小恶魔 (Little Evil)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:24 NETFLIX 出品
2 00:00:30 NETFLIX 原创电影
3 00:01:17 加里?
4 00:01:19 卢卡斯?
5 00:01:27 卢卡斯?
6 00:01:28 你在这里做什么?你继父呢?
7 00:01:37 够了!
8 00:01:39 暂停 小子 暂停!
9 00:01:51 加里!我的老天啊
10 00:01:59 天啊 加里 你还好吗?说话啊 拜托你 说话
11 00:02:02 我要…离婚!
12 00:02:32 (潘世奇卡车租赁公司)
13 00:02:34 (一周前)
14 00:02:36 老兄 真不敢相信你要搬去和她住了
15 00:02:40 是啊
16 00:02:42 但是我整个疯狂迷上她了
17 00:02:45 我也无法抵抗
18 00:02:46 真要命啊
19 00:02:48 你是玩真的
20 00:03:04 你要搬去和她住?
21 00:03:06 是啊
22 00:03:07 事实上 我整个疯狂迷上她了
23 00:03:11 兄弟 别让她跑了啊
24 00:03:15 -加里-你好呀
25 00:03:18 你好
26 00:03:20 宝贝 你可来了 你迟到了我还担心你可能死在哪里了呢
27 00:03:24 不会的 我还活着喔
28 00:03:25 情场杀手
29 00:03:28 -你想把这放在哪里?-你好啊 杜恩
30 00:03:30 -你们可以放在车库里-收到
31 00:03:32 谢了 两位
32 00:03:33 -交了新朋友啊?-是啊 他们人很好
33 00:03:36 卢卡斯在哪里?
34 00:03:37 我帮他买了点东西 想收买他一下
35 00:03:39 你才不用收买他呢他会爱上你本来的样子的
36 00:03:43 是啊 我知道
37 00:03:44 -那他在哪里?-他在秋千那里
38 00:03:49 我的小伙伴在那里啊
39 00:03:55 你不觉得婚礼对他造成了很大的创伤吗?
40 00:03:59 是啊 很严重
41 00:04:03 著名的下坡纪念赛就要来临了
42 00:04:05 我想卢卡斯和我可以做个小推车
43 00:04:08 什么?
44 00:04:09 加里 这太棒了
45 00:04:10 是啊 真希望当时我爸和我一起参加这个比赛
46 00:04:13 父子一起全速冲刺滑下山坡
47 00:04:17 没有引擎 也没有刹车
48 00:04:18 你们两个一定会玩得很开心的
49 00:04:20 对吧 卢卡斯?
50 00:04:22 -来啊 看看加里带了什么给你-小伙伴 来看看这个
51 00:04:26 我们可以在旁边画上很酷的东西像是火焰
52 00:04:31 你看看 你找到了一些蚯蚓呢
53 00:04:34 好酷啊
54 00:04:38 这些蚯蚓可以用来钓鱼
55 00:04:41 我们可以…
56 00:04:44 别灰心
57 00:04:46 他只是需要多一点时间而已
58 00:04:49 卢卡斯非常特别
59 00:04:52 -我知道 我就爱他这一点-是啊
60 00:04:56 抱歉我没有给你机会更了解他
61 00:04:59 我只是想确定你是对的人
62 00:05:01 你现在可以确定了
63 00:05:04 -天啊-怎么了?
64 00:05:06 我…
65 00:05:09 这是我一直想要的 你知道吗?
66 00:05:11 一个家庭 一个真正的家庭
67 00:05:13 我也是
68 00:05:14 我发誓 我觉得我是世上最幸运的男人
69 00:05:18 别那么说 好吗?这不是运气
70 00:05:21 是注定的
71 00:05:24 过来
72 00:05:28 冰帽在融化 海平面在上升
73 00:05:31 过去一年来 全球气温剧烈上升
74 00:05:34 连科学家都无法解释
75 00:05:36 有些人认为世界末日的预言
76 00:05:38 越来越真实
77 00:05:40 末日可能近了…
78 00:05:41 希望你喜欢画了笑脸的巧克力碎片煎饼
79 00:05:44 告诉我们末日如何降临歌诗福牧师 谢谢你来本节目
80 00:05:47 谢谢你邀请我来
81 00:05:48 加里 我今天要和“肖臭”见面
82 00:05:52 我在想 也许你可以载卢卡斯去上学
83 00:05:56 你要和小丑见面?
84 00:05:58 加里 我不想让他知道
85 00:06:00 是为了卢卡斯的生日吗?
86 00:06:03 -抱歉 懂了-告诉我们你的预测
87 00:06:05 没问题 罗斯
88 00:06:06 我们做了一些计算
89 00:06:07 现在相当确定末日来临的时间是
90 00:06:10 6月6日下午6点
91 00:06:12 -你在看什么?-晨间新闻
92 00:06:16 收视率一定“蓝斯”了
93 00:06:20 烂死了 抱歉
94 00:06:22 末日的开瑞
95 00:06:32 如果你不想叫我爸爸的话可以不用这样叫
96 00:06:36 你可以叫我“加里”
97 00:06:39 “帅加里”
98 00:06:41 “超级加里” 随便你 别担心
99 00:06:48 要是你想报名棒球队的话
100 00:06:50 我可以当你的教练什么的
101 00:06:54 要是你…我小时候很认真打棒球
102 00:06:58 如果你想玩丢球的话
103 00:07:02 任何时候我都奉陪
104 00:07:13 -我是加里-你好 加里
105 00:07:14 -我是你的婚礼摄影师 卡尔-卡尔
106 00:07:16 你好 我一直想打给你
107 00:07:18 在发生了那么多事之后我想你们需要一点时间
108 00:07:21 萨曼莎和我非常感激你在那种情况下
109 00:07:26 所做的一切 但是…
110 00:07:29 我想我们得放弃那支影片了
111 00:07:31 我真的觉得有样东西你得看看
112 00:07:33 我们都决定不再去想这件事了所以麻烦你销毁那些影片…
113 00:07:37 布鲁姆先生 有件事很不寻常…
114 00:07:40 卡尔 我们知道那不寻常
115 00:07:42 但是我们必须要向前看
116 00:07:44 不要活在过去 好吗?
117 00:07:46 -我觉得你得…布鲁姆先生?-谢谢你打来
118 00:07:49 好了
119 00:07:51 我们到了
120 00:07:53 想要我陪你走进去吗?
121 00:07:58 伙伴 和你聊天很愉快
122 00:08:03 老兄 你好啊
123 00:08:05 -埃尔 你好啊-还好吗?
124 00:08:06 我听说婚礼的事了 真惨
125 00:08:09 听起来很糟糕 真高兴我没去
126 00:08:11 还是谢谢你的礼物
127 00:08:13 我们一直都很想要瓷制的啄木鸟伍迪雕像
128 00:08:16 -你们喜欢那东西吗?-是啊
129 00:08:18 这可是意义重大
130 00:08:19 我对那东西很有感情的 老兄
131 00:08:21 我用那东西走私了半公斤的瓦哈卡强效无籽大麻
132 00:08:25 天啊 真是厉害啊
133 00:08:27 而且我还在三周内就吸光了呢
134 00:08:30 听说你也加入了
135 00:08:32 加入什么?
136 00:08:34 你现在是继父了 真惨 欢迎加入啊
137 00:08:38 你是继…
138 00:08:40 -父-父?
139 00:08:41 -是啊-好
140 00:08:42 我在接受治疗 这很重要
141 00:08:45 你想要的话可以来 是集体治疗
142 00:08:47 -很酷的-跟你去…
143 00:08:49 -参加你的治疗?-治疗 对啊
144 00:08:50 不了 我不想要
145 00:08:52 好吧 随便你 高兴就好
146 00:08:55 你在忙什么?
147 00:08:56 -没什么啦-你有盯上的目标?
148 00:08:58 不算是盯上的目标 是客户
149 00:09:01 有人想买那栋老旧女修道院?
150 00:09:03 (商业用地代售)
151 00:09:05 不会吧!你觉得那里会变成性地牢吗?
152 00:09:08 性地牢?
153 00:09:11 -我是加里-我要你 你这下流修女
154 00:09:13 -动作真快-我要你 你这下流修女
155 00:09:16 -是的 还是待售中 今天?-你好吗?
156 00:09:18 -给我付房租!-太好了
157 00:09:20 -我们那里见 太好了 谢谢-给我付房租!
158 00:09:33 抱歉 我迟到了
159 00:09:36 -我是加里布鲁姆-我原谅你
160 00:09:39 我是J.D.歌诗福牧师
161 00:09:41 对 你有上电视 今天早上才看到你
162 00:09:44 对 媒体喜欢黑暗的东西
163 00:09:47 说得对 要进去里面看看吗?
164 00:09:49 麻烦了
165 00:09:50 请等一下
166 00:09:55 里面空间很大牧师先生 你有个大家庭吗?
167 00:09:59 是的
168 00:10:01 这里可以当玄关
169 00:10:04 我相信他们会喜欢其他15个房间
170 00:10:07 这里有个小教堂
171 00:10:08 也有地下室 可以改装成游戏间或是男人天地
172 00:10:13 我真爱传统女修道院的味道啊你呢?
173 00:10:18 是啊
174 00:10:20 我可以看看小教堂吗?
175 00:10:22 当然了 这边请
176 00:10:24 你可以看到这房子需要花点工夫修缮
177 00:10:27 但是只要做得好…
178 00:10:43 最低的价码是多少?
179 00:10:46 最低的价码?
180 00:10:49 让你知道一下
181 00:10:50 有另外一对夫妻也很感兴趣
182 00:10:53 真的假的?是谁?
183 00:10:54 一对很有钱的夫妻 靠网络赚钱
184 00:10:57 一直想退休时住在女修道院里老掉牙的故事了
185 00:11:00 -其实我不该让你来看这房子的-我要出比他们更高的价格
186 00:11:03 不论他们出多少 我都出更高
187 00:11:05 真的吗?
188 00:11:07 加里 末日要降临了
189 00:11:10 天将下起血雨 乌鸦布满天空
190 00:11:13 海水将翻滚沸腾
191 00:11:16 钱真的不是问题
192 00:11:20 太棒了
193 00:11:21 我不是指血沸腾和天空的事
194 00:11:25 是指你想买下这里的事
195 00:11:26 真是…抱歉 马上就好
196 00:11:30 亲爱的
197 00:11:32 什么样的麻烦?
198 00:11:35 可怜的小家伙
199 00:11:37 好 我现在就可以过去
200 00:11:40 好 我也爱你
201 00:11:42 抱歉 我继子在学校惹上了点麻烦
202 00:11:45 可能是乱丢纸团吧
203 00:11:47 上天给你的考验 你一定能应付
204 00:11:50 -了解-那就一言为定了?
205 00:11:53 没问题 就这么说定了
206 00:12:08 你好
207 00:12:10 我是来接我继子的
208 00:12:22 卢卡斯 你还好吗?
209 00:12:25 发生什么事了?
210 00:12:29 你是卢卡斯的父亲吗?
211 00:12:30 是的 我是他的继父
212 00:12:33 请进
213 00:12:36 没事的 伙伴
214 00:12:40 -请坐 你是…-叫我加里就好
215 00:12:43 加里先生 我是钱德勒校长
216 00:12:46 这是我们学校的精神科医师法洛医师
217 00:12:50 好
218 00:12:54 你当这个孩子的继父多久了?
219 00:12:57 他的母亲和我最近刚结婚
220 00:13:02 加里先生 你有没有注意到卢卡斯有任何奇怪的举止?
221 00:13:07 没有 不过他在婚礼之后一直有点沉默寡言
222 00:13:11 不好意思你为什么要一直发出那种声音?
223 00:13:16 加里先生 你认为体罚有用吗?
224 00:13:20 没用
225 00:13:21 你小时候是否受到忽视?
226 00:13:23 没有
227 00:13:25 不算是吧
228 00:13:27 也许有一点
229 00:13:28 你和你自己的父亲关系如何?
230 00:13:31 -我不太了解我父亲-我懂了
231 00:13:35 可以告诉我这样是在做什么吗?卢卡斯做了什么?
232 00:13:39 他在课堂上说了不该说的话
233 00:13:42 这样反应也太大了
234 00:13:44 他叫自然科学老师 迪特女士下地狱去
235 00:13:47 这样啊 那的确是挺糟的
236 00:13:50 然后她往自己脸上倒碱液
237 00:13:52 从三楼窗户跳了出去
238 00:13:55 被外面的栏杆刺穿了
239 00:14:07 我们不是要怪卢卡斯
240 00:14:10 但是我们看过了他的档案
241 00:14:12 他似乎经常把人逼到发疯
242 00:14:17 我们得让他停学一周
243 00:14:19 -你确定有需要这样做吗?-恐怕是的
244 00:14:22 而且我们要他接受咨询治疗
245 00:14:24 我建议你也去参加团体治疗
246 00:14:27 你可以在那里解决你自己的父子问题
247 00:14:31 我没有父子问题
248 00:14:33 你可以在团体治疗中解决
249 00:14:38 (继父团体治疗)
250 00:14:42 我的天啊
251 00:14:48 真是可怕
252 00:14:51 是啊 真悲惨
253 00:14:53 以学校付给老师的薪水来说我毫不意外
254 00:14:56 无法想象她承受了什么
255 00:14:58 可恶 我…
256 00:15:00 我本来希望卢卡斯会在这所学校里交到新朋友
257 00:15:03 现在这样 没人要来他的生日派对了
258 00:15:05 我不确定这是你最该担心的事
259 00:15:07 我今天和小丑见面了 加里 小丑
260 00:15:10 你知道要和穿着小丑装的成人
261 00:15:12 好好讲话有多难吗?
262 00:15:15 抱歉 我忘了这件事 谈得怎么样?
263 00:15:18 很糟 周六他已经有两摊了他没办法接
264 00:15:21 现在这也不重要了我就直接取消派对吧
265 00:15:24 我相信大家会来的
266 00:15:26 如果这很重要的话我帮你找另一个小丑来
267 00:15:29 他们只责怪卢卡斯很不公平
268 00:15:32 要是她那么脆弱就不应该当老师 不是吗?
269 00:15:35 -你有这样告诉他们吗?-我试过了 但是…
270 00:15:38 他们把焦点放在我是这个家的新成员上
271 00:15:42 表现得好像是我的错一样
272 00:15:45 -这样啊?-是啊
273 00:15:46 而且他们想要我去接受治疗这不是很怪吗?
274 00:15:51 你觉得我应该去吗?
275 00:15:53 我…我是说…
276 00:15:56 你和他的沟通不太顺利
277 00:15:59 好 但是重点不在于我 小姗
278 00:16:01 而是卢卡斯 要是他有问题的话呢?
279 00:16:04 卢卡斯才没有问题!
280 00:16:07 可恶 为什么什么事都要怪在那孩子身上?
281 00:16:19 亲爱的
282 00:16:22 我很抱歉
283 00:16:25 这实在不公平他已经经历了那么多事
284 00:16:30 他是个好孩子 加里
285 00:16:31 他只是需要正面的男性榜样
286 00:16:34 每当我认为我找到完美的男人时
287 00:16:41 他总会敌视我儿子 然后发疯
288 00:16:46 或是死在可怕的掩埋意外中
289 00:16:49 什么?过来
290 00:16:52 对不起 亲爱的 我不知道
291 00:16:55 他无法再面对任何拒绝了 加里
292 00:16:59 好吗?你必须站在他那边
293 00:17:03 -我是站在他那边-你只是说说而已
294 00:17:05 不是的
295 00:17:07 小姗 我爱你
296 00:17:09 好吗?我不只是对你许下承诺
297 00:17:11 也对他许下了承诺
298 00:17:14 你明白吗?
299 00:17:16 现在我要上去和他谈心
300 00:17:19 -我要和他好好联络感情-好
301 00:17:24 好
302 00:17:27 加里?
303 00:17:30 你会是一个很棒的爸爸
304 00:17:40 可恶
305 00:17:48 卢卡斯 我可以进去吗?
306 00:17:52 伙伴 你还好吗?
307 00:18:02 有线电视不能看了吗?
308 00:18:05 反正电视也不好看
309 00:18:07 发挥自己的想象力很酷 对吧?
310 00:18:18 好吧
311 00:18:21 听我说 卢卡斯我想你一定觉得我们进展太快了
312 00:18:28 但是我现在是你的继父了 而且…
313 00:18:30 滚出去!
314 00:18:32 好吧 我们晚点再聊
315 00:18:34 随你高兴
316 00:18:36 好吗?
317 00:18:45 进行得如何?
318 00:18:46 他通过他的山羊手偶告诉我
319 00:18:50 他想要独处
320 00:18:51 对 那是他的朋友 里洛伊
321 00:18:53 -里洛伊-他很爱跟它玩
322 00:18:55 很好
323 00:18:58 那我让他和里洛伊玩
324 00:19:00 晚点再来看他
325 00:19:02 好
326 00:19:07 知道是哪一点把我惹毛吗?
327 00:19:08 现在的小孩看到超酷的东西也不懂欣赏
328 00:19:11 我小时候
329 00:19:13 只想要1972年的雪佛兰埃尔卡米诺野兽卡车
330 00:19:17 搭配168厘米的固特异轮胎
331 00:19:20 跟以酒精作燃料的涡轮引擎
332 00:19:22 -说得好-是啊
333 00:19:24 现在我有了一辆 也有了继子
334 00:19:27 他却只想看《完美音调》
335 00:19:29 《完美音调一》、《完美音调二》和《完美音调三》
336 00:19:31 -真惨-是啊
337 00:19:33 来点音乐吧 播点激流乐队的歌吧
338 00:19:34 一手放在喇叭上 一手放在心口看看你能不能感受些什么
339 00:19:37 我说:“你感觉到什么?”
340 00:19:39 他说:“没感觉”
341 00:19:41 我说:“这是美国精神” 他听不懂
342 00:19:46 这就是我现在的处境
343 00:19:47 谢谢你的分享 埃尔
344 00:19:49 -讲得好-很好
345 00:19:51 有个新伙伴来了 各位请欢迎加里
346 00:19:55 -你好 杰瑞-加里
347 00:19:56 -欢迎你 老兄-上吧 老葛
348 00:19:59 加里 可以分享一些你目前经历的事吗?
349 00:20:02 不了 谢谢 我只是来旁听的
350 00:20:05 -你不能旁听-来吧
351 00:20:07 -你是来参与的-这是你的时刻
352 00:20:10 -好吧-你可以的
353 00:20:12 -好吧-很好
354 00:20:14 我和我太太最近刚结婚
355 00:20:17 我和我的继子卢卡斯
356 00:20:20 在联络感情方面遇到了一点小问题
357 00:20:22 他年纪多大?
358 00:20:23 他快满六岁了
359 00:20:25 其实我们周六要帮他举办派对
360 00:20:28 他生日是下周三
361 00:20:29 这年纪很好 还不会太叛逆
362 00:20:32 你和他妈妈处得如何?
363 00:20:34 处得很好
364 00:20:36 她各方面都是个很棒的人
365 00:20:38 像是口交
366 00:20:41 但是你和她儿子处不来的事
367 00:20:45 让你们的婚姻变得紧张吗?
368 00:20:47 并没有
369 00:20:49 以后会的
370 00:20:51 妈妈永远站在儿子那一边
371 00:20:53 可以多告诉我们一些关于卢卡斯的事吗?
372 00:20:57 这个嘛…
373 00:21:00 他从来不正眼看我
374 00:21:03 话不多
375 00:21:04 除了叫他的老师下地狱时
376 00:21:07 或是通过古怪的山羊手偶
377 00:21:12 叫我滚出他的房间
378 00:21:15 我总觉得他是…
379 00:21:18 邪恶的化身?
380 00:21:22 对
381 00:21:24 你算幸运了 老兄我有女儿 是一对双胞胎
382 00:21:27 她们每天早上起床都在密谋如何折磨我
383 00:21:30 今天早上 她们把我的牙膏换成了我太太的私密处舒敏软膏
384 00:21:35 -真的假的?-是啊
385 00:21:36 私密处舒敏软膏不算什么
386 00:21:38 昨天 我继子问我什么时候会死
387 00:21:43 我说:“我不知道
388 00:21:45 那要看上帝”
389 00:21:47 他说:“那当上帝决定带你走时你的厢型车可以给我吗?”
390 00:21:51 他才五岁
391 00:21:52 -至少他喜欢你的车-去你的
392 00:21:55 -杰瑞米尿在我的卡其裤上-我的小孩更糟
393 00:21:56 我儿子在我放袜子的抽屉里大便
394 00:21:59 -我承认我错了-是最上面的抽屉
395 00:22:02 他怪在猫身上
396 00:22:04 但是我知道不是猫 因为我仔细一看
397 00:22:08 看到大便里有小软糖还说什么不叛逆呢
398 00:22:11 这表示这臭小子爬上了衣柜
399 00:22:16 转过身 抓住镜子然后他妈的打开最上面的抽屉
400 00:22:20 再往抽屉里大便
401 00:22:23 他在镜子里看着自己很清楚他在做什么
402 00:22:27 也就是往我的袜子抽屉里大便
403 00:22:28 要是你认为我不会在他的背包里大便 你就错了
404 00:22:33 -韦恩?-背包在我后车厢里
405 00:22:34 并不是说我们都要这么做 但…
406 00:22:36 -我帮你安排一周来两次-谢了
407 00:22:39 至于你 加里
408 00:22:41 生日对孩子来说是很特别的
409 00:22:43 要是你加把劲 对你们两人来说可能都会有很大的进展
410 00:22:49 如果你很高兴 你就拍拍手
411 00:22:54 如果你很高兴 你就拍拍手
412 00:22:57 我们一起唱呀 我们一起跳呀
413 00:23:01 如果你很高兴 你就拍拍手
414 00:23:07 你们还好吗?
415 00:23:08 好像《蝇王》一样 真酷
416 00:23:10 -大家都好吗?-你好
417 00:23:12 很好吗?好的
418 00:23:13 -亲爱的 这太棒了-是吗?
419 00:23:15 -真感谢你的帮忙-是啊
420 00:23:18 -你上哪儿找来小丑的?-我有人脉
421 00:23:22 你觉得卢卡斯玩得开心吗?
422 00:23:25 -开心啊-是吗?
423 00:23:26 是啊 当然了
424 00:23:28 小加 反应快点!
425 00:23:30 -你好啊 埃尔-接得好 老兄
426 00:23:32 谢了
427 00:23:34 -你办的这个派对很棒-谢谢
428 00:23:36 认识我太太温蒂吗?
429 00:23:38 -你们好-很高兴认识你
430 00:23:39 -我也是-我是萨曼莎 他是加里
431 00:23:42 -那是你儿子卢卡斯吗?-是的
432 00:23:44 -过生日的男孩-他真可爱
433 00:23:46 -谢谢-你要再来一杯吗?
434 00:23:47 老兄 我调的马提尼超厉害的来吧 去大喝一番吧!
435 00:23:52 -好-去玩吧
436 00:23:55 -干杯-正在干
437 00:23:57 他的亲生爸爸是个彻头彻尾的烂人
438 00:24:00 整天坐在家里吸麻好让自己不会发疯
439 00:24:04 不能这样养小孩你必须保持敏锐才行
440 00:24:07 我们必须随时待命 情况难以预测
441 00:24:10 -我们算是第一线应对的人-的确
442 00:24:13 敬喝个烂醉和保持敏锐
443 00:24:14 -好-干杯 兄弟
444 00:24:19 老兄 你上哪儿找来这个小丑的?
445 00:24:22 -你的小丑蛮逊的-他应该要很厉害才对
446 00:24:26 卢卡斯真正的爸爸呢?你要面对他吗?
447 00:24:28 不 萨曼莎甚至不喜欢谈论他
448 00:24:31 你算幸运了我讨厌带小孩去他们生父的家里
449 00:24:35 他们回家时会说:“天啊 他超棒的
450 00:24:39 他让我们连续玩《我的世界》17个小时!”
451 00:24:42 -而我得面对他们的愤怒-是啊
452 00:24:44 我要是你我会去查这小子的亲生爸爸是谁
453 00:24:47 因为DNA这东西可是很邪门的
454 00:24:50 你要先查出他有没有DNA吧
455 00:24:52 -不用啦 我们都有DNA-这我可不确定
456 00:24:55 -我以为是“VNA”-不 是DNA
457 00:24:57 -我想…-就是你的基因
458 00:24:59 -就是这样 他一定有的-一定有的
459 00:25:02 那不是一种病
460 00:25:04 -其实那是…我们都有DNA-你没有吧
461 00:25:07 我有吗?
462 00:25:12 别管我刚说的了 那个小丑超赞的
463 00:25:22 要命
464 00:25:24 -效果也太好了-是啊 那是他表演的一部分吗?
465 00:25:27 那可不安全
466 00:25:29 我真的非常抱歉
467 00:25:32 来 多给你这个
468 00:25:36 我真抱歉
469 00:25:38 那个小孩
470 00:25:40 是他做的
471 00:25:42 是他使我做的
472 00:25:44 他使我的!
473 00:25:54 谭美、汪达 快来
474 00:25:57 加里 好个派对谢谢你提高了标准啊
475 00:26:01 现在所有的小孩都想要在派对上有个燃烧的小丑了
476 00:26:07 -是谁?-你好 我是办婚礼的加里布鲁姆
477 00:26:11 你一个人来的吗?
478 00:26:13 -对 就我一个人-你有被跟踪吗?
479 00:26:17 -没有-上来吧 在三楼
480 00:26:39 有人在吗?
481 00:26:40 (卡尔C.米勒导演)
482 00:26:43 有人在吗?
483 00:26:46 卡尔?
484 00:26:53 有人在吗?
485 00:26:54 (末日将近)
486 00:27:00 -我的天…-加里 谢谢你过来
487 00:27:02 你得看看这个
488 00:27:09 你看这个画面
489 00:27:12 很出色 对吧?
490 00:27:13 阳光像那样在镜头前闪耀
491 00:27:16 抱歉 为什么摄影机晃来晃去的?
492 00:27:21 我们付你的钱不够你买三脚架吗?
493 00:27:24 -还是…-三脚架?
494 00:27:26 是啊
495 00:27:27 我问你 斯科塞斯会用三脚架吗?
496 00:27:32 费里尼?卡萨维茨呢?
497 00:27:34 我不知道 这不是《好家伙》这是我们的婚礼影片
498 00:27:38 谢了 莱纳德马尔汀
499 00:27:40 我会考虑采纳你的意见的
500 00:27:44 让我问你一件事
501 00:27:45 你的电影有在去年的奥林达影展赢得最佳纪录短片吗?
502 00:27:49 -我…-有吗?
503 00:27:51 -没有-我的有
504 00:27:53 -好-没错
505 00:27:55 总之 比起你短浅的电影知识
506 00:27:58 我想我们有更大的问题要解决
507 00:28:02 -不是吗?-是啊
508 00:28:04 你婚礼上的牧师说了一串听不懂的话
509 00:28:07 这很奇怪
510 00:28:09 抱歉 那是拉丁文
511 00:28:10 我也以为那是拉丁文
512 00:28:12 作为电影工作者我的耳朵对语言很敏感
513 00:28:15 但是我在翻译软件上查那些字却查不出结果
514 00:28:18 什么?
515 00:28:19 显示是未知的语言翻译软件也查不出来!
516 00:28:23 你得听听看 注意听 打开你的耳朵
517 00:28:26 听起来不像拉丁文
518 00:28:31 所以我将这个片段放慢
519 00:28:34 然后倒过来播放
520 00:28:36 即使遭遇地狱里的磨难
521 00:28:39 你是否宣誓保护这个孩子?
522 00:28:45 你为什么要把我的婚礼影片倒过来播?
523 00:28:48 我认为更重要的问题是为什么你婚礼上的牧师
524 00:28:53 用倒过来的语句要求你宣誓保护那孩子?
525 00:28:57 那也是有点奇怪
526 00:28:58 当然了
527 00:29:01 当龙卷风侵袭你的婚礼时我以为是你运气真的很差
528 00:29:05 但是我仔细一想后发现
529 00:29:07 毁了你婚礼的并不是机率
530 00:29:11 -而是撒旦-好 我想我要…
531 00:29:15 -不 加里 等等 你看看这个-好啦
532 00:29:19 你看
533 00:29:20 逃命啊 快逃命啊!
534 00:29:22 天啊 史考特叔叔我不知道他撑了下来
535 00:29:29 别管他了
536 00:29:31 你需要注意的东西在背景里
537 00:29:36 风速是时速241公里
538 00:29:42 他头上却没有一根头发在动
539 00:29:47 为什么?
540 00:29:50 他抹了很多发胶?
541 00:29:54 画面里 就在他身后有个谷仓被吹烂了
542 00:30:00 你看看他
543 00:30:03 那可不正常
544 00:30:06 你觉得那样正常吗?
545 00:30:10 我做了一些研究
546 00:30:12 因为我他妈的超爱研究东西
547 00:30:19 你看看
548 00:30:21 有个宗教团体 或是末日邪教随你怎么说
549 00:30:26 他们相信有个小孩会从地狱降临
550 00:30:30 统治人类 然后带来世界末日
551 00:30:35 我想我们找到那个小孩了
552 00:30:39 他从地狱深处现身了
553 00:30:43 而现在
554 00:30:46 你成了他的继父
555 00:30:51 你…
556 00:30:52 我知道
557 00:30:54 你必须…
558 00:30:57 使用三脚架
559 00:30:58 不要 那是真实电影手法啊
560 00:31:01 -我要闪人了-不要 等一下
561 00:31:03 你老婆交往过的每个人都死了
562 00:31:06 你看看这个
563 00:31:08 被雷击
564 00:31:10 32岁心脏病发作
565 00:31:15 还有掩埋意外
566 00:31:18 等一下 你说什么?
567 00:31:21 他们都死了 全死了
568 00:31:25 只有一个人除外
569 00:31:30 加布里埃尔温斯罗普
570 00:31:34 我在网络上找到他的地址
571 00:31:38 好
572 00:31:40 我们得和他谈谈
573 00:31:47 加里 好好想一想等你想清楚了再打给我
574 00:31:50 我有设备跟…我们可以用三脚架
575 00:32:09 伙伴 你好吗?
576 00:32:11 你在做什么?在黑暗中画画吗?
577 00:32:16 酷啊
578 00:32:25 你的睡觉时间不是过了吗?
579 00:32:37 你要我关灯吗?
580 00:32:46 好 非常感谢你 温蒂
581 00:32:49 我很感激
582 00:32:50 好
583 00:32:51 我知道
584 00:32:53 希望今晚杰瑞米别做太恐怖的噩梦
585 00:32:59 好 我知道
586 00:33:01 那就到时见了 再见
587 00:33:06 儿童保护服务局打来了
588 00:33:08 -什么?-显然他们接到了家长的电话
589 00:33:11 说我们在派对上有一个危险的小丑
590 00:33:13 害他们的小孩一辈子都要接受心理治疗
591 00:33:16 -加里 你上哪找来那个小丑的?-网络吧 不晓得
592 00:33:20 亲爱的你不能随便找个网络上的小丑
593 00:33:24 你现在是家长了
594 00:33:25 你要充满希望但是也要为坏事做好心理准备
595 00:33:29 说得好 现在起我知道了
596 00:33:33 -天啊-他们要派人来
597 00:33:36 明天
598 00:33:38 温蒂说她会来支援我们
599 00:33:41 但是你也得在 好吗?
600 00:33:46 -亲爱的?-好 我会在
601 00:33:48 真的吗 加里?
602 00:33:51 是的
603 00:33:54 我会在
604 00:34:01 我今天和我们的婚礼摄影师见面了
605 00:34:05 我以为我们已经同意不再回忆那件事了
606 00:34:08 我知道 不过我想看看能不能挽救
607 00:34:11 -然后呢?-救不回来
608 00:34:17 你记不记得牧师说拉丁文那时候?
609 00:34:21 真是浪漫的语言
610 00:34:23 结果其实他并不是说拉丁文
611 00:34:26 而是在倒着说
612 00:34:28 英文
613 00:34:33 好吧 加里 他说了什么?
614 00:34:36 他要我宣誓即使受到地狱的苦难也要保护那孩子
615 00:34:41 -我是认真的 小姗-至少他说得有道理
616 00:34:44 倒过来耶他为什么要倒过来说这种事?
617 00:34:47 我不知道 加里我想大家常常用倒过来的方法做事
618 00:34:53 我蛮确定大家不会这样
619 00:34:55 也许奥兹奥斯朋会吧 但也只有他了
620 00:35:07 加里 你想说什么?
621 00:35:10 不知道 我只是…
622 00:35:17 我又想知道卢卡斯生父的事情了
623 00:35:21 那跟这一切有什么关系?你现在是他父亲了
624 00:35:24 是没错…
625 00:35:26 我告诉过你当家长很辛苦的
626 00:35:28 -而你说你可以面对-我的确这么说过
627 00:35:31 你只需要将所有的压力
628 00:35:34 揉成一团 然后丢到一边就好
629 00:35:37 -也许你说得对-我当然说得对
630 00:35:41 要不要把衣服脱掉?
631 00:35:45 我来帮你按摩
632 00:35:48 其他的就交给我了
633 00:35:50 要不要先让卢卡斯上床睡觉?
634 00:35:53 我一小时前就让他上床了
635 00:36:02 天啊 感觉真好
636 00:36:06 宝贝 我知道我们不是一般家庭
637 00:36:09 我们并不算是正常
638 00:36:14 我怀卢卡斯的情况也不太理想
639 00:36:21 但是至少我们在一起 对吧?
640 00:36:23 对啊
641 00:36:25 我百分之百同意
642 00:36:27 跟我说 你是怎么怀卢卡斯的?
643 00:36:32 -你保证不会批判我吗?-当然不会了
644 00:36:34 天啊 就是那里
645 00:36:37 好
646 00:36:38 你记不记得我告诉过你我20几岁时有段疯狂时光
647 00:36:42 当时我辍学了 加入了一个像是…
648 00:36:47 邪教团体之类的
649 00:36:50 不 我想你没有告诉过我这件事
650 00:36:53 知道我还是处女时 他们好像很震惊
651 00:36:57 所以他们为了我举办一个盛大的仪式
652 00:37:00 大家都穿上又长又飘逸的黑色袍子
653 00:37:04 还带着精致的面具
654 00:37:07 而且还放了各种药草
655 00:37:10 很多药草
656 00:37:11 好吧
657 00:37:13 总之 他们口中念念有词然后把我放在一个星星中间
658 00:37:17 然后让我全身涂满温暖的红色人体彩绘颜料
659 00:37:23 然后呢?
660 00:37:25 我也不清楚
661 00:37:28 我一定是晕倒了因为我做了一个可怕的噩梦
662 00:37:32 但是我醒来之后就离开了再也不回头
663 00:37:42 什么?你…
664 00:37:44 -不…-我说过这事不怎么风光
665 00:37:47 -你说过不会批判我的!-我不是要批判
666 00:37:49 -你就是在批判-我只是说 也许这种事
667 00:37:51 应该要在结婚之前讨论
668 00:37:53 我当时还年轻 也许有点天真
669 00:37:57 加里 就算可以 我也不想改变因为现在我有…
670 00:38:03 卢卡斯!亲爱的
671 00:38:06 -你好 伙伴-亲爱的 你还好吗?
672 00:38:10 你还在因为加里找来的小丑而烦心吗?
673 00:38:14 今晚想和我们睡吗?
674 00:38:18 你不觉得…算了 来吧 伙伴
675 00:38:22 来我们房里过夜吧
676 00:38:28 好了 挨紧一点
677 00:38:31 让自己舒服点梦里不会有燃烧的小丑的
678 00:38:38 明天又是崭新的一天
679 00:39:57 她说她参加了崇拜撒旦的邪教仪式然后在噩梦中受孕
680 00:40:01 她当时年轻 需要那笔钱这并不代表什么
681 00:40:04 那个小丑呢?那样正常吗?
682 00:40:06 不 那绝对是一个不寻常的小丑
683 00:40:09 好吧 这听起来可能很疯狂
684 00:40:11 但是我认为有可能是他在我的婚礼上引发龙卷风
685 00:40:16 -那个小丑吗?-不是啦 哥们 是卢卡斯
686 00:40:19 对
687 00:40:20 那个怪小孩当然会在婚礼派对上引发龙卷风了
688 00:40:24 不 埃尔 听我说昨天晚上有虫从我鼻子里跑出来
689 00:40:27 天啊 那是很严重的卫生问题
690 00:40:31 -也许是做梦吧-你还是该去检查一下
691 00:40:34 一定是这里了
692 00:40:39 你确定你想这么做吗?
693 00:40:41 我讨厌见我老婆的前夫
694 00:41:01 打扰一下
695 00:41:03 -你好-你好
696 00:41:06 她开始泣血了
697 00:41:12 这样啊?
698 00:41:14 我们在找一个叫加布里埃尔的人你认识他吗?
699 00:41:19 加布里埃尔不能受到打扰
700 00:41:22 这样啊…
701 00:41:24 他认识我太太
702 00:41:26 我只有几个问题要问他而已
703 00:41:28 主要是关于我古怪的继子 卢卡斯
704 00:41:32 跟我来 别多说
705 00:41:36 -好-没问题
706 00:41:59 加布里埃尔!
707 00:42:01 你有访客
708 00:42:11 你好 我是加里
709 00:42:15 这位是我朋友 埃尔
710 00:42:17 然后我们是继父
711 00:42:21 -然后…-说重点
712 00:42:25 我想也许你认识…
713 00:42:29 我太太萨曼莎和我继子卢卡斯
714 00:42:31 上帝原谅我 我犯了罪
715 00:42:35 你不要再鞭打自己了 好吗?
716 00:42:37 我真高兴我们在接受治疗
717 00:42:39 要是把事情闷在心里不说就会这样
718 00:42:41 末日将近
719 00:42:43 上帝啊请不要因无法阻止的事而责怪我
720 00:42:46 -也许我们该走了-对啊
721 00:42:48 你必须前往伯利恒市的老市集
722 00:42:52 找出恶魔猎人葛扎梅尔
723 00:42:55 只有他能帮你了
724 00:42:56 伯利恒?
725 00:42:57 “住在地上的人见了那兽觉得稀奇
726 00:43:01 先前有
727 00:43:04 如今没有 而以后再有”
728 00:43:08 我不懂…
729 00:43:09 《启示录》第17章
730 00:43:13 那个小孩
731 00:43:15 他是反基督者
732 00:43:19 好
733 00:43:21 好 谢谢
734 00:43:23 谢谢你欢迎我们进来你漂亮的家
735 00:43:28 我们就让你忙你的了
736 00:43:32 好吧
737 00:43:34 走吧
738 00:43:41 我得告诉你我现在对杰瑞米的感觉好多了
739 00:43:45 他是个被宠坏的小混蛋但至少他不是他妈的反基督者
740 00:43:49 你认真的吗?
741 00:43:51 认真的
742 00:43:56 你们还在约会的时候完全没有任何迹象吗?
743 00:43:59 没有 一切都进展得很快
744 00:44:02 我以为他总有一天会开始喜欢我
745 00:44:04 一定有什么迹象显示这小孩他妈的有够邪恶吧?
746 00:44:08 是啊 埃尔 一直都有
747 00:44:09 但是你告诉我那是正常的所有的小孩都是混蛋
748 00:44:12 那是真的 小孩都是混蛋但这是另一个等级了
749 00:44:15 他算是最高等级的混蛋
750 00:44:18 -新闻快报-再来两杯
751 00:44:20 -珍赫南德斯正在现场…-你可以离婚
752 00:44:23 不 我不想要离婚 埃尔
753 00:44:26 萨曼莎很完美 她是我的梦中情人
754 00:44:28 她的拖油瓶可厉害了
755 00:44:30 -埃尔 这是不可能的-好啦
756 00:44:33 汪达 你看到了什么?
757 00:44:36 恶名昭彰的末日邪教领袖J.D.歌诗福牧师的信徒
758 00:44:40 开始囤积罐头食品、米、豆子…
759 00:44:43 -是那个买下女修道院的人-末日什么时候会降临?
760 00:44:47 我想我们应该去找这个叫葛扎梅尔的人
761 00:44:51 也许他能帮我们
762 00:44:54 我有没有跟你说过我现在是杰瑞米棒球队的教练?
763 00:44:58 所以我不太可能跑到以色列的伯利恒
764 00:45:01 -现在不是个好时机-我懂
765 00:45:03 -不是个好时机-情况就是这样
766 00:45:05 我是珍赫南德斯从宾州伯利恒市的现场报导
767 00:45:09 接下来 火葬或土葬…
768 00:45:12 (伯利恒市边界)
769 00:45:14 (世界末日大拍卖 把握最后机会)
770 00:45:20 不好意思我们在找一个叫做葛扎梅尔的人
771 00:45:23 -他在忙-太好了 他在
772 00:45:26 -我们真的得见他-我们正在执行上帝的任务
773 00:45:31 葛扎梅尔请到柜台
774 00:45:41 葛扎梅尔?
775 00:45:44 我就是葛扎梅尔 你们在找我吗?
776 00:45:48 你怎么会觉得你的继子是撒旦之子?
777 00:45:51 -他是一个很怪的小孩-超怪的
778 00:45:54 他的眼睛又小又亮好像能看穿你的灵魂
779 00:45:58 又小又亮的小眼睛
780 00:45:59 他能操纵别人去做他们不想做的事
781 00:46:01 像是从大楼跳出去、让自己着火…
782 00:46:04 还有倒着说话
783 00:46:05 听起来就是一般的邪恶小孩而已
784 00:46:08 我的车到了
785 00:46:09 -他的生日是什么时候?-我们才帮他办完生日派对
786 00:46:12 不过他真正的生日是6月6日
787 00:46:14 -他要满几岁了?-六岁
788 00:46:18 糟了 真的是他
789 00:46:22 -你需要帮忙吗?-不用了 我可以
790 00:46:27 -不是那样…-你会压坏那些面包的
791 00:46:29 我可以的
792 00:46:31 -非常感谢你 年轻人-走吧
793 00:46:34 等等 我们开车过来的
794 00:46:36 世界末日要来了 晚点再载你去开车快来啊!
795 00:46:40 我可以接受 来吧 老兄
796 00:46:42 -这…-我们去拯救世界吧!
797 00:46:58 我一生都在为这件事做准备
798 00:47:00 -这太好了!-真高兴我们找到你了
799 00:47:03 谢谢 如果你们想要的话冰桶里有甜甜圈和啤酒
800 00:47:06 -太好了吧!-对吧
801 00:47:08 太帅了
802 00:47:09 -葛扎梅尔 你太赞了-谢谢
803 00:47:11 -这里有安全带吗?-安全带?
804 00:47:13 你才不需要安全带世界末日都要来了
805 00:47:16 -没有规则了-没有规则
806 00:47:18 我还是想要安全带
807 00:47:20 小时候 我爸告诉我 我有使命
808 00:47:23 我命中注定要拯救世界
809 00:47:25 -那番谈话一定很沉重-是啊 非常沉重
810 00:47:29 因为他那时在我怀里死去
811 00:47:31 然后他将命运之刀传给我
812 00:47:34 他说“把那反基督者小混蛋带到万圣之地
813 00:47:38 然后刺他的胸口!”
814 00:47:39 不好意思 你说什么?
815 00:47:40 但是一定要在6月6日的下午6点前完成
816 00:47:43 我才在担心没办法做到这件事了
817 00:47:46 -你说的刀是什么?-命运之刀
818 00:47:49 就在我侧边加建的抽屉柜里
819 00:47:52 我想确保这把刀一直都在身边
820 00:47:56 就是那个 那把刀能杀了任何人
821 00:48:00 不行 我们不能刺我继子的胸口
822 00:48:02 是啊 他太太已经不太开心了他们最近处得不好
823 00:48:05 这样不会有帮助的
824 00:48:07 只要在万圣之地上也可以活活烧死他或淹死他
825 00:48:10 什么?不行!不能做这些事
826 00:48:14 你以为我会跟他玩蹭脚游戏吗?
827 00:48:16 -可以在他身上进行驱魔…-老兄 不能对反基督者进行驱魔的
828 00:48:20 我们拿山羊来当祭品好了诸如此类的
829 00:48:22 -对啊 山羊-为什么要伤害无辜的山羊?
830 00:48:25 我只是在想办法而已
831 00:48:27 好吧 传说中有一个叫做“钥匙看守人”的人
832 00:48:33 他不用杀那孩子就可以拯救世界
833 00:48:35 这么重要的事怎么不早讲?我们去找钥匙看守人吧
834 00:48:40 才没有什么鬼钥匙看守人
835 00:48:43 是我编的
836 00:48:44 是《捉鬼敢死队》里的人物记得吗?
837 00:48:46 -把那东西给我-这一切还真像《捉鬼敢死队》
838 00:48:49 各位 别担心
839 00:48:50 我一生都在为这件事做准备
840 00:48:52 -没有什么事会发…-小心!
841 00:49:12 要命
842 00:49:14 -你还好吗?-我想我没事
843 00:49:17 幸亏你系了安全带
844 00:49:21 天啊
845 00:49:24 -葛扎梅尔?-葛扎?
846 00:49:26 葛扎梅尔?
847 00:49:27 葛扎 你这恶魔猎人在哪儿?
848 00:49:30 葛扎梅尔?
849 00:49:32 在这里!
850 00:49:37 要命
851 00:49:40 可恶
852 00:49:44 抱歉让你失望了
853 00:49:47 抱歉让你失望了 爸爸
854 00:49:49 老兄 你没有让你爸爸失望
855 00:49:53 你是他的继父
856 00:49:56 现在他的命运掌握在你手里了
857 00:50:01 时刻到的时候
858 00:50:05 上天会给你征兆
859 00:50:09 仔细寻找征兆
860 00:50:14 葛扎?
861 00:50:17 葛扎?
862 00:50:19 葛扎?
863 00:50:21 天啊 我就说我们应该也要开车来的
864 00:50:25 -好吧 那可能真的是个好主意-天啊 真是疯狂
865 00:50:28 天啊 这实在太疯狂了
866 00:50:30 -老兄 放轻松点-我要怎么放轻松?
867 00:50:33 -咱在玉米田里!-所以呢?
868 00:50:34 玉米田里会发生什么好事 埃尔?
869 00:50:37 不晓得 《梦幻成真》还蛮酷的啊
870 00:50:43 好吧
871 00:50:46 好吧 这里不是太远我们可以走回家
872 00:50:50 我们就把他丢在这里吗?
873 00:50:53 要死了
874 00:50:54 刀子给我
875 00:50:57 我来了 老兄!
876 00:50:59 我只想结婚 过快乐的人生
877 00:51:03 -过正常的人生-没有人的人生是正常的
878 00:51:06 我知道 但至少在正常的范围内
879 00:51:09 是有正常范围的
880 00:51:11 你的继子只不过是个小恶魔罢了又不是世界末日
881 00:51:15 好吧 也许的确是世界末日
882 00:51:17 但我也是个继父你知道这代表什么吗?
883 00:51:19 我绝不会把你丢在战场上不管绝对不会
884 00:51:22 接下来的路 可以安静地走吗?
885 00:51:26 没问题 我说太多话了吗?完全安静 没问题
886 00:51:31 我家就在那
887 00:51:33 我们做到了 我到家了
888 00:51:35 -你到家了 好棒-该死
889 00:51:41 -那不是他吧?-就是他
890 00:51:44 他爱荡秋千
891 00:51:47 好吧
892 00:51:49 好了 兄弟 我得闪人了
893 00:51:51 明天上班再见 好吗?
894 00:51:54 等一下 你不是说不会在战场上抛弃兄弟吗?
895 00:51:57 我不是要抛弃你
896 00:51:59 我不是要永远抛弃你
897 00:52:02 但是现在有点晚了已经过了我上床的时间了
898 00:52:05 我得赶快去睡了否则我会变得很暴躁
899 00:52:07 你可不想看到我变得暴躁吧?拿去
900 00:52:11 -拿去!-我拿这东西是要干吗?
901 00:52:14 -不晓得-他只是个小孩而已
902 00:52:15 -你他妈的真是个战士 我得走了-什么…
903 00:52:19 我早上要当导护 该走了
904 00:52:21 埃尔!
905 00:52:31 可恶
906 00:52:33 糟了
907 00:52:38 加里人真的很好
908 00:52:41 他对我们非常好
909 00:52:44 他对于当家长这件事并不是…加里?
910 00:52:47 -什么事?-加里 进来吧
911 00:52:50 -你记得派对上的温蒂吗?-当然了 你好
912 00:52:53 而这位是儿童保护服务局的夏洛克女士
913 00:52:57 -你好-你好
914 00:52:59 -很高兴认识你-很高兴认识你
915 00:53:01 真抱歉我迟到了 我刚下班就赶回来
916 00:53:05 -你在玉米田里工作?-不是
917 00:53:09 -不是-不是?
918 00:53:10 我从事房地产 我…
919 00:53:13 晚上会去玉米田散步 把思绪理清楚
920 00:53:18 -那希望你可以跟我们分享那些思绪-不…
921 00:53:21 -布鲁姆先生 请坐-好
922 00:53:23 我能不能…抱歉
923 00:53:25 我刚刚在向夏洛克女士说你是多么…
924 00:53:29 -加里?-怎么了?
925 00:53:31 你是多么努力想和卢卡斯打成一片
926 00:53:35 是的 对 我在努力
927 00:53:38 当继父总是很困难的
928 00:53:41 布鲁姆先生 请告诉我你和亲爱的儿子做的所有事
929 00:53:47 我载他去上学
930 00:53:49 -上学-还有
931 00:53:52 我好几次试着和他谈话
932 00:53:55 加里帮忙规划卢卡斯的生日派对
933 00:53:58 就是那个有燃烧小丑让所有小孩都有心灵创伤的派对吗?
934 00:54:01 卢卡斯很景仰加里
935 00:54:03 今天晚上他才告诉我除非加里帮他盖被子
936 00:54:06 否则他不想睡觉
937 00:54:08 但是我刚刚才看到他在外面荡秋千
938 00:54:10 加里 别傻了 他在楼上的卧室里
939 00:54:13 真是窝心
940 00:54:15 他用小天使的声音说“爸比可以帮我盖被被吗?”
941 00:54:18 -他叫他“爸比”-真是个小天使
942 00:54:20 是啊 堕落的…
943 00:54:21 睡着的天使 我今晚太累了没办法哄他睡觉
944 00:54:25 -去帮你儿子盖被子-他大概已经睡着了
945 00:54:28 -他可能还醒着 等你去帮他盖被子-真可爱…
946 00:54:31 -加里!-好啦
947 00:54:36 -不太愿意帮儿子盖被子…-你不用把那写下来
948 00:54:41 我自己会决定
949 00:54:44 好吧
950 00:54:52 楼上的灯烧坏了
951 00:54:55 墙上有手电筒
952 00:55:00 简直太扯了
953 00:55:03 好吧
954 00:55:05 来吧
955 00:55:07 他不过是个五岁小孩而已没什么好怕的
956 00:55:13 好吧
957 00:55:15 可以的
958 00:55:19 要命
959 00:55:21 娶了个美女 结果就天下大乱了
960 00:55:26 可以的
961 00:55:41 卢卡斯?
962 00:55:44 伙伴 要我帮你盖被被吗?
963 00:55:49 卢卡斯 你在吗?
964 00:55:53 天啊
965 00:55:58 卢卡斯?
966 00:56:07 “日之活复”
967 00:56:09 我是雷米狮 想一起玩吗?
968 00:56:14 现在不行 雷米
969 00:56:17 我是雷米狮 想一起玩吗?
970 00:56:21 -我是雷米狮 想一起玩吗?-我说了 雷米 我不想玩
971 00:56:26 我是雷米狮 想一起玩吗?
972 00:56:33 闭嘴
973 00:56:34 想一起玩吗?
974 00:56:40 萨曼莎?来人啊
975 00:56:42 来人救救我啊
976 00:56:44 -为什么这对男人来说这么困难?-你要对他要求更多一点
977 00:56:49 萨曼莎?来人啊
978 00:56:51 试试念书给他听 你这废物!
979 00:56:54 可恶
980 00:56:59 日之活复!
981 00:57:29 (复活之日)
982 00:57:54 日之活复!
983 00:58:08 我告诉你们一个孩子在情感上经历了什么
984 00:58:12 都会很自然地反映在外在行为上
985 00:58:16 请记得 孩子永远没有错
986 00:58:19 不论发生什么事 孩子永远没有错
987 00:58:39 今天很高兴见到你 布鲁姆太太
988 00:58:41 当然了 我会持续关注你和你家人
989 00:58:45 -当然了 没问题的-也很高兴认识你…
990 00:58:49 -温蒂-温蒂 对 你的车挡到我了
991 00:58:51 我马上出去
992 00:58:59 你那个白痴丈夫在干吗?
993 00:59:02 我不知道 我现在气到想尖叫
994 00:59:05 是他啦 他一定是怕到不敢下楼
995 00:59:09 -温蒂 谢谢你的支持-别客气
996 00:59:13 没有你我做不到的让那个女人离开我的车道吧
997 00:59:16 乐意之至
998 00:59:20 加里 你到底在搞什么?
999 00:59:22 -你邪恶的怪儿子把我埋在后院!-加里?
1000 00:59:26 不要大吼大叫 好吗?
1001 00:59:27 -你这样我听不懂…-你邪恶的混账儿子…
1002 00:59:42 卢卡斯?
1003 00:59:44 亲爱的?
1004 00:59:49 真有创意啊
1005 00:59:52 加里 卢卡斯呢?
1006 00:59:54 抱歉我刚才大吼大叫我开始有点缺氧了
1007 00:59:58 什么?你在哪里?
1008 00:59:59 我在后院
1009 01:00:01 快点带把铲子过来 我快死了
1010 01:00:13 加里?卢卡斯?
1011 01:00:19 够了!
1012 01:00:21 暂停 小子
1013 01:00:34 天啊 加里 你还好吗?说话啊 拜托你
1014 01:00:37 我
1015 01:00:39 要…
1016 01:00:40 离婚!
1017 01:00:41 别这么说
1018 01:00:43 出来吧 加里
1019 01:00:45 可以吗?谢了
1020 01:00:49 加里 请不要反应过度 好吗?
1021 01:00:52 -我知道他不是故意的…-他不是故意的?
1022 01:00:54 他只是想要你念书给他听!
1023 01:00:57 我很确定那不是他想要的
1024 01:01:00 婚前我应该要坚持你们要多花点时间相处的
1025 01:01:03 是啊 那一定很棒 能更了解他
1026 01:01:07 恭喜你 加里 你越来越混蛋了
1027 01:01:10 -我有试着和他打成一片-试?你只不过载他去上学
1028 01:01:13 你只试着和他谈话几次而已
1029 01:01:15 不好意思没有颁个年度最佳爸爸奖给你
1030 01:01:17 他把我活埋了 小姗!
1031 01:01:19 小孩会采取行动因为他们不知道如何表达情感
1032 01:01:23 你是大人 应该要帮助他才对
1033 01:01:25 但是你连正眼看我儿子都不愿意因为他不是你亲生儿子
1034 01:01:29 -不是因为这样-那是为什么?
1035 01:01:31 因为他是他妈的反基督者啊 小姗!
1036 01:01:35 这就是原因
1037 01:01:41 -听我说-不要
1038 01:01:44 小姗!
1039 01:01:48 来吧 卢卡斯
1040 01:01:51 小姗?
1041 01:02:00 太棒了
1042 01:02:02 现在下起血雨了 小姗
1043 01:02:04 这样很不上道 卢卡斯
1044 01:02:06 很不上道
1045 01:02:10 奖牌 目标是奖牌
1046 01:02:12 超恐怖的整件事都是难以形容的恐怖
1047 01:02:17 我懂你的意思 我们都经历过
1048 01:02:20 你才没有
1049 01:02:21 加油!杰瑞米 注意看球 上啊!
1050 01:02:23 没关系的 伙伴 加油
1051 01:02:26 我很不愿意这么说但是我想你可能得杀了那小孩
1052 01:02:30 不行 不能这么做
1053 01:02:32 格利高里派克在《凶兆》里就做了
1054 01:02:33 他才没有 他在下手之前就被枪杀了
1055 01:02:36 我很确定在那之后大家都认为他是个糟糕的父亲
1056 01:02:40 他们已经认为你是了 所以…
1057 01:02:42 -什么?谁这么说的?-没有人
1058 01:02:45 就只有我太太和她所有朋友而已
1059 01:02:47 什么?
1060 01:02:48 -学校的董事会-好吧
1061 01:02:51 本来不想告诉你的因为我不想让你嫉妒
1062 01:02:55 但是我今天早上赢得了“老爸之球”
1063 01:02:58 -什么?-很棒吧?
1064 01:03:03 对啊 很棒
1065 01:03:06 这让我明白到人生有许多活着的目的
1066 01:03:08 -许多无辜的人都会下地狱的-我…
1067 01:03:11 -我知道-也许不是完全无辜 但是很多人啊
1068 01:03:14 -一点都不酷-好吧
1069 01:03:18 你不用做得像是你下的手那样
1070 01:03:20 你可以带他去金威利的水上乐园
1071 01:03:22 帮他弄些浮臂 在里面装沙子把他从那个超大溜滑梯推下
1072 01:03:28 接着老天爷会处理的 这种事很常见
1073 01:03:31 -那整个地方都很不安全-一定要在万圣之地上
1074 01:03:34 我很确定那个水上公园是万圣之地教宗降福过那里
1075 01:03:38 小姗不会让我再接近他的
1076 01:03:40 买些花去见她 老兄
1077 01:03:43 告诉她你很抱歉说她的儿子是反基督者
1078 01:03:46 我常常在干这种事 有时候是他活该
1079 01:03:49 袋鼠万岁!
1080 01:04:08 我很抱歉我说了那些话
1081 01:04:13 加里 你说了很可怕的话
1082 01:04:15 我想改变这一切 小姗 真的
1083 01:04:17 我想当个好的男人和父亲 我做得到
1084 01:04:22 我知道他今天生日
1085 01:04:23 我很想和他一起度过父子时光
1086 01:04:27 也许可以教他游泳
1087 01:04:30 (欢迎来到金威利水上乐园)
1088 01:04:50 卢卡斯不会游泳
1089 01:04:54 里洛伊我们来的目的就是教卢卡斯游泳
1090 01:04:59 准备好要上去那个大溜滑梯了吗?
1091 01:05:03 好 不然这样
1092 01:05:05 不如我们先到处玩玩 增加勇气
1093 01:05:07 听起来如何 里洛伊?
1094 01:05:09 别担心 伙伴 我们会玩得很开心的
1095 01:05:12 走吧
1096 01:05:47 我躲开了
1097 01:05:52 就是这样
1098 01:05:54 抓到你了
1099 01:05:56 抓到你了 天啊 你在笑吗?
1100 01:05:59 我好像还没看你笑过
1101 01:06:08 你跟你儿子看起来真可爱
1102 01:06:12 -要我拍张照吗?-没关系的
1103 01:06:13 真的吗?我很乐意哦
1104 01:06:16 好啊 无妨
1105 01:06:18 这给你
1106 01:06:20 好 靠近一点
1107 01:06:23 再近一点
1108 01:06:28 很棒
1109 01:06:30 -好了-谢谢
1110 01:06:45 卢卡斯准备好要去大溜滑梯了
1111 01:06:49 你确定吗?其实我们不一定…
1112 01:06:55 (120厘米以下禁止搭乘)
1113 01:07:15 好了 听着 卢卡斯这些会帮助你浮起来
1114 01:07:18 快点!
1115 01:07:19 一分钟就好 他第一次来
1116 01:07:23 我知道这感觉很重 卢卡斯但是碰到水之后
1117 01:07:26 就会变得轻多了 好吗?
1118 01:07:32 听我说
1119 01:07:34 你不用这么做的
1120 01:07:35 -快点啦!-就跟你说 他还没准备好!
1121 01:07:38 你了解吗?
1122 01:07:42 不要啊 天啊
1123 01:07:44 我到底在干吗?天啊
1124 01:07:46 上帝 我不知道你是不是真实存在
1125 01:07:48 如果是的话 你一定很讨厌我但是你得给我一个征兆
1126 01:07:51 你得给我一个征兆
1127 01:07:53 你得给我一个征兆
1128 01:07:54 给我一个征兆
1129 01:07:58 (爱)
1130 01:08:00 天啊 就是那个!
1131 01:08:04 卢卡斯!
1132 01:08:06 这个滑水道真不错
1133 01:08:10 卢卡斯
1134 01:08:41 天啊 卢卡斯
1135 01:08:42 天啊
1136 01:08:46 我再也不会让你离开我的视线了 好吗?
1137 01:08:49 -好-好
1138 01:08:51 我保证
1139 01:08:52 我的天啊
1140 01:08:55 你还好吗?
1141 01:08:58 -你想再来一次吗?-不要
1142 01:09:00 好 我也不想
1143 01:09:06 (梅森冰淇淋)
1144 01:09:08 抱歉 我们把里洛伊搞丢了
1145 01:09:11 你的邪恶山羊手偶
1146 01:09:15 再买一个给你 好吗?
1147 01:09:20 加里?
1148 01:09:24 -什么事 卢卡斯?-抱歉把你埋在后院
1149 01:09:30 没关系 我懂
1150 01:09:33 抱歉我在你的浮臂里放沙子
1151 01:09:36 没关系 我懂
1152 01:09:40 我并不是一个很好的继父 是吧?
1153 01:09:44 你还在啊
1154 01:09:51 卢卡斯 可以告诉你一件我没跟别人说过的事吗?
1155 01:09:56 你知道在成长过程中我一直不知道我爸是谁吗?
1156 01:10:00 我还是婴儿时 他就抛弃我了
1157 01:10:03 我20岁时决定去找他
1158 01:10:09 当我终于找到他时
1159 01:10:11 他告诉我我是个没用的废物 人生一无是处
1160 01:10:19 但你知道我做了什么决定吗?
1161 01:10:22 我不要在意我爸的话
1162 01:10:26 卢卡斯 我不在乎你的生父是谁
1163 01:10:29 或者你是从邪教仪式来的魔鬼之子你就是你
1164 01:10:35 你可以成为任何你想当的人 好吗?
1165 01:10:43 爸爸?
1166 01:10:46 什么事 卢卡斯?
1167 01:10:47 我不再希望你去死了
1168 01:10:50 我也不再希望你去死了
1169 01:10:52 你说得对我的亲生爸爸带给我坏影响
1170 01:10:57 的确
1171 01:11:01 等等 你知道你的亲生爸爸是谁?
1172 01:11:05 他有时候会通过玩具跟电视对我说话
1173 01:11:08 这绝对是限制你看电视的好理由
1174 01:11:12 而且他说他想要完整的监护权
1175 01:11:16 你知道那是什么意思吗?
1176 01:11:19 知道 那不太妙
1177 01:11:21 听着 你妈妈和我绝不会让这件事发生的
1178 01:11:24 你懂吗?我保证
1179 01:11:29 是儿童失踪警报
1180 01:11:33 等等 那是我的车牌
1181 01:11:36 糟了
1182 01:11:38 卢卡斯 把冰淇淋吃完 我们得走了
1183 01:11:41 快点
1184 01:11:44 -双手举起来-好
1185 01:11:45 -我做了什么?-不准放下
1186 01:11:47 你们下地狱吧!
1187 01:11:49 不准那样对警官说话!我们还在努力改善礼仪
1188 01:11:52 -双手放到背后-好
1189 01:11:53 警官 一定有什么误会 我是他继…
1190 01:11:56 你做什么?
1191 01:12:00 老天啊 场面真难看
1192 01:12:04 谢谢你们 警官 你们做得非常好
1193 01:12:07 -这孩子现在安全了-你在这里干吗?
1194 01:12:09 我们说过会持续关注你们的
1195 01:12:11 布鲁姆先生 你令我们失望了我们以为就是你了
1196 01:12:15 “我们”?是指谁?
1197 01:12:17 亲爱的 你跟我来吧
1198 01:12:20 -牧师看到你会很高兴的-我不想去!
1199 01:12:24 牧师?不行 你不能把他带走他只是个孩子
1200 01:12:27 当然了 我也只是由变形虫演化而成的善良老太太
1201 01:12:31 -上车-不行 你不能这么做!
1202 01:12:36 爸爸!
1203 01:12:37 爸爸 救我!
1204 01:12:39 -爸爸!-我来救你了 伙伴
1205 01:12:41 -来 进去车里-卢卡斯!
1206 01:12:52 好了 退后 快点退后
1207 01:12:58 我的天啊
1208 01:13:15 喂?加里
1209 01:13:16 是我 他们把卢卡斯抓走了
1210 01:13:20 -谁抓了卢卡斯?-儿童保护服务局那个女的
1211 01:13:23 但这不是我的错 我发誓 听好
1212 01:13:27 她要带他去牧师那里我想那个牧师是邪教领袖
1213 01:13:30 他们认为卢卡斯是邪恶的孩子不过这要看情况
1214 01:13:33 面对事实吧 在人生中他必须做出自己的选择
1215 01:13:36 不论他的父亲是谁
1216 01:13:38 你不知道自己在说什么
1217 01:13:40 我说的是自由意志 小姗
1218 01:13:42 还有他要能当自己想当的人
1219 01:13:46 我要你报警 通报未成年人失踪
1220 01:13:53 亲爱的 该走了
1221 01:13:55 -我才不要跟你走-小姗?
1222 01:14:01 萨曼莎?
1223 01:14:02 -不要!-小姗?
1224 01:14:03 -带她上车-加里!
1225 01:14:04 -小姗!-加里!
1226 01:14:06 不要!
1227 01:14:09 她真凶悍 把刀子找出来
1228 01:14:11 东西就在这里
1229 01:14:13 小姗?
1230 01:14:14 萨曼莎?
1231 01:14:16 小姗?可恶
1232 01:14:23 你过来一下!
1233 01:14:26 不行 我不能安静你得过来把这扇门打开 快点
1234 01:14:32 过来…
1235 01:14:35 你得把门打开
1236 01:14:36 我儿子遇上麻烦了 我得去救他
1237 01:14:39 快点把门打开 现在就开 拜托你
1238 01:14:46 天啊 谢谢
1239 01:14:50 我得走了 但是我欠你一个人情
1240 01:14:56 救救那孩子
1241 01:14:57 他是我们唯一的希望
1242 01:15:13 -你做得到的-不要放弃
1243 01:15:36 你好
1244 01:15:38 杰瑞米 你好吗?你爸在吗?
1245 01:15:40 不在 我爸离家去跟辣妹上床和嗑药了
1246 01:15:43 好吧 那你继父呢?
1247 01:15:45 -谢了 伙伴 加里 还好吗?-见到你真好
1248 01:15:49 -你可以帮我把这个锯开吗?-天啊
1249 01:15:52 -这很不舒服-反正我也想和你谈谈
1250 01:15:54 去我的男人天地吧
1251 01:16:02 (《邪恶儿童终极指南》)
1252 01:16:03 好 你看看这个
1253 01:16:05 这好像是在说邪恶的小孩并不是撒旦本人
1254 01:16:09 而是通往撒旦的入口
1255 01:16:10 要是杀了他 入口就会打开
1256 01:16:13 真正的撒旦就能进入他的身体
1257 01:16:16 世界末日也会跟着降临
1258 01:16:18 他说他的生父想要完整的监护权其实是指这个
1259 01:16:21 老兄 这真要命
1260 01:16:24 葛扎梅尔、牧师和其他人想要我杀了卢卡斯
1261 01:16:27 好让世界末日降临
1262 01:16:30 -但是既然你坏了事…-他们要自己下手
1263 01:16:33 -但是下手的地点必须在…-在万圣之地上
1264 01:16:35 -对-要是我们知道在哪里 就能…
1265 01:16:38 女修道院 埃尔 就是女修道院这就是牧师买下那里的原因
1266 01:16:41 他会举办盛大的派对把卢卡斯当祭品
1267 01:16:44 并且打开地狱之门
1268 01:16:47 当家长真的很讨厌 对吧?
1269 01:16:48 是啊
1270 01:16:50 那地方简直就是个堡垒
1271 01:16:52 我们根本没办法进去里面
1272 01:16:56 -你在干吗?-众志成城啊
1273 01:16:58 但是我们要怎么进去?
1274 01:17:00 俗话说:“事出必有因”我找到我的“因”了
1275 01:17:21 (壳牌卡米诺)
1276 01:17:24 (甜美的耶稣)
1277 01:17:26 好大的货车
1278 01:17:29 -不 这是小货车-有大轮胎
1279 01:17:31 -这辆车有装安全气囊吗?-上吧 臭家伙
1280 01:17:34 (追随你的梦想)
1281 01:17:43 -埃尔 可以更快一点吗?-坐稳了!
1282 01:18:15 你真的以为可以躲开我吗?
1283 01:18:18 跑去和某个傻瓜结婚然后试着忘记一切?
1284 01:18:28 这是你的命运
1285 01:18:35 末日就是我们的命运
1286 01:18:44 可恶!
1287 01:18:46 将车子熄火 离开车子 双手举起来
1288 01:18:50 那是什么鬼?
1289 01:18:51 好吧 我可能被儿童失踪警报通缉了
1290 01:18:54 但我发誓这是误会
1291 01:18:56 我可以说话吗?我想我们可能大错特错了
1292 01:18:59 我们没有做错事 好吗?
1293 01:19:01 卢卡斯不是撒旦他只是通往撒旦的入口
1294 01:19:05 当一个好的家长就是要把入口关闭
1295 01:19:09 说得真对
1296 01:19:10 -是啊-是啊
1297 01:19:11 那些人阻止不了我们的
1298 01:19:13 没人能阻止我们
1299 01:19:15 知道为什么吗?
1300 01:19:17 因为这就是我的命运
1301 01:19:18 -我百分之百同意你 老兄-我也是
1302 01:19:21 所以你确定我们做的事是对的?
1303 01:19:23 -没错 是对的!-对!
1304 01:19:24 我们去大闹女修道院吧!
1305 01:19:26 好啊
1306 01:19:27 -埃尔 你觉得我们做得到吗?-开什么玩笑?
1307 01:19:30 坐稳了
1308 01:19:42 妈呀!
1309 01:19:54 各位弟兄、姐妹
1310 01:19:57 庆祝复活之日的荣耀时刻来临了
1311 01:20:01 请看
1312 01:20:03 他的邪恶没有极限
1313 01:20:06 也就是万中选一的
1314 01:20:09 反基督者!
1315 01:20:18 -可恶-别停 继续
1316 01:20:20 我绝不停下来 老兄
1317 01:20:23 有围篱!
1318 01:20:30 -没时间了-葛扎说一定要在6点前
1319 01:20:33 我们还有五分钟
1320 01:20:37 -门锁住了-他妈的
1321 01:20:39 有扇窗户 我们可以打破窗户爬进去
1322 01:20:41 -来吧!-我试试看
1323 01:20:45 -上去 快上去-快点
1324 01:20:48 -快上去-高一点
1325 01:20:50 大伙 我有钥匙
1326 01:20:52 大家 我是房地产中介 我有钥匙!
1327 01:20:56 所以我就是钥匙看守人
1328 01:20:58 -那快点开门啊 混账-好
1329 01:21:04 拿到了
1330 01:21:08 -快点 快走!-走
1331 01:21:11 你永远不是注定的…
1332 01:21:17 打得好 加里
1333 01:21:18 你把那个矮子女士彻底打倒了
1334 01:21:21 对老太太下手还是轻一点吧
1335 01:21:23 -老天可能在看-走吧
1336 01:21:31 或许不用
1337 01:21:39 你们看
1338 01:21:53 时候到了 我的儿子
1339 01:21:56 你将做出最伟大的牺牲
1340 01:22:00 你是能够成就大业的人
1341 01:22:03 -杀了那小孩!-杀了那小孩!
1342 01:22:07 -杀了那小孩!-杀了那小孩!
1343 01:22:30 离我远一点
1344 01:22:32 -是我-我的天啊
1345 01:22:36 -你在干吗?-我们是来救你们的
1346 01:22:38 -那赶快去做点什么-好
1347 01:22:40 时候到了
1348 01:22:42 -十 九 八-加里 他们要杀了他
1349 01:22:45 -七 六-这里!
1350 01:22:46 -五 四-五 四
1351 01:22:48 -靠你了 老兄-三 二 一
1352 01:22:52 打开地狱之门的时刻到了
1353 01:22:56 加里 就是现在
1354 01:22:58 (史上最棒老爸)
1355 01:23:06 我的天啊
1356 01:23:07 快走!
1357 01:23:10 -离我远一点!-不是的 你看 是我们
1358 01:23:13 我们在派对见过面
1359 01:23:14 -我是拉里-埃尔?
1360 01:23:15 -是我们-那天好像是周二吧
1361 01:23:18 你敢欺负我儿子?
1362 01:23:19 欺负我儿子就是欺负我
1363 01:23:24 至于你们这些人 都该感到惭愧
1364 01:23:28 真的 你们所有人
1365 01:23:29 我想你们都该好好反省一下
1366 01:23:34 对着镜子里的自己说“我真的想成为…”
1367 01:23:39 天啊
1368 01:23:40 “这种人吗?”
1369 01:23:44 要命
1370 01:23:45 卢卡斯?
1371 01:23:48 小家伙 你还好吗?
1372 01:24:07 卢卡斯!
1373 01:24:10 卢卡斯!
1374 01:24:12 卢卡斯!
1375 01:24:18 我抓到你了 伙伴 我抓住了
1376 01:24:22 放开我
1377 01:24:24 -不行-你得放开我
1378 01:24:27 我不会的!
1379 01:24:31 -爸爸-什么事 卢卡斯?
1380 01:24:34 我很害怕
1381 01:24:36 不要害怕 亲爱的
1382 01:24:39 -我抓住你了-放开他
1383 01:24:48 天啊!
1384 01:24:51 好吧 也许有点害怕是正常的
1385 01:24:54 但是我不会放开你的
1386 01:24:56 我永远不会放手
1387 01:24:58 -为什么?-因为我是你爸爸
1388 01:25:01 我爱你
1389 01:25:02 你是他继父
1390 01:25:07 那又怎样?
1391 01:25:15 我不会离开你的
1392 01:25:27 要死了!
1393 01:25:30 天啊
1394 01:25:31 -你还好吗?-还好
1395 01:25:34 -加里-加里
1396 01:25:42 卢卡斯!
1397 01:25:45 加里
1398 01:25:48 -我很遗憾-真的很遗憾
1399 01:26:00 我的天啊!
1400 01:26:03 -把他拉上来-快点
1401 01:26:05 -小心点-好
1402 01:26:10 让他喘口气
1403 01:26:11 你这招好像印第安那琼斯啊 兄弟
1404 01:26:14 要命 天啊
1405 01:26:17 他可能有轻微擦伤 不过…
1406 01:26:20 -都是因为我们-我们干得好
1407 01:26:23 亲爱的 你说过身为家长要充满希望
1408 01:26:27 但是也要为坏事做好心理准备
1409 01:26:28 -是的-拜托告诉我那是最坏的情况了
1410 01:26:32 你做到了
1411 01:26:34 你真的为我们撑过来了
1412 01:26:36 你就是注定的人 宝贝
1413 01:26:38 一直都注定是你
1414 01:26:40 我爱你
1415 01:26:45 我也爱你
1416 01:26:49 但愿我和我儿子也能有这样温馨的时刻
1417 01:26:53 -不完全像这样啦-奶昔放两根吸管一起喝
1418 01:26:55 -我懂 一起看个小联盟比赛-球赛什么的
1419 01:26:59 那小孩必须死
1420 01:27:01 -妈!-我的天啊
1421 01:27:06 真要命!
1422 01:27:09 永远不准再来招惹我的小孩
1423 01:27:12 -好吧-真够呛的
1424 01:27:13 当教堂里的人冲过来时他们都挥拳挥得很好
1425 01:27:17 可以离开这里吗?我只想离开这里
1426 01:27:20 好啊
1427 01:27:21 -我们走吧-好 走吧
1428 01:27:23 -大伙 走吧-大伙们
1429 01:27:25 来吧 明天又是崭新的一天
1430 01:27:26 -是啊-真是的
1431 01:27:28 这听起来可能很奇怪
1432 01:27:31 但是我想 也许我们可以去吃冰淇淋
1433 01:27:33 我小孩的背包还在我后车厢里
1434 01:27:36 我们去吃冰淇淋 然后都大便在里面
1435 01:27:38 -我现在就可以在你的背包里大便了-好啊 有何不可?
1436 01:27:41 但我已经大在裤子上了不知道还有没有剩下
1437 01:27:45 (下坡纪念赛)
1438 01:27:59 你们是下一个
1439 01:28:00 -不行 我们还没准备好-我们准备好了
1440 01:28:02 -爸 我们可以的-祝你们两个好运
1441 01:28:06 卢卡斯 我们还没准备好我还没调整转向柱
1442 01:28:09 -刹车也…-别担心了 好吗?
1443 01:28:12 -好吧-你要相信我
1444 01:28:15 我相信你
1445 01:28:16 -由我来开车-什么?
1446 01:28:19 不能给你开 你才六岁
1447 01:28:22 好吧 不要往两边转得太用力
1448 01:28:25 努力稳住就是了
1449 01:28:29 看看那辆车的超酷设计!
1450 01:28:31 说实在的 那可真是太他妈酷了
1451 01:28:34 -他们来了 上啊-真要命
1452 01:28:36 -谁最行啊?-不要被超过去!
1453 01:28:40 上啊 加里!卢卡斯!
1454 01:28:43 不要转太多 转回另一边去
1455 01:28:46 坐稳了 爸 好玩的正要开始
1456 01:28:49 -卢卡斯!-好耶!
