 How did you end up here?
912 00:48:22 You know what I do to children who ask many questions about me?
913 00:48:26 ¡Eugenio!
914 00:48:32 I read my record!
915 00:48:36 And I baked cookies!
916 00:48:39 Eugenio, my chair.
917 00:48:42 Well, it all started in BebéCorp ...
918 00:48:46 a long long time ago.
919 00:48:48 I was a senior executive ...
920 00:48:51 I was going straight to the top.
921 00:48:53 Everybody loved me!
922 00:48:55 They gave me a promotion, luxury office!
923 00:48:57 Even my own ...!
924 00:48:59 ¿Bacinica personal?
925 00:49:01 I had it all.
926 00:49:03 But one day...
927 00:49:05 I discovered something terrible.
928 00:49:07 It was growing.
929 00:49:09 The formula did not work anymore.
930 00:49:11 It turned out to be lactose intolerant.
931 00:49:14 - Do not! - Yes!
932 00:49:16 I had to appear before the board.
933 00:49:19 What is "vindictive" board?
934 00:49:20 Older babies heads in the world.
935 00:49:23 I thought you loved me.
936 00:49:25 But I was replaced with someone new.
937 00:49:28 Someone younger.
938 00:49:30 That's horrible.
939 00:49:31 Suddenly, she had all the love ...
940 00:49:34 all the attention.
941 00:49:36 You know what it feels like, huh, Tim?
942 00:49:39 It hurts, does not it?
943 00:49:42 Yes. Yes it hurts.
944 00:49:47 And then what happened?
945 00:49:49 Well...
946 00:49:50 I got fired!
947 00:49:52 And I took my special formula.
948 00:49:55 Then I was sent here to live with!
949 00:49:59 - Family! - Oh, no, Francis!
950 00:50:01 BebéCorp betrayed me!
951 00:50:02 And I can finally take revenge!
952 00:50:07 With the Eternal Puppy!
953 00:50:09 That's it?
954 00:50:11 No no.
955 00:50:12 Imagine a puppy that never grows.
956 00:50:14 A puppy puppy that remains forever.
957 00:50:18 When you launch my Cubs Eternos in every corner of the world ...
958 00:50:21 They are so adorable ...
959 00:50:23 Cute!
960 00:50:25 No one will want a baby ever, ever again.
961 00:50:30 The end of BebéCorp!
962 00:50:36 Please.
963 00:50:38 A puppy that never grows? It is impossible!
964 00:50:41 Or not?
965 00:50:42 It was, until you brought me the essential ingredient.
966 00:50:50 My secret formula.
967 00:50:52 It's mine! It's mine!
968 00:50:54 It's all mine.
969 00:50:56 ¡No!
970 00:50:57 They brought me just what I needed to destroy BebéCorp!
971 00:51:01 - Do not! - Yes!
972 00:51:02 They fell straight into my trap!
973 00:51:04 - Do not get away with it! - Yes, we're going to ...
974 00:51:06 What? To accuse?
975 00:51:08 Who will tell, Tim? To your parents?
976 00:51:10 And children?
977 00:51:11 They should stay in PerriZona.
978 00:51:13 The two go with me to Las Vegas.
979 00:51:16 So do not meddle.
980 00:51:18 I would not want that removed.
981 00:51:22 They never leave us alone.
982 00:51:23 Really?
983 00:51:26 Wait for the expert know ...
984 00:51:29 PerriCorp in child care.
985 00:51:36 Oh no.
986 00:51:40 - Do not be nervous. - It's just one day.
987 00:51:43 Back very soon.
988 00:51:44 In addition, they will be in good hands.
989 00:51:50 So is!
990 00:51:51 Eugenia is almost perfect in every way.
991 00:51:55 No.
992 00:51:56 Please do not go with him. Francis Francis tries ...
993 00:51:59 Believe me ...
994 00:52:00 Eugenia will not take your eyes off your children.
995 00:52:03 Not for a second.
996 00:52:05 That reassures me.
997 00:52:07 Now they see.
998 00:52:10 And now, no.
999 00:52:14 ¡Adiosito!
1000 00:52:18 To the airport!
1001 00:52:32 It's over. I'm fried.
1002 00:52:34 What do we do, Templeton?
1003 00:52:35 What do we do?
1004 00:52:36 To go to the airport to arrest Francis Francis!
1005 00:52:39 Before the plane takes off!
1006 00:52:40 Yes! But how do we avoid the evil nanny?
1007 00:52:43 Well, we could do something.
1008 00:52:53 Hey, it is not that serious.
1009 00:52:57 You're good?
1010 00:53:02 What happens?
1011 00:53:06 Do not look at me!
1012 00:53:08 Oh no!
1013 00:53:09 Without the formula, I become a normal baby!
1014 00:53:11 You know, Gugu gaga. All the matter!
1015 00:53:14 Oh no!
1016 00:53:16 Gross!
1017 00:53:20 I'm a time bomb baby!
1018 00:53:22 I'll become a helpless baby vomits and makes poops!
1019 00:53:27 Wait. That gives me an idea.
1020 00:53:30 What? What thing?
1021 00:53:31 I have had many nannies ...
1022 00:53:34 and all are afraid of one thing.
1023 00:53:47 Well, the secret to frying butter ...
1024 00:53:50 It is a touch of margarita.
1025 00:53:54 Hey, Miss Macho!
1026 00:53:57 The baby! I think he's sick!
1027 00:54:01 You have to do something!
1028 00:54:05 How awful!
1029 00:54:14 - ¡Templeton! - ¡Delicioso!
1030 00:54:19 Gross! WE entered the mouth!
1031 00:54:21 Me too!
1032 00:54:25 I think I'm going to vomit!
1033 00:54:32 ¡Bucitum!
1034 00:54:38 An hour Lacks the plane takes off!
1035 00:54:40 Use the bike.
1036 00:54:41 The bike?
1037 00:54:43 I dont know...
1038 00:54:46 Let's move on!
1039 00:54:47 - Wait! - What?
1040 00:54:48 Where are you going? Templeton!
1041 00:54:50 Always wear a helmet.
1042 00:54:54 Adiosito, head loo!
1043 00:54:58 We're not going to achieve!
1044 00:55:16 ¡Staci!
1045 00:55:17 ¡Staci, responde!
1046 00:55:19 ¡Ay, enough!
1047 00:55:21 - Are you you, boss? - Code Red!
1048 00:55:23 I WILL pursues a murderous nanny! Gather the team!
1049 00:55:26 Done, boss.
1050 00:55:27 - Hello. - Hello.
1051 00:55:28 - Hello! - Code Red!
1052 00:55:29 Aware!
1053 00:55:33 code red. I repeat ...
1054 00:55:35 Code Red!
1055 00:55:39 What do you do? Get moving!
1056 00:55:40 It's against the law!
1057 00:55:42 Take, I pay the fine!
1058 00:55:43 Come on!
1059 00:55:52 I think we lost!
1060 00:55:55 No, we did not lost.
1061 00:56:03 Flower Power!
1062 00:56:20 Very well done!
1063 00:56:23 It broke!
1064 00:56:34 Run Run Run.
1065 00:56:45 Run Run Run.
1066 00:57:07 Tim, faster!
1067 00:57:09 I can not!
1068 00:57:10 If you can!
1069 00:57:12 You can, Templeton. The view to the front.
1070 00:57:14 I said eyes front!
1071 00:57:16 Turn up the ass! Pedaling raring!
1072 00:57:18 If you do not win the day, the day you win you.
1073 00:57:23 Good!
1074 00:57:25 My wheels! I can not stand without training wheels!
1075 00:57:28 What you think you can or you can not, it's true.
1076 00:57:31 What are you talking about?
1077 00:57:33 The road to success is not a straight line, Templeton ...
1078 00:57:35 but a bumpy ride ...
1079 00:57:37 like a ship at sea.
1080 00:57:38 And you're the captain!
1081 00:57:40 Let taming a turbulent sea!
1082 00:57:44 I'm the captain who tames the sea!
1083 00:57:50 Good!
1084 00:57:51 Tree! I'm going to crash!
1085 00:57:53 If you aim to fail, always triumph.
1086 00:57:55 - What? - Do not point to failure!
1087 00:57:59 ! I'm getting there! Whatever I'm doing it!
1088 00:58:01 When success is a habit ...
1089 00:58:03 everything is downhill.
1090 00:58:05 Look!
1091 00:58:06 They are there! Mom Dad!
1092 00:58:10 Train!
1093 00:58:13 ¡Detente!
1094 00:58:14 What do you do?
1095 00:58:18 - We will make it. - I do not have a phrase for this!
1096 00:58:28 You did!
1097 00:58:30 Do not! We did it.
1098 00:58:32 And your wheels coaches.
1099 00:58:41 Make way!
1100 00:58:42 Baby on Board!
1101 00:58:43 Hold your diaper!
1102 00:58:46 Get down and cover!
1103 00:58:49 Whoa, dude!
1104 00:58:50 Depth review in both.
1105 00:58:57 They are there! Mom Dad!
1106 00:58:59 Not so fast!
1107 00:59:01 Oh no.
1108 00:59:04 ¡Templeton!
1109 00:59:05 - Hears! - Sorry!
1110 00:59:10 Where are you?
1111 00:59:12 Oh no!
1112 00:59:13 No again!
1113 00:59:15 Not now!
1114 00:59:17 What...?
1115 00:59:22 No no no!
1116 00:59:23 Quick!
1117 00:59:24 I think I ate $ 1.75.
1118 00:59:26 Excuse me, with permission. Mom! Dad!
1119 00:59:30 Quick! Move!
1120 00:59:32 We will lose the plane!
1121 00:59:33 - Do not! - I warned!
1122 00:59:35 Wait!
1123 00:59:38 - Do not! - Do not.
1124 00:59:39 Mom! Dad! Stop!
1125 00:59:43 ¡No!
1126 00:59:45 No no no.
1127 00:59:51 They left.
1128 00:59:54 I failed.
1129 00:59:57 It would have reached my parents if I had not come back for you!
1130 01:00:00 What? We had arrived with plenty of time!
1131 01:00:02 If thou wilt walk in bike like a normal kid!
1132 01:00:04 We can not stop the launch.
1133 01:00:07 Does matters? My parents are in danger!
1134 01:00:09 I care! BebéCorp will go bankrupt!
1135 01:00:12 It's the only thing you're talking about!
1136 01:00:14 I do not even know what being part of a family!
1137 01:00:16 And you do not know what it is to have a job!
1138 01:00:18 You do not know anything about hugs, stories, or special songs!
1139 01:00:23 Please! Stop acting like a baby.
1140 01:00:26 You are a baby!
1141 01:00:27 Recant.
1142 01:00:29 My life was perfect until you came!
1143 01:00:31 Believe me, the feeling is mutual. I wish I'd met you not!
1144 01:00:34 Would not you were born!
1145 01:00:47 Where are you going?
1146 01:00:51 Good!
1147 01:01:00 Blackbird singing in the dead of night
1148 01:01:04 Take these broken wings and learn to fly
1149 01:01:09 All your life
1150 01:01:13 Only expect this moment to take flight
1151 01:01:22 Timothy Templeton, please take the courtesy phone.
1152 01:01:25 Timothy Leslie Templeton, please take the courtesy phone.
1153 01:01:30 Leslie.
1154 01:01:33 Hello?
1155 01:01:34 It's me. Do not hang. Tim!
1156 01:01:38 Tim, I was born. I was hired.
1157 01:01:42 What do you mean?
1158 01:01:43 BebéCorp is the only home I've ever known.
1159 01:01:48 You're right, I do not know what is ...
1160 01:01:50 being part of a family.
1161 01:01:54 But I do care.
1162 01:01:56 Really?
1163 01:01:57 Yes.
1164 01:01:58 And the only way to save is to stop both Francis Francis.
1165 01:02:02 Yes.
1166 01:02:03 I can not do it without you, Tim.
1167 01:02:06 I need you.
1168 01:02:08 - If we make a good team. - Do not.
1169 01:02:11 I literally did not reach the knobs.
1170 01:02:14 True.
1171 01:02:16 Neglected, Tim.
1172 01:02:17 Let's save your parents.
1173 01:02:20 And your company.
1174 01:02:22 But how do we go to Las Vegas?
1175 01:02:24 We need a miracle.
1176 01:02:37 Follow that Elvis!
1177 01:02:38 Why?
1178 01:02:40 Where there is Elvis, there Vegas!
1179 01:02:41 There's another one!
1180 01:02:44 And other!
1181 01:02:45 They are everywhere!
1182 01:02:48 Tim, there's our flight!
1183 01:02:50 And there goes our ticket!
1184 01:02:59 ¡Hey! ¡Don't be cruel!
1185 01:03:00 I am sorry!
1186 01:03:02 - Oh thanks! - Oh, baby!
1187 01:03:03 Many thanks.
1188 01:03:05 Hi.
1189 01:03:06 Hi.
1190 01:03:08 Input please.
1191 01:03:10 Just a moment.
1192 01:03:14 It was stolen!
1193 01:03:15 ¿Imitates a un imitator of Elvis?
1194 01:03:17 Get him!
1195 01:03:20 ¡Alto!
1196 01:03:22 The ghost of Elvis!
1197 01:03:26 We need seats!
1198 01:03:27 Quick, over here!
1199 01:03:38 What is this place?
1200 01:03:39 This, Templeton, is first class.
1201 01:03:42 Why it is empty?
1202 01:03:44 No one can afford it.
1203 01:03:45 That's why it's so wonderful.
1204 01:03:49 Hello! Ross captain speaking.
1205 01:03:51 Ladies and gentlemen, and economy class.
1206 01:03:53 Fasten seat belts. Let's take off.
1207 01:03:57 What's the matter, Templeton?
1208 01:03:59 My parents always hold hands when we took off.
1209 01:04:11 Actions are a shambles today.
1210 01:04:22 Ladies and gentlemen, Captain Ross again.
1211 01:04:24 You see, I turned off the seat belt sign.
1212 01:04:26 What are you two doing here?
1213 01:04:30 We are the children of Captain Ross.
1214 01:04:32 He sat us here.
1215 01:04:34 So they want to bring them something?
1216 01:04:37 Whatever?
1217 01:04:38 Whatever.
1218 01:04:41 Good. Francis Francis.
1219 01:04:43 You'll never kidnap the parents of Tim Turto.
1220 01:04:47 Please, I wish it were that easy.
1221 01:04:49 What is your plan?
1222 01:04:51 You will not write a memo, do you?
1223 01:04:54 No.
1224 01:04:55 Hey, you say you did not have children, right?
1225 01:04:57 And if you try?
1226 01:04:59 - No I can not. - It's fun!
1227 01:05:00 Takes, you get into character.
1228 01:05:02 I dont know. I feel silly!
1229 01:05:04 You! Dile algo cruel.
1230 01:05:06 Okay, okay.
1231 01:05:09 So you study at a community college, right?
1232 01:05:13 I dont know.
1233 01:05:13 Keep going!
1234 01:05:15 And you dare to ask me a bonus now?
1235 01:05:19 ¿Ves?
1236 01:05:20 You're getting into the role.
1237 01:05:23 I can not believe it.
1238 01:05:26 Your exit interview is over!
1239 01:05:29 That was good.
1240 01:05:31 And who was he?
1241 01:05:32 - Captain! - What?
1242 01:05:35 ¡En garde!
1243 01:05:44 Hard!
1244 01:05:50 There it goes!
1245 01:05:57 Watch your rear!
1246 01:06:00 - Taking! - Dodge, blocks and attacks!
1247 01:06:02 It sounds like a law firm!
1248 01:06:04 Nice try! Attention!
1249 01:06:06 You are fired!
1250 01:06:08 And here is your final settlement. Ha!
1251 01:06:11 Wait! You must not end with "Ha!"
1252 01:06:13 ¿No?
1253 01:06:15 You must finish with "Argh!"
1254 01:06:17 It is understood! Argh!
1255 01:06:21 Excellent!
1256 01:06:22 Thank you. I just got carried away.
1257 01:06:24 Ladies and gentlemen, and tourist class ...
1258 01:06:26 to the left of the plane ...
1259 01:06:28 you will see that we approach the fabulous Las Vegas.
1260 01:06:36 Land in sight!
1261 01:06:37 That's right, comrade.
1262 01:06:47 Goodbye dad! Thank you!
1263 01:06:49 - You're welcome. What? - Let's move on.
1264 01:06:50 - Go to Heartbreak Hotel? - I'm going to Heartbreak Hotel.
1265 01:06:53 - I also! - I also!
1266 01:06:54 I also!
1267 01:06:59 We have to get to the convention center!
1268 01:07:01 Do we take a taxi?
1269 01:07:02 Ray! And I spent all my travel expenses. That's better.
1270 01:07:09 Perfect.
1271 01:07:11 Excuse me, ladies.
1272 01:07:14 Could you take us home?
1273 01:07:15 Jimmy is sick and needs an expensive medicine.
1274 01:07:21 Where do they live, honey?
1275 01:07:23 In the convention center.
1276 01:07:30 Bye sweetheart!
1277 01:07:32 Have fun at your party!
1278 01:07:33 Girls love babies.
1279 01:07:36 People do not know Long Island iced tea.
1280 01:07:40 How to find my parents here?
1281 01:07:43 ¡Tim!
1282 01:07:44 Over there.
1283 01:07:45 Well, where is PerriCorp?
1284 01:07:47 PerriCorp, PerriCorp, PerriCorp...
1285 01:07:49 AHA! Here it is. I found it!
1286 01:07:54 But how...?
1287 01:07:56 Hey, where did you get?
1288 01:08:03 Not again!
1289 01:08:05 Please! I need you!
1290 01:08:08 I came back! I came back!
1291 01:08:11 What's going on?
1292 01:08:12 So is.
1293 01:08:13 Let's launch a new puppy on every continent!
1294 01:08:17 In each country!
1295 01:08:19 We're going to take over the world one heart at a time!
1296 01:08:27 - Tim, are there! - Mom Dad!
1297 01:08:29 Imagine a puppy that never grows ...
1298 01:08:31 and never gets old.
1299 01:08:34 A puppy that is small forever.
1300 01:08:39 I present all you are going to love in life:
1301 01:08:43 The Eternal Puppy!
1302 01:08:50 Mom?
1303 01:08:54 ¡No mires, Templeton!
1304 01:08:58 Hears! What are you doing here?
1305 01:09:00 Mom Dad!
1306 01:09:02 What are you doing here?
1307 01:09:03 What do Tim and baby here?
1308 01:09:05 What do all of us here, really?
1309 01:09:07 What's happening here?
1310 01:09:10 You got my parents!
1311 01:09:11 We are here for them.
1312 01:09:12 Go for them!
1313 01:09:14 They go their Eternal Puppy!
1314 01:09:17 We must go behind the scenes.
1315 01:09:21 Over there!
1316 01:09:24 Run!
1317 01:09:29 Quick, quick, quick!
1318 01:09:33 Left Right! Left Right!
1319 01:09:39 Yes!
1320 01:09:45 Gas. Butts. Caca.
1321 01:09:48 Look at all that formula!
1322 01:09:56 What a way to launch a product.
1323 01:09:58 Oh no!
1324 01:10:00 He put them under rocket!
1325 01:10:13 Elvis has left the building!
1326 01:10:20 Mom Dad!
1327 01:10:22 I'm going!
1328 01:10:23 Well said! Come on, Tim! Run Run!
1329 01:10:29 Launch started.
1330 01:10:30 I'll throw my Cubs Eternos and there is nothing they can do!
1331 01:10:35 ¡No!
1332 01:10:37 BebéCorp stole all my love ...
1333 01:10:39 and now I'm going to get.
1334 01:10:42 You should understand me.
1335 01:10:44 You'd replaced, like me!
1336 01:10:47 Do not! I'm not like you!
1337 01:10:49 Brat!
1338 01:10:50 Let go of our parents! Her parents! Parents!
1339 01:10:52 Yes!
1340 01:10:54 You could have had the love of your parents just for you!
1341 01:10:56 But no!
1342 01:10:57 You ruined it!
1343 01:10:58 Let that baby you give orders.
1344 01:11:01 He does not work for me.
1345 01:11:02 We are partners!
1346 01:11:05 I do not tickle.
1347 01:11:07 Hears! And the baby?
1348 01:11:08 Everyone is ticklish!
1349 01:11:10 My ears!
1350 01:11:11 ¡Basta!
1351 01:11:13 Brats!
1352 01:11:21 Nothing can stop my revenge.
1353 01:11:25 Neither you nor anyone!
1354 01:11:27 BebéCorp over!
1355 01:11:28 I won! Ha!
1356 01:11:30 You're wrong!
1357 01:11:32 You should never end with "Ja"!
1358 01:11:35 - True! - What?
1359 01:11:37 You should end up with ...
1360 01:11:39 ¡Argh!
1361 01:11:41 ¡En garde!
1362 01:11:44 You are fired!
1363 01:11:45 And here's your severance!
1364 01:11:54 Take that, you bastard!
1365 01:11:55 ¡Argh!
1366 01:11:56 One minute and counting.
1367 01:12:02 - Help! - Help us!
1368 01:12:04 Tim! What are you doing?
1369 01:12:08 ¡No!
1370 01:12:10 Mom, Dad, I'm coming!
1371 01:12:12 It's you?
1372 01:12:13 Relax folks, dads! I got this!
1373 01:12:15 - You're good? - Is the baby okay?
1374 01:12:17 Yes, the baby is fine.
1375 01:12:18 Who said that?
1376 01:12:19 It was me!
1377 01:12:21 The baby is fine.
1378 01:12:23 It does not open!
1379 01:12:25 What's going on?
1380 01:12:26 Just a moment!
1381 01:12:28 Oye.
1382 01:12:29 I know how to move my parents.
1383 01:12:30 - How? - Using the puppies!
1384 01:12:32 Upa.
1385 01:12:33 Upa need.
1386 01:12:35 What if you become a baby again?
1387 01:12:36 I'll be fine. Well well.
1388 01:12:39 Good!
1389 01:12:40 I'll be fine.
1390 01:12:41 Hold your diaper!
1391 01:12:53 We move!
1392 01:12:55 Why do we move?
1393 01:12:56 Mom and Dad, Hold on!
1394 01:12:59 Thirty seconds.
1395 01:13:01 Oh no! Wait!
1396 01:13:03 Resist!
1397 01:13:04 Quick, Tim! Take your parents ...
1398 01:13:06 from here.
1399 01:13:08 You need to jump!
1400 01:13:10 You can, it's a cinch!
1401 01:13:12 Do not! I have no bread! Jump!
1402 01:13:16 Do not Cry. I am sorry. Please do not cry!
1403 01:13:21 Twenty seconds.
1404 01:13:27 Fifteen seconds.
1405 01:13:35 Blackbird singing in the dead of night
1406 01:13:40 Take these broken wings and learn to fly
1407 01:13:46 All your life
1408 01:13:49 Only expect this moment to take flight
1409 01:13:55 - Three ... - I have you!
1410 01:13:59 Two one.
1411 01:14:13 Yes!
1412 01:14:15 Hey, are you still there?
1413 01:14:19 ¡Dog!
1414 01:14:24 What happened? We won?
1415 01:14:26 - We won! - We won?
1416 01:14:27 - We won! We won! - We won! Yes!
1417 01:14:31 Siesta victory!
1418 01:14:37 Whatever ruined everything!
1419 01:14:40 It's not fair! It's not fair!
1420 01:14:43 That is not right.
1421 01:14:44 Now If you are going to pay!
1422 01:14:46 Oh yeah? Well Mess with someone your own size!
1423 01:14:51 What?
1424 01:14:54 ¡Eugenio! ¡Bájame!
1425 01:14:56 You heard me? I'm your boss!
1426 01:15:06 This time educate well.
1427 01:15:12 Sure it will be fine.
1428 01:15:15 Tim, what happens?
1429 01:15:16 Mom, Dad, wait!
1430 01:15:19 Yes!
1431 01:15:21 - ¿Tim? - ¡Tim!
1432 01:15:22 Tim! You're good?
1433 01:15:24 We are ok.
1434 01:15:25 Saved us.
1435 01:15:26 You are our hero.
1436 01:15:28 And a great big brother.
1437 01:15:30 We love many both.
1438 01:15:33 What the two?
1439 01:15:34 With all my heart.
1440 01:15:40 Let's go home.
1441 01:15:49 How I look?
1442 01:15:54 Excellent.
1443 01:16:04 Team, good work.
1444 01:16:06 Staci, this letter will let you enter the school you choose.
1445 01:16:12 - Kinder garden? - So is.
1446 01:16:14 And if there's something else ...
1447 01:16:15 Increase?
1448 01:16:16 Staci, you have no salary.
1449 01:16:18 - Many billion! - Eight!
1450 01:16:19 - Tricycle! - Roller skates!
1451 01:16:20 - Sweet? - Palettes!
1452 01:16:21 Done deal.
1453 01:16:24 You're the best boss in the world.
1454 01:16:26 should not always follow the guidelines of the company, huh?
1455 01:16:29 It's okay to think for themselves.
1456 01:16:30 - No sir! - Never!
1457 01:16:31 Bad idea!
1458 01:16:32 That's the attitude!
1459 01:16:34 - True! - Certainly, sir!
1460 01:16:35 - You are big! - The best!
1461 01:16:38 Shot, fortachón.
1462 01:16:40 You earned it.
1463 01:16:45 You want to hug me, right?
1464 01:16:50 I'll miss you too. Yes.
1465 01:16:56 - Yeah, yeah. - Everything will be fine, burly.
1466 01:16:58 Good...
1467 01:17:01 you did.
1468 01:17:02 No. We did.
1469 01:17:05 By the way, congratulations on your promotion.
1470 01:17:08 Luxury office, private potty. All that.
1471 01:17:12 Hey, you too.
1472 01:17:14 Your parents have to yourself.
1473 01:17:20 What will I tell my parents when you leave?
1474 01:17:23 Neglected.
1475 01:17:24 BebéCorp has a protocol for these situations.
1476 01:17:27 It will be as if he had not been born.
1477 01:17:31 I almost forget it!
1478 01:17:34 I can not believe it! Borreguita!
1479 01:17:36 - The you fixed it! - Yes.
1480 01:17:38 It was like new. It is very strong.
1481 01:17:42 Well, we have what we wanted.
1482 01:17:45 Everyone wins.
1483 01:17:58 I think I ...
1484 01:17:59 Yes.
1485 01:18:01 Well, keep studying.
1486 01:18:04 Actually, I have no choice.
1487 01:18:06 Yes it's correct.
1488 01:18:08 - Bye, Tim. - Bye.
1489 01:18:25 Yeah right.
1490 01:18:55 He went as suddenly as it came.
1491 01:18:57 Bye.
1492 01:18:58 At last, my life was perfect again.
1493 01:19:07 Forget the baby.
1494 01:19:09 Forget baby
1495 01:19:26 ¡Upsi!
1496 01:19:27 Sorry, big guy.
1497 01:19:48 Surprise!
1498 01:19:51 OUR HEROE!
1499 01:19:56 Hurray!
1500 01:20:00 You've been promoted!
1501 01:20:29 Do you want to forget the baby?
1502 01:20:32 No thanks. That's OK.
1503 01:20:34 Very good.
1504 01:22:11 Argh.
1505 01:22:26 Baby Dear Boss:
1506 01:22:27 I do not usually write a lot ...
1507 01:22:29 but now I know that the memos are very important.
1508 01:22:33 Although I did not study economics ...
1509 01:22:35 I learned to share in kindergarten.
1510 01:22:37 And if there is enough love for both ...
1511 01:22:40 then I give you all mine.
1512 01:23:12 I would like to offer you a job.
1513 01:23:14 It is very heavy ...
1514 01:23:15 and there will be no salary.
1515 01:23:18 But the good thing is that you never get fired.
1516 01:23:23 And I promise something.
1517 01:23:25 Every morning when you wake up, I'll be there.
1518 01:23:28 Every night at dinner, I'll be there.
1519 01:23:30 On every birthday, every Christmas ...
1520 01:23:33 I'll be there.
1521 01:23:37 Year after year after year.
1522 01:23:45 We grow together.
1523 01:23:48 And you and I will always be ...
1524 01:23:52 brothers.
1525 01:23:53 Always.
1526 01:23:56 FAMILY
1527 01:24:15 Wake up, dwarf. They are 7 am
1528 01:24:21 What's the point, Maguin?
1529 01:24:23 Because they are 7 am
1530 01:24:25 I have one mission and you do the hard stool.
1531 01:24:32 Nothing happens, dwarf.
1532 01:24:34 Sometimes, I also confused me.
1533 01:24:36 Especially during the summer time.
1534 01:24:39 Overtaking, delay.
1535 01:24:41 There is no calendars in the realm of magicians!
1536 01:24:43 There is no spring, there is only darkness and winter!
1537 01:24:47 I'm not confused, Maguin.
1538 01:24:49 It is strange.
1539 01:25:04 Tim, look who came!
1540 01:25:07 It's your new ...
1541 01:25:09 Little brother!
1542 01:25:10 You arrived! Yes you get!
1543 01:25:12 Careful, careful.
1544 01:25:13 Volviste!
1545 01:25:16 Saluda a Theodore Lindsey Templeton.
1546 01:25:20 ¿Lindsey?
1547 01:25:24 Cosquillitas! Cosquillitas!
1548 01:25:26 Take this.
1549 01:25:31 So that's my story.
1550 01:25:35 Our history.
1551 01:25:37 Luckily for me and my brother, I had a happy ending.
1552 01:25:43 Is it a true story, Daddy?
1553 01:25:45 Well, honey, that's how I remember it.
1554 01:25:47 - But you know what I discovered? - What?
1555 01:25:49 There is a lot for everyone.
1556 01:25:52 Also for me?
1557 01:25:53 Especially for you.
1558 01:25:54 Ask your Uncle Ted.
1559 01:25:56 Hello, I knew that you'll have a little sister.
1560 01:25:58 I wanted a horse.
1561 01:26:00 Takes, small. Buy a horse.
1562 01:26:03 I'm proud of you, Leslie.
1563 01:26:06 Ditto, Lindsey.
1564 01:26:17 Hello, little sister.
1565 01:26:24 Subtitled by Antillan0 The Boss Baby 2017
1566 01:29:13 ¡Argh!
1567 01:29:14 All right, kids.
1568 01:29:15 Bedtime.
1569 01:29:16 Please, Mom. Just a little more.
1570 01:29:19 It's okay.
1571 01:35:55 Awaken, dwarves. It's time to go.
1572 01:35:58 Go live your life of farmers.
1573 01:36:03 ¡Ya váyanse!