赛马传奇DVD1 Secretariat(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:48 [鸟叫声]
2 00:01:51 Kate, Sarah, 你们还有十分钟就要出发了
3 00:01:53 Penny, 我还有三件衣服在洗衣店需要取
4 00:01:57 你不介意的话,筐里还有两件
5 00:02:00 - 我会去取的 - 顺便去一下酒铺
6 00:02:02 买一点雷司令(一种干白葡萄酒)?我有个客户要来,他只喝这个
7 00:02:05 Sarah, 我要橙汁
8 00:02:07 - 吃饭时不许发出怪声 - 拜托,爸爸
9 00:02:10 爸,我要买件礼服
10 00:02:12 又买礼服?
11 00:02:13 你要是自己挣钱,就可以每个派对都买新礼服了
12 00:02:16 我们肯定能买到合适的。周末去看看
13 00:02:20 - 不能是琼浆白葡萄酒,只能是雷司令 - 妈我要烙饼
14 00:02:23 - 还在做 - Che Guevara 还是 Ho Chi Minh?
15 00:02:25 - 你们在干嘛? - 准备圣诞节游行
16 00:02:29 - 圣诞节游行?什么时候?- 春天
17 00:02:32 还在试验阶段。和圣诞节以及很多其他的东西有关
18 00:02:35 真的?太好了!你演什么角色?
19 00:02:38 - 反战者 - 我在想我们可以...
20 00:02:42 - 什么? - 反战者
21 00:02:44 [电话铃响]
22 00:02:45 这是个好角色,妈妈。爸你也会喜欢的
23 00:02:48 - Tweedy家。我就是 - 圣诞游行里面有反战者?
24 00:02:59 我们下午过去。谢谢你
25 00:03:20 你在干嘛?我花钱让你好好工作,而不是做白日梦
26 00:03:24 现在开始好好工作!自己的事下班再做
27 00:03:29 - 谢谢
28 00:03:33 噢, Hollis.
29 00:03:40 妈妈走了
30 00:03:43 她真的走了。你好, Jack.
31 00:03:46 Hollis, 请节哀顺变。你的母亲一直对我很好
32 00:03:55 - Chenery小姐, 我们感到很难过,请节哀. - 谢谢
33 00:04:03 - Penny... - [Penny叹气]
34 00:04:05 Penny, 亲爱的,亲爱的
35 00:04:11 姑娘们,你们记不记得Ham女士?外公的秘书
36 00:04:14 - 你好Ham女士 - 噢,你们两个都长大了
37 00:04:18 Ham女士,谢谢你为我们做的一切
38 00:04:23 Hollis说是你发现的她
39 00:04:25 她刚过世不久的时候 医生说她没有痛苦地去了
40 00:04:29 - 她看上去...安静祥和 - 嗯
41 00:04:35 爸爸怎么样?
42 00:04:40 他就一直问,“她去哪里了?”
43 00:04:42 但我不知道他是说你还是说你妈妈
44 00:04:46 嗯..
45 00:04:49 姑娘们,我要去看看你们的外公了
46 00:04:53 你们一会儿再进来
47 00:04:55 来,我给你们弄点东西吃
48 00:05:01 别让他们玩弄你,亲爱的
49 00:05:06 他们认为我们能否取胜并不重要
50 00:05:09 关键在于我们自己是否认为自己能行
51 00:05:15 Penny,比赛是你自己的
52 00:05:28 我们买了
53 00:05:31 我们刚买了两匹新的马
54 00:05:34 [Penny小时候] 现在拿它们来比赛吗?
55 00:05:36 [笑] 不
56 00:05:37 它们会是新的赛马的爸爸妈妈
57 00:05:46 Helen?
58 00:05:48 爸爸,我是Penny
59 00:05:53 Penny
60 00:05:56 你结婚了
61 00:05:59 是的
62 00:06:04 我现在在这了
63 00:06:08 因为妈妈走了
64 00:06:25 妈妈的胸章?
65 00:06:29 现在是你的了
66 00:06:36 爸爸
67 00:06:37 主会保佑我们像来到世界时候一样离去
68 00:06:42 ...从现在开始
69 00:06:44 直到永远
70 00:06:46 我们怀念你,主忠诚的信徒,Helen Chenery
71 00:06:51 好母亲,好妻子
72 00:06:54 ...生命的每一刻都活得很精彩
73 00:06:57 和她挚爱的丈夫Christopher珍惜着度过了生命的每一天
74 00:07:00 愿她在此安息
75 00:07:03 从现在,到永远
76 00:07:06 - 阿门 - 阿门
77 00:07:10 [雷声]
78 00:07:13 Eddie? Eddie, 我正想说,谢谢你能来
79 00:07:18 Penny小姐,你的母亲是个很好的人。我为你的父亲感到很遗憾,请他节哀
80 00:07:24 他总是提起你
81 00:07:26 他总说你能听到赛马的想法
82 00:07:29 是啊,你父亲是一个很好的人
83 00:07:33 谢谢
84 00:07:36 Tweedy夫人?
85 00:07:39 我是Arthur Hancock.
86 00:07:41 - 你父亲叫我... - 公牛!
87 00:07:43 噢,是的,我记忆里别人也都这么叫
88 00:07:45 这是我儿子Seth.
89 00:07:47 - 你好,很高兴见到你 - 谢谢你能来
90 00:07:49 你母亲是一个很好的人。能认识她是我的荣幸
91 00:07:53 谢谢你
92 00:07:54 我知道你接下来还有很多事情要做
93 00:07:57 如果你和你的家人有任何需要帮忙的,Ham女士有我的电话
94 00:08:01 谢谢你
95 00:08:05 女士...
96 00:08:08 每当谈起你,你父亲眼里都闪烁着光芒
97 00:08:13 你有多么的聪明,你有多么地爱那些赛马
98 00:08:22 [雷声]
99 00:08:26 [Hollis] 医生说,可能有那么一些瞬间
100 00:08:28 他对事情有意识,但我们不要抱太多希望
101 00:08:31 我觉得送他去养老院比较现实
102 00:08:35 这是他的家。他知道他在这儿
103 00:08:41 我觉得只要他这么觉得,我们就应该请护士来家里照顾他
104 00:08:45 农场需要运营,它已经大不如前了
105 00:08:49 我们已经连续几年亏损了
106 00:08:54 我们要面对现实了。赛马的驯化
107 00:08:58 你需要特定的能力
108 00:09:00 我以这个为职业,而你只是个主妇
109 00:09:04 我已经把我们的航班提前到明天。我得回去了
110 00:09:08 Jack,我需要在这儿多呆几天
111 00:09:10 我需要确定爸爸没事,在妈妈去世以后
112 00:09:16 孩子们已经可以帮忙家务了
113 00:09:18 就几天时间
114 00:09:20 我们需要一个他的委任书的官方文件?
115 00:09:24 Ham女士说他上个月试着卖掉他最好的四匹赛马
116 00:09:28 价格是它们价值的一半。妈妈需要出面阻止,而现在...
117 00:09:33 我觉得需要有人清算一下了
118 00:09:37 Hollis, 如果你在税务方面需要任何帮助,随时打我电话
119 00:09:43 谢谢你Jack. 就几天时间
120 00:09:49 Sarah做的烙饼很好吃
121 00:09:52 - 噢不! - 它们太难吃了,我们会饿死的
122 00:09:54 是啊,你会饿扁的
123 00:09:56 确认Hollis拿到那个权利委任书
124 00:09:59 - 家产现在处于非常脆弱的时期 - 我会的。我会一直和他在一起
125 00:10:02 妈妈,给外公一个拥抱吧,如果他醒过来
126 00:10:05 - 我会的。爱你们! - 爱你!
127 00:10:08 - 妈妈再见! - 好好的!
128 00:10:09 会的!
129 00:10:26 - Ham女士 谢谢你
130 00:10:31 两份糖,一份奶油?
131 00:10:33 你怎么知道?
132 00:10:34 - 你父亲就喜欢这个味道 - 噢
133 00:10:39 你还好吧?
134 00:10:41 挺好的
135 00:10:45 ...不。但我会好起来的
136 00:10:52 这两匹马都怀孕了,是Bold Ruler的
137 00:10:57 有好的赛马才有好的马驹
138 00:11:04 Ham女士?
139 00:11:06 我母亲一直提起你
140 00:11:09 我父亲也一直全心地信任你
141 00:11:14 我希望你留下
142 00:11:17 其实,我也正要跟你说一样的话
143 00:11:19 啊,谁告诉你把它牵出来的?
144 00:11:22 这匹马,把它牵回去。等它成年再牵出来
145 00:11:24 - 是的Jansen先生 - 你是谁?
146 00:11:28 Penny Tweedy
147 00:11:30 - Penny Chenery. - 噢,你就是那个女儿
148 00:11:34 - 我得回去工作了 - 请问 Jansen先生?
149 00:11:40 我能和您聊几句吗?
150 00:11:43 噢
151 00:11:46 - 关于什么? - 我想问问那次的出售
152 00:11:50 那几匹母马,我母亲前几个礼拜阻止我父亲的
153 00:11:52 我知道你和你哥哥都不是这方面的人,你也正在承受亲人离去的痛苦
154 00:11:55 你现在确实不需要担心这些事
155 00:11:59 其实我想知道
156 00:12:00 因为它们是我父亲的马,而且这次出售是一次不成功的交易
157 00:12:03 来到牲口棚来影响一个训练师的工作才是不妥当的
158 00:12:06 - 如果你不想留下它 - 我知道了
159 00:12:10 - 那关于那个买卖? - 买卖怎么了
160 00:12:12 它们的价值是他出价的两倍
161 00:12:15 我昨晚睡不着,所以我查了一些书籍
162 00:12:18 今天早上我也打了一些电话来确认
163 00:12:20 像你说的,我不拥有这些马。你父亲需要卖了它们
164 00:12:24 但作为一个驯兽师,你应该知道它们的价值
165 00:12:26 而它们就要被卖掉了
166 00:12:29 我很奇怪为什么是我母亲而不是你来阻止他卖掉它们
167 00:12:33 你父亲吗?自己去问他吧
168 00:12:36 我在问你 我父亲已经卧病在床好长时间了
169 00:12:40 他们雇你来照顾他的事业
170 00:12:41 我就是这么做的!这个地方每况愈下,跟我没有关系
171 00:12:46 这个买卖是和Oakworth农场做的?
172 00:12:49 今天早上我得知Oakworth农场主已经在讨论
173 00:12:53 把我们的马以两倍于他们付给我们的价格卖掉
174 00:12:56 - 你也是他们的驯兽师吧?- 我并不是这里专职的驯兽师
175 00:12:59 我有时候也为他们工作。怎么了?
176 00:13:01 所以如果你和他们达成一个协议
177 00:13:03 把这四匹马以市场价的一半卖给他们
178 00:13:06 他们在事成之后给你分红
179 00:13:09 这就不是忠诚问题了,这是诈骗
180 00:13:12 你觉得你是谁?就这样过来指控我?
181 00:13:16 只是一个知道法律知识的人,我知道我是对的
182 00:13:19 我不是什么都不懂的 拿好你的东西,离开我的农场!
183 00:13:23 我有合同的 我会控告你
184 00:13:27 如果我再听到你的名字,我会把你送进监狱
185 00:13:37 Bull Hancock在哪里吃午饭?
186 00:13:41 在这个俱乐部,每天
187 00:13:45 不过那里只有男士能进
188 00:13:59 这位小姐? 嗯... 小姐, 你不能...
189 00:14:04 抱歉Hancock先生
190 00:14:06 我告诉她了这是男士专用的俱乐部,但她就是...
191 00:14:09 没关系的Brenda. 没关系
192 00:14:13 谢谢你 Seth 打扰了,抱歉
193 00:14:15 没关系 我在这里有朋友 Chenery女士
194 00:14:17 谢谢
195 00:14:20 那么,怎么样了?
196 00:14:24 我解雇了Earl Jansen
197 00:14:27 干得不错
198 00:14:28 你是要卖了这些马,还是要留下它们?
199 00:14:32 农场情况很不好,就像爸爸一样
200 00:14:35 但我不会以低于它们价值的价格卖出
201 00:14:40 马场需要一个很严格的监管
202 00:14:43 把Earl Jansen解雇真是挺厉害的
203 00:14:48 我在丹佛还有家人
204 00:14:53 我需要一个好的驯马师来让一切恢复正常
205 00:15:00 你可以去找Lucien Laurin. 他是一个法裔加拿大人
206 00:15:06 穿着很有特点
207 00:15:09 他正在试着退休
208 00:15:12 “试着”是什么意思?
209 00:15:36 Laurin先生?
210 00:15:38 打扰了。我是Penny Chenery, Chris Chenery的女儿
211 00:15:42 嗯,我需要一个驯马师。Bull Hancock建议我来找你...
212 00:15:46 是的,Bull给我打了电话,但是我告诉你
213 00:15:48 我已经厌倦了照顾那些半吨重的顽固动物
214 00:15:52 并且和它们的主人一样笨
215 00:15:55 我已经对赛马不感兴趣了。都不怎么看了
216 00:16:00 我现在情况比较窘迫
217 00:16:03 我只是希望你能试一试
218 00:16:07 -就几个月,看看... - 我不需要试什么
219 00:16:10 驯马师不会去一个地方只待几个月
220 00:16:13 - 他们只去有好马的地方 - 我们有很多好马
221 00:16:17 不,你没有。你可能有一两匹现在看上去不错的
222 00:16:23 但你对于自己需要做什么一无所知
223 00:16:27 这就是我为什么要来找你,Laurin先生
224 00:16:30 女士,我觉得你没听懂我的意思。一个驯兽师不是靠佣金来生存的
225 00:16:34 售价降低百分之十,胜算也降低百分之十
226 00:16:38 要得到一个顶级驯马师,你需要一匹顶级的赛马
227 00:16:41 你得回去找Bull问问他是否有别的主意
228 00:16:45 Laurin先生,我们有两匹马驹是Bold Ruler的幼仔
229 00:16:48 它那一代最好的种马
230 00:16:50 - 注意前面! - 嘿!
231 00:16:52 - 注意前面! - 击球时候看着点!
232 00:16:55 是啊,我喊了“注意”了,你这个笨蛋 “注意”就是这个用处
233 00:17:03 你也看到我是怎样的人了,Chenery女士
234 00:17:06 当我将自己置于一个窘迫的情境里
235 00:17:09 我很担心你的养马场,我会一直喊“注意”的
236 00:17:23 替我向你父亲问好
237 00:17:45 注意前面!
238 00:18:37 - 你什么时候回来? - 快了
239 00:18:39 我得跟你谈谈掷硬币的事
240 00:18:41 - 掷硬币? - Jack,听着
241 00:18:44 种马比母马要花费得多得多。 应该说,它们更加独特
242 00:18:48 但是爸爸知道一匹好马
243 00:18:50 从母马来的几率和从一匹种马来的几率是一样的
244 00:18:52 他研究了一些母马,这是他最大的成果
245 00:18:56 第二个成果就是他和Ogden Phipps达成交易
246 00:19:00 Phipps? 那个美国首富?
247 00:19:02 是的。爸爸没有付种马费
248 00:19:05 他准备用我们两头最好的母马来饲养Phipps最好的种马
249 00:19:10 当母马快要分娩了,它们就掷硬币来决定谁拿哪头马驹
250 00:19:17 而下次掷硬币两周后就要进行了!
251 00:19:19 那又如何?我完全不知道该挑哪匹马
252 00:19:22 我看了种马的书籍,Jack。Bold Ruler是公马
253 00:19:27 它速度很快,但持久力不够
254 00:19:31 现在有两头母马,Hasty Matilda和Somethingroyal
255 00:19:34 Hasty Matilda八岁了,还很小
256 00:19:37 母马在年轻的时候繁衍的后代比较好
257 00:19:41 所以它是比较好的选择,因为Somethingroyal已经十七岁了
258 00:19:44 但它的上辈是Princequillo
259 00:19:48 它的持久力很好,Jack
260 00:19:50 - Penny? Penny! - 你知道这代表着什么吗?
261 00:19:52 - 什么? - 什么公马母马的
262 00:19:55 这都是什么啊,拜托了,这里需要你,Penny
263 00:19:59 回家吧
264 00:20:03 等掷硬币结束
265 00:20:09 [挂断]
266 00:20:16 - 准备好了吗 - 好了
267 00:20:18 - 允许我打断一下
268 00:20:26 我来掷硬币。你还在等别人吗
269 00:20:29 - 不我一个人来的 - 我们准点进行
270 00:20:34 - 祝你好运 - 谢谢
271 00:20:39 你好,很高兴见到你Hancock先生
272 00:20:41 Hollis 你在这里做什么?
273 00:20:42 我给Jack打电话说了一下我们的税务状况,他告诉我说你解雇了我们的驯马师
274 00:20:47 你觉得我们农场怎样才能卖出个好价钱
275 00:20:49 而在没有驯马师的情况下
276 00:20:52 他对我们不忠,必须离开。你来这里就为了那个驯马师?
277 00:20:57 这次掷硬币非常重要,这匹马驹可能会非常值钱
278 00:21:00 我和一些Phipps的人谈过了
279 00:21:02 他们认为他会想要Hasty Matilda的马驹
280 00:21:05 所以我们也选那个
281 00:21:07 不Hollis, 我不这么认为
282 00:21:08 Somethingroyal的马驹可能会有速度和持久力的不同寻常的结合
283 00:21:12 Phipps有世界上最好的赛马团队。你觉得你懂的比他们多?
284 00:21:17 拜托
285 00:21:24 并无冒犯,Chenery女士
286 00:21:26 但你的父亲几乎从没赢过掷硬币
287 00:21:30 我希望你继承到他的运气
288 00:21:34 好的,都在这儿了
289 00:21:36 Phipps先生是Bold Ruler的主人
290 00:21:39 胜者有选择Chenery先生的两头母马的小马驹的优先权
291 00:21:44 Hasty Matilda 或者Somethingroyal
292 00:21:47 没有疑问了吧?好吧,开始
293 00:21:51 - 请选边 - 头像
294 00:22:02 头像。我选Hasty Matild
295 00:22:07 Chenery女士,替我向你父亲问好
296 00:22:12 好吧,就这样了
297 00:22:14 我得到了我想要的
298 00:22:20 你得到了没人想要的。回家吧
299 00:22:28 需要我载你回家吗?
300 00:22:29 不了,谢谢,我开了爸爸的卡车过来
301 00:22:31 - 好的 - 再见, Bull.
302 00:22:41 那么,谁赢了这次的掷硬币?
303 00:22:44 Phipps。他选了Hasty Matilda
304 00:22:47 噢他当然会这么选
305 00:22:51 它快分娩的时候通知我
306 00:23:04 笨蛋,笨蛋!他们都是大笨蛋!
307 00:23:08 我们已经准备这次反战游行将近一年了
308 00:23:10 现在老师说这个太政治化了 我们不能演了
309 00:23:12 什么叫不能?
310 00:23:14 有规定说教会的活动不能和政治有关
311 00:23:17 如果老师知道我们都做了什么...爸爸,我们能不能,比如,起诉他们?
312 00:23:20 如果你没有把事情留到今天才说出来,他们可能不会对这个终止行为有法律责任
313 00:23:25 - 什么? - [电话响]
314 00:23:29 亲爱的,听着。如果这对你真的很重要,你不会...
315 00:23:32 - Tweedy家 - Chenery小姐在吗?
316 00:23:33 - 我们以后聊 - 好吧
317 00:23:36 Penny。找Chenery小姐的
318 00:23:43 - 我是Penny. - 我是Eddie.
319 00:23:45 Somethingroyal就要分娩了
320 00:23:49 - 好的,谢谢 - 再见Chenery小姐
321 00:24:01 Somethingroyal的小马驹就要诞生了
322 00:24:11 使劲! 加油!Chris! 游得好!
323 00:24:16 嘿,John,你愿不愿意跟我一起来看一只小马驹的诞生?
324 00:24:23 - 真的? - 是啊!
325 00:24:25 - 好
326 00:24:34 它生过多少次了?
327 00:24:36 13次
328 00:24:39 你才四次
329 00:24:42 是啊
330 00:25:00 - 是小公马
331 00:25:16 - 你见过这个吗? - 我从没见过
332 00:25:20 - 什么? - 一只刚出生的马驹这么快就站起来了
333 00:25:23 [法语]
334 00:26:00 嘿,爸爸,我给你带来了新朋友
335 00:26:07 这是Bold Ruler的马驹
336 00:26:16 我们叫它Big Red
337 00:26:38 让它参加比赛吧,亲爱的
338 00:26:50 往丹佛的航班226准备降落,入口33-D
339 00:27:12 - 差不多好了 - 我知道这对你来说很难
340 00:27:17 你觉得你能维持这种双线的生活多久?
341 00:27:21 事情在变好,尤其是赤字
342 00:27:25 我们减少了开支
343 00:27:27 已经差不多持平了
344 00:27:31 我觉得我们是要卖掉这个农场,而不是收支平衡
345 00:27:38 当我大学毕业的时候 我就很喜欢那匹马
346 00:27:42 充满了希望
347 00:27:44 充满了冒险精神,就像...
348 00:27:50 可以实现什么
349 00:27:52 我为了我们的家庭放弃了事业,而且...
350 00:27:55 这只马驹现在是我们家的一份子了
351 00:28:00 我只是想看见它跑起来
352 00:28:01 所以两年下来...
353 00:28:06 ...这不是结束,而是...开始?
354 00:28:31 - 它感觉如何,Jimmy? - 就像一个大孩子在享受奔跑
355 00:28:36 它会更好的,是不是,Red?
356 00:28:40 很好,很好
357 00:28:42 听着,不要试着去改变它天生的步伐,好吗
358 00:28:47 不要强迫它
359 00:28:57 那么,Laurin先生,你觉得如何?
360 00:28:59 它现在1100磅
361 00:29:02 它吃得很多很频繁
362 00:29:04 它不能吃得更多的唯一原因是还要空出时间来睡觉
363 00:29:07 它只做它想做的事
364 00:29:13 它靠在起点处的门上
365 00:29:16 就像躺在加勒比的吊床里
366 00:29:20 而当它跨出那扇门
367 00:29:23 它就用尽所有力气奔跑
368 00:29:28 还有问题吗?
369 00:29:29 我有。你为你帽子花了多少钱?
370 00:29:33 现在这匹马的工作就是吃饭和睡觉
371 00:29:36 但它的内心有燃烧的火焰。是不是,Red?
372 00:29:39 这匹马可能没法战胜一个水泥包裹的
373 00:29:43 被火车拽着的喝醉的大胖子
374 00:29:45 你应该知道的,Laurin先生
375 00:29:48 - 嗯
376 00:29:50 你觉得这很有意思吧,我也觉得
377 00:29:51 我觉得我们可以根据他的名字来训练它,Red
378 00:29:54 Jockey俱乐部坚持要一个独一无二的名字
379 00:29:57 我一直给他们新名字,他们一直否定
380 00:29:59 我也试过一些特别的名字,像Royao Line, Deo Volente...
381 00:30:02 Deo Volente. "好的愿望."
382 00:30:04 上帝可能会有愿望,但Jockey俱乐部没有
383 00:30:07 两个礼拜后在Aqueduct有一场比赛
384 00:30:12 我觉得我们应该让它去。是时候了。我没有很高的期望
385 00:30:17 那就让它去吧
386 00:30:19 Deo Volente.
387 00:30:21 - 这个真不错 - 我们能走了吗
388 00:30:24 当然
389 00:30:26 - 把甜点拿来吧 - 好的妈妈
390 00:30:29 你能回家真好
391 00:30:31 你的女儿们有话对你说
392 00:30:33 喔?说吧
393 00:30:36 Kate和我在考虑去智利,大概两个月
394 00:30:41 智利?去做什么
395 00:30:47 教英语,学西班牙语。文化交流的一部分
396 00:30:50 惹麻烦和装酷的一部分吧?智利现在已经是社会主义制度了
397 00:30:55 - 谢谢 - 去玩吧
398 00:30:56 不是的。这也不是我们去那里的原因
399 00:30:58 虽然也有机会参加反战活动...
400 00:31:01 看?这才是重点
401 00:31:03 你的女儿们正在变成反政府主义者
402 00:31:05 不,更像是嬉皮士。自由精神
403 00:31:07 嬉皮士正在为自由付出代价
404 00:31:10 如果有个价格,那它怎么能称为自由?爸爸
405 00:31:12 你们成年后我会回答这个问题
406 00:31:14 有人要派吗?
407 00:31:17 - 不了,谢谢 - 不了,谢谢
408 00:31:19 好吧...
409 00:31:22 你们什么时候需要答复?
410 00:31:25 五号有个家长会
411 00:31:27 就是我们那个反战游行的后一天
412 00:31:30 你们的表演吗?
413 00:31:33 是啊,我把它演成了一出城市艺术,所以..
414 00:31:38 噢Kate,两年了,你终于要演了
415 00:31:45 你们都能来的,对吧?
416 00:31:48 赛马的第一次比赛在四号
417 00:31:51 比赛在纽约。我会乘第一班飞机回来
418 00:31:55 - 好吧 - 喔,对了,Ham女士来过电话了
419 00:31:58 好像是关于赛马的名字的
420 00:32:04 在第四跑道的是
421 00:32:06 Bold Ruler的儿子:Secretariat
422 00:32:14 在那边,那是我们的
423 00:32:16 我得把这个愚蠢的东西...Paul,Paul在哪?Paul!
424 00:32:21 - 在这呢 - 听着
425 00:32:23 - 别偷偷摸摸到处乱走了听到没有 - 是
426 00:32:25 注意六号。他速度很快
427 00:32:28 同时也要注意三号,他会跟得很紧
428 00:32:31 和五号和八号一起。还要注意一号
429 00:32:35 它是场上最好的马。必须注意
430 00:32:38 - 好 - 你想把这个放哪
431 00:32:39 就没有哪匹马不需要注意的吗
432 00:32:42 我是不是没提到四号
433 00:32:43 我们就是四号
434 00:32:45 - 什么? - 我们就是四号
435 00:32:47 喔是啊,对哦。当然,绝对要注意四号
436 00:32:51 - 嗯
437 00:32:56 [法语]
438 00:33:04 - 喔,Jockey非常年轻 - 他确实很年轻
439 00:33:08 他也足够优秀了。他能做到的
440 00:33:12 你不喜欢我的帽子?为什么?
441 00:33:17 你喜欢我的帽子吗?
442 00:33:20 - 你的帽子? - 是啊
443 00:33:22 我... 额... 它...
444 00:33:26 是的我喜欢这帽子
445 00:33:29 抱歉,我真的喜欢这帽子。帮帮我
446 00:33:34 当然了,我非常喜欢它
447 00:33:41 抱歉
448 00:33:45 - 噢 - 怎么了?
449 00:33:47 我刚意识到这是我第一次开心地笑
450 00:33:51 我真的笑了,自从...自从我能记得的时候开始
451 00:34:01 她吓到我了
452 00:34:04 女士们先生们,欢迎来到第四届Aqueduct赛马会
453 00:34:07 同时也是两岁的Bold Ruler的儿子Secretariat的处女赛
454 00:34:13 Secretariat现在正靠在门后
455 00:34:16 - [开始铃声] - 它们出发了
456 00:34:22 这不是我所想的
457 00:34:24 你说它已经能比赛了
458 00:34:25 它可以比赛了,只是它没准备好这么激烈的对抗
459 00:34:30 第四名?它像是很害怕的样子吗?我觉得不止这些
460 00:34:32 我也这么认为。你在干嘛?
461 00:34:35 - 它从门里出来的时候撞到了 - 我们都看到了
462 00:34:37 它从门口出来的时候就卡住了,全程都是这样!
463 00:34:41 - 不许碰它了 - 我们得谈谈
464 00:34:43 别碰我。离它远点!
465 00:34:47 你先回去吧,别管他
466 00:34:49 你别管了,这不关你的事
467 00:34:52 - 不好意思,你在说什么? - 这匹马不应该输
468 00:34:55 你确定这是Paul的错?
469 00:34:58 [法语]
470 00:35:07 用英语说。
471 00:35:14 不。这是我的错
472 00:35:18 他没有足够的经验。这匹马需要更有经验的赛马手
473 00:35:23 好吧,我知道
474 00:35:26 如果骑手不后退,Red就不会后退的。不管是什么!
475 00:35:30 你想要一个永不后退的骑手,那么你应该去找Ronnie Turcotte
476 00:35:35 我要见他。两星期后我回来
477 00:35:39 还有件事。我是新手,你比我懂得多
478 00:35:44 但别说这不关我的事
479 00:35:46 每个细节都是我的事!知道了吗?
480 00:35:51 是的夫人
481 00:36:05 我打电话问过你的航班了
482 00:36:08 - 天气原因它被取消了 - 噢,不
483 00:36:12 - 我很遗憾 - 不。Kate的演出
484 00:36:15 - [Kate] Silent Night...(圣诞歌曲)
485 00:36:20 Holy night
486 00:36:24 - [电话]
487 00:36:29 - 妈妈? - 亲爱的。她是不是已经上台了?
488 00:36:34 是啊,她刚开始呢
489 00:36:36 噢
490 00:36:38 让我听听
491 00:36:39 - Mother and child...
492 00:36:47 - Tender and mild...
493 00:36:51 - 听得到? - 嗯我听到了!
494 00:36:54 爸爸说这是共产主义的垃圾
495 00:36:56 这是艺术,亲爱的
496 00:36:58 这是艺术
497 00:37:02 - Sleep in heavenly peace
498 00:37:10 Silent night
499 00:37:15 Holy night
500 00:37:34 谢谢
501 00:37:41 你有什么毛病?
502 00:37:43 - 嘿! - 滚出去!
503 00:37:45 我在试着过马路
504 00:37:46 滚出去!走旁边的人行道
505 00:37:50 - 蠢货!
506 00:38:06 - Chenery小姐? - Turcotte先生.噢,我很遗憾
507 00:38:10 那么,Lucien和我都很希望你能在下次比赛中当我们的赛马手
508 00:38:15 我会准备好的。为什么我不行?
509 00:38:20 我和一些用的你人谈过了
510 00:38:25 他们说你是最好的赛马手之一,有很好的感觉
511 00:38:28 对于年轻的赛马很在行
512 00:38:31 但他们还说你攻击性太强了
513 00:38:35 判断力较差,总是在马不能跑的时候让它身处混乱里
514 00:38:39 那你干嘛来找我?
515 00:38:42 我听说你有一颗冠军的心。我知道我的马也一样
516 00:38:50 我在这里读到,上一匹你的赛马,你让它跑得太快导致它心脏病发作
517 00:38:55 [法语]
518 00:38:58 - 抱歉你说什么? - Lucien跟我说了实话
519 00:39:01 - 他说了什么 - 你就像指甲一样那么硬那么顽固
520 00:39:05 Chenery小姐, 每次爬到马背上,我都在冒着自己的生命危险
521 00:39:08 但我不害怕。赛马也不害怕
522 00:39:10 我想赢,赛马也想
523 00:39:13 确实。上一匹马因为我的原因而心脏病爆发
524 00:39:17 但这就是赛马。这就是我
525 00:39:20 你想找别人,就去找别人吧
526 00:39:23 我不想找别人
527 00:39:26 我只要你
528 00:39:38 - 就是这里了 - 谢谢
529 00:39:48 那么,"Secretary"是你们二位的谁的
530 00:39:54 他的名字叫Secretariat
531 00:39:57 他会让你的马得到教训的
532 00:40:00 - [大笑] - 你都不知道哪匹马是我的
533 00:40:04 无所谓。我的是那匹红色的。它会战胜所有对手
534 00:40:10 红色的
535 00:40:15 - 我看见了 - 是啊
536 00:40:20 这是Saratoga公园多么美妙的一天
537 00:40:23 - 把门关上! - 我们要看到的是6弗朗(相当于1.2公里)的比赛
538 00:40:25 所有2岁的赛马的单弯道的短距离赛跑
539 00:40:29 一切情况都很好,赛道适合快速奔跑
540 00:40:36 - [开始铃声] - 他们出发了!
541 00:40:41 他们分散开来,Russ Miron迅速领先
542 00:40:48 加油 Ronnie, 跑起来!
543 00:40:55 他没有地方可以跑了。你不是说过Turcotte很有攻击性吗
544 00:41:01 好的Red,我们去追上他们吧
545 00:41:05 Secretariat. Secretariat在大胆超越
546 00:41:09 Secretariat蛮横的超越了Blackthorn和Fat Frank
547 00:41:17 对了就是这样,我们超过他们了
548 00:41:18 他掌控了赛道,超越了Joe Lz,Tropic Action
549 00:41:21 正在接近Blackthorn
550 00:41:23 多么精彩的比赛。Secretariat正在赶上Russ Miron
551 00:41:27 - 冲啊! - Russ Miron靠内侧
552 00:41:29 Secretariat靠外道,正领先一个头的身位
553 00:41:34 Secretariat突然启动了!
554 00:41:36 是的,Secretariat. Secretariat和Russ Miron的激烈竞争!
555 00:41:39 在接近终点的时候Secretariat还保持着领先
556 00:41:42 Secertariat完成了不可思议的胜利,超越两个身位
557 00:41:52 噢!
558 00:41:55 谢谢
559 00:42:03 - 看上去你干的不错 - 我可是经验丰富
560 00:42:09 噢
561 00:42:13 是我多想了吗,这匹马在摆pose?
562 00:42:17 一匹马怎么可能...
563 00:42:22 主人不喜欢聚光灯,但她的马挺喜欢啊
564 00:42:38 Secretariat赢了三个身位!
565 00:42:42 Secretariat赢了五个身位!
566 00:42:46 Secretariat赢了八个身位!
567 00:42:50 Secretariat又赢了!
568 00:42:53 - Secretariat! - Secretariat!
569 00:42:57 Secretariat!
570 00:43:50 四个月内第七次胜利
571 00:43:53 它有可能成为年度最佳赛马
572 00:43:55 嗯
573 00:43:58 但大多数Bold Ruler的马驹
574 00:44:00 都不能在3岁赛马比赛里取胜
575 00:44:04 而且它们都在三冠赛里失败了
576 00:44:07 你能跟我们谈谈它吗
577 00:44:10 他喜欢奔跑。喜欢这种感觉
578 00:44:14 喜欢后来居上
579 00:44:16 我还挺伤脑筋的,但他的粉丝就爱他这一点
580 00:44:21 他还喜欢表演
581 00:44:23 他喜欢秀自己,对吧
582 00:44:26 你真的认为他明白自己在做什么?
583 00:44:29 别看我。是Beyer认为你不能跑长距离的
584 00:44:33 你也承认这个的对吧?
585 00:44:36 速度是持久力是不能...
586 00:44:40 - 噢!
587 00:44:43 怎么回事
588 00:44:44 嘿Thelma! 多拿点汉堡来,这些小家伙吃起来就像大象
589 00:44:52 你和他合作得很好,Lucien
590 00:44:54 我能问问吗,你为什么选择我?
591 00:44:58 我知道是Bull推荐的我
592 00:45:00 但你自己肯定也有所了解,做了一些功课
593 00:45:03 你还有很多更好的驯马师可以选择
594 00:45:06 要听实话?我渴望胜利。你也是吧
595 00:45:12 我听说你保存着所有你失利比赛的剪报
596 00:45:17 所以这就是你甚至没有花大力气来劝我的原因啊
597 00:45:23 我知道你不可能退休的,在我看你打高尔夫球之后
598 00:45:29 嘿! Secretariat! 年度最佳赛马!
599 00:45:32 [欢呼]
600 00:45:37 太美妙了
601 00:45:39 Ronnie.
602 00:45:41 - 大家都开酒喝!- 大手笔啊
603 00:45:46 - 祝贺你! - 嗯!
604 00:45:49 - 你真棒Ronnie。 - 干得好
605 00:45:54 - 看看这个 - 嘿, Ronnie.
606 00:45:56 - 伙计,干得好 - 谢谢
607 00:45:59 敬我骑过的最好的马
608 00:46:02 敬他的主人,击败了所有的对手取胜
609 00:46:06 但你现在已经引起了他们的注意
610 00:46:08 明年你要更认真地对付他们了
611 00:46:10 - 比赛永无止尽 - 当然
612 00:46:13 - 对手也越来越好 - 越来越快
613 00:46:15 每个马主、驯马师、每个骑手
614 00:46:18 都会竭尽全力来击败我们
615 00:46:22 - 我会准备好的 - 干杯
616 00:46:28 年度最佳赛马!我们要好好庆祝
617 00:46:32 这篇文章全国都能看到吗?
618 00:46:35 你听说了吗?
619 00:46:37 你父亲的事,亲爱的
620 00:46:39 他中风了
621 00:46:45 快走吧
622 00:46:52 我们之间已经没有什么秘密了,爸爸
623 00:46:58 我总是知道你的立场
624 00:47:06 我很感谢...真的感谢你
625 00:47:10 你造就了今天的我
626 00:47:13 给我立足世界的力量
627 00:47:17 ...追随自己的信念
628 00:47:29 我们的马是今年的最佳赛马,爸爸
629 00:47:35 我觉得他能一直跑下去
630 00:47:39 如果他能做到...
631 00:47:42 我希望...
632 00:47:53 我希望你能看到
633 00:48:26 Jack,你怎么来了?你怎么这么快就赶到了
634 00:48:29 我很遗憾,关于你父亲
635 00:48:32 我那时候已经在赶来的路上了
636 00:48:34 是吗?孩子们还好吗?
637 00:48:37 他们很好。我在听说消息之前就离开丹佛了
638 00:48:42 Hollis让我来处理税务的事
639 00:48:44 你父亲的去世可能会引起一些问题
640 00:48:47 我们现在还完全没有准备
641 00:48:51 所以你让我丈夫到你一边去了?
642 00:48:54 这仍旧是家庭产业
643 00:48:56 还有,就我上次看来,Jack和孩子们仍旧是家庭的一部分吧
644 00:49:02 Hollis, 你是我哥哥,我敬重你
645 00:49:05 但如果你坚持要评价我作为一个妻子和母亲是否称职
646 00:49:08 我以后只能和你形同陌路了
647 00:49:10 Penny, Hollis只是在讲道理
648 00:49:12 我们需要赢回一些希望
649 00:49:15 - 赢回? - Penny, 只是...
650 00:49:18 我们现在先别谈这个
651 00:49:23 不,不,不,她需要知道
652 00:49:26 她需要知道什么?
653 00:49:28 他现在所有不动产的价值
654 00:49:31 继承税至少有六百万美元
655 00:49:34 我们没人有这么多钱
656 00:49:39 所以我们把母马和马驹卖了
657 00:49:42 我已经做了估算,这些还不够一半
658 00:49:47 但我们还有个选择
659 00:49:50 我不会卖了他的
660 00:49:52 根据它现在2岁就这么突出
661 00:49:54 如果今天卖出,Secretariat会带来七百万美元的收入
662 00:49:59 但如果他输掉了三冠赛中哪怕一场
663 00:50:02 他就会掉价到三百万美元,再没升值空间
664 00:50:05 所以我们卖了Secretariat吧
665 00:50:07 - 你竟然要卖他... - 我们没有时间了
666 00:50:09 如果我们不这样做,它会变得一文不值
667 00:50:12 我们的父亲就是这样白手起家的
668 00:50:15 他留给我的不是金钱
669 00:50:18 而是对胜利的渴望!如果你能。如果不能就去争取
670 00:50:22 如果我必须和你对簿公堂,我会的
671 00:50:30 Ham女士,你能进来一下吗?
672 00:50:39 谢谢你
673 00:50:41 你能跟Jack和Hollis说一下爸爸留给你的那个文件吗
674 00:50:50 五年前,Chenery先生让我做了一个委任书的见证人
675 00:50:55 你们两个都是受益人
676 00:50:58 农场会留给Hollis
677 00:51:01 马的去留由Penny决定
678 00:51:08 他那时候已经痴呆了
679 00:51:11 他签字的时候头脑清醒
680 00:51:15 我会在法庭上起誓
681 00:51:21 谢谢你 Ham女士
682 00:51:26 很好。我在哈佛教经济学
683 00:51:29 但我却不能在你继续让它比赛前弄回着六百万美元
684 00:51:32 你凭什么认为你能行
685 00:51:36 我会找到方法的。如果不能,我也会一直努力
686 00:51:41 为什么?你为什么需要坚持这个
687 00:51:45 让我,还有整个家庭,都坚持着这些 这都过去了
688 00:51:51 我们的父亲是个很好的人,但他不会回来了
689 00:51:55 这不是为了过去
690 00:51:57 这是我们以后的人生,还有我们对它的态度
691 00:52:01 你不努力就永远不会知道你能做到多好
692 00:52:06 真好
693 00:52:11 但如果你失败了
694 00:52:13 你不仅让我们变成蠢蛋,还会让我们沦为乞讨
695 00:52:21 当和你赛马的人打电话来家里,他们不是找Tweedy夫人
696 00:52:24 他们找Chenery小姐
697 00:52:26 - 你是不是就这样变了 - Jack...
698 00:52:31 ...Chenery小姐和Tweedy夫人一直都是同一个人
699 00:52:36 我不明白Tweedy先生怎么会站在我的对立面
700 00:52:55 强迫我做什么,这是不可能的
701 00:52:59 - 晚上好Eddie. - 你好,夫人
702 00:53:05 你好吗,Big Red?
703 00:53:08 - 怎么样了? - 夫人...
704 00:53:11 我猜你听说了Bull Hancock的事了吧
705 00:53:16 没有
706 00:53:20 那么...
707 00:53:23 在你父亲的葬礼后,他回到家,然后就这么去世了
708 00:53:31 噢
709 00:53:39 我不知道上帝是如何安排的
710 00:53:42 但...我知道你父亲和Bull先生互相扶持
711 00:53:46 就像你帮助我,帮助Red
712 00:53:50 他心里的每件事
713 00:53:52 我也希望我能帮到你
714 00:53:58 谢谢你Eddie,你已经很好了
715 00:54:11 他看到了什么?
716 00:54:14 当他看着我的时候,我觉得他的目光是那么深
717 00:54:20 他只看到那些影响他的事物,那些迅速的
718 00:54:25 天上的云彩或者什么的,这些对马都没有什么意义
719 00:54:28 光,声音,闪电...注意力!
720 00:54:32 这是赛马最敏感的事物
721 00:54:35 尤其是像Big Red这么聪明的一匹马
722 00:54:39 他们能判断旁边的赛马什么时候追上来
723 00:54:41 总是要做第一,无论是对食物、对母马
724 00:54:45 还是对终点线
725 00:54:47 这些对他们最重要
726 00:54:51 对吗?
727 00:55:01 没人这样做过,但不说明就不能这样做
728 00:55:06 我们提供了32个高级股东专用的权利
729 00:55:10 我们称之“VIP特权”
730 00:55:13 爸爸应该不会喜欢这个词。每个多少钱?
731 00:55:17 十九万
732 00:55:21 十九万?
733 00:55:23 嗯
734 00:55:25 这比所有人花在驯马上的费用都要多。多得多
735 00:55:29 这就是它吸引人的地方,Seth。赛马就是一种刺激
736 00:55:38 他是一匹很好的马驹,但还完全没有试过三岁赛马的比赛
737 00:55:42 所有Bold Ruler的马驹,他们都速度很好但缺乏耐力
738 00:55:47 是啊,他的母马在生他的时候也年纪很大了,Ogden Phipps都知道这些
739 00:55:50 他本可以选我们这匹马
740 00:55:52 但他没有。现在我们有Secretariat了
741 00:55:55 他得到了一匹马叫Missed Opportunity.
742 00:55:58 爸爸曾经经常说,有钱人有钱
743 00:56:01 是因为他们理财有方
744 00:56:03 并且他们做事有原则
745 00:56:06 Bold Ruler的马驹从未赢过三冠赛
746 00:56:10 那是一英里半的比赛
747 00:56:12 Secretariat从未跑过那么长
748 00:56:14 你会输掉农场,赛马,一切
749 00:56:20 这可不是小事。我从未这样做过
750 00:56:24 没人这样做过
751 00:56:28 - 我能否问问为什么你叫我来吗? - 这个...
752 00:56:32 你父亲,他真的帮了我很多...
753 00:56:37 ...努力工作能化解悲痛
754 00:56:42 算我一个
755 00:56:46 Howard Keck在一线 Bunker Hunt在二线
756 00:56:49 女士们先生们,开始工作吧!
757 00:56:53 - Hunt先生?我是Penny Chenery. - Keck先生,我是Seth Hancock.
758 00:56:56 我打电话来说明Secretariat的VIP特权
759 00:56:59 不,先生,他是非卖品
760 00:57:01 不,我们是要把他的饲养权利联合化
761 00:57:06 这是很好的机会,一共有32个股份...
762 00:57:08 是的先生,这个机会非常难得
763 00:57:11 好的,我在路上了,一会见。再见
764 00:57:14 Seth,你看,我玩赛马也好多年了
765 00:57:16 但我从没为养一匹马花十九万
766 00:57:20 没人会这样做
767 00:57:22 告诉Chenery先生的女儿,她的开价就像
768 00:57:25 她的马已经赢得了三冠赛
769 00:57:27 我代表Penny Chenery打电话来。我们过会儿再打,谢谢
770 00:57:33 Todd医生,我是Elizabeth Ham
771 00:57:36 没有冒犯您的意思先生,但如果他变得更强了
772 00:57:39 你会想要加入的
773 00:57:40 我很尊重你,但我很清楚我需要怎么做
774 00:57:44 你可以让她下午再回电话给我
775 00:57:46 是的Cleaver先生,这是一大笔钱。但我父亲曾经告诉我
776 00:57:49 花钱也是赚钱的方式
777 00:57:51 我会考虑的
778 00:57:52 谢谢您
779 00:57:53 Jock Witney的回复是“不”,Mellon在二线
780 00:58:01 Mellon先生,谢谢您回电
781 00:58:06 当然,我理解,Mellon先生
782 00:58:09 如果你能重新考虑,我会为你保留你那一份
783 01:00:33 你见过这个吗
784 01:00:35 不,我从没见过。他长得特别壮
785 01:00:55 我不管他们怎么拒绝我
786 01:00:59 我也不管他们怎么告诉我说我做不到。我不会放弃的!
787 01:01:05 我不会让我的余生在后悔中度过
788 01:01:09 我们会见证这匹马的成功
789 01:01:14 我们会有快乐的明天的!每一天!
790 01:01:20 阿门
791 01:01:40 - Ronnie!在这里吃午饭吗 - Tweedy女士
792 01:01:42 是啊,吃点东西。你呢
793 01:01:46 我在这里见一个人。你好,Phipps先生
794 01:01:48 - 谢谢你能来 - Tweedy女士,我的荣幸
795 01:01:50 - 你知道Ronnie Turcotte的吧,我的骑手 - Ronnie
796 01:01:53 他们叫你“小不点”?
797 01:01:56 - 什么? - Phipps先生...
798 01:02:03 - 谢谢你能来 - 没事
799 01:02:08 能点餐了吗
800 01:02:09 我们还在考虑
801 01:02:13 如果我的感觉没错的话
802 01:02:15 你是来让我花一笔钱
803 01:02:18 买一匹我得不到任何好处的马的股份
804 01:02:23 是的
805 01:02:24 目前还没有人买吧
806 01:02:27 是的,所以需要一个人来带头
807 01:02:31 你知道我们掷硬币那边我选的马吧
808 01:02:35 她是我见过的最好的最温顺的马
809 01:02:39 她也不能满足我的要求
810 01:02:42 所以你赢得了年度最佳赛马,我相比起来就是个笨蛋
811 01:02:46 不走运并不说明什么,Phipps先生
812 01:02:50 大多数人,如果他们选错了马,赔了钱
813 01:02:52 就永远不会再投资了 但你比他们要有远见
814 01:02:55 如果你成为了投资者
815 01:02:57 而不是过去那个失去了Secretariat的人
816 01:03:00 你就会成为一个引领投资方向的人
817 01:03:04 他的未来还有很多不确定。我也不会买一匹没有经过三岁测试的马的股份
818 01:03:10 但是我的财务人员说
819 01:03:13 他们可能反应比较慢,但算计还是很擅长的
820 01:03:16 他们告诉我你现在情况窘迫
821 01:03:18 所以我现在可以买下你的马
822 01:03:21 七百万美元。现金交易
823 01:03:27 我不能这么做
824 01:03:30 他一旦做到我觉得他能做到的事,他的价值至少会翻两三倍
825 01:03:39 你知道我在说什么
826 01:03:41 你在说你的马会赢三冠赛
827 01:03:45 Derby, Preakness和Belmont比赛
828 01:03:48 三场比赛,三个州,在五周之内
829 01:03:52 已经25年没有人做到了
830 01:03:54 很多赛马评论员认为这再也不可能做到了
831 01:03:58 只是要让你知道你在说什么
832 01:04:01 我就是这个意思
833 01:04:09 八百万
834 01:04:14 不
835 01:04:17 你真这么顽固?
836 01:04:20 我知道我是对的
837 01:04:24 决定好了吗
838 01:04:27 是的我觉得我们好了
839 01:04:45 大家都在谈论Secretariat。他还没遇到像Sham一样优秀的对手
840 01:04:49 我的马更快、更强壮。我迫不及待要在Derby比赛上证明这一点
841 01:04:52 我们就要启程去Wood Memorial了
842 01:04:54 当Secretariat需要像我的马一样跑长距离的时候
843 01:04:58 他就会像落日一样消失于人们的视野
844 01:05:00 - 我保证 - 他真是不可理喻
845 01:05:05 Seth,你怎么看这件事
846 01:05:08 我觉得这个伙计会让Lucien用法语爆粗口
847 01:05:11 我妈妈会给他一记耳光的
848 01:05:12 这个人怎么从来都是这么口无遮拦
849 01:05:16 “Lucien Laurin驯不出一匹成功的赛马”
850 01:05:21 他是在说我不称职吗?他怎么就不闭嘴
851 01:05:26 这个人,他甚至不能让一只跳蚤跳起来
852 01:05:30 他也不能让一直猴子捡烟头
853 01:05:35 - 出去透透气 - 他甚至不能...
854 01:05:38 这个男人连自己的身子都训练不好
855 01:05:41 Wood在纽约。你要买条新裙子了
856 01:05:45 他们说,“Secretariat的主人非常引人注目,富有魅力”
857 01:05:52 - Penny Tweedy. - 我看到报纸了
858 01:05:55 - 是的。Seth是不是做得很好?- 我想说恭喜
859 01:06:01 但我是个律师,我知道一个担保的意义
860 01:06:05 Jack,我不知道除了冒险之外的其他方法来赢得资金
861 01:06:11 听说Ogden Phipps出价八百万了?
862 01:06:16 是的。但他不会出这个价的,除非
863 01:06:20 他也觉得Secretariat值这个的两倍
864 01:06:24 世界上最有钱的人可以冒这个险
865 01:06:28 - 但是我不能 - 你?
866 01:06:30 我只是说,你可以用你的钱做你想做的
867 01:06:32 但我不能拿我的钱来冒这个险
868 01:06:37 不用担心,我懂的。不会用你的一分钱
869 01:06:41 我不是这个意思,我只是...
870 01:06:43 我知道你的意思,Jack
871 01:06:47 我们以后聊
872 01:06:55 有一些箴言一直支持着我
873 01:06:58 在我最黑暗的时期
874 01:07:00 你不介意的话,我想和你分享
875 01:07:03 我听着呢,Ham
876 01:07:05 这话是:“晚上好,Kmart的顾客们”
877 01:07:11 还有十五分钟
878 01:07:19 他在那
879 01:07:20 Edward,这匹马真够健壮的
880 01:07:23 他还是没有Red健壮。或许他还有所隐藏
881 01:07:29 他看上去就那么胖?
882 01:07:36 你在干嘛?
883 01:07:38 我每条带子都会这样做
884 01:07:51 来吧Red
885 01:07:57 Penny小姐,看这边
886 01:08:00 你还好吗 Ham小姐
887 01:08:03 我只是很不愿意看到她要承受这一切,而我又不能帮到什么
888 01:08:09 我希望我能为这匹马做到
889 01:08:11 你为她所做的一半
890 01:08:15 Lucien,这是你对我说过的最好的话
891 01:08:28 - Lucien. - Phipps先生,你好吗
892 01:08:31 - 早上好 - 祝好运
893 01:08:34 - 祝你好运 - 谢谢
894 01:08:36 骑师和赛马已经准备好今天的大战了
895 01:08:39 Secretariat和Sham面对面的较量
896 01:08:41 我今天会给你点颜色看看的,Ronnie
897 01:08:45 在三冠赛之前的最后测试
898 01:08:48 也是给这匹来自弗吉尼亚州的赛马的第一次长距离考验
899 01:08:52 - 是时候看看谁是真英雄了
900 01:08:56 他们正在门后等待
901 01:09:00 Secretariat看上去有些不安,但这就是他的特点
