生化危机5(CN)Subtitles
Movie:Resident Evil: Retribution (2013)4K
Era:2013
Length:96 minute
Country: DEU CAN USA FRA
Language:English
Era:2013
Length:96 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:00:26 出发前的震动总是很大
2 00:00:31 我有不同的意见
3 00:00:34 准备催眠
4 00:00:38 而且,联邦害怕扫描我的脑波
5 00:00:46 当一切准备完毕
6 00:00:49 医生说,不必恐惧
7 00:00:54 我常忍不住想告诉他:
8 00:00:58 赛马在出发前不会害怕
9 00:01:01 只是准备出发
10 00:01:08 星河战队:入侵
11 00:01:31 凯西堡垒:48小时之前
12 00:01:44 A队,我们的任务是占领和控制B停靠点
13 00:01:48 顺便消灭所有的虫子,并保住自己的小命
14 00:01:51 我们一降落就和在堡垒的K-12队会合
15 00:01:55 这是一个标准的占领任务
16 00:01:57 完成营救任务后,我们返回母舰
17 00:01:59 轰掉堡垒和虫子
18 00:02:02 都清楚了?
19 00:02:03 非常明白!
20 00:02:17 冲
21 00:02:19 冲 冲 冲
22 00:02:59 报告!
23 00:03:00 情况不好,有些兄弟还在长廊里
24 00:03:03 那么,我们把他们弄出来
25 00:03:04 迈奇,这里任务完成 准备炸弹
26 00:03:07 长官!
27 00:03:08 圣人和周掩护大个和脏狗 保持原位
28 00:03:13 其他人,跟好我
29 00:03:15 兄弟们,我们要执行救援任务
30 00:03:27 乔丹中尉,你的情况如何?
31 00:03:29 太多虫子了,没路可退到 凯西堡垒
32 00:03:32 我们要坚守这里,直到约翰A沃顿号撤退
33 00:03:35 阿莱西亚已待命,随时可以执行撤退任务
34 00:03:38 - 随时向我报告 - 收到
35 00:03:40 迈奇,ETR准备好没?
36 00:03:41 就好了,长官
37 00:03:48 完成 出发
38 00:04:02 查尔斯顿中弹 医护兵!
39 00:04:04 我来处理
40 00:04:13 那些箱子都装船了么?
41 00:04:16 这是你的优先任务
42 00:04:28 卡尔,这到底什么该死的状况?
43 00:04:31 很高兴再次看见你,卡门
44 00:04:32 你征用了我这该死的船
45 00:04:34 就当是借吧,我会还给你的
46 00:04:36 我不会让你从我手中夺走 约翰A沃顿号 的
47 00:04:38 卫兵,我相信 艾宾斯舰长需要人护送到东翼
48 00:04:43 卡尔,你到底想从我的船上得到什么?
49 00:04:46 卡门,这是机密 不过我可以告诉你一点
50 00:04:51 这个任务,将会改变大局
51 00:04:54 你永远一副混蛋相
52 00:04:56 我总是这么喜欢你,卡门
53 00:05:00 地球见
54 00:05:02 还是朋友,对不?
55 00:05:19 A队 装弹
56 00:05:23 这里是A队队长,呼叫凯西堡垒
57 00:05:25 准备撤退进入
58 00:05:27 在这个鬼时间点
59 00:05:28 这里有点人多,正在向B码头撤退
60 00:05:31 上路了
61 00:05:32 注意周围
62 00:05:33 现在很安静,但不代表安全
63 00:05:36 正在撤退出
64 00:05:37 眼睛睁大点,保持好姿势
65 00:05:39 我不想有人死在自己兄弟枪下
66 00:05:47 谁在这负责?
67 00:05:48 我是执行指挥,长官!
68 00:05:50 少校亨利-瓦罗已被解职
69 00:05:52 解职?到底发生了什么?
70 00:05:55 这是一项来自壁虎自杀任务 该死的上面!
71 00:05:59 闭嘴,鼠士你想落的“英雄”一样的下场?
72 00:06:45 我们走吧,我们回母舰
73 00:06:49 迈奇,后面如何处理?
74 00:06:51 准备好装备以应付危险
75 00:07:02 这是开玩笑吧!
76 00:07:13 混蛋们!谢谢你们等了这么久!
77 00:07:17 长官,如果还有该死的命令,让我们知道!
78 00:07:20 我们是不是要护送约翰A沃顿号?
79 00:07:34 注意后面!
80 00:07:35 长官!我是大个,坚守不住了,我们…
81 00:07:39 oxox 婊子养的…
82 00:07:43 乔纳队长,这里是A队,着陆船已经被毁
83 00:07:47 准备直接登船
84 00:07:48 收到 你们一旦结束登船,阿莱西亚号就离开
85 00:07:53 左边!撤退到阿莱西亚号
86 00:08:18 保持队形!保持队形!
87 00:08:30 我的手臂!我的手臂!
88 00:08:35 医护兵!
89 00:08:43 424!
90 00:08:45 425!
91 00:08:47 426!
92 00:08:49 回到船上!
93 00:08:53 428!
94 00:08:55 429!
95 00:08:57 30!
96 00:08:58 431!
97 00:08:59 崔哥,挪挪你该死的屁股,我们要走了!
98 00:09:16 快来!
99 00:09:17 快来!
100 00:09:21 跳!
101 00:09:35 谢谢!
102 00:09:37 随时恭候
103 00:09:39 - 多少分了?
104 00:09:42 漏了还是杀了?
105 00:10:12 你要做倒数?
106 00:10:15 倒数吧,曼斯特
107 00:10:19 3,2,1
108 00:10:22 BOOM!
109 00:10:31 兄弟们,这该死的一切还没结束
110 00:10:39 哈哈,是的
111 00:10:51 下面都发生了什么该死的情况?
112 00:10:53 我们在该死的虫山顶
113 00:10:56 瓦罗给我们断后,然后那个ESP钻头直接进到了该死的虫巢里
114 00:11:02 詹金斯把我们送到鬼门关兜了一圈
115 00:11:05 但,我什么都没告诉你
116 00:11:07 啊,对不起,你说话了吗?
117 00:11:09 起立!
118 00:11:15 你们都可以为自己骄傲
119 00:11:19 我们救了不少人命
120 00:11:21 我们还杀了不少虫子
121 00:11:24 但,今天我们还是少了些好兄弟
122 00:11:27 向亡者致敬
123 00:11:28 向下一个挂掉的兄弟致敬
124 00:11:31 现在,我们回地球
125 00:11:32 那时候,我们可以用真的酒杯敬酒了
126 00:11:44 嘿,瞧~
127 00:11:46 怎么了?没见过毫无遮拦的肋骨?
128 00:11:50 见过,但通常是像鼠士一样的
129 00:11:53 鼠士?
130 00:11:55 他们就这样叫我的
131 00:11:56 因为你根本不值一提
132 00:11:59 真是一个惊喜
133 00:12:00 嘿,要我带你去浴室么?
134 00:12:04 我可以帮你擦背
135 00:12:08 你不想擦我前面?
136 00:12:21 闭嘴!
137 00:12:39 船长到达舰桥!
138 00:12:41 坐下,现在这是你的船,船长
139 00:12:44 简要回答艾宾斯船长,关于B行星上发生了什么
140 00:12:49 只要按那种方式实施更多的攻击
141 00:12:52 我有一个好队伍
142 00:12:53 你能告诉我什么
143 00:12:56 - 关于? - 我的船在哪里?
144 00:12:58 为什么詹金斯这么想要我的船?
145 00:13:00 船长,请相信我,我也不知道
146 00:13:03 这船是在追赶约翰A沃顿号吗?
147 00:13:06 我理解您对约翰A沃顿的担心,艾宾斯船长
148 00:13:08 但这是阿莱西亚号,我们负责指挥
149 00:13:11 我们的命令是返回地球
150 00:13:14 那么,给我看看约翰A沃顿号上的航线资料
151 00:13:16 约翰A沃顿号的目标是哪里?
152 00:13:18 船长,我们不知道
153 00:13:19 我们追踪不久后就跟丢了她的信号
154 00:13:26 如果你们发现约翰A沃顿号,请告诉我
155 00:13:29 是,船长
156 00:13:35 别开玩笑了
157 00:13:39 这个伤很严重
158 00:13:43 越来越糟?
159 00:13:45 我在记录中找不到类似的情况
160 00:13:48 我不得不切除你的手臂
161 00:13:51 好的,但是,你瞧…
162 00:13:53 至少能让我回到队伍里
163 00:13:56 你能做到吧,医生?
164 00:14:04 我们开始吧
165 00:14:05 等这晃动结束吧
166 00:14:07 船会很好的
167 00:14:08 我不是说船
168 00:14:47 嘿,新来的,舞蹈课在大厅后面
169 00:14:51 不,就在这 不喜欢跳舞?
170 00:14:55 这个圈子,是打架用的
171 00:14:57 迁就我呗
172 00:15:00 - 你的名字?
173 00:15:02 好吧 周
174 00:15:04 我一般不和男的跳舞
175 00:15:06 为了你,我破例一次
176 00:15:09 你押谁?
177 00:15:10 鼠士个头大些
178 00:15:12 - 但没有绝对把握 - 兄弟,别这样
179 00:15:14 鼠士只要打中周一拳,他就倒了
180 00:15:18 扯淡,周根本不会被打中
181 00:15:20 周的速度快
182 00:15:22 好吧,战士们,先回到你们的位置
183 00:15:30 你现在退出,我不会再去考虑你了
184 00:15:35 铃响就开打
185 00:15:40 你倒了后,我会想你的
186 00:16:10 这地方很宽敞,是件好事
187 00:16:12 这样不用担心大脑损伤
188 00:16:13 嘿,去你的
189 00:16:30 嘿
190 00:16:43 你看见了没?
191 00:16:49 没想到你还算有胆
192 00:16:53 突然的灵感
193 00:17:00 E-057…
194 00:17:01 E-057…
195 00:17:04 E… 0…5… 7
196 00:17:26 谢谢,真的非常感谢这…
197 00:17:27 破门
198 00:17:36 明天我才能有张床
199 00:17:39 感谢你让我用通信站
200 00:17:41 蒂亚
201 00:17:43 蒂亚-杜勒
202 00:17:44 - 叫我崔哥好了 - 我叫奥提斯-哈格斯
203 00:17:47 外号“杀虫剂”
204 00:17:51 嘿…
205 00:17:53 谢谢你在凯西堡垒
206 00:17:55 拉了我一把
207 00:17:58 你和枪睡?
208 00:18:00 你一定比我更懂枪
209 00:18:03 巴雷特 XXX4
210 00:18:06 经典型号
211 00:18:13 你的笑容真美
212 00:18:15 谢谢
213 00:18:17 我想…
214 00:18:19 那么…
215 00:18:21 上去训练一会?
216 00:18:22 今天的训练完成了
217 00:18:27 我在想更进一步的事…
218 00:18:29 比如,你穿的少到极致
219 00:18:36 我想你没用通讯机,对吧?
220 00:18:40 你想更了解我么?
221 00:18:50 每个人做好自己该做的事
222 00:19:06 亨利-瓦罗 少校
223 00:19:11 联邦里获得表彰最多的军官之一
224 00:19:16 你攻占了甚至连上帝都无法拿下的远程观察站
225 00:19:26 你做了什么?
226 00:19:28 你为什么不说?
227 00:19:30 你的人为什么不说?
228 00:19:43 “英雄”
229 00:19:57 等你回到地球后
230 00:19:59 你可以从黑市里再弄点零件修整
231 00:20:02 但,价格不菲,联盟不会为此付钱
232 00:20:04 不错的假肢
233 00:20:06 收到
234 00:20:07 干的不错
235 00:20:08 不知道你紧张什么…
236 00:20:10 我打赌,你做的和以前一样好
237 00:20:14 什么以前?你是我的第一例
238 00:20:18 事实就是,你是第一个-
239 00:20:19 我救活的人
240 00:20:26 我的每个长官
241 00:20:29 都让我用用普通机枪
242 00:20:32 不过,我的击杀数量说服了他们
243 00:20:36 他们就不再废话了
244 00:20:41 这狙击枪是我父母留下的
245 00:20:47 我家乡有个军械工厂
246 00:20:50 每个人都在那工作
247 00:20:57 直到 虫子的等离子炸弹摧毁了这一切
248 00:21:01 每一个士兵、平民和家庭
249 00:21:06 所有人都死了
250 00:21:11 从此我发誓有多少虫子我就杀多少
251 00:21:18 就用那只枪
252 00:21:22 这就是你计数的原因?
253 00:21:25 不,枪在帮我计数
254 00:22:08 该死的卡尔
255 00:22:19 你哪里学的割草机?
256 00:22:21 舞蹈课
257 00:22:23 操!我就知道!
258 00:22:24 我就觉得不对劲
259 00:22:26 我们不会很快会地球了
260 00:22:29 好了,下士…
261 00:22:30 准没错!
262 00:22:32 好吧…也许是
263 00:22:34 在ESP上做了5次短点测试
264 00:22:35 如果夹克上有一丁点瑕疵
265 00:22:38 我就不会和你们这混蛋坐一起了
266 00:22:42 你才混蛋
267 00:22:44 这就是为什么你总是知道我在淋浴
268 00:22:48 那么,你知道我在想什么?
269 00:22:51 我都知道你在想什么
270 00:22:53 你让我作呕
271 00:23:01 多尔蒂少尉,情况如何?
272 00:23:02 我还以为你在医疗室
273 00:23:05 比看起来好
274 00:23:10 很高兴看见你俩
275 00:23:23 稍息
276 00:23:27 我想亲自给各位做简报
277 00:23:29 首先
278 00:23:30 我知道阿莱西亚号上各位在
279 00:23:34 凯西堡垒做出的巨大的牺牲
280 00:23:36 你们损失很大
281 00:23:38 第二点,我知道你们现在可以使用一些RNR
282 00:23:42 相信我,我亲历过这些
283 00:23:44 但很不幸,我们有情况
284 00:23:47 什么?
285 00:23:48 斯托恩!
286 00:23:49 约翰A沃顿失踪了
287 00:23:51 阿莱西亚号是现在最近的星舰
288 00:23:55 我已经命令你们的船长改编航线
289 00:23:58 去调查、寻找约翰A号监狱船
290 00:24:02 有问题么?
291 00:24:04 有
292 00:24:06 我想我代表凯西堡垒的所有人说这些…
293 00:24:09 闭嘴!
294 00:24:10 没事,继续
295 00:24:13 我们要求“英雄”返回岗位,否则不干
296 00:24:17 “英雄”是?
297 00:24:18 亨利-瓦罗少校
298 00:24:19 凯西堡垒指挥官,瑞克将军
299 00:24:22 好吧…
300 00:24:24 在凯西堡垒的战斗中,因为不服从命令
301 00:24:27 被 卡尔 詹金斯 博士要求逮捕
302 00:24:29 好吧!
303 00:24:30 如果 瓦罗 选择参加本次任务
304 00:24:33 就让他加入移动步兵队伍
305 00:24:36 无论如何,所有一切都不能影响到对他的审判
306 00:24:39 明白么?
307 00:24:40 明白!长官!
308 00:24:42 我们可能会在穿越星云的时候无法通讯
309 00:24:46 一帆风顺 阿莱西亚号!
310 00:24:48 解散!
311 00:24:51 临时区 集合
312 00:24:54 艾宾斯舰长慢走
313 00:24:58 为什么你让他夺走我的船
314 00:25:01 卡门,这不是你的船,而是属于地球联邦
315 00:25:05 瑞克将军,也许你还记得
316 00:25:09 有个年轻的士兵和我一起目睹罗杰-杨的牺牲
317 00:25:12 我曾发誓,在我的指挥下,不让悲剧重演
318 00:25:17 这不是我的选择
319 00:25:19 亲爱的,你瞧
320 00:25:20 我过去不在乎你对卡门是什么看法
321 00:25:23 现在也一样
322 00:25:25 他是超自然部门的部长
323 00:25:26 而且,上头有命令许可他使用约翰A沃顿号
324 00:25:31 你瞧,卡门
325 00:25:33 这任务是如此机密 我都不知道这该死的…
326 00:25:36 看看现状吧
327 00:25:38 我知道,你对约翰A沃顿号了如指掌
328 00:25:42 我需要你和登船队伍一起
329 00:25:44 我检查过货单
330 00:25:46 这船不是失踪
331 00:25:50 只是关闭了信号
332 00:25:52 你和我一样清楚
333 00:25:54 能够让一艘联邦星舰
334 00:25:56 关闭信号的只能是卡尔 詹金斯
335 00:26:00 你知不知道,在丢失他们信号前
336 00:26:02 我们离的有多近,我们分析了零散的信号
337 00:26:07 计算航向和速度
338 00:26:08 我们对他们的位置可以做很好的估计
339 00:26:11 现在,他们没有发现
340 00:26:12 但我们可以让你们追上他们
341 00:26:17 好吧!
342 00:26:19 我干!
343 00:26:21 但不是为了救该死的卡尔
344 00:26:23 只为了夺回我的船
345 00:26:27 小心点
346 00:26:29 我们需要你毫发无损的回来
347 00:26:34 谢谢你,强尼
348 00:26:37 嘿,卡门…
349 00:26:38 当事情都结束的时候,我们在Zim碰个头…?
350 00:26:43 Yeah…
351 00:26:45 Yeah…
352 00:26:49 我要告诉你,释放你不能影响到审判
353 00:26:56 好啦…
354 00:26:58 我和这事情毫无瓜葛
355 00:27:00 我只是个该死的看门人
356 00:27:07 瞧,少校
357 00:27:08 我比你更不情愿去救卡尔 詹金斯
358 00:27:13 但你的弟兄需要你
359 00:27:16 经验告诉我,我们需要你
360 00:27:22 多尔蒂 少尉
361 00:27:23 我们发现了 约翰A沃顿号
362 00:27:26 请乔纳舰长进入发射范围 我就过去
363 00:27:35 那么,怎样?
364 00:27:42 给我松开这些链子
365 00:28:09 如果流弹集中詹金斯很不幸啊…
366 00:28:12 好了,我知道你们很恼火 但这事想都别想
367 00:28:15 他们能把“英雄”丢禁闭室,你、我、
368 00:28:18 圣人或者卡哈伦对他们来说更是小菜一碟
369 00:28:21 他们会把我们丢出空气仓
370 00:28:24 那么,这亏就这样吃定了?
371 00:28:26 是的,你别折腾,先瞧我的
372 00:28:37 我操!
373 00:28:41 不敢想像,这只有我没尝过女人的滋味了
374 00:28:48 你看起来全身都是纹身
375 00:28:51 告诉我,圣人,哪个今天会救你一命?
376 00:29:02 我能照顾自己
377 00:29:11 女人,你使高尚者更高尚,也能创造更多卑微者
378 00:29:15 这个无神论者是你唯一能引用的哲学家?
379 00:29:18 我发现,有信仰的人,比如你,没什么名言
380 00:29:24 我发现
381 00:29:26 我的眼光如此深远,以至于是黑暗中的明灯
382 00:29:33 我给你找个笔
383 00:29:35 等等,你刚刚做的么?
384 00:29:37 不,我没写下来
385 00:29:45 约翰A沃顿号,这里是阿莱西亚号,请回话
386 00:29:50 我尝试了语音呼叫,无线呼叫,甚至信号灯 毫无反应
387 00:29:55 继续尝试,少尉
388 00:29:56 放大舰桥
389 00:30:00 也许他们能听到我们
390 00:30:03 他们一定知道我们的目的
391 00:30:06 舰桥,我是舰长,立即回覆!
392 00:30:10 如果没有回覆,我们就登船了!
393 00:30:20 登船,现在那已经不是我的船了
394 00:30:56 你的孩子?
395 00:30:59 你丈夫?
396 00:31:02 死在 4976号星球
397 00:31:05 我必须指出
398 00:31:08 虫子们更怕我们了
399 00:31:11 我杀了成百的虫子,却毫发无损
400 00:31:19 Ahh man…
401 00:31:24 听着,我需要你帮我个忙
402 00:31:27 说吧
403 00:31:28 如果我挂了
404 00:31:30 我不担心我的尸体
405 00:31:33 但帮我拿回瞄准镜么?
406 00:31:36 并埋在我的家乡
407 00:31:41 我不喜欢含糊其辞
408 00:31:43 帮我个忙
409 00:31:45 活着回来
410 00:32:18 好了!兄弟姐妹们…
411 00:32:21 这是我最后的任务
412 00:32:24 所以,给我好好干
413 00:32:26 我们的任务是夺回约翰A沃顿号
414 00:32:29 抢救幸存者
415 00:32:31 并消灭所有的抵抗
416 00:32:34 都知道了?
417 00:32:37 是的,长官!
418 00:32:39 好吧,大兵们!
419 00:32:41 让我们夺回这舰
420 00:32:54 执行停靠程序
421 00:32:56 停靠程序执行中
422 00:33:02 1队,多尔蒂上尉,艾斯-崔哥,迈奇,强人
423 00:33:06 带着艾宾斯舰长去舰桥
424 00:33:09 2队,杰斯,卡哈伦,周,“杀虫剂”
425 00:33:15 以及剩下的人
426 00:33:16 都和我去引擎仓
427 00:33:18 不知道会遇到什么,各种准备都做好
428 00:33:22 出发
429 00:33:33 0重力,氧气水平黄色
430 00:33:35 准备进入约翰A沃顿号
431 00:34:04 我们进来了
432 00:34:05 1队,向舰桥进发
433 00:34:15 2队正在进入,正向引擎仓进发
434 00:34:44 前面面有什么东西…
435 00:34:48 不…
436 00:34:53 Oh,上帝啊…
437 00:34:58 2队,我们在舰桥附近发现尸体
438 00:35:02 到处都是尸体
439 00:35:08 啊,他们是被虫子屠杀的…
440 00:35:10 已经确认屠杀 兄弟们,保持警戒
441 00:35:14 接近目标
442 00:35:18 多尔蒂 呼叫2队,我们在舰桥
443 00:35:24 这里不怎干净
444 00:35:34 多人伤亡
445 00:35:38 和1个死虫
446 00:35:45 安全
447 00:35:47 强人…
448 00:35:56 粗暴的撕裂伤
449 00:36:04 我的船员…
450 00:36:11 舰桥安全 2队,你那情况如何?通话结束
451 00:36:15 正在进入引擎仓,通话结束
452 00:36:31 该死的大屠杀…
453 00:36:33 2队侦查,我这里有挂掉的士兵和虫子
454 00:36:38 天啊!
455 00:36:40 阿门
456 00:36:46 为什么他们死在这里?
457 00:36:47 大兵们,关注我们的任务
458 00:36:49 周,准备引擎
459 00:36:52 是!长官!
460 00:37:06 少校,我发现一个幸存者
461 00:37:08 好,找到他
462 00:37:10 周,引擎情况如何?
463 00:37:12 - 给我10分钟 - 你有5分钟
464 00:37:14 遵命!长官!
465 00:37:15 1队,引擎5分钟后运转
466 00:37:17 真的精确的5分钟还是大概5分钟?完毕!
467 00:37:20 精准的5分钟!
468 00:37:21 另外,我们可能找到幸存者
469 00:37:23 正在去检查 完毕
470 00:37:30 “枪父”,你的队伍守这里
471 00:37:32 “杀虫剂”和“鼠士”掩护周
472 00:37:34 得令,少校
473 00:38:43 看起来他们试图把这东西弄进实验室?
474 00:39:00 那东西是什么?
475 00:39:02 守住这个隔间,把虫子挡在里面
476 00:39:05 现在,看起来他们试图把虫子挡在外面
477 00:39:16 来自阿莱西亚号的应急电源看起来起作用了
478 00:39:19 1队、2对,准备恢复重力系统 5,4…
479 00:39:25 三…
480 00:39:26 二…一…
481 00:39:35 操!
482 00:39:38 内部氧气浓度已经安全范围了
483 00:39:47 如果我知道是什么杀了这些虫子的话,我感觉会好很多
484 00:39:51 我们不都是这样么?
485 00:40:15 谁在那里?
486 00:40:17 瓦罗少校
487 00:40:19 你在这做什么?你不是在被审讯么
488 00:40:22 我的审讯
489 00:40:25 和你的实验一样不成功
490 00:40:27 船上发生了什么? 詹金斯
491 00:40:29 我扮演她,所以她攻击了我
492 00:40:32 她?
493 00:40:33 她指谁?
494 00:40:35 我们是对手,她控制一切,我,这船
495 00:40:39 所有的一切!
496 00:40:41 显然她做到了,她知道我在想什么
497 00:40:44 想法变成文字,文字变成语言
498 00:40:45 想法变成文字,文字变成语言
499 00:40:47 想法变成文字,文字变成语言
500 00:40:48 想法变成文字,文字变成语言
501 00:40:50 我们要把你弄出来
502 00:40:51 你我的帐以后再算,先开门,詹金斯
503 00:40:54 让你杀了我?不!
504 00:40:55 这里才安全 这里是船上最安全的地方
505 00:40:58 安全的地方,是的,我的安全屋
506 00:41:01 詹金斯开门
507 00:41:03 你觉得这有趣么?
508 00:41:04 因果报应
509 00:41:06 我逮捕了你,现在我在这牢笼里
510 00:41:09 你觉得有趣么?是么?
511 00:41:10 是不是?
512 00:41:11 别以为我不想把你这混蛋丢在这里
513 00:41:13 在我们清理其他地方的时候,你自己想想
514 00:41:16 我们回来的时候把门开好
515 00:41:18 没什么需要清理 船员都死了,所有人都死了
516 00:41:22 黑暗…
517 00:41:24 黑暗是你的朋友,不管做什么,别开灯
518 00:41:35 给那里灯光
519 00:41:38 好样的
520 00:41:47 瓦罗呼叫周,不要重启引擎!收到没?
521 00:41:54 别怕黑
522 00:42:03 好样的,周
523 00:42:05 舰桥都是空位
524 00:42:26 注意榴弹!
525 00:42:29 虫子!
526 00:42:30 我们遇到虫子,很多很多!
527 00:42:34 天啊!
528 00:42:47 这是你说的深渊?
529 00:42:50 引擎仓,我们被攻击
530 00:42:51 各就各位,它们来了
531 00:43:09 回到空气闸,边移动边开火
532 00:43:18 不…
533 00:43:24 我挡住他们,你走!
534 00:43:35 不!
535 00:43:36 我们不丢下他
536 00:43:39 走!另一个世界见!
537 00:43:51 圣人,守住你的位置
538 00:43:58 死吧!虫子!
539 00:44:01 你以为上帝对我很重要?
540 00:44:05 这里走
541 00:44:32 去空气闸
542 00:44:38 V,我们正往空气闸去,虫子们紧追我们不放
543 00:44:42 收到!
544 00:44:44 天杀的!
545 00:45:07 虫子
546 00:45:37 周!
547 00:45:41 阿莱西亚号,我们被大量虫子攻击,请求立即撤退
548 00:45:45 重复:请求立即撤退
549 00:45:49 收到, 阿莱西亚正在为你们做准备
550 00:45:55 走
551 00:46:00 这里是阿莱西亚号,等待你们的到达 完毕
552 00:46:14 发现虫子!
553 00:46:20 卡住了!
554 00:46:40 别想着你有替代零件来解决问题
555 00:46:46 坚持一下
556 00:46:48 哦,是这样…
557 00:46:50 你不能让我死,我是你唯一救活的人
558 00:47:13 打开空气闸
559 00:47:18 强人,你先
560 00:47:20 遵命,长官!
561 00:47:29 这该死的是什么?执行闪避动作!
562 00:47:37 强人!
563 00:47:41 关门
564 00:47:48 发生了什么?
565 00:47:50 阿莱西亚号挂了
566 00:47:52 是我们刚才向他们开火?
567 00:47:53 阿莱西亚号,乔纳舰长,回答我!
568 00:48:03 听好了各位,我们去舰桥
569 00:48:05 现在!
570 00:48:09 什么时候她开始发号施令了?
571 00:48:11 从我们上了她的船那一刻开始
572 00:48:13 只是问问…
573 00:48:16 虫子!
574 00:48:27 我扮演她,她就打了我
575 00:48:29 我扮演她,她就打了我
576 00:48:31 我扮演她,她就打了我
577 00:48:33 我扮演她,她就打了我
578 00:48:35 我演…
579 00:48:49 你还好么,舰长?
580 00:48:51 你知道,我因为不想跑太多
581 00:48:54 才没加入机动部队
582 00:49:01 艾宾斯舰长呼叫L6基地
583 00:49:04 指挥官?
584 00:49:05 这里是约翰A沃顿号 强尼? 请回复
585 00:49:10 通讯系统效果不好
586 00:49:13 建议远离星云
587 00:49:17 这些加农炮怎么开火了?
588 00:49:19 为什么他们瞄准我们自己的船?
589 00:49:21 詹金斯 想警告我们
590 00:49:23 卡尔 还活着?
591 00:49:25 他把自己关在一个虫子隔间里
592 00:49:27 你怎么不早点告诉我?
593 00:49:29 舰长…
594 00:49:31 如果你打算听完整报告,我准备好了
595 00:49:35 “英雄”…
596 00:49:36 詹金斯在凯西堡垒发现一个虫后
597 00:49:38 他命令我们活捉虫后
598 00:49:42 什么…
599 00:49:43 继续说…
600 00:49:45 少校,继续
601 00:49:48 我知道活捉虫后会有巨大伤亡
602 00:49:52 我不打算让我的人为此挂掉
603 00:49:55 这就是你为何被逮捕
604 00:49:59 但他还是搞定了虫后
605 00:50:02 等一下,为什么这该死的虫后能控制一艘星舰?
606 00:50:07 你该去问问詹金斯
607 00:50:10 什么情况
608 00:50:30 我们又移动了
609 00:50:32 - 往哪里? - 不知道?
610 00:50:33 如果虫后在控制…
611 00:50:35 我们必须阻止虫后
612 00:50:36 怎么阻止?
613 00:50:37 回到引擎仓,关掉引擎
614 00:50:40 不行,没有足够的士兵和弹药
615 00:50:47 你tmd在做什么?
616 00:50:53 - 祈祷 - 那继续吧
617 00:50:55 我们得竭尽所能
618 00:51:07 现在,来做点正事
619 00:51:12 舰长…
620 00:51:13 你得看看这个…
621 00:51:20 它正对着火星之家虫洞
622 00:51:25 虫后这是要把自己直接带到地球
623 00:51:33 艾宾斯舰长呼叫 L6 基地
624 00:51:36 艾宾斯舰长呼叫 L6 基地
625 00:51:39 艾宾斯舰长呼叫 强尼 瑞克
626 00:51:42 L6 基地,我是艾宾斯舰…
627 00:51:50 你在搞什么鬼?
628 00:52:01 如果虫后在引擎仓,我去杀掉她
629 00:52:05 我掩护你
630 00:52:07 不…
631 00:52:09 你留下
632 00:52:10 另外,你也过不去
633 00:52:15 我会回来的
634 00:52:28 你不打算阻止她?
635 00:52:30 她是成年人,知道自己做什么
636 00:52:38 我们做啥?
637 00:52:40 我绕过一些线路板
638 00:52:42 如果我们能悄悄夺回控制权…
639 00:52:45 找个座位
640 00:52:54 我才不坐那全是血的座位
641 00:52:59 搞吧!
642 00:53:18 她的权限比我们高
643 00:53:20 该死!
644 00:53:25 开火!
645 00:54:33 将军,一艘联邦星舰刚刚
646 00:54:35 出现在火星之家虫洞
647 00:54:38 是…
648 00:54:39 - 是约翰A沃顿号 - 打开屏幕
649 00:54:42 - 他们正在我们的信号,长官 - 有回应么?
650 00:54:45 没有,长官,他们没有反应
651 00:54:48 一定有情况
652 00:54:50 为什么他们直接开往地球?
653 00:54:54 长官,如果约翰A沃顿号保持现在的轨道
654 00:54:58 他们会直接装上我们
655 00:55:01 约翰A沃顿号,我是瑞克将军,回话
656 00:55:06 约翰A沃顿号,这里是L6基地,回话
657 00:55:09 如果你们不改变航向
658 00:55:11 我们不得不向你开火
659 00:55:14 重复,如果你们不改变航向
660 00:55:17 L6基地不得不向你们开火!
661 00:55:20 约翰A沃顿号!快回覆!
662 00:55:27 回答我,卡门
663 00:55:48 是L6基地,我们要警告强尼
664 00:55:55 莫尔斯电码
665 00:55:57 我们没法使用信号灯,虫后控制着这艘船
666 00:56:00 是吗?
667 00:56:02 他可没控制我的枪
668 00:56:13 将军,约翰A沃顿号的舰桥有开火迹象
669 00:56:17 放大看看
670 00:56:28 这是莫尔斯电码
671 00:56:31 他们在给我们发消息
672 00:56:35 重复,虫子控制着这艘船
673 00:56:42 这些该死的虫子怎么控制了一艘星舰?
674 00:56:48 天杀的卡尔
675 00:56:53 报告情况
676 00:56:55 谢拉顿号,石津-塞尔马号和富兰克林号已经出发拦截
677 00:57:33 谢拉顿号遭受毁灭性打击
678 00:57:51 富兰克林号严重受损,但还可以航行
679 00:57:54 富兰克林号,离开战场,离开约翰A沃顿号的射程
680 00:58:16 约翰A沃顿号正在撞击轨道上
681 00:58:19 准备好拦截,长官
682 00:58:21 主加农炮已准备完毕
683 00:58:23 卡门…
684 00:58:27 卡尔…
685 00:58:29 长官…
686 00:58:35 准备…
687 00:58:39 开火!
688 00:58:48 开火!
689 00:58:49 长官,现在距离太近,无法开火
690 00:59:11 他们没装上我们…
691 00:59:13 Yeah…
692 00:59:15 但,这又为什么?
693 00:59:17 长官,我已经有约翰A沃顿号的航向
694 00:59:18 是直接冲向地球
695 00:59:22 他们根本没打算撞上我们
696 00:59:24 我们只是刚好在他们的航线上…
697 00:59:31 瑞克将军呼叫地球防御司令
698 00:59:33 约翰A沃顿号已被异虫控制
699 00:59:35 他们正在撞向地球的大气层
700 00:59:37 什么?是约翰A沃顿号?
701 00:59:42 瑞克,我不在乎是不是约翰A沃顿号
702 00:59:45 如果是入侵,那么就干掉它
703 00:59:48 请给我一次机会
704 00:59:50 让我把自己人救出来,并夺回星舰
705 00:59:54 瑞克…
706 00:59:55 长官,我保证,在我的眼皮下绝不会有异虫入侵
707 01:00:00 那最好!
708 01:00:03 空降指挥官,准备空降
709 01:00:14 现在做什么?
710 01:00:15 多尔蒂,你留下保护舰长
711 01:00:20 剩下的,子弹都上膛
712 01:00:24 是时候消灭那婊子了
713 01:00:41 她打算撞毁这艘星舰
714 01:00:48 做你该做的
715 01:01:03 我不知道该怎么办
716 01:01:11 崔哥,现在你在哪里?
717 01:01:15 崔哥,你的位置?
718 01:01:18 崔哥,回话
719 01:01:20 崔哥,给个回覆
720 01:01:22 - 你在哪?崔哥? - 中央仓储区
721 01:01:26 - 找到虫后没? - 当然
722 01:01:28 虫后恶心死了
723 01:01:31 干掉她
724 01:01:33 好的
725 01:01:35 我们时间不够了 明白?
726 01:01:38 非常明白 舰长
727 01:01:51 糟了!
728 01:02:12 就这样了
729 01:02:31 不
730 01:02:52 糟了!
731 01:02:53 438
732 01:02:55 439
733 01:02:57 440
734 01:03:03 崔哥…
735 01:03:05 准备冲撞
736 01:03:11 关闭电磁稳定器
737 01:04:08 所有人,报告情况
738 01:04:12 有人听见我么?
739 01:04:16 “英雄”?
740 01:04:18 有人么?
741 01:04:28 上尉…
742 01:04:47 谢谢你
743 01:05:05 瑞克,你要记住,你现在已不再是普通士兵了
744 01:05:09 我永远是士兵
745 01:05:12 如果我的船上还有活人
746 01:05:16 我就要救出他们
747 01:05:18 知道你会这么说
748 01:05:21 能杀多少虫子就杀多少
749 01:05:23 杀光他们!
750 01:05:26 30分钟后,我们会用核弹炸干净着陆点
751 01:05:30 所以,30分钟后就别在那了
752 01:05:34 别等我,如果我没出来,照样核弹攻击
753 01:05:54 艾斯…
754 01:06:00 圣人…
755 01:06:02 那是什么虫子?
756 01:06:08 我操!
757 01:06:17 我刚开始信任你
758 01:06:19 撤退!
759 01:06:30 兄弟们,我们的任务是冲进约翰A沃顿号
760 01:06:35 营救所有幸存的兄弟
761 01:06:39 并杀掉见到的该死的虫子
762 01:06:42 - 你们都明白了么? - 是!长官!
763 01:06:45 我们还剩下25分钟完成任务
764 01:06:48 所以,行动快一点
765 01:06:50 记住
766 01:06:52 这次,我们不是为了远不可及的荒芜星球作战
767 01:06:55 我们是为自己的家园战斗!
768 01:06:58 开始进攻
769 01:07:22 往这里…
770 01:07:24 这条路?
771 01:07:50 - 你还好么舰长? - 很好,谢谢
772 01:07:55 来,我们一起从空气闸出去
773 01:08:01 那个声音…
774 01:08:12 正在接近…
775 01:08:14 抛掉防护罩!
776 01:08:24 来吧混蛋!
777 01:08:25 要活下去?
778 01:08:28 就杀光他们!
779 01:08:46 虫后还控制着星舰
780 01:08:52 艾斯,你保护舰长
781 01:08:54 剩下的人跟我走
782 01:08:57 我们去杀掉虫后夺回星舰
783 01:09:00 好运!
784 01:09:08 别担心,你很快会见到你的孩子的
785 01:09:11 至于这些虫子,我们去杀它们的妈
786 01:09:21 真他妈的!
787 01:09:22 执行闪避动作!
788 01:09:23 来了,边飞边开火
789 01:09:34 听着…
790 01:09:37 是引擎
791 01:09:39 - 迈奇,还有炸药么? - 有些C4
792 01:10:12 崔哥…
793 01:10:14 不…
794 01:10:16 崔哥…
795 01:10:19 崔哥!
796 01:10:22 不…
797 01:10:33 有埋伏
798 01:10:45 长官,你们走,我能挡多久是多久…
799 01:10:51 441
800 01:10:54 442
801 01:10:55 443
802 01:10:57 444
803 01:11:35 该死的!
804 01:11:38 到底是什么情况?
805 01:11:44 这就是我的研究成果
806 01:11:49 60秒后准备发射,开始最后倒计时
807 01:11:54 56,55,54
808 01:11:58 53,52,51
809 01:12:12 卡门,趴下!
810 01:12:36 强尼…
811 01:12:39 还有活着的兄弟么?
812 01:12:40 至少有4个,他们在去杀虫后的路上
813 01:12:43 还有…
814 01:12:45 詹金斯,你还活着么…
815 01:12:49 我还不能死,至少我们赢得战争之前不能死
816 01:12:53 所以,你控制这些虫子…
817 01:12:56 我将带领我们赢得战争
818 01:12:59 我能让你有足够近的距离杀掉虫后
819 01:13:07 那么,走吧
820 01:13:31 我们来谈判
821 01:13:34 多尔蒂?
822 01:13:41 把 詹金斯 交给我们
823 01:13:44 我让你们保住小命
824 01:13:48 它们害怕我
825 01:13:50 也许他们只是在想你是个混蛋
826 01:13:53 去你x的
827 01:13:55 那么,去死吧
828 01:14:15 这是我能控制的所有虫子了
829 01:14:18 如果能完成我的研究
830 01:14:20 搞定你的研究
831 01:14:22 那么我们可以结果这虫后
832 01:14:25 - 跑! - 什么?
833 01:14:27 我说了:跑!
834 01:14:39 3,2,1,发射
835 01:14:51 455
836 01:14:55 4-5-7
837 01:14:58 458
838 01:15:00 4-5…
839 01:15:12 卡尔…
840 01:15:26 强尼 瑞克…
841 01:15:29 我该把你丢在这里吃核弹
842 01:15:32 你说什么核弹?
843 01:15:34 走吧
844 01:15:45 强尼,登陆船来了
845 01:15:49 我来了
846 01:16:09 我们和登陆船失去了联系
847 01:16:11 30秒后命中
848 01:16:23 登陆船呢?
849 01:16:32 不…
850 01:16:48 他们摧毁了核弹
851 01:17:04 居然虫后救了我们
852 01:17:07 - 我还有个退路 - 什么退路?
853 01:17:12 我从凯西堡垒撤离时用的太空梭
854 01:17:15 那么,就用上吧!
855 01:17:16 虫后不会让我们有机会离开的
856 01:17:23 你这婊子养的
857 01:17:25 这可不友好…
858 01:17:28 告诉她
859 01:17:29 我在主引擎上设置了炸弹
860 01:17:31 什么?
861 01:17:33 - 迈奇,还有炸药没? - 还有些C4
862 01:17:38 好样的
863 01:17:40 如果c4在主引擎爆炸的话
864 01:17:42 整条船和虫后都会被炸烂
865 01:17:49 我们也许没时间撤出去
866 01:17:53 至少虫子们不想我们走
867 01:17:57 好吧
868 01:17:59 搞吧
869 01:18:01 - 鼠士,掩护迈奇 - 遵命!长官!
870 01:18:08 整个精英小队都被干掉了?
871 01:18:12 只剩10分钟了
872 01:18:17 强尼 你在做什么?
873 01:18:21 你们去离用的太空梭
874 01:18:25 强尼…
875 01:18:28 走吧
876 01:18:30 跟好我
877 01:18:51 妈的!
878 01:19:04 你是瓦罗?
879 01:19:06 是的长官!
880 01:19:08 詹金斯 在哪里?
881 01:19:09 他很安全
882 01:19:13 瓦罗!
883 01:19:16 好吧…
884 01:19:19 他确认能带领大伙出去就好
885 01:21:06 他做到了
886 01:21:07 59秒
887 01:21:09 强尼 在哪?
888 01:21:28 舰长,带我们回家
889 01:21:31 好的长官
890 01:21:50 你要不要做倒数?
891 01:21:55 3,2,1
892 01:21:59 BOOM!
893 01:22:52 我总以为
894 01:22:54 俊男靓女总会活到最后
895 01:22:57 不…
896 01:22:59 不是所有人…
897 01:23:01 他肯定挂了
898 01:23:04 向下一个牺牲的兄弟致敬
899 01:23:14 我希望你感觉好点
900 01:23:16 你有没有意识到,你不仅毁了我的星舰,还杀了我的船员
901 01:23:21 你甚至将整个地球都置于被入侵的危险之下呢?
902 01:23:26 我为你的损失表示道歉
903 01:23:29 但我的研究会拯救整个星系
904 01:23:33 就象我救了你一样
905 01:23:39 是你…
906 01:23:41 是你给我指路找到“英雄”
907 01:23:45 好吧,那是机密
908 01:23:47 你们看,没什么能阻止我们三个在一起战斗
909 01:23:51 是么,卡尔?
910 01:23:52 你说什么?
911 01:23:54 我们是一起战斗?
912 01:23:58 开心点强尼,你是个英雄
913 01:24:00 不
914 01:24:02 我不是
915 01:24:05 但我遇到过英雄

