战争机器(War Machine)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:25 美国
2 00:00:27 你是沉着冷静和恰当反应的明灯
3 00:00:33 为世界带来了安宁和美好
4 00:00:37 要是无法以有意义的方式赢得战争
5 00:00:39 你会怎么办?
6 00:00:43 很显然 你会解雇没赢的人
7 00:00:46 然后换另一个人来
8 00:00:48 (阿富汗)
9 00:00:49 2009年 那场战争发生在阿富汗
10 00:00:53 而另外那个人…
11 00:00:56 是格伦
12 00:01:24 你们准备好了吗?
13 00:01:27 我们一定打赢这场仗
14 00:01:30 好
15 00:01:31 这就是我对四星上将格伦麦克马洪的了解
16 00:01:35 他出生于利文沃斯堡的一个军人家庭
17 00:01:39 1976年毕业于西点军校
18 00:01:41 1979年毕业于美国军事学院
19 00:01:44 他获得了耶鲁大学的政治事务和军事历史研究生学位
20 00:01:49 他是个全优生 也是个惹事精
21 00:01:53 他有次想把一个点着的樱桃爆竹塞进睡着的军士级教练员的屁股里
22 00:01:59 他手下的士兵都爱他
23 00:02:02 三、二、一 拍了啊
24 00:02:03 -从不怕自己干脏活-闪光时间
25 00:02:06 从不会派他的部队去他自己不会去的地方
26 00:02:09 他有很多外号 狮子王G汉 格伦老大
27 00:02:16 最常用的是格伦野兽
28 00:02:19 他像是另一个时代的古董
29 00:02:23 他的双手永远弯曲成爪子状
30 00:02:25 像是随时抓着一根二战时代的雪茄烟
31 00:02:28 但他是个健身狂人 不允许自己抽烟
32 00:02:31 (国际安全部队)
33 00:02:33 成功在伊拉克领导
34 00:02:34 秘密特种作战一段时间后
35 00:02:38 格伦被任命为驻阿富汗美国和联合军队的领导
36 00:02:43 在他看来 阿富汗战争不会赢
37 00:02:45 因为军队群龙无首
38 00:02:48 将军
39 00:02:49 很高兴把你盼来了 真是荣幸
40 00:02:52 我很高兴来这里 对吧 格雷格?
41 00:02:55 确实 长官 你很高兴
42 00:02:57 不知怎地 格伦在伊拉克期间还写了一本关于领导力的书
43 00:03:02 书名叫《一次迈一条腿 与常人无异》
44 00:03:06 他在书里写道:“人是不完美的生物
45 00:03:10 若是没有领导
46 00:03:12 他们就只想自嗨和啃鸡肉”
47 00:03:17 鉴于他在伊拉克领导特种作战期间的诸多成绩
48 00:03:22 我想在座大多数人都认识麦克马洪将军
49 00:03:25 就是他除掉了阿尔扎瓦奇大挫基地组织
50 00:03:30 欢迎你
51 00:03:31 现在我们有一个勇士来领导我们这是我们的荣幸 长官
52 00:03:37 格伦是出了名的谦逊
53 00:03:39 但他那种谦逊仿佛在说“我谦逊让我更胜你一筹”
54 00:03:45 他以斯巴达式的日常作息和纪律闻名
55 00:03:49 他每天只吃一餐饭 每晚睡四个小时
56 00:03:53 每天早晨跑步11公里
57 00:03:58 在伊拉克 他通过自己称之为系统性否定重复的程序化实践
58 00:04:02 来改革特种作战
59 00:04:06 或者用爱用缩写的军事术语来说就是SNORPP
60 00:04:11 我们这里有意大利人 荷兰人
61 00:04:13 还有波兰人 马其顿人 乌克兰人
62 00:04:16 那边有澳洲人克罗地亚人 比利时人…
63 00:04:19 行了 慢慢来吧 先说到这
64 00:04:24 好吧
65 00:04:25 可以说 他是系统组织方面的大师
66 00:04:29 他必须如此
67 00:04:31 才能控制这支由43个国家的人组成的志愿联盟军
68 00:04:35 -需要帮忙吗?-把电话讲完吧 战争的事可以等
69 00:04:45 你需要我做什么 将军?
70 00:04:47 我想把所有人从办公室拉出来
71 00:04:50 我想做个开放的办公区我来就是为了跟你说这事
72 00:04:54 阿富汗这边只有十个人由我领导
73 00:04:58 让我跟其他人一起出去办公我觉得毫无道理
74 00:05:02 我明白 好吗?
75 00:05:04 但人人都有理由不出去
76 00:05:07 奥地利只派了两个人来这里冰岛派了七个
77 00:05:10 有的国家说晚上不打有的国家说雪天不打
78 00:05:14 这个国家想打击毒品 那个国家不想
79 00:05:18 要是我们共处一室…
80 00:05:20 科里斯图加特是格伦的主任参谋
81 00:05:23 帮他处理事务
82 00:05:26 他以前是突击队员
83 00:05:28 虽然他是怎么从军事学院毕业的我不得而知
84 00:05:32 很好 谢谢 我们就这么多时间
85 00:05:36 我是格雷格普尔弗
86 00:05:37 格雷格普尔弗将军也毕业于西点军校他跟格伦同班
87 00:05:41 这倒有趣了…他通过了安全调查吗?
88 00:05:45 从一开始就是他的左膀右臂
89 00:05:47 那就让他进来
90 00:05:48 只要通过了安全调查 统统放进来!
91 00:05:52 他的官衔是情报局长
92 00:05:55 但我只看出这家伙有愤怒管理问题
93 00:05:58 没有格伦 他的生命便没有意义
94 00:06:02 安迪穆恩是格伦身边的技术能手
95 00:06:05 为这位将军提供各种形式的信息技术支持
96 00:06:09 -安迪-格伦经常需要这样的支持
97 00:06:11 -你好吗?-好的 长官 你呢?
98 00:06:13 非常好 跟我来一下好吗?
99 00:06:15 -我的电动剃须刀…-是 长官
100 00:06:18 …呃 坏了
101 00:06:20 皮特达科曼曾在海豹特遣队服役
102 00:06:22 跟普尔弗一样 他的头衔里也有“情报”两个字
103 00:06:26 -什么情况?-老大跟卡尔扎伊总统要来视察
104 00:06:30 好啊 这么隆重干什么?
105 00:06:32 他可是世界领导
106 00:06:34 好酷 我也要去吗?
107 00:06:36 去 当然要去 这是你的工作该死 皮特 你怎么这么肥?
108 00:06:41 -我不肥-直到今天
109 00:06:44 我都不知道达科曼对将军做了什么
110 00:06:47 这是一种混合 是交叉核对…
111 00:06:52 西蒙鲍尔海军上将是格伦的公关事务官
112 00:06:56 -合作 协作…-三年半以来
113 00:07:00 他一直向华盛顿媒体解释SNORPP
114 00:07:03 …采用集中指挥
115 00:07:05 集中结构 诸如此类
116 00:07:09 (国防部)
117 00:07:10 麦特利特尔是格伦的新的平民公关顾问
118 00:07:14 我不知道 这手牌好吗?
119 00:07:16 -他是华府地区的一个营销高手…-同花顺 喂?
120 00:07:19 …有时也化身为说客 他认为
121 00:07:21 阿富汗战争毫无意义
122 00:07:25 你他妈开玩笑吧?我才不去
123 00:07:27 直到有人花大价钱收买他让他鼓吹战争
124 00:07:30 多少?
125 00:07:31 还有威利杜恩
126 00:07:33 -这边请 老大-威利是格伦的助理
127 00:07:36 把你的东西放进这里 我会帮你收拾
128 00:07:39 为什么我住这间?
129 00:07:41 这间以前是惠兰将军住卫生间很不错
130 00:07:46 威利负责给格伦洗衣服 熨衣服
131 00:07:49 是 老大?
132 00:07:51 他还给格伦擦鞋子他总是一副要崩溃的样子
133 00:07:56 因为格伦的包又多又重
134 00:07:59 -威利!-是 老大?
135 00:08:00 -把我的东西放到这个房间-好
136 00:08:02 马上要开战了 别看什么鬼电视了
137 00:08:05 威利是格伦每天早上醒来看到的第一个人
138 00:08:08 也是每晚睡前看到的最后一个人
139 00:08:12 格伦爱这些手下
140 00:08:15 手下的人也爱他
141 00:08:32 我不知道你怎么看 但在我看来
142 00:08:35 人人都忘了我们是来打仗的
143 00:08:38 我们吃的是该死的必胜王和汉堡客
144 00:08:42 基地里到处是欧洲美男他们醉得都站不起来
145 00:08:51 麦克马洪将军前来见麦金农
146 00:08:56 (美国总统 巴拉克奥巴马)
147 00:09:09 -格伦-派特
148 00:09:11 见到你真好你认识迪克瓦德尔了 当然
149 00:09:14 -迪克-格伦
150 00:09:16 雷卡纳奇
151 00:09:18 -雷-格伦
152 00:09:21 请坐吧 各位
153 00:09:23 我现在改名叫理查德了你不介意的话
154 00:09:27 好啊 没问题
155 00:09:30 挺好 抱歉
156 00:09:33 -你安顿好了吗 格伦?-还没呢
157 00:09:35 在我看来这儿的问题就是在这里太安顿了
158 00:09:41 聊天而已 应该先聊聊天气的
159 00:09:52 格伦 总统希望你先了解一下这里的地势情况
160 00:09:56 这场战争都持续八年了
161 00:09:58 奥巴马总统打算从伊拉克撤军
162 00:10:01 让我们将注意力重新集中在阿富汗
163 00:10:04 亨利惠兰是个好人 本意不坏
164 00:10:07 但他总是成事不足败事有余
165 00:10:09 你名气大 动力也足
166 00:10:13 我们希望你是那个能成事的人
167 00:10:18 首先 我们希望你评估一下目前的形势
168 00:10:21 到全国各地走走 跟人们聊聊
169 00:10:23 评估结束后你得告诉我们需要做些什么
170 00:10:28 你要怎样把事情办成以及需要什么资源才能办成
171 00:10:32 -所以 现在…-为此…
172 00:10:35 -抱歉-你说
173 00:10:36 -我以为你说完了-说吧
174 00:10:38 -你确定?-说
175 00:10:39 -我以为你说完了-没呢
176 00:10:43 为此…
177 00:10:45 现在是时候告诉你
178 00:10:48 总统希望对哪里展开评估了
179 00:10:52 很显然 最后都是为了完成这件事
180 00:10:56 那我们该怎么做?
181 00:10:59 -通过减少我们的存在?-平民行政
182 00:11:03 在格伦看来这些人获得权力的方式跟他都不同
183 00:11:08 他靠的是勤奋和守纪律
184 00:11:10 不知道 无论如何我们希望你凯旋 格伦
185 00:11:16 但无论你怎么做
186 00:11:18 千万不要跟总统申请多派军
187 00:11:23 不可能再派军了 格伦
188 00:11:25 这些人是靠魅力和诱惑获得权力
189 00:11:30 他们一无是处 只会阻碍他成为伟人
190 00:11:35 老天 这也太热了
191 00:11:38 该死!
192 00:11:39 又他妈评估他们到底需要多少次评估?
193 00:11:43 一次接一次 没完没了的他们都是一个鼻孔出气
194 00:11:48 去把麦克马洪将军找来他说怎么做就怎么做!
195 00:11:52 冷静 格雷格他们只是想有点参与感 仅此而已
196 00:11:57 打仗不靠国家 不靠军队
197 00:12:01 打仗靠的是人
198 00:12:04 美国军队里有两种将军
199 00:12:08 一种相信他们能打赢
200 00:12:10 尽管事实证明恰恰相反
201 00:12:12 另一种相信他们打不赢
202 00:12:15 不幸的是 对全世界来说
203 00:12:17 只有相信自己能赢的人才能爬到最顶端
204 00:12:20 只有像格伦这样的人才能得到打开古堡的钥匙
205 00:12:24 卡尔扎伊总统很期待与你见面
206 00:12:27 我觉得你们会彼此欣赏 没必要紧张
207 00:12:35 我不紧张
208 00:12:53 该死!
209 00:12:55 见鬼了
210 00:12:58 将军 请见谅
211 00:13:00 我们正在研究这个蓝光播放器
212 00:13:04 你知道怎么用吗?
213 00:13:06 一般来说 会有几根线和红黄白插头
214 00:13:11 但这个机子好像只有这根线
215 00:13:14 我找不到要插到电视上的什么地方
216 00:13:18 抱歉 总统先生
217 00:13:20 科技的事我懂的恐怕不多
218 00:13:23 我可以叫个人来帮你看看
219 00:13:26 不管它 算了
220 00:13:29 我觉得我需要一台新电视
221 00:13:32 抱歉 将军
222 00:13:35 来 我们坐下聊
223 00:13:52 欢迎你
224 00:13:55 -谢谢 总统先生-叫我哈米德就行了
225 00:13:58 请见谅
226 00:14:00 您请
227 00:14:05 你的前任 惠兰上将 我很喜欢他
228 00:14:09 我不是很确定他也喜欢我
229 00:14:13 他不常来见我
230 00:14:15 他为什么被撤职了?
231 00:14:17 好像前一分钟他还在这
232 00:14:22 下一分钟就不在了
233 00:14:25 这个嘛 总统先生
234 00:14:26 我认为我国政府只是觉得
235 00:14:29 是时候选择一种新方向了
236 00:14:33 新方向是什么?
237 00:14:37 我最重要的任务就是建设阿富汗
238 00:14:41 我们一起把阿富汗建设成一个自由和繁荣的国家
239 00:14:47 不要再有恐惧和冲突
240 00:14:50 -我明白-对
241 00:14:52 听着很像是老方向
242 00:14:57 不是
243 00:14:58 但或许你自己就是新方向
244 00:15:03 强烈的个性 全新的形象
245 00:15:04 新的能量 新的承诺
246 00:15:10 将军 我祝你好运
247 00:15:13 先生 我的队伍和我即将进行一次全国性的考察
248 00:15:20 我们可能会做个评估
249 00:15:22 以便准确了解我们需要在这里做些什么
250 00:15:26 如果您可以考虑加入我们的考察队我们不胜荣幸
251 00:15:30 这个项目就可以团结人心
252 00:15:36 分享我们的目的
253 00:15:47 我们有共同的目的
254 00:15:53 感谢你邀请
255 00:15:56 我知道你是一番盛情
256 00:15:59 但是…
257 00:16:03 我已经见识过这个国家
258 00:16:27 要了解格伦麦克马洪的内心
259 00:16:31 你首先必须明白现代美国战争有多疯狂
260 00:16:36 我是陆军中校格鲁姆欢迎你来到坎大哈
261 00:16:38 幸会 我是来考察的
262 00:16:44 镇压叛乱
263 00:16:45 过去 交战双方是国家的传统军队
264 00:16:50 他们身着军装制服 比如纳粹之类的
265 00:16:54 但是那时候军队可能入侵不该入侵的地方
266 00:16:59 到最后可能 交战对手只是身着平常衣服的老百姓
267 00:17:04 这些人就是所谓的叛乱分子
268 00:17:08 一般来说 他们拾起武器只是因为…
269 00:17:10 如果有人侵略你的国家你也会那样做
270 00:17:13 可笑的是 几乎不可能击败叛乱
271 00:17:19 所以如果你想继续假装自己能赢
272 00:17:22 你别无选择只能试着说服被你侵略的这个国家
273 00:17:26 你其实是来帮忙的
274 00:17:30 他说美国人在街上随地小便
275 00:17:33 他们整天叫我们“操他妈的”
276 00:17:36 整天叫“操他妈的”
277 00:17:40 在我们的文化中跟自己的母亲发生关系是很不好的事
278 00:17:44 在我们的文化中也是
279 00:17:48 这就是镇压叛乱 是人气比拼
280 00:17:54 你要说服人们你来比叛乱分子来要好
281 00:17:58 一般来说 就是这样你成立一个当地政府
282 00:18:04 为当地人提供安全保障于是民主就扎根了
283 00:18:08 我们要训练他们 把他们带出来
284 00:18:10 你会训练当地人让他们自己提供安全保障
285 00:18:14 他们很好 都是好孩子本质不坏 很团结
286 00:18:19 他们这个民族很团结
287 00:18:22 他们一心想要…
288 00:18:28 -但是…-或者至少你试试嘛
289 00:18:32 不知道 先生 他们太懒了他们好像不想待在这里
290 00:18:37 他们总是偷东西 吸毒
291 00:18:40 总是嗨个不停
292 00:18:44 抱歉 我这人说话粗俗 先生
293 00:18:46 你做什么都可以只要能刺激当地经济
294 00:18:49 海洛因是唯一能赚钱的东西我不喜欢钱的去处
295 00:18:54 但钱能让人们幸福所以我们得这么做
296 00:18:57 他们能种点别的吗?
297 00:19:00 可以种棉花呀 这里种得出棉花
298 00:19:03 -为什么不种呢?-因为美国国会
299 00:19:06 不会允许用美国的资金来培育任何会在国际市场上
300 00:19:11 与美国农民竞争的农作物
301 00:19:15 -于是棉花就被排除在外了-好吧
302 00:19:19 -所以我们只能种罂粟-对
303 00:19:21 我们做得挺好的
304 00:19:23 (儿童基础学校)
305 00:19:25 你们建设基础设施修路 建学校之类的
306 00:19:28 塔利班在这里的地位如何?
307 00:19:31 -谁?-塔利班
308 00:19:33 简单来说 出门在外 大家都是朋友
309 00:19:38 一直杀叛乱分子 当然
310 00:19:42 建设国家 赢得阿富汗人民的心
311 00:19:45 哈喽!各位
312 00:19:47 我就详细说说吧
313 00:19:49 我们已经在赫尔曼德省待了五个年头
314 00:19:52 在这段时间里 我们一直努力守护的就是这个基地
315 00:19:57 从那里出去就进入马尔贾了
316 00:19:59 进入拉什卡尔加市这里全是普什图族 你也知道
317 00:20:03 这里是塔利班的地盘
318 00:20:06 我们在这里没有赢得任何人心
319 00:20:10 我不确定将来会当然 坎大哈也是同样的情形
320 00:20:15 我能直言不讳吗 先生?
321 00:20:18 我若是你 就会放过赫尔曼德省
322 00:20:22 把精力集中到其他地区
323 00:20:25 至少在某种程度上其他地区会对这个任务有点同情心
324 00:20:29 我会放过这个省
325 00:20:31 在这里定会失败
326 00:20:33 整个省的人口只占全国的4%
327 00:20:37 在战略上毫无意义
328 00:20:40 我会放过赫尔曼德省 长官
329 00:20:51 镇压叛乱的关键在于它不起作用
330 00:20:56 我们在越南试过了 那次效果很好
331 00:21:01 英法两个摇摇欲坠的帝国也尝试了一把
332 00:21:05 只不过没效果
333 00:21:08 在我看来 原因很简单不可能通过侵略他国来赢取信任
334 00:21:15 不可能在枪口下建设一个国家
335 00:21:21 但是 对格伦这样的人来说
336 00:21:23 镇压叛乱没效果的原因只有一个
337 00:21:27 好了吗 老大?
338 00:21:28 这个事从来没人能做好
339 00:21:31 好了 皮特 我当然好了
340 00:21:45 -安迪?-是 长官
341 00:21:48 -很好-谢谢
342 00:21:50 别看福克斯新闻了
343 00:21:51 成天让一伙堕落的人对着我们大喊大叫没好处
344 00:21:55 -是 长官-那…
345 00:21:56 我们必须开始这次评估
346 00:21:59 -已经写好了-什么时候?
347 00:22:02 已经写了 昨晚上写的
348 00:22:04 细节上稍微还得充实一下但基本写好了
349 00:22:08 好 怎么说?
350 00:22:12 格雷格…
351 00:22:14 我想拿下赫尔曼德省
352 00:22:19 我想拿下赫尔曼德省
353 00:22:21 具体是因为其他人都认为我们拿不下
354 00:22:25 我们要想取得这个国家的信任
355 00:22:26 就不能接受有一大块我们拿不下
356 00:22:30 我们要为这里带来安全保障
357 00:22:33 首先 我们必须守护好别人以为我们控制不了的那个角落
358 00:22:39 好
359 00:22:40 我不是来控制战争的肯定也不是来结束战争的
360 00:22:45 我是来赢的
361 00:22:48 我要拿下赫尔曼德省然后再拿下坎大哈
362 00:22:53 你们觉得如何?
363 00:22:59 好 另外一件事
364 00:23:03 鉴于这是建设国家的事
365 00:23:06 我似乎觉得我们应该请个人来加入
366 00:23:09 这个人应该来自我们正在建设的国家你们以为呢?
367 00:23:15 同意
368 00:23:16 我们是来建设和保护这个国家
369 00:23:21 不是来骚扰和恐吓百姓
370 00:23:26 我们在这里决不允许先开枪后发问
371 00:23:29 我们一定不能被恐惧和怀疑牵着走
372 00:23:35 我们来这里最重要的目的
373 00:23:41 是支持老百姓
374 00:23:44 为此 我们必须不惜一切避免杀戮
375 00:23:49 平民伤亡不能被视作冲突的副产品
376 00:23:54 必须被视作有严重后果的大错误
377 00:24:00 这就是我们面临的战争
378 00:24:04 是很复杂的战争 但无疑是一场战争
379 00:24:07 我再重申一次
380 00:24:09 这是一场战争
381 00:24:14 但赢得这场战争靠的不仅仅是
382 00:24:16 我们毋庸置疑的强大军事力量
383 00:24:21 赢得这场战争的关键在于
384 00:24:25 我们毋庸置疑的强大的理想
385 00:24:32 对
386 00:24:37 对
387 00:24:40 四万?
388 00:24:42 -恐怕是的-我们怎么说的?不可能再派军
389 00:24:45 不要狮子大开口 你怎么搞的?一开口就要再派四万兵
390 00:24:49 迪克 那个省无法自保
391 00:24:52 本来就该多要些兵我觉得四万很合理
392 00:24:56 除了零 没有合理的数字
393 00:24:59 有合理的数字 零 我以为你明白呢
394 00:25:02 “不可能再派军”这话是总统说的 还是你说的?
395 00:25:06 当然是总统 怎么可能是我说的?
396 00:25:10 我们派不派军关我什么事?
397 00:25:13 不知道 迪克 我想把这事办成总统把这个任务交给我了
398 00:25:18 -我必须把它办成-该死
399 00:25:20 我很快会和国务卿一起过去
400 00:25:23 到时候我们再商量解决办法
401 00:25:25 -收到-该死的
402 00:25:33 该死
403 00:25:37 好了
404 00:25:39 我怎么跟你们说的?他差不多该退役了
405 00:25:42 他正寻思去哪打高尔夫呢
406 00:25:45 他这身板干不了大事了
407 00:25:48 他明显入错行了!
408 00:25:51 那东西关了吧?
409 00:25:53 很抱歉要跟你们说这件事
410 00:25:55 但我们还压着你们的报告直到阿富汗选举完后
411 00:26:00 恕我直言 国务卿女士离选举只有一个月了
412 00:26:05 我知道 但你也清楚这个国家的选举脆弱得很
413 00:26:09 稍有不慎就崩了
414 00:26:11 谁也不想好端端地被新一轮的美国攻势搅了局
415 00:26:16 不 我说了不会再派军我们必须重新构思计划
416 00:26:20 迪克 恕我直言
417 00:26:22 你说过不在乎我能否弄来更多兵
418 00:26:25 -所以我在想办法解决这事-我没说过我不在乎
419 00:26:29 -我相信你说过-我没有
420 00:26:31 -你说过-不 我没有
421 00:26:33 -你说了 迪克-不管谁说的
422 00:26:37 增兵和选举这两件事不搭调
423 00:26:40 -所以眼下必须如此 抱歉-那这期间我该做些什么?
424 00:26:45 我有个战略 我已准备好实施
425 00:26:48 你这个建议说得好像我无事可做
426 00:26:53 恕我直言…
427 00:26:54 不要再说什么“恕我直言”了听得我起鸡皮疙瘩
428 00:27:00 我认为我们都理解你的挫败感 格伦
429 00:27:03 但选举必须顺利进行
430 00:27:06 我们需要一个合法的合伙人来掌权
431 00:27:10 你需要一个合法的合伙人
432 00:27:13 所以…我们必须静观不动
433 00:27:16 你何不继续你的SNORPP?
434 00:27:18 让你那一套就位 让大家相互交谈
435 00:27:22 时间过得很快的 让大家都兴奋起来
436 00:27:26 这是你最拿手的事
437 00:27:31 我们的作战节奏一直很快
438 00:27:33 在过去一周内我们对之前敌方的领域
439 00:27:36 执行了六次空袭
440 00:27:39 我们还在与南部的指挥部进行最后的协调
441 00:27:42 要在省界沿线的交界处开发一个作战矩阵
442 00:27:47 (阿富汗八载什么是麦克马洪计划?)
443 00:28:03 你开那辆雷克萨斯?
444 00:28:05 不 我们现在有辆普锐斯她有一辆新的普锐斯
445 00:28:09 挺好
446 00:28:10 对 我老婆也是我们都有一辆 我们很喜欢
447 00:28:13 我的第一辆车是福特金牛座是我爸爸买的
448 00:28:22 你呢?
449 00:28:24 长官
450 00:28:26 你们要去哪里?
451 00:28:28 去巡逻基地 大脚野人
452 00:28:31 你们从哪来?
453 00:28:33 您是问我们来自哪里还是我们之前去哪了?
454 00:28:35 你们之前去哪了?
455 00:28:36 意大利 长官 去休假了
456 00:28:39 去意大利休假
457 00:28:41 -是的 长官-嗯…
458 00:28:44 原地立正!
459 00:29:03 干吗一个个拉长着脸?你们都去意大利了
460 00:29:08 我猜你们都吃过美食
461 00:29:11 看过古迹了
462 00:29:14 我想你们已经让自己吃香喝辣看过美女了
463 00:29:25 那里怎么样?
464 00:29:27 哪里 长官?
465 00:29:29 大脚野人 小子
466 00:29:31 不好 长官 也没什么不好
467 00:29:35 简直是个鬼地方 长官
468 00:29:51 我们会看看在哪降落
469 00:29:52 那只“鸟”什么时候降落?
470 00:29:54 -大约20分钟后-取消吧
471 00:29:56 -为什么 老大?-我要跟他们几个去大脚野人
472 00:30:00 他们要去一个荒凉之地
473 00:30:04 我恰好是个突击队员 弗兰克
474 00:30:06 他们几个需要我
475 00:30:55 我差不多用了一星期
476 00:30:58 跟所谓的中层管理人员沟通
477 00:31:02 但你们还干着脏活累活
478 00:31:04 吧啦吧啦地费了那么多口舌
479 00:31:07 你们才是离事情发生地最近的人
480 00:31:11 我甚至可以说你们才是唯一重要的
481 00:31:16 要是这里都没事 那就没事
482 00:31:20 -有问题?-你指的是什么事 长官?
483 00:31:25 就是事 小子
484 00:31:27 好吧 谢谢长官
485 00:31:31 这里有谁知道是什么“事”?
486 00:31:35 有吗?
487 00:31:37 有吗?
488 00:31:41 保卫这个地区 长官
489 00:31:43 保卫人民免受敌人攻击让他们继续建设生活
490 00:31:48 好 谢谢 中士
491 00:31:51 但我分不清人民和敌人
492 00:31:55 他们都长一个样
493 00:31:57 我很确定他们是同样的人
494 00:32:00 我明白不容易 小子 但这就是任务
495 00:32:04 我还有个问题
496 00:32:06 我听说他们发奖章表彰英勇克制
497 00:32:11 对吗?
498 00:32:12 勇敢克制
499 00:32:14 你说得没错
500 00:32:15 我不是故意无礼 长官
501 00:32:18 但我不懂这是什么玩意儿
502 00:32:25 意思是 小子 有时候在应对叛乱时
503 00:32:30 你不会百分之百清楚谁是敌人
504 00:32:34 你会发现自己有时候会害怕 诸如此类
505 00:32:38 此时你必须做出本能的判断
506 00:32:40 因为 正如奥尔特加中士指出来的
507 00:32:44 你们的任务是保卫人民不是滥杀无辜
508 00:32:49 我们不能同时助人又杀人
509 00:32:51 人不可能这样做 你明白我的话吗?
510 00:32:55 不 不太明白 长官 不明白
511 00:32:57 你理解能力怎么这么差?
512 00:33:00 在我看来我们都是带着枪炮来到这里的
513 00:33:03 是要来说服这些人实际上我们都是好人
514 00:33:09 当他们一个又一个 一个接一个
515 00:33:12 试图杀死我时我就不知道怎么办了 长官
516 00:33:18 因为我是海军陆战队员我们都是海军陆战队员
517 00:33:21 好像他们发奖章是为了表彰英勇地不做海军陆战队员 长官
518 00:33:28 我很困惑 就是这样 长官
519 00:33:32 那你就必须解开困惑
520 00:33:37 (投票点)
521 00:33:47 阿富汗大选之日到来了
522 00:33:50 格伦格外耐心地等着这一天
523 00:33:53 巴迪巴瑟姆加入了他的队伍
524 00:33:56 科里不肯告诉我他是从哪找到他
525 00:34:00 我干的是你的工作!
526 00:34:01 他说是在电话簿里找到的
527 00:34:03 把包放下
528 00:34:05 我猜那是玩笑话
529 00:34:11 我是巴迪巴瑟姆上尉我来这里配合麦克马洪将军工作
530 00:34:17 -谁?-麦克马洪
531 00:34:19 -麦克马洪?-对
532 00:34:23 你为何不穿军装?
533 00:34:25 我的军装在包里
534 00:34:27 我从家里走过来 穿军装太危险了
535 00:34:31 拉开看看
536 00:34:34 把包拉开
537 00:34:43 我的军装
538 00:34:45 -你为什么走路过来?-我为什么来这里工作?
539 00:34:49 走路!走路来这里?
540 00:34:52 走路
541 00:34:54 我喜欢走路
542 00:35:04 巴迪!快进来
543 00:35:12 各位 这是我的新副官 巴迪巴瑟姆
544 00:35:15 他是个士兵 也是个学者
545 00:35:18 这就是新阿富汗人的形象
546 00:35:21 格雷格你认识了 那位是科里你认识科里 还有皮特达科曼
547 00:35:25 还有…
548 00:35:27 我们这的人有来自西班牙和意大利的 还有…
549 00:35:31 -各个地方的都有-好
550 00:35:38 -你去投票了?-我想先来跟你报到
551 00:35:41 -你还没投票?-没
552 00:35:42 你可以在这投
553 00:35:43 我们这儿有投票站 就在那个角落
554 00:35:46 好的
555 00:35:47 -大选日 很兴奋-是啊
556 00:35:50 (投票站)
557 00:35:52 这很重要的 巴迪
558 00:35:54 长长的队伍 慢慢地移动
559 00:35:57 慢慢地迈向自由
560 00:36:01 步伐很小 但上帝作证 意义重大
561 00:36:07 这就好比登月
562 00:36:09 小小的一步就是重大的飞跃
563 00:36:11 你知道登月的故事吗 小子?
564 00:36:13 -知道-这就好比登月啊
565 00:36:16 是的 长官 我同意 这非常重要
566 00:36:18 -没错-对
567 00:36:20 -什么?-我们要重新选举一次
568 00:36:22 我们无法忽视选举舞弊指控指控的声音层出不穷
569 00:36:26 所有的一切都指向卡尔扎伊荒唐的胜利
570 00:36:31 这整件事都充斥着愚蠢
571 00:36:33 当然
572 00:36:34 当然 这种事时不时是会乱套的
573 00:36:38 但有结果就是最好的结果 对吧?
574 00:36:43 投票站 你那边的那个…
575 00:36:47 登记的投票人有367位票数共有1200票
576 00:36:53 真是笑话 我们要进行决胜选举
577 00:36:58 把你跟我说的话跟他们说说!
578 00:37:04 -说什么?-选举的事
579 00:37:06 这个国家的整个选举概念
580 00:37:09 我一直在观察 长官
581 00:37:12 发现人们不是很懂选举这回事
582 00:37:16 他们看到总统活着 就一切都好
583 00:37:19 -所以问题出在哪呢?为何要选举?-是啊
584 00:37:22 总之是选举了 人们只是按照领导人的要求去投票
585 00:37:27 对
586 00:37:28 他们可不想被杀头
587 00:37:31 明白我的意思不?
588 00:37:38 谢谢你…给我们解释
589 00:37:42 抱歉 我们必须进行决胜选举
590 00:37:47 老天
591 00:37:51 白宫还压着我的报告一直等着选举结束
592 00:37:55 在总统同意我的建议前我什么都做不了
593 00:37:59 现在你却告诉我还得等另一次该死的选举?
594 00:38:04 你需要一位合法的合伙人 格伦卡尔扎伊不是正确的人
595 00:38:09 你必须明白
596 00:38:11 我们要做的事就像养个孩子
597 00:38:14 小孩子需要父母
598 00:38:18 需要爱孩子 也相爱的父母
599 00:38:24 这才是我们最需要的
600 00:38:31 那你老婆 卡尔扎伊夫人…
601 00:38:34 我觉得在这段比喻的关系中你应该是父亲
602 00:38:38 我们怀疑你的妻子卡尔扎伊是个瘾君子
603 00:38:42 他靠散布恶意的同性恋丑闻来除去了自己的主要对手
604 00:38:47 我们也很确定他弟弟是个战犯
605 00:38:51 得了吧 派特!
606 00:38:53 你总是唠叨些鸡毛蒜皮的事
607 00:38:55 你只是出于某种原因不待见他而已 说真的…
608 00:38:59 总之 我就想知道华盛顿又有什么不同?
609 00:39:04 真的!你告诉我!
610 00:39:09 是啊
611 00:39:12 你说不出来
612 00:39:21 《一次迈一条腿 与常人无异》第74页
613 00:39:26 格伦写的 我引用一下
614 00:39:29 “好的领导靠规矩
615 00:39:33 伟大的领导知道何时打破规矩”
616 00:39:37 早
617 00:39:39 -早 各位-长官
618 00:39:40 -早-早 长官
619 00:39:42 早 各位
620 00:39:43 -早 长官-老大
621 00:39:45 麦特 你起得很早啊
622 00:39:48 我们有个问题
623 00:39:51 有人把你的报告泄露出去了《华盛顿邮报》登了
624 00:39:54 不是吧
625 00:39:55 -有人把报告给了鲍勃伍德沃-伍德沃?不
626 00:40:00 我的天 你找到来源了?
627 00:40:02 长官 来源?
628 00:40:04 可怕的消息听说没?有人把评估泄露出去了
629 00:40:08 -真可怕-确实 令人震惊
630 00:40:10 -震惊-震惊
631 00:40:12 -可怕-震惊
632 00:40:13 是啊 嗯…
633 00:40:19 我觉得是谁泄露评估报告并不重要
634 00:40:22 问题是 我们该怎么办?我想上《60分钟》做个访谈
635 00:40:26 长官 作为您的高级公关事务官我必须强烈反对
636 00:40:31 这是有勇无谋
637 00:40:33 我真觉得现在不是吸引媒体注意力的时候
638 00:40:37 有人声称是你自己
639 00:40:38 -把报告泄露出去的-我很欢迎泄露
640 00:40:42 我好像毫无进展 你明白我说的吗?
641 00:40:46 我们的总统好像没有意识到
642 00:40:49 美国处在战争中而他是这场战争的统帅
643 00:40:53 -我必须有点进展-你必须快刀斩乱麻
644 00:40:56 没错 给我来个快刀斩乱麻
645 00:40:59 我可以处理 长官
646 00:41:00 抱歉 无意冒犯 西蒙你打算怎么处理?
647 00:41:03 我会把这件事压下来
648 00:41:06 再说一遍 抱歉 我现在不想吵架
649 00:41:08 请原谅我代表你发言 长官
650 00:41:11 但将军雇我来不是来平息事情的好吗?
651 00:41:16 这么说吧 你很擅长自己的工作
652 00:41:18 但你的工作主要是写新闻稿
653 00:41:22 事情的关键就是新闻稿
654 00:41:25 根本没人读 好吗?
655 00:41:28 很无聊 尽是胡说八道人人都知道是胡说八道
656 00:41:32 我说错的话请纠正我你雇我来是要制造一些声音
657 00:41:36 恰当的声音 我们的声音
658 00:41:42 皮特
659 00:41:43 -老大-把这些车挪一挪
660 00:41:46 我想确保防地雷反伏击车清晰可见
661 00:41:49 -收到-那些车完全把它们挡住了
662 00:41:52 -这辆?-那两辆都是
663 00:41:54 把两辆都挪出去 挪出去!
664 00:41:57 嘿 我们现在怎么样?挺好?
665 00:42:01 -很好-那就好
666 00:42:02 -我觉得差不多了-那太好了
667 00:42:04 我不想打断你们
668 00:42:07 我知道你们有一箩筐问题要问
669 00:42:14 你可能想问问将军
670 00:42:17 自从他上任以来花过多少时间跟总统沟通
671 00:42:22 好的
672 00:42:23 如果你没有底气聊就算了
673 00:42:29 不用谢了
674 00:42:31 没错 报告泄露了是很不幸这无可否认
675 00:42:35 很不幸
676 00:42:37 人总是会选择到安静的地方
677 00:42:40 明智 冷静 谨慎地考虑这种事
678 00:42:45 但这场战很难打 战争很艰难
679 00:42:49 总统也必须做出艰难的决定
680 00:42:53 您跟总统谈过几次?
681 00:42:56 自从我来到这领导国际安全部队以来?
682 00:42:59 对
683 00:43:00 (《60分钟》)
684 00:43:02 我跟总统谈过一次通过视频电话会议谈的
685 00:43:06 70天了 你只跟总统谈过一次?
686 00:43:09 没错
687 00:43:10 你是美国驻阿富汗部队的领导人
688 00:43:13 70天了 你只跟总统谈过一次?
689 00:43:16 -是的 女士-为什么呢?
690 00:43:20 我不知道
691 00:43:22 我想是因为他…太忙吧
692 00:43:27 有可能
693 00:43:31 你到底怎么回事 格伦?
694 00:43:34 这会儿我们还在处理所谓的泄露事件过一会儿你就上电视了
695 00:43:39 把总统逼到进退两难的境地
696 00:43:42 说真的 我觉得你唯一的任务就是给我惹祸
697 00:43:46 迪克 我就回答记者问我的问题而已
698 00:43:49 -我觉得我说得很公正啊-这不是公不公正的问题
699 00:43:52 你他妈上电视干什么?
700 00:43:55 我为什么会看到你出现在电视上?
701 00:43:59 现在我们必须解决这事
702 00:44:00 我们必须想办法平息这件事
703 00:44:04 现在你把火点起来了!明白吗?
704 00:44:07 -我明白-我们就从这里开始
705 00:44:09 给我接通鲍勃盖茨的电话…
706 00:44:11 慢着 迪克 你那边线路不太好能听到我说话吗?
707 00:44:14 能听到 不要再叫我迪克!
708 00:44:17 该死 哪不对劲 我什么都听不到
709 00:44:20 让我…让我试试这个
710 00:44:26 -现在能听到吗?-可以
711 00:44:28 有点问题 稍等 迪克
712 00:44:31 -老天-安迪 你给我进来!
713 00:44:39 -是 长官-有个问题
714 00:44:40 我听不到 他能听到我说的我听不到他说的
715 00:44:47 -现在能听到吗?-我能听见你说的
716 00:44:54 -现在呢 迪克先生 长官?-能 我能听到!
717 00:44:59 抱歉
718 00:44:59 -抱歉 迪克-老天!
719 00:45:02 什么都听不到
720 00:45:04 安迪得检查一下 很快就好!
721 00:45:07 -对-这鬼东西根本用不了
722 00:45:09 -不不 我们得谈谈-我待会儿跟你谈 迪克
723 00:45:12 我们必须了结这件事
724 00:45:20 很好
725 00:45:22 -谢谢长官-很好
726 00:45:23 女士们先生们 欢迎美国总统
727 00:45:28 谢谢
728 00:45:30 今晚我想谈谈我们在阿富汗所做的事
729 00:45:34 我很荣幸来到西点军校
730 00:45:37 这里培养了很多已经准备好保家卫国的学生
731 00:45:42 你们是我们国家最优秀的代表
732 00:45:45 作为你们的统帅我欠你们一个确定的…
733 00:45:50 -对 没错-…你们值得为之效劳的任务
734 00:45:53 因此 我坚持全面检讨我们的战略
735 00:45:58 作为统帅
736 00:45:59 我已经决定为了重大的国家利益
737 00:46:03 增派三万美军到阿富汗
738 00:46:07 18个月后 我们的部队将开始回撤
739 00:46:11 我不是轻率地做出这个决定
740 00:46:14 我们处于战争状态已经八年了耗费了大量的生命和资源
741 00:46:21 对伊拉克和恐怖主义的争论
742 00:46:23 让我们在国家安全议题上的团结支离破碎
743 00:46:27 经历了大萧条之后最严重的经济危机
744 00:46:31 现在美国人民都集中于
745 00:46:34 重建经济 增加国内的就业
746 00:46:47 长官
747 00:46:51 你要的部队有了
748 00:46:57 巴迪刚刚对全阿富汗宣布
749 00:47:00 我们要放弃这个国家了!
750 00:47:04 这无异于告诉那些坏蛋再等18个月
751 00:47:08 到时候我们就撤了!
752 00:47:11 他在一个坐满美国年轻士兵的礼堂里
753 00:47:17 说他们奋斗了八年之久的战争
754 00:47:21 只不过是严重地浪费时间
755 00:47:25 这完全是一本正经地胡说八道!
756 00:47:33 谢谢 格雷格
757 00:47:36 你们也听到他说的了
758 00:47:39 他不给我们四万 只给三万
759 00:47:43 我跟国防部长说过了剩余的兵我们必须让联盟伙伴派
760 00:47:49 看来我们要去欧洲了 各位去收拾…
761 00:47:54 我不知道!收拾去欧洲能穿戴的东西吧
762 00:47:58 泳裤之类的!威利
763 00:48:09 世界这个大舞台
764 00:48:11 在我看来总是那么有趣一个人怎么从看着地图…
765 00:48:16 我不知道 比如赫尔曼德省的地图
766 00:48:19 到置身欧洲去劝说盟友
767 00:48:23 他疯狂的梦想也是他们的疯狂梦想
768 00:48:28 -你好 将军-谢谢
769 00:48:31 你好
770 00:48:34 明天下午你得到军校做个演讲
771 00:48:39 明天跟国防部长一起用晚餐
772 00:48:42 对了 是正式晚宴
773 00:48:44 先跟你说一声 你好做准备是很隆重的宴会
774 00:48:48 次日要开几个会 晚上有空闲
775 00:48:51 -然后我们去柏林-对
776 00:48:55 对了 今晚奥巴马在哥本哈根
777 00:48:59 他们问你明早有没有时间到空军一号上会面
778 00:49:05 总统想亲自见见你
779 00:49:06 现在他倒是想起见我了 该死的混蛋
780 00:49:11 所以你能去吗 老大?
781 00:49:13 明早6点我们可以飞去哥本哈根
782 00:49:15 总统8点半要上飞机
783 00:49:19 我的行程表是你管着我能不能去得你告诉我
784 00:49:25 明天下午我们就可以把你送回巴黎
785 00:49:28 具体看你需要多少时间我会给你调整会议时间
786 00:49:31 看到外面了吗?这才叫黄昏
787 00:49:34 今天总算结束了
788 00:49:38 老大 可以吗?
789 00:49:40 当然可以 又不是在基地你们可以喝点
790 00:49:47 你跟你妻子问好了吗?她今早办的入住登记
791 00:49:51 她在你房间等你
792 00:49:54 糟了 对 我得去看看她
793 00:49:59 我住哪间来着?
794 00:50:00 -517-什么?
795 00:50:02 -571-517
796 00:50:03 -停 你说-517
797 00:50:05 517
798 00:50:22 -嗨 老大-嘿 威利
799 00:50:30 -嗨 亲爱的-嗨
800 00:50:33 嗨
801 00:50:35 对不起 我有事耽搁了
802 00:50:38 明天总统想跟我见面
803 00:50:41 我们刚刚在确定能不能挤出时间去
804 00:50:49 你们俩先聊 我…我就在隔壁
805 00:50:52 谢谢 威利
806 00:51:04 我们在巴黎耶
807 00:51:06 对…真希望我们能去看看美景
808 00:51:09 是啊 我会让科里安排点时间
809 00:51:14 -好-好
810 00:51:16 -你想做什么就做吧 我陪着你-嗯?
811 00:51:22 -蒂姆怎么样?-他很好
812 00:51:25 -他让我转达他的问候-好
813 00:51:27 他现在有新女朋友了
814 00:51:30 对 我挺喜欢那姑娘
815 00:51:31 她爸爸在利文沃斯担任中级程度教育的导师
816 00:51:35 对 她人很好 你会喜欢她的
817 00:51:49 嗯…
818 00:51:54 我觉得你去见总统挺好的
819 00:51:59 你肯定很激动
820 00:52:38 嘿 格伦
821 00:52:40 希望你别介意我跟你们同路
822 00:52:42 我得见见总统 他们说你正好要过去
823 00:52:48 没问题 派特我的飞机就是你的飞机
824 00:52:51 -一起去吧-谢谢 格伦
825 00:52:54 看你们会面要多久
826 00:52:57 我们可以下午两点回来然后你直接去军校
827 00:53:02 几趟飞下来 我的军装都该皱了我得冲个澡收拾一下
828 00:53:06 我可以有四个小时见总统
829 00:53:08 如果不到四小时 我们可以去酒店
830 00:53:10 我计划中我们时间可能会有点紧
831 00:53:14 -可以把军校的演讲往后推吗?-不行 届时会有很多人
832 00:53:17 之后还有晚宴 我们没有回旋的余地
833 00:53:19 今天下午就穿工作服去吧将军 刚从战场归来
834 00:53:26 下了飞机没必要冲澡
835 00:53:28 -好-对
836 00:53:29 我喜欢那种感觉
837 00:53:30 让威利一定要带上我的工作服
838 00:53:35 跟总统的谈话要点
839 00:53:53 还好吧 格伦?
840 00:54:00 这次难搞了吧?
841 00:54:03 说起战争 就没有容易的 派特
842 00:54:07 同意
843 00:54:08 不过我心底里觉得你在伊拉克比较开心
844 00:54:14 一个士兵领导一群士兵
845 00:54:17 不管是在你之上还是在你之下的士兵总之是一群好兵
846 00:54:23 很有秩序 对吧?因为必须如此
847 00:54:28 战争就是混乱所以军队必须秩序井然
848 00:54:32 现在你处于现实世界中
849 00:54:35 跟不讲道理的平民打交道
850 00:54:38 不讲道理是我买不起的奢侈品
851 00:54:43 这事关人命
852 00:54:45 -当然不是-是的
853 00:54:48 绝对的
854 00:54:50 你不能永远活在泡沫里
855 00:54:53 你的才干决定了你必须起来
856 00:54:58 你想怎么样 派特?
857 00:55:01 你觉得这场战争会如何收场?
858 00:55:05 简单 我们要么赢 要么输
859 00:55:08 我不知道
860 00:55:10 我觉得我会说很荒唐
861 00:55:13 我们头六个月一直赢
862 00:55:16 从那以后 我们就弄得一团糟从此一发不可收拾
863 00:55:21 你不是来赢的
864 00:55:23 你是来收拾残局的
865 00:55:27 你会得到你要的四万兵力
866 00:55:29 把他们弄过来 好好准备你的演讲稿
867 00:55:33 稍微把指针调整一下
868 00:55:35 把指向正确方向的图表展示出来
869 00:55:38 这就是你要做的
870 00:55:39 这才是你最好的结局…总之
871 00:55:44 一组漂亮的图表
872 00:55:46 或者比上一组图表更漂亮的图表
873 00:55:51 否则你会被炒鱿鱼
874 00:55:55 等真到那一步 你会说“我早跟你说过了”
875 00:55:59 或者最后会失败 或者…不管结果如何吧
876 00:56:05 结束后没有庆祝游行
877 00:56:15 很高兴跟你聊这么多
878 00:57:09 各位 你们好吗?
879 00:57:11 早 好 很高兴再次见到你们
880 00:57:17 -很高兴见面 领结不错-谢谢
881 00:57:19 好 怎么样?
882 00:57:21 -早 长官 幸会-保重
883 00:57:24 -很高兴见到你-很快再见
884 00:57:28 -总统先生-很高兴见到你 将军
885 00:57:31 抱歉 我们计划推迟了
886 00:57:33 我一直期待跟你见面 但我得飞了
887 00:57:38 所以…好吧
888 00:57:41 对着照相机笑笑
889 00:57:46 好
890 00:57:48 保重
891 00:57:50 -派特 走了-是 先生
892 00:57:52 好 回头聊 好吗?
893 00:58:07 你可以说有的将军如此喜欢战争的主要原因是…
894 00:58:13 因为只有在战争中他们才会感觉到自己的重要性
895 00:58:19 只有在战争中 他们才会感觉离权力中心很近
896 00:58:25 只有在战争中他们才能感受到他人热切的注意力
897 00:58:29 晚上好 长官
898 00:58:31 像我这样的人的注意力
899 00:58:35 知道吗?你们俩都很帅气
900 00:58:38 确实
901 00:58:40 长官 待会儿可能人多喧闹
902 00:58:42 我想先给你介绍肖恩卡伦
903 00:58:45 他来自《滚石》杂志 就是他写的你
904 00:58:48 他会跟我们一起几天
905 00:58:50 感谢你邀请我来 先生 是我的荣幸
906 00:58:53 -《滚石》杂志?-是的 先生
907 00:58:55 保证我在封面就行
908 00:58:58 不是你就是嘎嘎小姐 先生
909 00:59:01 把我和她一起放进心形浴缸里洒点玫瑰花瓣 我很乐意跟她一起
910 00:59:07 格伦 别开玩笑了
911 00:59:10 我说真的 把我放到封面
912 00:59:22 在这里 老大 老大夫人
913 00:59:26 还有我 有你
914 00:59:29 我坐哪?
915 00:59:31 我想你在另一桌吧 再找找看
916 00:59:34 你说真的?
917 00:59:38 -抱歉-怎么了?
918 00:59:39 抱歉 我觉得你坐了我的位子 先生
919 00:59:45 你好 抱歉 幸会
920 01:00:06 亲爱的
921 01:00:08 谢谢 嗨
922 01:00:17 将军 汤姆霍华德 长官
923 01:00:19 我是驻巴黎的美国国防武官
924 01:00:22 幸会 这是我的妻子珍妮
925 01:00:24 幸会 你喜欢巴黎吗?
926 01:00:27 是的 很喜欢 这里很好
927 01:00:29 是吗?那你有没有去博物馆看看?
928 01:00:32 -卢浮宫?-我想我们都太忙了 还没来得及去
929 01:00:36 但格伦开会时 我自己去逛了逛
930 01:00:40 噢 真的…真的非常漂亮
931 01:00:42 我想军校的演讲很顺利
932 01:00:45 我没能过去自我介绍
933 01:00:47 但今天那边有很多有趣的人
934 01:00:50 你若是安排得过来我很乐意为你介绍一下…
935 01:00:55 -感谢 我行程安排很紧-当然 完全理解
936 01:01:00 今晚我可以给你介绍一些在座的人
937 01:01:03 不用了 我想我和我的团队已经了解谁是谁了 谢谢
938 01:01:06 科里 巴迪呢?
939 01:01:10 我不知道 他早就来了他应该坐在你旁边的
940 01:01:15 我认为如果你和我能趁此机会交谈那再好不过 所以…
941 01:01:20 所以我跟你的同事调换了位子你的行程安排非常紧
942 01:01:24 你说你叫什么来着?
943 01:01:27 汤姆霍华德 先生
944 01:01:28 你认为这次晚宴是为了什么汤姆霍华德?
945 01:01:31 将军 这次晚宴是为你致敬 先生
946 01:01:34 错 这次晚宴是为了阿富汗
947 01:01:37 我们今晚来这里是因为我们在阿富汗打仗
948 01:01:41 你居然有胆把唯一的阿富汗人
949 01:01:44 从我的桌上赶走?
950 01:01:46 -抱歉-我告诉你该怎么办吧
951 01:01:49 你的屁股原先被分到哪一桌你就坐回哪里去
952 01:01:54 我希望你告诉巴迪把他的屁股挪回这来!
953 01:01:57 怎么样 汤姆霍华德?
954 01:02:02 抱歉 先生
955 01:02:05 夫人
956 01:02:10 我为刚刚说粗话道歉
957 01:02:12 -没事的-老大?
958 01:02:15 我很确定这儿的阿富汗大使是来自阿富汗
959 01:02:19 上将
960 01:02:29 -长官-非常好
961 01:02:33 我不想这次晚宴令您难堪 将军
962 01:02:37 所以我要告诉你我们打算
963 01:02:40 按你的请求派出我们的那部分兵力
964 01:02:44 德国人那边可能不太好说话
965 01:02:47 我认为他们倾向于大家一起撤军
966 01:02:52 我应该再补充一点
967 01:02:55 我不想让你认为法国人很好说话
968 01:02:59 这次必须有个了结 对吧?我们不能永远待在阿富汗
969 01:03:05 对 不能
970 01:03:08 所以我要赢
971 01:03:11 谢谢
972 01:03:16 真是奇怪
973 01:04:03 写一本传记 那是…你可能会考虑吗?还是…
974 01:04:08 当然 我当然会考虑…
975 01:04:11 这个主题非常有趣无意冒犯 有些书是会自己写成的
976 01:04:16 我们明天去柏林可能有点问题
977 01:04:19 冰岛火山爆发…因为有尘云所有航班都要取消
978 01:04:25 我们有飞机啊
979 01:04:26 云很厚 什么飞机都不能起飞航空管制了
980 01:04:30 我们今晚有空 对吧?
981 01:04:33 有什么安排?告诉我可以去喝一顿
982 01:04:40 今天是我和珍妮结婚30年纪念日所以…
983 01:04:45 我要带她去吃晚餐
984 01:04:48 就你们俩?
985 01:04:50 对
986 01:04:52 -没关系 亲爱的 我很开心呢-好
987 01:04:55 等一切正常了 我们再回来
988 01:04:59 当然
989 01:05:03 我们在一起呢
990 01:05:05 -是啊-这很特别
991 01:05:13 前几天我在算…
992 01:05:17 我算出来过去八年我们每年在一起的时间
993 01:05:23 都不到30天
994 01:05:33 另外…
995 01:05:34 我真的觉得事情发生的方式
996 01:05:38 很有趣
997 01:05:45 要是我们不去打仗
998 01:05:48 要是没有发生911事件
999 01:05:51 要是我们没有遭到袭击 没有去打仗
1000 01:05:54 我现在应该在家里的后院烤烧烤之类的吧
1001 01:05:59 但911事件确实发生了
1002 01:06:01 对 我知道 我…对不起
1003 01:06:06 -我不是故意要让你难受-你为什么那样想?
1004 01:06:09 不 我没那样想 我保证
1005 01:06:12 你想了 你计算日子了
1006 01:06:14 某一天你坐下来拿个计算器计算日子
1007 01:06:18 对 我知道 但我那样做只是因为我以你为傲 亲爱的
1008 01:06:34 我也为自己骄傲 知道吗?
1009 01:06:40 是的 我也为自己骄傲
1010 01:06:43 你知道吗?
1011 01:06:58 亲爱的
1012 01:07:00 不 亲爱的 看着我
1013 01:07:05 一切都会好起来的
1014 01:07:09 我知道
1015 01:07:22 对 所有…一切…
1016 01:07:27 一切都会好起来
1017 01:07:30 对
1018 01:07:33 奥巴马不是领导
1019 01:07:36 他是演说家
1020 01:07:38 他把全世界都迷惑了“是的 我们可以”
1021 01:07:42 其实是“不 我们不可以”
1022 01:07:47 我们就拿不下伊拉克
1023 01:07:50 他也一清二楚地说我们拿不下阿富汗
1024 01:07:54 我们拿不下关塔那摩
1025 01:07:56 那要把那些该死的囚犯关到哪里去?
1026 01:07:58 他真是个厉害的演说家
1027 01:08:02 他对我们进行双重否定
1028 01:08:06 对 我们一事无成
1029 01:08:10 知道吗?那是双重否定吗?
1030 01:08:13 不是 但我懂你的意思
1031 01:08:15 来 瞧瞧这是谁!
1032 01:08:17 嘿
1033 01:08:20 -嗨-哈喽 老大夫人
1034 01:08:24 噢 对!
1035 01:08:27 老大和老大夫人 都在这了
1036 01:08:30 -你 喝吧!-不不
1037 01:08:31 -你 喝吧!-干了
1038 01:08:34 长官 我就想说我真的很荣幸
1039 01:08:39 你肯定很骄傲
1040 01:08:40 -你肯定很为他骄傲-是的 确实
1041 01:08:45 -来吧!-噢 耶!
1042 01:08:48 加油 皮特!
1043 01:08:53 来吧!跟我一起
1044 01:08:55 我就是这么喜欢这个混蛋!
1045 01:09:05 -我们明天不飞柏林了-什么?
1046 01:09:07 -明天不飞柏林了-什么?
1047 01:09:11 他们不允许我们飞柏林
1048 01:09:14 美国!所有人一起来!
1049 01:09:16 美国!
1050 01:09:21 真是胡扯 一通电话的事
1051 01:09:23 喂 他们不让我们飞 你能搞定吗?
1052 01:09:26 “噢 不 先生 火山爆发了不能起飞”
1053 01:09:30 “我说的是麦克马洪将军要飞”
1054 01:09:32 “格伦麦克马洪将军
1055 01:09:34 我不知道 你为什么不早说?抱歉 你们当然可以起飞”
1056 01:09:39 -能有多难呢?-我打过很多电话了
1057 01:09:41 我们可是堂堂的美国军队
1058 01:09:43 什么都是我们发明的!
1059 01:09:46 现在布鲁塞尔的某个混账东西居然说我们不能起飞
1060 01:09:49 就因为格陵兰火山爆发我们应该怎么办?
1061 01:09:53 坐下来 等着火山停止喷发?
1062 01:09:56 我以前从来没遇到过这样的情况
1063 01:09:59 好 耐心点 让我来处理我刚刚好像已经解决问题了
1064 01:10:06 (哇有趣旅游)
1065 01:10:55 我无法告诉你为什么这些家伙在我面前这么放松
1066 01:11:00 或者格伦为何让他们如此放松
1067 01:11:04 我只能将其归结为傲慢自大
1068 01:11:08 他们以为自己是全世界最重要的人
1069 01:11:12 做着最重要的工作
1070 01:11:16 或许他们以为我认为他们的所作所为很赞
1071 01:11:22 你在写什么呢?
1072 01:11:25 你总是写东西 我不喜欢
1073 01:11:28 或许他们以为他们想干什么都行
1074 01:11:31 我是个作家
1075 01:11:34 我写作
1076 01:11:37 我最好喜欢你写的东西
1077 01:11:41 比如说你有十个叛乱分子
1078 01:11:46 (清除 保留 建设)
1079 01:11:47 比如说你杀了其中两个
1080 01:11:51 现在还剩几个叛乱分子?
1081 01:11:57 你们会说八个 当然
1082 01:12:01 八个 对吗?
1083 01:12:04 对吗?
1084 01:12:06 错!
1085 01:12:08 在这种情况下 10减2等于20
1086 01:12:16 刚刚说你杀了其中两个
1087 01:12:20 每个有六个朋友或兄弟之类的
1088 01:12:24 他们徘徊在参与叛乱的边缘
1089 01:12:29 他们一直想着叛乱这事
1090 01:12:33 “好像很有趣 可是因为这样那样的原因 不适合我”
1091 01:12:39 可是…后来你杀了他们的朋友
1092 01:12:44 现在你让他们坚定决心了
1093 01:12:47 (镇压叛乱)
1094 01:12:48 之前那些徘徊不定的朋友现在完全成了敌人的成员
1095 01:12:53 是的
1096 01:12:55 所以 在镇压叛乱的数学中
1097 01:12:59 10减2…
1098 01:13:02 等于20
1099 01:13:06 请说 女士
1100 01:13:07 将军 因为基地组织发起的911袭击
1101 01:13:10 美国就侵略阿富汗
1102 01:13:14 -我说得对吧?-对
1103 01:13:17 你跟我们讲了45分钟…
1104 01:13:21 那个…谢谢你
1105 01:13:24 谢谢
1106 01:13:32 你已经跟我们讲了45分钟
1107 01:13:35 但是在此期间你只提到基地组织一次
1108 01:13:39 贵国的副总统提出过
1109 01:13:42 一个规模更小 更简单的反恐方案
1110 01:13:46 来打击据估计
1111 01:13:48 100多名还留在阿富汗的基地组织成员
1112 01:13:53 从而重新思考一开始引发这场战争的东西
1113 01:13:59 你对那里的叛乱形势分析
1114 01:14:02 提醒我没有统一的塔利班
1115 01:14:05 你们分散在全国各地
1116 01:14:07 你们跟当地人分别交战1000次
1117 01:14:11 他们的主要意识形态立场
1118 01:14:14 好像只不过是他们并不希望外国士兵进村
1119 01:14:17 另外 将军 你必须知道那是一场你永远赢不了的战争
1120 01:14:25 恕我直言 女士
1121 01:14:28 请恕我不能赞同你的观点
1122 01:14:31 我坚信
1123 01:14:33 我走遍了阿富汗全国的各个角落
1124 01:14:37 跟各行各业的人交谈过
1125 01:14:43 这些人想要的和你我想要的一模一样
1126 01:14:51 自由 安全 稳定 工作
1127 01:14:59 目前正在进步 真正的进步
1128 01:15:02 但挑战仍然存在
1129 01:15:04 我全都理解 将军
1130 01:15:07 坦白说
1131 01:15:09 我不是质疑你们的意图是否出于善意
1132 01:15:13 今早我一直在听你讲
1133 01:15:17 我相信你是个好人
1134 01:15:20 真的
1135 01:15:22 我质疑的是
1136 01:15:26 你相信你有能力实现你所说的那些东西
1137 01:15:32 我质疑你对实现这些想法的能力的信任
1138 01:15:37 呃
1139 01:15:39 我想说的是
1140 01:15:42 如有冒犯之处 我道歉
1141 01:15:45 但我质疑你的自我感觉
1142 01:15:51 不不不 好的…没事
1143 01:15:56 感谢你这番评论
1144 01:16:02 真的
1145 01:16:04 但我有工作要做
1146 01:16:06 我理解 我也有工作要做
1147 01:16:09 我在努力做好我的工作
1148 01:16:10 作为德国人民的代表
1149 01:16:13 我的工作是确保为人民服务的那些人的
1150 01:16:17 个人野心得到克制
1151 01:16:22 你已经把毕生都贡献给了战争
1152 01:16:25 阿富汗目前的形势 对于你
1153 01:16:28 就是你多年来怀着野心
1154 01:16:32 多年来练兵的巅峰
1155 01:16:34 -这是你人生的重大时刻-好吧…
1156 01:16:37 所以可以理解你应该
1157 01:16:41 执着于结束战争让你能有光荣的时刻
1158 01:16:46 但我的工作是确定你的个人野心
1159 01:16:50 并非完全是妄想
1160 01:16:52 并且不会给他人带来不可接受的代价
1161 01:17:09 -亲爱的 你没事吧?-我没事
1162 01:17:12 别这么沮丧
1163 01:17:14 这是我们最后一天在一起了
1164 01:17:18 你陪陪我
1165 01:17:45 一会就好 谢谢
1166 01:17:48 刚刚盖茨发来一封邮件有好消息 也有坏消息
1167 01:17:52 跟德国国防部长谈过了同意给我们派兵
1168 01:17:56 事实证明那个疯女人…女士只是代表
1169 01:18:00 在野的唱衰声
1170 01:18:01 坏消息是 德国士兵不能离开基地
1171 01:18:04 不管那是什么意思
1172 01:18:06 他们总算答应派兵所以我觉得咱们也算完成任务了
1173 01:18:13 老大?
1174 01:18:23 我过去经常觉得那些人的头发白了是因为他们的工作压力大
1175 01:18:28 要在压力之下做出决定
1176 01:18:33 但现在我觉得很正常因为他们从骨子里感觉到
1177 01:18:36 他们人生中的重大时刻并没有他们希望中那么伟大
1178 01:18:44 当现实世界悄悄潜入时就是这样
1179 01:18:56 格伦这样的信徒跟其他人的区别是
1180 01:19:01 他们有能力将现实世界隔离在外
1181 01:19:11 有人说这是疯狂
1182 01:19:50 欢迎参加“摩什塔拉克行动”
1183 01:19:54 我们要拿下赫尔曼德省 先生们
1184 01:19:59 摩什塔拉克将是开战以来最大的一次作战行动
1185 01:20:04 所以 毋庸置疑这是一次重要的行动
1186 01:20:09 整个省从我们第一天到这开始就一直是个棘手的大麻烦
1187 01:20:14 这是对我们的决心最终的考验
1188 01:20:20 就从马尔贾镇开始
1189 01:20:22 如果我们今晚在这和这补充兵力就可以设好防线
1190 01:20:27 希望能为海军陆战队争取更多的余地
1191 01:20:30 据预测 就是今晚如果不是 我们就得再等一星期
1192 01:20:35 我希望取得卡尔扎伊的同意给我接通他的电话
1193 01:20:38 收到
1194 01:20:39 为什么是这几个点?
1195 01:20:41 情报 监视和侦察小组告诉我们这几处好像有行动
1196 01:20:46 我们假设一下
1197 01:20:47 某个不是坏人的人已经离开或躲起来了
1198 01:20:51 我们已经向全城说清楚了要那样做
1199 01:20:54 -我想问个问题-说吧!
1200 01:20:57 我知道这里是马尔贾 但我不清楚
1201 01:21:00 你为什么派人去纳瓦扎和穆萨堡区
1202 01:21:03 那两处什么都没有
1203 01:21:06 我只是不明白你要去控制什么
1204 01:21:11 除了什么都没有之外
1205 01:21:16 你看到这幅地图了吧 弗兰克?
1206 01:21:18 这幅
1207 01:21:21 这里就是我要收拾的残局
1208 01:21:24 如今 我们这样计划已经足够宽容
1209 01:21:29 不让别人觉得我们来这里干你们干不了的事
1210 01:21:33 但事实就是这样
1211 01:21:36 所以说 弗兰克
1212 01:21:40 很感谢你提出意见
1213 01:21:43 真的
1214 01:21:45 我不想让你觉得我不感激 我感激
1215 01:21:48 如果你能后退一大步让我把这件事做成
1216 01:21:53 我也会感激
1217 01:21:55 对 好吗?
1218 01:21:58 -怎么?-我找不到他 他感冒了
1219 01:22:00 -你跟他们说是什么事了吗?-没有
1220 01:22:03 -我只说很重要-老天
1221 01:22:05 -再打一次 我来说-收到
1222 01:22:10 一旦可以我就让你们行动
1223 01:22:13 -是 长官-麦克马洪将军要讲话
1224 01:22:18 喂 请问你是哪位?我是麦克马洪将军
1225 01:22:21 我急需跟卡尔扎伊总统通话
1226 01:22:24 我理解他身体不适但我们必须通话 他醒着吗?
1227 01:22:28 好 让他接电话 把电话接过去
1228 01:22:31 他没有电话?哪个世界领导人卧室会没有电话啊?
1229 01:22:36 他有手机吗?
1230 01:22:37 -你试过打手机了吗?-语音信箱
1231 01:22:38 什么?
1232 01:22:40 告诉他开机 拜托啊!
1233 01:22:43 这是…我不能…
1234 01:22:45 见鬼!我过去吧
1235 01:22:48 我现在就过去 我现在就是预约
1236 01:23:03 什么事?
1237 01:23:08 -将军 请进-总统先生
1238 01:23:11 请坐到这儿来
1239 01:23:13 请 请坐 坐吧
1240 01:23:22 -你还好吗?-我没事 先生
1241 01:23:24 -我一直在尝试联系你-对 抱歉 我身体抱恙
1242 01:23:29 我理解 先生
1243 01:23:31 他们跟你说我有急事了吗?
1244 01:23:33 你知道身居高位是什么样子 将军
1245 01:23:38 无时无刻任何事都是急事
1246 01:23:42 所有事情都重要但没有什么事真的是重要的
1247 01:23:45 没有什么事不能等到明早
1248 01:23:49 这事很重要 先生
1249 01:23:51 我们希望今晚开展“摩什塔拉克行动”
1250 01:23:54 我需要你正式批准
1251 01:23:56 -是吗?-是的 先生
1252 01:23:57 -为什么?-这是你的任务
1253 01:23:59 -是吗?-是的 先生
1254 01:24:04 从来没人来请我批准过任何行动
1255 01:24:07 这需要改变 这次任务需要你批准
1256 01:24:11 为了赢得赫尔曼德省的信任这次行动必须是你的手笔
1257 01:24:21 我无意冒犯 总统先生
1258 01:24:25 但你在这里发挥领导人的作用是迫在眉睫的事
1259 01:24:29 我们自己赢不了
1260 01:24:31 没有你的参与
1261 01:24:33 我们出现在这里只会被视作外国侵占他国
1262 01:24:36 这是你们的战争为了你们的国家和人民
1263 01:24:41 我再次道歉 先生
1264 01:24:45 但你必须表现得像个领导人
1265 01:24:48 但我一直像个领导人啊
1266 01:24:51 我现在没空
1267 01:24:53 我没空跟你谈就像你们的总统没空一样
1268 01:25:02 我同意你这次行动 将军
1269 01:25:05 我们都清楚这永远不会是我来同意但是…
1270 01:25:11 我感谢你邀请我参与这场戏
1271 01:25:18 祝你好运
1272 01:25:20 我祝你凯旋
1273 01:25:40 祝你今晚好运 格伦
1274 01:25:43 谁跟你说了今晚的事?
1275 01:25:48 我只是想表达…
1276 01:25:50 无论你碰巧发现自己今晚做什么
1277 01:25:53 都祝你好运
1278 01:25:56 去死吧你 派特
1279 01:25:58 格伦?格伦
1280 01:26:03 怎么?
1281 01:26:05 我只是想道歉而已
1282 01:26:08 你知道我说过这场战争后不会有庆祝游行吧?
1283 01:26:11 我错了 我当时是随口说的
1284 01:26:13 我只是觉得那样结束谈话比较简练但是我错了
1285 01:26:18 会有成千上万次游行
1286 01:26:21 成千上万次遍布美国的游行
1287 01:26:24 只是没有一次是为了你而进行的
1288 01:26:30 这样说也很简练 但是真的
1289 01:26:34 去你的!
1290 01:26:36 收到
1291 01:26:37 什么情况?
1292 01:26:39 没什么 我们去坎大哈 我们要赢
1293 01:26:45 好 都听好了
1294 01:26:49 这次行动会很艰难
1295 01:26:52 我就不拐弯抹角了
1296 01:26:55 这次会很艰难
1297 01:26:57 这将是你们所有人经历过的最艰难的行动
1298 01:27:01 这次是玩真的
1299 01:27:04 马尔贾是塔利班的中心点
1300 01:27:08 到处都有简易爆炸装置
1301 01:27:10 这次出动的是他们最优秀的人
1302 01:27:13 他们会有所准备
1303 01:27:17 他们知道我们要来了 先生们
1304 01:27:21 几周前他们就知道我们会来所以不要有任何幻想
1305 01:27:25 这次会很危险
1306 01:27:28 我们会失去一些人
1307 01:27:30 我不会对你们撒谎 肯定会有伤亡
1308 01:27:37 但如果你们保持警惕
1309 01:27:41 如果你们相信自己的能力
1310 01:27:44 如果你们相信身边的人的能力
1311 01:27:47 你们就能活着回来!
1312 01:27:51 我相信你们!
1313 01:27:53 我了解你们!
1314 01:27:56 你们属于世界历史上最强悍的战斗队
1315 01:28:00 应该为自己感到骄傲带着这样的认识去作战吧!
1316 01:28:04 -带着骄傲去吧!你们听明白了吗?-明白!
1317 01:28:08 -你们听明白了吗?-明白!
1318 01:28:11 没错
1319 01:28:15 如果你们明白了我会叫这位牧师为我们祈祷
1320 01:28:19 谢谢 上尉
1321 01:28:24 我们祷告吧!
1322 01:28:28 全能的上帝这些海军陆战队员准备去作战
1323 01:28:33 我们祈求您的圣灵引导他们
1324 01:28:36 正如您推倒了耶利哥城墙
1325 01:28:39 对非利士人宣泄您的愤怒
1326 01:28:42 镇压希泰人
1327 01:28:44 让所有正义之人的敌人有所报应
1328 01:28:48 愿您大能的手保佑这些士兵保佑他们凯旋
1329 01:28:54 与他们同在 全能的上帝
1330 01:29:27 出发
1331 01:29:45 你有什么想法?
1332 01:29:49 我们看看结果如何吧
1333 01:29:56 老大难问题
1334 01:29:59 要是谁能解决的话 只能是你
1335 01:30:05 你一定有解决之道
1336 01:30:07 对
1337 01:30:14 你是杀人机器
1338 01:30:19 你是恐怖分子的猎手
1339 01:30:23 记得吗?
1340 01:30:28 你是格伦老大
1341 01:30:33 你是格伦野兽
1342 01:30:44 谢谢 上将
1343 01:31:24 谁饿了?我想吃了那个混蛋
1344 01:31:27 老天 哥们
1345 01:31:33 法伦伯格
1346 01:31:44 过去
1347 01:31:56 -前方交火!-快!到墙角去!
1348 01:31:59 -法伦伯格-不要靠太近 离墙远点 马上!
1349 01:32:10 -该死!-那边 12点钟方向!
1350 01:32:13 科尔!
1351 01:32:15 我看见武器才确定他是战士
1352 01:32:18 该死!你以为这黑鬼在晨跑呢?
1353 01:32:22 好 我们到那边那间房子那里
1354 01:32:25 我们能脱困 卡特 你宋恩 卡罗尔和特雷
1355 01:32:29 去那边 带我们进去我们会移动掩护你们
1356 01:32:32 我需要阿富汗国民军先进去
1357 01:32:34 特雷!你先带这两个人跟你去明白吗?
1358 01:32:38 你们俩 上!给我起来!
1359 01:32:41 进去
1360 01:32:42 来啊!我们走!
1361 01:32:48 安全
1362 01:32:53 把枪举起来 快
1363 01:32:57 我们准备移动
1364 01:33:13 快点!
1365 01:33:14 快点!动起来啊!快!
1366 01:33:17 快点 妈的!
1367 01:33:18 你个肥鬼!
1368 01:33:20 给我动起来!快点!
1369 01:33:25 走啊!
1370 01:33:30 去右边!
1371 01:33:33 -安全!-好!
1372 01:33:35 全部安全!
1373 01:33:37 好 法伦伯格 我们走!
1374 01:33:42 快 我们走!
1375 01:33:45 好
1376 01:33:48 听好 我们上房顶搞清楚情况
1377 01:33:53 卡特 科尔 你们俩跟我来
1378 01:33:56 -其他人原地不动 明白吗?-明白
1379 01:34:00 上来!
1380 01:34:02 有情况 12点钟方向
1381 01:34:04 大约300米处 两个人在房顶上
1382 01:34:07 -他们带武器了吗?-不知道
1383 01:34:09 很简单的问题 你看见武器了吗?
1384 01:34:11 不 你问的是他们是否带武器
1385 01:34:13 -答案是我不知道-他们当然带了
1386 01:34:16 不然他们到处跑干什么?
1387 01:34:18 我不知道 我不了解这些人
1388 01:34:21 我们必须看见武器
1389 01:34:25 -你中枪了吗?-该死!
1390 01:34:27 -我他妈中枪了!-哪里?
1391 01:34:29 眼睛
1392 01:34:30 -能睁开吗?-什么情况?
1393 01:34:32 -没事 他的眼睛中枪了-嘿 各位!
1394 01:34:35 -卡特 你快过来!-该死
1395 01:34:38 只是水
1396 01:34:40 给我们…给我203榴弹发射器
1397 01:34:42 -特雷 待着别动!-把你的枪给我!
1398 01:34:44 奥尔特加!上面什么情况?到底怎么回事?
1399 01:34:49 掩蔽!
1400 01:34:51 该死
1401 01:34:58 够不到 老兄!
1402 01:35:01 该死
1403 01:35:05 再来!
1404 01:35:13 -够不到!-我知道
1405 01:35:15 再来!
1406 01:35:24 好啊!
1407 01:35:29 漂亮 科尔
1408 01:35:31 枪法不错 各位
1409 01:35:36 -法伦伯格 你中枪了?-没
1410 01:35:38 -你中枪了吗?-我没事 该死
1411 01:35:43 -见鬼了!-科尔 你要去哪?
1412 01:35:46 -你要去哪里?-让开!
1413 01:35:48 -下士 怎么回事?-你要去哪里?
1414 01:35:51 -你他妈闭嘴!-等等 科尔!
1415 01:35:53 -科尔!回来 科尔!-科尔!
1416 01:35:55 科尔 什么情况?你要去哪里?
1417 01:35:58 你要去哪里 老兄?
1418 01:35:59 -去你的 科尔!-回来 科尔!
1419 01:36:02 科尔!
1420 01:38:39 他们在匍匐前进他们身处简易爆炸装置地带
1421 01:38:43 第一排和第二排被牵制住了
1422 01:38:45 二排要请求快速反应小组出击
1423 01:38:48 -给我说点好消息-我也想 但现在情况不明
1424 01:38:52 我不想看到明天的新闻里出现“见鬼”这种字眼
1425 01:38:58 新闻标题的事你不用操心
1426 01:39:11 我们有平民伤亡
1427 01:39:14 第三排报告镇上的东南角有平民伤亡
1428 01:39:20 是大脚野人基地那些家伙
1429 01:39:30 卡特 去弄清楚这些是什么人我想知道他们到底是什么人
1430 01:39:34 怎么弄?
1431 01:39:36 找个阿富汗国民军问问
1432 01:39:39 那些混蛋讲普什图语阿富汗国民军不说普什图语
1433 01:39:42 不知道 你去弄清楚
1434 01:39:46 去他妈的…
1435 01:39:53 卡特去外面问了
1436 01:40:00 -怎么样?-他不认识那些坏人
1437 01:40:02 他们霸占了他家 他也无可奈何
1438 01:40:06 那是鬼扯 我们发了传单等等
1439 01:40:09 他不应该出现在这里你出现在这里的理由是什么?
1440 01:40:28 他无处可去 也没有老婆他舍不得把羊丢下
1441 01:40:33 他说他说实话搜他的家 你不会发现武器的
1442 01:40:42 等等
1443 01:40:43 法伦伯格?法伦伯格!
1444 01:40:45 -在 我在这!-过来
1445 01:40:49 我们给这个人钱
1446 01:40:51 -你说真的?-是啊 真的
1447 01:40:52 给我…把该死的包打开
1448 01:40:56 -有多少 2.5?-对
1449 01:41:00 给我一沓
1450 01:41:27 我是麦克马洪将军 我代表联军部队
1451 01:41:31 向你道歉对你失去的一切和遭遇表示遗憾
1452 01:41:44 奥尔特加中士给你的钱无法带回你的家人
1453 01:41:49 但希望能帮助你重建家庭因为那正是我们要做的事
1454 01:41:55 还要为你提供安全保护
1455 01:41:57 让你长命百岁 生活富足
1456 01:42:12 还要修路建学校 创造工作岗位
1457 01:42:14 让你们可以养活家人 能吃饱饭
1458 01:42:27 塔利班不会为你们提供工作
1459 01:42:30 塔利班不会帮助你们只有我们能帮你们
1460 01:42:38 我们美国有句谚语是这么说的
1461 01:42:43 “不打破鸡蛋就做不了煎蛋卷”
1462 01:42:50 我知道有时候看到向你们伸出援手的人
1463 01:42:55 带着枪和奇怪的家伙还弄得一团糟 这很让人难受
1464 01:43:05 但我向你们保证 我们是来帮忙的
1465 01:43:10 是来援助你们的
1466 01:43:17 对
1467 01:43:31 他说他喜欢路和学校 但等你们一走
1468 01:43:34 就什么都不是了 他们又会陷入混乱
1469 01:43:37 你们多在这待一天你们走后他们就更惨
1470 01:43:41 所以拜托 赶快走吧
1471 01:43:45 拜托
1472 01:43:46 我理解你们的担忧 真的
1473 01:43:53 所以我们才要竭尽全力带来和平
1474 01:43:56 训练好阿富汗自己的军队
1475 01:44:03 让他们在未来能够
1476 01:44:09 保卫你们的安全
1477 01:44:18 拜托 快走吧
1478 01:44:30 蜻蜓 这里是斯巴达二号我们准备离开
1479 01:45:44 让他们下地狱吧 各位!
1480 01:45:45 杀了那些混蛋!活生生吞了他们!
1481 01:46:41 (《卓越》)
1482 01:46:44 (《现代管理的神话和魔法》)
1483 01:46:56 老天 威利 几点了?
1484 01:47:00 是我 老大
1485 01:47:02 抱歉叫醒你
1486 01:47:04 我们有个问题
1487 01:47:06 《滚石》的文章出来了 不是很好
1488 01:47:38 上面说我们对总统不敬
1489 01:47:42 还有副总统
1490 01:47:46 说我们得不到联盟伙伴的支持
1491 01:47:52 还说我们在欧洲喝得烂醉
1492 01:47:59 其实去欧洲就是到处去喝酒
1493 01:48:03 我真不知道这里面还有什么合法性
1494 01:48:07 他说的都不是真的
1495 01:48:09 这样 我去打电话联系编辑
1496 01:48:11 看他们能不能做点什么我不确定结果会怎样
1497 01:48:15 最后会很难堪的
1498 01:48:18 肯定会很难堪我们现在是在进行损伤控制
1499 01:48:22 各位真会那么糟吗?
1500 01:48:25 丰富多彩 没错 但是…
1501 01:48:28 这是《滚石》好吗?是热门杂志
1502 01:48:31 你们…你们是操作者
1503 01:48:34 你们在外面
1504 01:48:35 要以非传统的方式把事情做成
1505 01:48:40 -是的 利特尔 傻帽 就是那么糟-这从始至终就是糟糕的主意
1506 01:48:44 你干吗要引起这样的注意…
1507 01:48:48 -西蒙 你他妈闭嘴行吗?-我就不闭嘴!
1508 01:48:53 这是你们惹出的乱子
1509 01:48:55 是你制造的
1510 01:48:56 是你请这个叫卡伦的家伙去你连问都不问我一声!
1511 01:49:01 我没问你?你开什么玩笑?我们谈过的
1512 01:49:05 把他的号码给我
1513 01:49:06 -谁的?-卡伦那混蛋 给我他的号码!
1514 01:49:09 -我才不给你他的电话号码-为什么?
1515 01:49:12 你已经疯了!你像个疯子!
1516 01:49:15 你觉得这样疯狂吗?
1517 01:49:17 你觉得这样疯狂吗?
1518 01:49:19 -皮特!冷静!-你他妈冷静!
1519 01:49:21 达科曼!
1520 01:49:25 我揍死你 除非你先冷静下来
1521 01:49:27 我很愿意看你试试 老头你他妈来啊!
1522 01:49:31 坐下来吧 各位
1523 01:49:39 我想我真的完了
1524 01:49:45 所以…
1525 01:49:48 给我个面子
1526 01:49:53 大家相互友好点
1527 01:49:57 -长官-是 长官
1528 01:50:22 (《滚石》夏季合刊)
1529 01:50:25 (奥巴马的将军他为何输掉这场战争)
1530 01:51:08 迪克
1531 01:51:10 格伦
1532 01:51:11 总统希望在华盛顿跟你会面
1533 01:51:15 你今天下午就飞过来
1534 01:51:19 -好的-好
1535 01:51:31 安迪
1536 01:51:38 巴迪
1537 01:51:45 好 我们走 威利
1538 01:51:57 解散
1539 01:52:30 -你有什么需要吗 老大?-没有 谢谢 威利
1540 01:52:38 你确定不用我跟你一起去?
1541 01:52:44 我自己去就行 威利
1542 01:52:48 -谢谢-好
1543 01:53:17 所以格伦最终还是面见总统了
1544 01:53:21 被炒鱿鱼可能不是他本来想要会面的目的
1545 01:53:25 但是
1546 01:53:27 我想可以说这会是史书上的一页
1547 01:53:31 我想想还挺兴奋的
1548 01:53:34 不幸的是 我本以为
1549 01:53:37 我的故事会有点影响力 结果并没有
1550 01:53:41 只不过是又一个名人失宠的老掉牙故事
1551 01:53:46 故事本来可以很精彩的如果之后的谈话
1552 01:53:48 是关于镇压叛乱失败
1553 01:53:50 (领导才能研讨会)
1554 01:53:52 或是为什么我们老是那么渴望开战
1555 01:53:55 或者我们打着保卫美国安全的旗号所做的事
1556 01:53:59 最后只不过树敌更多
1557 01:54:03 如果能够引起某个重要人物过问一下关于我们的事
1558 01:54:06 那会很好
1559 01:54:09 但事实上有人可能想问的唯一问题是
1560 01:54:13 “跟《滚石》的记者做访谈格伦麦克马洪到底想干什么?”
1561 01:54:18 (理想的领导力)
1562 01:54:19 无可否认 这是个好问题
1563 01:54:23 总之 没有任何真正的反省
1564 01:54:27 我们该怎么做?
1565 01:54:28 很显然 我们炒了格伦换另一个人来
1566 01:54:33 另一个人…
1567 01:54:36 是鲍勃
1568 01:55:02 (影片的灵感来自于迈克尔黑斯廷斯的著作《操作者》)

