加勒比海盗5:死无对证(Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales)(CN)Subtitles

Movie:Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales (2017)4K
Era:2017
Length:129 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:26 迪士尼影业
2 00:00:48 海神 波塞冬
3 00:01:00 父亲的诅咒 十年轮回
4 00:01:07 悬赏缉拿 杰克·史派罗
5 00:01:13 荷兰人号定位图
6 00:01:54 荷兰人号定位图
7 00:02:59 飞翔的荷兰人号
8 00:03:33 爸爸
9 00:03:34 亨利 你为什么在这里
10 00:03:38 我说过会找到你
11 00:03:40 看看我 儿子
12 00:03:44 我不怕
13 00:03:46 荷兰人号不是你该来的地方
14 00:03:52 有人来了 快回去找你妈妈
15 00:03:55 不要
16 00:03:56 快走 不然就来不及了
17 00:03:59 我不走
18 00:04:00 就算你把我扔下船
19 00:04:03 我还是会回来找你
20 00:04:06 你没看到我被诅咒困在这里吗
21 00:04:08 所以我才来找你
22 00:04:10 我有办法打破这个诅咒
23 00:04:12 让你离开荷兰人号
24 00:04:13 亨利 你不懂
25 00:04:14 我看过书上记载
26 00:04:16 有一件神器管辖着大海的一切
27 00:04:18 波塞冬的三叉戟
28 00:04:19 可以打破你的诅咒
29 00:04:24 亨利
30 00:04:26 三叉戟你是找不到的
31 00:04:29 我连你都找到了
32 00:04:31 它只是传说
33 00:04:33 就像你和杰克·史派罗船长一样吗
34 00:04:36 他会帮我找到三叉戟
35 00:04:37 你不能去找杰克
36 00:04:39 离开大海别回来 不要像我这样
37 00:04:43 做海盗吗 你拦不住我的
38 00:04:46 我只想要你回家
39 00:04:55 亨利
40 00:04:57 对不起
41 00:05:00 你解除不了我的诅咒
42 00:05:05 这是我的宿命
43 00:05:07 你必须放手
44 00:05:15 我爱你 儿子
45 00:05:45 杰克·史派罗船长
46 00:06:11 给我用力推 你们这些船舱下的鼠辈
47 00:06:16 快把水抽出去
48 00:06:17 跟紧点 海盗要跑了
49 00:06:20 亨利 快来帮忙 别又被赶下船
50 00:06:23 是一艘荷兰船 也许被海盗劫走了
51 00:06:36 事情大条了
52 00:06:38 我警告你不要摸鱼 小子
53 00:06:40 我有话跟船长说
54 00:06:41 你说什么
55 00:06:42 让开
56 00:06:43 特纳
57 00:06:51 他们要开进去 长官
58 00:06:54 给我追
59 00:06:59 不 不能追
60 00:07:02 不能再追了
61 00:07:03 你没资格发言 小子
62 00:07:05 长官 请你看一下航海图
63 00:07:07 前面就是魔鬼三角洲
64 00:07:09 你们听听
65 00:07:10 这菜鸟也知道那老掉牙的传说
66 00:07:13 长官
67 00:07:14 关于海洋的神话我研究很多年
68 00:07:16 知道所有的传说和诅咒
69 00:07:19 船一开进魔鬼三角洲
70 00:07:21 肯定是九死一生
71 00:07:22 抱歉 长官
72 00:07:24 这小子神经病
73 00:07:26 长官 你一定要相信我
74 00:07:27 别进去
75 00:07:29 你竟敢指挥我 小子
76 00:07:30 抓起来
77 00:07:32 特纳
78 00:07:34 开进去会害死大家
79 00:07:37 回来
80 00:07:54 你因抗命犯了叛国罪
81 00:07:58
82 00:07:58 关起来
83 00:07:59
84 00:07:59 给我继续追
85 00:08:07 这是最后一次 特纳
86 00:08:12 我要是船长 早把你吊死在桅杆上
87 00:08:15 我们走
88 00:08:25 杰克·史派罗
89 00:08:28 他死了
90 00:08:29 埋在圣马丁岛上 连块墓碑都没有
91 00:08:58 加勒比海 未知海域
92 00:09:04 长官 水里有东西
93 00:09:08 右边有艘船
94 00:09:12 那不是船 只是一堆破烂
95 00:09:25
96 00:09:27 它朝我们冲过来了
97 00:09:29 开火
98 00:10:50 你是谁
99 00:10:58 死鬼
100 00:11:49 悬赏通缉 杰克·史派罗
101 00:11:54 杰克·史派罗
102 00:12:01 你认识这个海盗吗
103 00:12:04 有听说过他
104 00:12:06 你在找他吗
105 00:12:15 是或不是
106 00:12:17 是的
107 00:12:18 这么多年来 我们被诅咒
108 00:12:21 困在魔鬼三角洲 这个人间炼狱
109 00:12:25 逃离这里的关键
110 00:12:27 就是杰克·史派罗 和他身上的罗盘
111 00:12:32 不不不 你不用害怕 孩子
112 00:12:34 我不会杀你 这故事需要见证人
113 00:12:38 帮我找到史派罗
114 00:12:41 就说有个萨拉查船长
115 00:12:45 萨拉查
116 00:12:48 告诉他 我一定会重见天日
117 00:12:52 届时
118 00:12:59 死鬼
119 00:13:02 死鬼会去找他索命
120 00:13:06 你能告诉他吗 拜托你
121 00:13:08 可以
122 00:13:09 我本来想亲口告诉他 但是
123 00:13:13 死人不会说话 所以需要你传话
124 00:13:30 加勒比海盗5 : 死无对证
125 00:13:43 卡芮娜·史密斯 你是魔鬼的女儿
126 00:13:47 你被指控使用巫术 必须处死
127 00:13:50 临死之前
128 00:13:52 你有什么话要说的吗
129 00:13:57 我要说的是 我不是女巫
130 00:14:00 我只相信科学
131 00:14:02 我要说的是 我能活到现在
132 00:14:04 只因我素未谋面父亲留下的日记
133 00:14:08 给我勇气 让我展开寻根之旅
134 00:14:11 至死方休 绝不放弃
135 00:14:15 我要说的是
136 00:14:17 说着说着 这锁竟然被我打开了
137 00:14:27 让我们庆祝圣马丁皇家银行开幕
138 00:14:37 它是我们加勒比海最安全的银行
139 00:14:51 新的金库
140 00:14:52 厚度有12公分
141 00:14:54 重量超过一公吨
142 00:14:57 找到了 在这里
143 00:14:59 抓住她
144 00:15:00 别让她跑了
145 00:15:02 拦住那个女巫
146 00:15:12 圣马丁有了这家银行的服务
147 00:15:16 可以说向现代化迈进了一大步
148 00:15:24 对不起 长官 被那个女巫跑了
149 00:15:28 立刻给我抓回来
150 00:15:30 否则唯你是问
151 00:15:32 知道了 长官
152 00:15:35 没有任何人 就算是军队
153 00:15:39 敢来抢我们圣马丁银行的金库
154 00:15:43 打开给大家瞧瞧
155 00:15:50 那是谁
156 00:16:00 是海盗
157 00:16:02 海盗
158 00:16:04 海盗
159 00:16:21 我有点糊涂了
160 00:16:23 不过你们谁能告诉我
161 00:16:26 我为什么会在这里
162 00:16:33 史克朗
163 00:16:37 时间到了
164 00:16:39 等等 我想起来了
165 00:16:41 让我回神一下
166 00:16:44 就射击位置 准备射击
167 00:16:51 不要开枪 金库里有个女人
168 00:16:58 别管那个荡妇 打死她
169 00:17:00 长官 那好像是你夫人
170 00:17:10 弗朗西丝
171 00:17:13 我想起来了
172 00:17:16 我知道了 我在抢银行
173 00:17:19 杀了他
174 00:18:06 计划不是这样
175 00:18:10 快追 别让他跑了
176 00:18:37 不要让他跑了
177 00:18:53 狗与女人 禁止进入
178 00:19:11 我的望远镜从来没让女人碰过
179 00:19:23 闪开
180 00:19:25 不不不不不
181 00:19:30 停下来 停 停
182 00:19:44 往右边去
183 00:20:03 先生 你的望远镜定位偏了
184 00:20:06 我向北修正了二度
185 00:20:07 以后你的观测不会再有误差
186 00:20:09 不过你之前画的图都没有用了
187 00:20:11 你是女巫
188 00:20:13 不 我不是
189 00:20:14 我只是画出你们没发现的恒星
190 00:20:16 足足有200颗
191 00:20:17 女巫
192 00:20:20 血月就要出现了
193 00:20:22 我要跟你买一个
194 00:20:24 航海表
195 00:20:26 我出双倍价钱跟你买
196 00:20:29 来人啊
197 00:20:31 有个女巫
198 00:20:32 快来人啊 我店里有个女巫
199 00:20:38 再加一个海盗
200 00:20:39 我的店里有女巫和海盗
201 00:20:41 真是百年难得一见
202 00:20:44 那你们两个有看到我的银行了吗
203 00:20:50 找到了
204 00:20:54 你并不在我们计划之中
205 00:20:56 我不想惹麻烦
206 00:20:58 那你活着多没意思
207 00:21:07 别让女巫跑了 抓住她
208 00:21:09 没路了
209 00:21:10 要怎么办
210 00:21:15 你只需要尖叫
211 00:21:17
212 00:21:19 在那里 抓住那女巫
213 00:21:23 你卑鄙无耻
214 00:21:25 骂我也来不及了
215 00:22:03 杰克
216 00:22:10 有桥
217 00:22:46 白忙一场
218 00:22:48 钱呢
219 00:22:50 你们以为抢银行很容易吗
220 00:22:52 现在一个子都没抢到
221 00:22:55 还不是被你们这一群饭桶害的
222 00:22:58 都排好队 老规矩上缴保护费
223 00:23:01 你还有脸找我们要钱
224 00:23:03 我难道不是这艘船的船长吗
225 00:23:06 这也叫船
226 00:23:08 说好的宝藏呢 我们肚子饿饿
227 00:23:12 我们不会追随一个没有船的船长
228 00:23:14 我有船
229 00:23:17 黑珍珠号从未离开我的身边
230 00:23:20 现在巴博沙才是海上霸主
231 00:23:24 他有十艘船 兵强马壮
232 00:23:27 更别提他的炮弹
233 00:23:28 听说一个有18公斤重
234 00:23:30 瘸子老巴的弹弹竟然那么重
235 00:23:33 难怪他走路的姿势那么好笑
236 00:23:35 好了 各位好兄弟
237 00:23:36 我不是带你们找到马其顿的宝藏了吗
238 00:23:39 那不过是一堆漂流木
239 00:23:40 国王米达斯的黄金
240 00:23:42 只是驴子大便
241 00:23:43 认命吧 杰克 你这是霉运当头
242 00:23:46 流年不利
243 00:23:47 无稽之谈 鬼话连篇
244 00:23:54 你的好运用完了
245 00:23:56 船也没了
246 00:23:57 船员也跑光光
247 00:24:00 杰克·史派罗已经不是我们的船长
248 00:24:08 抱歉 杰克 跟着你实在没搞头
249 00:24:23 那好
250 00:24:26 都没得商量 走吧
251 00:24:28 你们都被开除了
252 00:24:31 以后别想再和杰克·史派罗船长出海
253 00:24:33 真的不后悔
254 00:25:22 大家都在说你
255 00:25:24 君主号唯一的幸存者
256 00:25:26 你抱着一根木头 一路漂流到圣马丁
257 00:25:31 被发现时
258 00:25:32 喃喃自语喊着海盗
259 00:25:35 和三叉戟
260 00:25:36 拜托长官 请你帮我打开手铐
261 00:25:38 我的职责是保护这座岛和这片水域
262 00:25:42 而你的袖子被撕掉了
263 00:25:46 这是对待叛徒的处罚方式
264 00:25:48 我们的船被袭击
265 00:25:48 那你就是临阵脱逃
266 00:25:51 依逃兵罪处死
267 00:26:05 我相信你不是逃兵
268 00:26:07 请让我静一静
269 00:26:09 我冒着生命危险来的
270 00:26:11 就是想问你
271 00:26:13 你在找三叉戟吗
272 00:26:16 你是谁
273 00:26:16 告诉我你为什么要找三叉戟
274 00:26:20 三叉戟能破除大海的诅咒
275 00:26:25 我父亲被诅咒困在一条船上
276 00:26:26 诅咒这种东西没有科学根据
277 00:26:29 我看到死鬼
278 00:26:31 看来你头脑有问题
279 00:26:32 我真不该来的
280 00:26:33 那你还来
281 00:26:35 因为我要离开这座岛
282 00:26:37 解读无人能懂的
283 00:26:38 无人能懂的海图
284 00:26:40 波塞冬留下的海图
285 00:26:44 你知道那个传说
286 00:26:45 我对它了如指掌
287 00:26:50 不过没人见过那张图
288 00:26:51 没人看得懂
289 00:26:53 幸好我是个女人
290 00:26:59 这是伽利略的日记
291 00:27:02 他一生都在寻找三叉戟
292 00:27:04 为了三叉戟他发明了天文望远镜
293 00:27:06 之后所有的天文学家都盯着星空看
294 00:27:11 你是说那无人能懂的海图
295 00:27:13 就藏在星空里吗
296 00:27:14 日记是我父亲留给我的
297 00:27:17 他相信我能找到别人找不到的东西
298 00:27:20 我绝对不能让他失望
299 00:27:22 很快就会出现血月
300 00:27:25 只有那时才能准确解读海图
301 00:27:28 找到三叉戟
302 00:27:30 你到底是谁
303 00:27:31 卡芮娜·史密斯
304 00:27:33 想要救你父亲
305 00:27:34 我是你唯一的希望 去弄艘船来
306 00:27:37 我们去找三叉戟
307 00:27:40 给我回来 女巫
308 00:27:46 站住
309 00:27:54 他不见了
310 00:27:56 他跑了 长官
311 00:28:00 把逃兵抓回来
312 00:28:02 跟这个女巫一起吊死
313 00:28:06 觉得杰克船长老了不中用了
314 00:28:10 雨下大点 我好几年没有洗澡了
315 00:28:16 去那边看看
316 00:28:18 你去搜查教堂 其他人跟着我
317 00:28:28 糟糕
318 00:28:40 悬赏通缉 杰克·史派罗
319 00:28:42 恶名昭彰的海盗
320 00:28:49 能不能赏口酒喝
321 00:28:52 先把钱拿出来
322 00:28:53 要钱
323 00:29:01 跟你做个交易
324 00:29:06 给我一瓶酒
325 00:30:02 船长
326 00:30:05 发生什么事
327 00:30:10 杰克·史派罗
328 00:30:12 杰克·史派罗刚刚抛弃了他的罗盘
329 00:30:27 阳光 阳光
330 00:30:46 我们自由了
331 00:30:55 好 真好 现在该去找那个海盗了
332 00:31:06 海盗人生啊
333 00:31:18 来吧 宝贝
334 00:31:20 找到了 他在那里
335 00:31:22 什么 你们找我什么事
336 00:31:24 贴出公告
337 00:31:26 海盗史派罗将在天亮时处决
338 00:31:29 处决我
339 00:31:31 我以后再也不来这里了
340 00:31:34 我说到做到
341 00:31:37 我不是开玩笑
342 00:31:39 绝对不会再来了
343 00:33:22 释放海洋的力量
344 00:33:24 即可分离一切
345 00:33:30 是一座岛 星星指向一座岛
346 00:33:34 我才不管他呢
347 00:33:45 我过去看看
348 00:33:46 很好 把其他几个关起来
349 00:33:51 我要找一个海盗 杰克·史派罗
350 00:33:53 滚开
351 00:33:58 跟你打听一下
352 00:34:06 把你的剑给我
353 00:34:07 我那来的剑
354 00:34:09 军人怎会没有剑
355 00:34:11 我因为抗命被通缉
356 00:34:13 看来你也不是好兵
357 00:34:15 我要找海盗 杰克·史派罗船长
358 00:34:19 你今天运气好 我就是鼎鼎大名
359 00:34:23 顶天立地的 杰克·史派罗船长
360 00:34:32 不 不可能
361 00:34:33 找了那么久 竟然你是这邋遢样
362 00:34:37 杰克·史派罗怎会是一个流浪汉
363 00:34:40 你的船呢 还有船员
364 00:34:44 裤子
365 00:34:46 伟大的海盗从不拘泥于小节
366 00:34:49 你知道这一刻我等了多久吗
367 00:34:51 我是冒死混进来的
368 00:34:53 你真的是杰克·史派罗船长
369 00:34:55 应该我问你
370 00:34:57 你是谁
371 00:34:58 我叫亨利·特纳
372 00:34:59 是威尔·特纳和伊丽莎白的儿子
373 00:35:02 他俩生了你这坏小子
374 00:35:05 你妈有跟你提起过我吗
375 00:35:08 没有
376 00:35:08 别这样 她做梦时总会念着我吧
377 00:35:12 她没提起过你
378 00:35:15 我们说的是相同的人吗
379 00:35:17 男的被诅咒
380 00:35:19 女的一头金发 很固执
381 00:35:21 厚厚的嘴唇 长颈鹿般的粉颈
382 00:35:24 还有一对丰满的
383 00:35:26 是的 是的 就是她
384 00:35:30 你听我说 杰克
385 00:35:31 我现在只能指望你了
386 00:35:33 我知道怎么救我父亲 有一件神器
387 00:35:37 能打破诅咒 让他离开荷兰人号
388 00:35:41 海神波塞冬的三叉戟
389 00:35:44 要找这件宝物
390 00:35:46 得靠一张没人看得懂的海图
391 00:35:52 我从来没看过
392 00:35:54 这里关着一个女孩
393 00:35:56 她有那张海图
394 00:35:58 血月已经开始 三叉戟即将被发现
395 00:36:00 你又可以纵横大海
396 00:36:02 难道你不想重振往日雄风
397 00:36:04 被景仰
398 00:36:07 杰克
399 00:36:09 很抱歉 你说完了吗
400 00:36:12 我不小心睡着了
401 00:36:14 还有一件事
402 00:36:16 有人要我带话给你 萨拉查船长
403 00:36:22 我是认识一个西班牙人
404 00:36:25 说着西班牙话
405 00:36:27 他的绰号叫做 海上屠夫
406 00:36:30 他 不不 他已经死翘翘了
407 00:36:34 死得很彻底 船也沉了
408 00:36:37 就在魔鬼三角洲
409 00:36:39 现在他要找你报仇 杰克
410 00:36:40 就像电影死神来了一样 你惨了
411 00:36:43 我才不相信你的话
412 00:36:47 他怎么说
413 00:36:48 他说你的罗盘是他脱逃的关键
414 00:36:51 死鬼大军正直奔你而来 杰克
415 00:36:53 波塞冬的三叉戟是你最后的希望
416 00:36:58 这样你信了吗
417 00:37:08 我才不要去跟他说
418 00:37:10 不是轮到你吗
419 00:37:11 我觉得还是你去说比较好
420 00:37:15 他比较喜欢你
421 00:37:16 他谁都不喜欢
422 00:37:41 对不起 船长 你说过不能打扰你
423 00:37:44 没事不能随便进来
424 00:37:46 就算有事也要
425 00:37:50 问问自己是不是真那么重要
426 00:37:52 一定要来打扰你
427 00:37:54 就像船着火那次一样重要
428 00:37:57 把它当做参考范例
429 00:37:59 我们再次道歉 为了那场火灾
430 00:38:08 有屁快放
431 00:38:10 是我们的船队 船长
432 00:38:12 我们一再被袭击
433 00:38:13 但对方并不是要钱
434 00:38:16 没错 原因不明
435 00:38:18 我们的船队 不可能
436 00:38:20 已经沉了三艘 船长
437 00:38:23 听说对方船长叫萨拉曼德
438 00:38:26 萨马瓦尔
439 00:38:29 萨拉查
440 00:38:30 是的 萨拉查没错
441 00:38:32 每次他都会留下一个活口
442 00:38:34 帮他传话
443 00:38:35 我们的船也沉的差不多了
444 00:38:38 已经走投无路
445 00:38:42 再这样下去就要失业了
446 00:38:50 我要跟你们的女巫师谈一谈
447 00:39:08 我恭候多时 船长 要来杯茶吗
448 00:39:17 我不喝茶 你别客气
449 00:39:20 进我的门要付出血的代价 船长
450 00:39:24 难怪你这儿的生意并不怎么样
451 00:39:28 至少没有呆帐
452 00:39:32 沙萨 我和你是有约定的
453 00:39:33 是我把你从绞刑架上救下来的
454 00:39:36 记得吗
455 00:39:37 我也帮你诅咒了敌人
456 00:39:39 现在自食恶果又来找我
457 00:39:42 因为死鬼已经掌控整个大海
458 00:39:45 那些死鬼为什么针对我
459 00:39:49 不是针对你 船长
460 00:39:51 他们在找史派罗
461 00:39:54 杰克
462 00:39:58 杰克要找三叉戟 带着女孩和宝石
463 00:40:04 那三叉戟没人能找得到
464 00:40:11 三叉戟是杰克唯一的希望
465 00:40:14 死鬼大军虽然称霸海洋
466 00:40:16 却无法上岸
467 00:40:21 或许你该考虑归隐回乡
468 00:40:26 你要我去乡下 开牧场
469 00:40:31 挤牛奶 做乳酪
470 00:40:34 任由我的财产沉入大海
471 00:40:37 那得问你自已 船长
472 00:40:40 你要钱还是要命
473 00:40:43 海盗是我的职业
474 00:40:45 我绝不轻言退休
475 00:40:46 告诉我要怎样守住我的东西
476 00:40:49 杰克有一个罗盘
477 00:40:51 能够为你指引方向 让你心想事成
478 00:40:54 但是如果你背弃了它
479 00:40:56 它将释放你内心最深的恐惧
480 00:40:58 海盗最深的恐惧就是
481 00:41:00 萨拉查对不对
482 00:41:05 怎么会在你手上
483 00:41:07 我自有办法
484 00:41:09 带着它 阻止杰克找到三叉戟
485 00:41:12 到时候 所有的珍宝将会回到你手上
486 00:41:17 看来 要跟死鬼打交道了
487 00:41:23 快点走 别装死
488 00:41:32 等一下 停
489 00:41:33 老爹
490 00:41:38 杰克大叔
491 00:41:40 杰克小子 近来好吗
492 00:41:42 马马虎虎 你呢
493 00:41:44 我被毒打一顿 刚刚才休息五分钟
494 00:41:47 这里的服务太差了
495 00:41:49 我有同感
496 00:41:50 杰克
497 00:41:53 海水已被血染红
498 00:41:55 你还是待在陆地上较安全
499 00:41:59 但是我马上就要死在陆地上了
500 00:42:02 很幽默
501 00:42:03 我跟你讲过骷髅的笑话吗
502 00:42:05 有的 讲过很多次
503 00:42:06 一个骷髅走进酒吧 要了杯啤酒
504 00:42:09 和一支拖把(骷髅喝酒 边喝边漏边拖地)
505 00:42:13 笑死人了
506 00:42:14 够了 走吧
507 00:42:17 如果他们要对你大卸八块
508 00:42:19 叫维克托来做 他下手较轻
509 00:42:22 谢谢你喔
510 00:42:23 报我的名字还能保住你的脚
511 00:42:36 吊死她 吊死女巫
512 00:42:46 就是你 你先来
513 00:42:52 你想怎么死 海盗
514 00:42:54 绞刑 枪决 还是刚刚申请专利的
515 00:42:58 断头台
516 00:42:59 断头台
517 00:43:01 有法国的味道 我爱法国
518 00:43:03 你知道吗 他们发明了美乃滋
519 00:43:05 我没说错 是法国的吧
520 00:43:11 太可怕 我要改别的
521 00:43:20 请别这样 我要尿尿
522 00:43:40 不会吧
523 00:43:41 砍个头还要爬这么高
524 00:43:44 拿篮子
525 00:43:46 为什么要篮子
526 00:43:49 绑紧他
527 00:43:58 听我说 我有个主意
528 00:44:01 我们用老方法砸石头好吗
529 00:44:03 我现在想被石头砸
530 00:44:05 更何况大家都能同乐
531 00:44:07 要不然找屠夫维克托
532 00:44:09 我要跟他...
533 00:44:12 不是我爱抱怨
534 00:44:14 这篮子满了 请换一个
535 00:44:26 卡芮娜·史密斯的遗言 安静
536 00:44:34 卡芮娜·史密斯有话要说
537 00:44:36 听着 我不是女巫
538 00:44:39 但我原谅你们的愚昧和无知
539 00:44:42 因为你们是一群笨蛋
540 00:44:44 抱歉 长官 对即将被处决的人来说
541 00:44:48 这遗言也太长了吧
542 00:44:49 不知道我说的对不对
543 00:44:51 我在讲话 请你不要插嘴
544 00:44:54 不行
545 00:44:55 我的脑袋就要离我而去 情况紧急
546 00:44:58 我的脖子也要断了
547 00:45:00 你知道吗 如果角度不对
548 00:45:01 脖子是不会断的
549 00:45:03 但是很痛
550 00:45:04 什么
551 00:45:04 是真的
552 00:45:06 有人吊了好几个小时
553 00:45:07 眼凸舌吐 就是死不了
554 00:45:09 那恶心的咯咯声
555 00:45:10 能让我说完吗
556 00:45:11 不行 算你运气好
557 00:45:13 我也想要被吊死
558 00:45:15 把海盗砍了 我可以等
559 00:45:17 女巫优先
560 00:45:18 我不是女巫 你没注意听
561 00:45:20 我是笨蛋 听不懂你的话
562 00:45:22 够了 两个一起来
563 00:45:24
564 00:45:45 再拿一条吊绳来
565 00:45:47 就凭你这小子想要救人
566 00:45:49 当然不是 我只负责转移视线
567 00:45:53 开火
568 00:46:20 我还是喜欢砸石头
569 00:46:27 装弹
570 00:46:49 谢谢
571 00:46:54 去死吧
572 00:47:00 过来 该死的海盗
573 00:47:02
574 00:47:07 不不
575 00:47:12 你干什么
576 00:47:13 不不 不不不不不
577 00:47:15 小心
578 00:47:25 马来了
579 00:47:44 谢谢
580 00:47:46 不客气 小姐
581 00:47:49 接住了
582 00:47:56 就知道你们会回来 叛徒
583 00:47:57 是特纳那小子
584 00:47:59 出十个银币保你的脑袋
585 00:48:08 从现在开始 我们是战友了
586 00:48:10 从你左手放的位置来看
587 00:48:11 我们的关系不止于此
588 00:48:12 我们一起去找三叉戟
589 00:48:14 你能向我保证吗
590 00:48:14 除了保证 我什么都给你了
591 00:48:17 我答应让你们救
592 00:48:19 但你要给我钱
593 00:48:20 你要我们救你 还要给你钱
594 00:48:24 是的
595 00:48:27 只要十个银币
596 00:48:35 你想得美
597 00:48:36 最多五个银币
598 00:48:39 八个不能再少了
599 00:48:40 没工夫跟你开玩笑
600 00:48:42 我快撑不住你左舷了
601 00:48:43 那才不是左舷 那是船尾和港口
602 00:48:46 你确定
603 00:48:47 十分确定
604 00:48:49 看看这个
605 00:48:50 我只要杀了逃兵 女巫就吊死了
606 00:48:53 岂不是一举两得
607 00:48:55 你死也不能放手
608 00:48:56 他要杀我 不放手也不行
609 00:49:03 先生们 这两个犯人能带我们
610 00:49:07 找到三叉戟
611 00:49:10 船长 你认为我们能找到三叉戟
612 00:49:14 吉布斯总管 你别想那么多
613 00:49:16 船到桥头自然直
614 00:49:21 还会有什么意外呢 是吧
615 00:49:24 这就是你的计划
616 00:49:25 落在海盗手里被折磨到死
617 00:49:27 你说你需要一艘船
618 00:49:28 这也能叫船
619 00:49:29 把绳子砍断
620 00:49:39 要有淹死的心理准备
621 00:49:57 我亲爱的船员们 终于
622 00:49:59 等到了今天
623 00:50:00 垂死海鸥号
624 00:50:12 出了点问题
625 00:50:32 没有沉
626 00:50:38 正前方有船
627 00:50:47 船长
628 00:50:50 我们不是要质疑你的领导能力
629 00:50:54 不过
630 00:50:54 不过
631 00:50:56 是什么原因 让船长你决定
632 00:50:58 往这个不合理的方向前进
633 00:51:01 马上会有死鬼上船
634 00:51:03 大家各就各位
635 00:51:04 毋须害怕
636 00:51:12 船长 那艘船往我们开过来
637 00:51:42 萨拉查船长
638 00:51:43 我听说你在找杰克·史派罗
639 00:52:09 不要动
640 00:52:13 原地待命
641 00:52:36 我是船长巴博沙
642 00:52:38 在你面前 带着尊敬和诚意
643 00:52:41 尊敬和诚意
644 00:52:43 大家都听到了吗
645 00:52:45 这个海盗跟我提诚意
646 00:52:47 那我也让你见识一下我的诚意
647 00:52:51 现在开始 我的剑每敲一下
648 00:52:54 你的人就会死一个
649 00:52:55 所以你最好长话短说
650 00:52:58 开始
651 00:53:01 你最好动作快 船长
652 00:53:07 杰克·史派罗在哪里
653 00:53:09 杰克出海去找三叉戟了
654 00:53:11 不 大海现在归我管
655 00:53:13 三叉戟能掌控大海
656 00:53:15 不 不 三叉戟只是传说
657 00:53:18 没有这种东西
658 00:53:20 无论什么宝贝也救不了他
659 00:53:22 他死定了 你也一样
660 00:53:23 只有我才能帮你找到他
661 00:53:27 我保证你明天日出之前
662 00:53:29 就能要了杰克的命
663 00:53:30 否则杀了我 这样你满意了吧
664 00:53:40 带我去找他 我就留你活口
665 00:53:44 没有问题
666 00:53:46 谢谢你的手下留情
667 00:53:54 那好吧 你可以带着剩下的人
668 00:53:57 跟我们一起走
669 00:53:59 垂死海鸥号
670 00:54:07 卡芮娜 我们没有时间了
671 00:54:09 那些死鬼马上要杀过来
672 00:54:11 真的
673 00:54:12 死鬼跟我说的
674 00:54:13 死鬼跟你说话
675 00:54:14 那海怪和人鱼也跟你说话了吗
676 00:54:17 谁都知道海怪不会说话
677 00:54:18 废话 我就不应该救你
678 00:54:22 你说的没错 昨晚血月出现了
679 00:54:24 告诉我你发现了什么
680 00:54:26 我为什么要告诉你
681 00:54:27 我都抱过你的左舷了 记得吗
682 00:54:29 那是船尾
683 00:54:30 你显然不会驾船
684 00:54:32 快告诉我你的发现 我保证帮你
685 00:54:34 我不需要你帮忙
686 00:54:35 那你当初为何找我
687 00:54:37 为什么现在我们被绑在一起
688 00:54:39 要一起去找宝物
689 00:54:44 血月时我确实有发现线索
690 00:54:46 释放海洋的力量
691 00:54:48 即可分离一切
692 00:54:51 分离
693 00:54:51 那是什么意思
694 00:54:54 我不确定
695 00:54:57 我们会弄明白的
696 00:55:00 海图不在里面
697 00:55:02 把日记还给我
698 00:55:05 我要无人能懂的海图
699 00:55:07 要是你能看懂
700 00:55:08 就不叫无人能懂的海图了
701 00:55:10 我拜托你别说了 你是说不过她的
702 00:55:12 这船上大多数的人都是文盲
703 00:55:15 所以所有的海图
704 00:55:17 都是无人能懂的海图
705 00:55:19 要是你看不懂
706 00:55:20 那它就没用了 还给我
707 00:55:23 重新来过 把海图给我
708 00:55:26 我没有 它还没被发现
709 00:55:29 她是女巫
710 00:55:30 我是天文学家
711 00:55:33 她养驴子(天文学家开头发音同驴子)
712 00:55:35 什么 不是
713 00:55:36 天文学家是研究天空的
714 00:55:39 骑在驴背上
715 00:55:40 不是 跟驴子没关系
716 00:55:42 请问你 小驴子怎么生出来
717 00:55:44 我的问题很简单 你把海图给我
718 00:55:50 不然我就杀...他 我要杀了他
719 00:55:58 请便 虚张声势
720 00:56:02 你脸红
721 00:56:05 把那小子扔下去
722 00:56:11 有个游戏叫拖龙骨
723 00:56:14 小亨利会被扔下船
724 00:56:18 然后在船尾拖行
725 00:56:20 非常赞
726 00:56:22 你们还在等什么
727 00:56:23 他们好像不是开玩笑
728 00:56:26 不 我没吓你 他好像有话要说
729 00:56:28 不 不 没有最后的晚餐 抱歉
730 00:56:32 如果他淹死算运气好
731 00:56:34 免得被藤壶刮到全身生不如死
732 00:56:37 藤壶
733 00:56:38 就像是千把小刀在刮你的背
734 00:56:40 当然血还会引来鲨鱼虎视眈眈
735 00:56:42 鲨鱼
736 00:56:43 船头有鲨鱼
737 00:56:44 在哪里
738 00:56:45 就算他是游泳健将也没辄
739 00:56:49 海图在那里
740 00:56:51 哪里
741 00:56:52 在她的手指上
742 00:56:53 不 在天上
743 00:56:56 日记能帮我找到海图
744 00:56:57 就藏在星空里
745 00:56:58 把他拉上来 我今晚就能找到海图
746 00:57:01 抱歉 我办不到
747 00:57:03 不信你去看
748 00:57:07 我说的没错 爱情
749 00:57:16 下流的海盗
750 00:57:23 海水已被血染红
751 00:57:25 一个水手被冲上岸
752 00:57:26 口中念着三叉戟
753 00:57:28 他还要找杰克·史派罗
754 00:57:30 而那个海盗救走了绞架上的女巫
755 00:57:33 她不是女巫
756 00:57:34 但你是
757 00:57:37 而且你一定会帮我们
758 00:57:39 你害怕了 中尉
759 00:57:42 船在月色下燃烧
760 00:57:43 你想知道自已是否能逃过一劫
761 00:57:47 及三叉戟传说的真假
762 00:57:50 为我解读墙上的信息
763 00:57:52 不然就杀了你
764 00:57:54 大英帝国需要三叉戟来统治海洋
765 00:57:57 告诉我那个海盗跟女巫在那里
766 00:58:02 你的命运在这些星星之中
767 00:58:05 我将为你指点迷津
768 00:58:32 面条勒死人
769 00:58:35 早知这样我何必救你
770 00:58:36 我们被死鬼追杀 你却在做白日梦
771 00:58:39 做梦 我哪有
772 00:58:41 你酗酒 还说梦话
773 00:58:42 你讲的没错 我总是光说不练
774 00:58:47 狗改不了吃屎
775 00:58:51 我不管 杰克 你要帮我
776 00:58:53 我一定要破除父亲身上的诅咒
777 00:58:57 不要再用剑指着我 小子
778 00:59:00 这是最后一次
779 00:59:18 我可以教你一些把妹的绝招
780 00:59:24 我只想救我父亲 别想歪了
781 00:59:26 我明白了 你是心猿意马
782 00:59:30 那你一定要小心 如果你喜欢棕发女孩
783 00:59:33 千万别追她的姐姐
784 00:59:35 但是如果你没办法抗拒她姐姐的魅力
785 00:59:39 就先杀了她哥哥 懂吗
786 00:59:43 不 你在讲什么
787 00:59:47 谁伤了你的心 反正你听了我的忠告
788 00:59:51 我要收五个银币
789 00:59:54 我才不会给你
790 00:59:55 别让女人知道你小气
791 01:00:12 有些东西看不见 不代表它不存在
792 01:00:16 比如海图
793 01:00:20 我必须找到它
794 01:00:22 只有它能解开我的身世
795 01:00:25 知道我的父亲是谁
796 01:00:28 看来我们的目标是一样的
797 01:00:29 都想找到父亲
798 01:00:32 或许我们就是同一类人
799 01:00:51 太阳已升起 你的时间到了
800 01:00:57 不是我耍赖 我们的协议是
801 01:00:59 太阳完全升起才算数
802 01:01:01 这只是第一道曙光 时间还早得很
803 01:01:03 你是一个讲信用的人
804 01:01:05 信用 你跟我讲信用
805 01:01:07 我知道你曾栽在杰克手上
806 01:01:10 他是我们共同的敌人
807 01:01:12 你根本不了解我
808 01:01:14 有一个伟大的西班牙船长
809 01:01:17 他称霸海洋 每战必胜
810 01:01:19 敌人闻风丧胆 是我的偶象
811 01:01:22 杀人数千
812 01:01:23 不... 人吗
813 01:01:25 不是
814 01:01:26 是杀海盗
815 01:01:30 海盗
816 01:01:37 海盗已经肆虐好几个世代
817 01:01:41 害我父亲和祖父丢了性命
818 01:01:44 所以我发誓要斩草除根
819 01:01:48 我说到做到 击沉了数十艘海盗船
820 01:01:57 那些海盗被我打到落花流水
821 01:02:02 胜负早已注定
822 01:02:09 开炮
823 01:02:16 什么也挡不住沉默玛丽号
824 01:02:20 全部给我击沉
825 01:02:22 快点 快点
826 01:02:26 撑住
827 01:02:37 大海终于回归 平静
828 01:02:41 那令人害怕的骷髅旗也不再飘扬
829 01:02:49 求你了 救救我们
830 01:02:53 他们求你饶命
831 01:02:56 饶命 饶命
832 01:03:00 没有这两个字
833 01:03:08 上子弹
834 01:03:10 不 别杀我们 不要
835 01:03:16 下地狱去吧
836 01:03:17 开火
837 01:03:27 现在要靠你了 杰克
838 01:03:31 这个罗盘能为你指引方向
839 01:03:34 让你心想事成
840 01:03:38 永远别背弃它
841 01:04:12 是魔鬼三角洲
842 01:04:15 最后几艘海盗船在我眼前燃烧
843 01:04:22 当我沉浸在胜利的喜悦时
844 01:04:26 有一个声音
845 01:04:28
846 01:04:29 等一下 船长 来抓我啊
847 01:04:32 一艘船冲出浓烟想要逃跑
848 01:04:35 是个航海的好日子 不是吗
849 01:04:38 就在那艘船的了望台上
850 01:04:42 出现这个男孩
851 01:04:45 看来就剩下你我两个了
852 01:04:48 现在投降我就饶你不死 很简单
853 01:04:50 他的样子就像是一只小麻雀
854 01:04:54 从那天起我听到他的名字就抓狂
855 01:04:58 一辈子都忘不了
856 01:05:02 杰克·史派罗(义同麻雀)
857 01:05:03 怎么样 你投降输一半
858 01:05:08 我饶你不死
859 01:05:17 这小子
860 01:05:18 这小子竟敢嘲笑我
861 01:05:21 于是我追了上去 心里想着
862 01:05:24 我一定要亲手割开他的喉咙
863 01:05:28 杀了他
864 01:05:29 才算完成我对海盗的复仇
865 01:05:35 跟他进去
866 01:05:38 谁去拿些绳子过来
867 01:05:43 准备急转弯
868 01:05:44 往左转
869 01:05:48 把绳子扔下去
870 01:06:10 急转调头
871 01:06:23 来不及了
872 01:07:22 这是干什么
873 01:07:26 一点心意 船长
874 01:07:59 他夺走了一切
875 01:08:01 我的心中只有
876 01:08:07 满腔怒火
877 01:08:10 故事已经讲完了
878 01:08:16 还没完 船长 看那边
879 01:08:18 我说过会帮你找到他
880 01:08:44 也就是说海图在她那里
881 01:08:46 但只有她看得懂
882 01:08:48 要杀了她吗
883 01:08:49 你别乱来
884 01:08:50 她能带我们找到三叉戟
885 01:08:52 讲点新鲜的
886 01:08:53 有二件事是肯定的
887 01:08:55 大白天看不到星星
888 01:08:57 她忘了带驴子来
889 01:08:59 你怎么去找一个
890 01:09:00 地图上没有标示的地方
891 01:09:05 这块航海表的时间跟伦敦完全同步
892 01:09:08 我可以用它来计算
893 01:09:09 地平线上的经纬度
894 01:09:11 这样就能知道我们现在的位置
895 01:09:14 你凭一块表就能找到三叉戟
896 01:09:17 是的
897 01:09:18 我的计算绝对准确和真实
898 01:09:21 我不仅是天文学家
899 01:09:22 我还是一个钟婊女妓师
900 01:09:29 没什么好丢脸的
901 01:09:31 人总是要吃饭
902 01:09:33 对吧
903 01:09:33 没错
904 01:09:36 不 不 我是女技师
905 01:09:38 我妈跟你是同行
906 01:09:39 但她不像你这么开放
907 01:09:42 这么说你妈对婊有研究
908 01:09:44 大部份的时间是躺着研究
909 01:09:49 钟表师对时间锱铢必较
910 01:09:52 没错 我妈总是看着表
911 01:09:54 这个我能做证
912 01:09:57 所以只有你能找到那个地方 是吗
913 01:10:01 不是
914 01:10:02 还有驴子
915 01:10:03 有船来了
916 01:10:06 萨拉查
917 01:10:12 杰克 死鬼是不会放过你的
918 01:10:14 死鬼
919 01:10:15
920 01:10:16 你没说死鬼在找你报仇
921 01:10:18 我们就不应该跟着倒楣船长
922 01:10:20 和应召女巫一起出海
923 01:10:21 既然这样 杀了他们
924 01:10:24 把我杀了 那那那这样
925 01:10:28 死鬼就没办法找我报仇了
926 01:10:33 因为我死了 对吧
927 01:10:36 什么
928 01:10:36 那样他们会很不爽
929 01:10:37 他说得对
930 01:10:38 没错
931 01:10:39 海盗的智商都这么低吗
932 01:10:41 是的
933 01:10:43 那我们该怎么办
934 01:10:45 身为船长
935 01:10:47 我有个提议
936 01:10:54 船长落跑 就是你的提议
937 01:10:56 卡芮娜 死鬼大军杀过来了
938 01:10:57 我是不会相信的 简直是怪力乱神
939 01:11:01 你转头看看后面
940 01:11:16 把鬼鲨放出来
941 01:11:18 放出鬼鲨
942 01:11:19 马上放
943 01:11:27 你干什么
944 01:11:28 他们的目标是杰克
945 01:11:29 而杰克在这条船上
946 01:11:30 所以我要游远一点
947 01:11:32 你竟然不顾江湖道义
948 01:11:33 不过这也是人之常情
949 01:11:35 卡芮娜 快停下
950 01:11:36 不...千万别停
951 01:11:38 你太离谱了
952 01:11:39 不 还不够
953 01:11:40 别理他 继续脱 继续脱
954 01:11:50 干嘛 就剩最后一件
955 01:11:52 我看到她的脚踝唉
956 01:11:53 你少讲几句还能看更多
957 01:12:14 去吃了死麻雀(史派罗)
958 01:12:32 情况不妙
959 01:12:35 快点划 小子 动作快 动作快
960 01:12:38 不 我不干了
961 01:12:41 我要去找她
962 01:12:43 你要丢下我
963 01:12:44 去找那个穿着内衣的钟婊女
964 01:12:46 是的
965 01:12:49 见色忘友
966 01:13:00 鲨鱼
967 01:13:27 亨利
968 01:13:50 这样没有用的
969 01:13:51 不 加减划 加减划
970 01:14:00 冲啊
971 01:14:13 他们施展水上漂
972 01:14:14 我们得上岸
973 01:14:16 我来引开鲨鱼
974 01:14:23 快跳
975 01:14:43 走开
976 01:14:48 快走
977 01:15:05 亨利
978 01:15:58 嘿 杰克·史派罗
979 01:16:02 杰克·死麻雀
980 01:16:04 西班牙人
981 01:16:12 鬼 有鬼
982 01:16:14 我知道
983 01:16:15 原来他们不能上岸
984 01:16:18 我就知道
985 01:16:19 鬼啊
986 01:16:24 卡芮娜
987 01:16:25 我们的帐该清了吧
988 01:16:27 不不不不 请你再宽限几天
989 01:16:29 卡芮娜
990 01:16:30 我现在没空
991 01:16:31 我的海图刚刚跑掉了
992 01:16:34 那我等你
993 01:16:36 你等我干什么 他干嘛非要等我
994 01:16:55 有海盗
995 01:16:57 垂死海鸥号
996 01:17:11 史克朗
997 01:17:13 船长
998 01:17:14 杰克说过如果他出了意外
999 01:17:16 希望由你接手船长一职
1000 01:17:19 可是大家支持你
1001 01:17:20 所以你戴着船长帽
1002 01:17:22 不管怎么说 你是指定接班人
1003 01:17:24 今后好好干
1004 01:17:26 你是船长了
1005 01:17:29 帽子给你戴
1006 01:17:32 这是我的荣幸
1007 01:17:37 再不说出杰克的下落
1008 01:17:39 你们船长就要被活活打死了
1009 01:17:43 卡芮娜
1010 01:17:44 小伙子 我知道你在烦恼什么
1011 01:17:47 你现在心痒难耐
1012 01:17:49 只有卡芮娜才能带我们找到三叉戟
1013 01:17:52 我没有爱上她
1014 01:17:53 爱上她
1015 01:17:54 谁说你爱上她 你在说什么
1016 01:17:56 你说我心痒难耐
1017 01:17:58 疥疮 我说的是疥疮
1018 01:18:00 小虫子在皮肤底下钻来钻去
1019 01:18:02 吃这个也痒 吃那个也痒
1020 01:18:04 哦 不
1021 01:18:06 刽子手湾 生人勿进
1022 01:18:08 救命
1023 01:18:10 救救我 卡芮娜 救我
1024 01:18:14 亨利 快救我
1025 01:18:16 救她
1026 01:18:18 我现在下令
1027 01:18:19 你们全部处死
1028 01:18:22 到这个时候我们
1029 01:18:24 应该告诉对方自己的宝藏埋在哪里
1030 01:18:27 说不定其中一个没死
1031 01:18:29 嗯 有道理
1032 01:18:31 那你先说
1033 01:18:32 我的宝藏埋在
1034 01:18:34 阿鲁巴岛两棵棕榈树之间的无名坟
1035 01:18:37 那你的呢
1036 01:18:40 哦 我没有宝藏
1037 01:18:41 你说过要把杰克交给我
1038 01:18:43 他被困住了
1039 01:18:45 在那座岛上
1040 01:18:47 可是他上了岸
1041 01:18:54 你好
1042 01:19:00 我遵守了协议
1043 01:19:02 我可以带我的人上岸
1044 01:19:04 帮你把杰克抓回来
1045 01:19:06 以我的荣誉担保
1046 01:19:07 荣誉
1047 01:19:08 什么荣誉 在哪里
1048 01:19:11 你有何荣誉可言
1049 01:19:12 暂且饶我一命
1050 01:19:13 我去把麻雀给你抓回来
1051 01:19:16 我保证说话算话
1052 01:19:18 你觉得如何
1053 01:19:34 醒醒 醒醒 史派罗
1054 01:19:41 醒醒 醒醒 史派罗
1055 01:19:45 醒醒 史派罗
1056 01:19:47 你欠的债该还了
1057 01:19:51 猪头 猪头凯利
1058 01:19:54 我的老朋友
1059 01:19:56 朋友
1060 01:19:58 你们听到了吗
1061 01:20:00 这个死麻雀欠了我一大笔钱跑路
1062 01:20:03 今天竟然自投罗网来到刽子手湾
1063 01:20:06 正好欠债还钱 马上还
1064 01:20:10 我会 我会还 要怎么还
1065 01:20:13 她叫比阿特丽斯
1066 01:20:19 我可怜的妹妹守寡好多年了
1067 01:20:24 这什么情况
1068 01:20:26 她本来想找个有钱小开
1069 01:20:29 这次算便宜你了
1070 01:20:30 老哥快开始吧
1071 01:20:31 不 为什么 我不想占你便宜
1072 01:20:33 娶她为妻皆大欢喜 杰克
1073 01:20:36 恭喜 今天是你的大喜之日
1074 01:20:40 那我们开始吧
1075 01:20:41 我们的洞房之夜可以选在谷仓进行
1076 01:20:48 不不不不不 不 猪头
1077 01:20:51 我不能昧着良心娶她
1078 01:20:54 我实在配不上她
1079 01:20:59 这几个又是谁
1080 01:21:01 我们的小孩
1081 01:21:03 你可别吓到他们
1082 01:21:05 现在有请伴郎和伴娘
1083 01:21:08 我看到他在瞪我
1084 01:21:10 把你的手放在圣经上
1085 01:21:13 我有疥疮
1086 01:21:14 我也有
1087 01:21:16 把你的手放在圣经上
1088 01:21:19 我尿失禁
1089 01:21:21 说你愿意
1090 01:21:23 不然我一枪打爆你的头
1091 01:21:25 杰克 你不说我们都得死
1092 01:21:26 谁管你死活
1093 01:21:27 说就是了
1094 01:21:28 最后一次机会
1095 01:21:29 等等 这样合法吗
1096 01:21:31 法律上会承认吗
1097 01:21:33 肯定无效
1098 01:21:34 他说的对
1099 01:21:35 有人反对这桩婚事吗
1100 01:21:38 我愿意
1101 01:21:39 恭喜你们
1102 01:21:41 你可以亲吻新娘了
1103 01:21:53 你你你 你的嘴巴有菜渣
1104 01:21:57 赶快
1105 01:22:02 杰克 我们又见面了
1106 01:22:05 哈克特
1107 01:22:07 他真是我的救命恩人
1108 01:22:09 我知道你迟早要安定下来的
1109 01:22:12 你来送贺礼的吗
1110 01:22:16 这礼物够大吧
1111 01:22:19 你气色不错 走起路来虎虎生风
1112 01:22:24 断腿长出来了
1113 01:22:25 我们该回去找萨拉查
1114 01:22:28 用史派罗的命换我们的命了吧
1115 01:22:31 计划有变 我是来找三叉戟的
1116 01:22:36 你要骗那个死鬼船长
1117 01:22:37 你向他保证过的
1118 01:22:39 有了三叉戟 我就能掌控整个大海
1119 01:22:43 这想法不错
1120 01:22:45 但是没有船能跑得过那鬼船
1121 01:22:49 还真有 杰克
1122 01:22:50 我知道有一条船 黑珍珠号
1123 01:22:52 五年前被黑胡子用这把刀封印在玻璃瓶里
1124 01:22:59 我现在以黑胡子老妖怪的宝刀
1125 01:23:02 解开封印 释放黑珍珠号重返大海
1126 01:23:19 准备好
1127 01:23:21 大家准备好
1128 01:23:23 它来了
1129 01:23:24 它来了 它要来了
1130 01:23:31 全部后退 后退
1131 01:23:34 它回来了
1132 01:23:52 缩小版
1133 01:23:54 怎么会这样
1134 01:23:56 可能太冷了
1135 01:23:58 船要在海里
1136 01:24:14 多漂亮的一艘船
1137 01:24:54 一艘船只能有一个船长
1138 01:24:59 臭猴子
1139 01:25:01 找死鬼输赢去吧
1140 01:25:10 待在岸上才安全
1141 01:25:12 我们干嘛要离开陆地呢
1142 01:25:14 你说是吧
1143 01:25:16 船长 你的海图不完整
1144 01:25:18 我可以带你们去找三叉戟
1145 01:25:20 你一定要相信我
1146 01:25:22 你到底有没有在听
1147 01:25:25 你是说
1148 01:25:26 凭几颗星星 你就能解读海图
1149 01:25:29 船长 全世界的海图
1150 01:25:31 都没有标示这女人所说的岛
1151 01:25:33 船长
1152 01:25:34 你学历太低不懂专业术语
1153 01:25:36 只要相信她就对了
1154 01:25:38 没人相信吗
1155 01:25:51 要是有细细薄薄的小物 我就能开锁
1156 01:25:56 这鬼地方哪有细细薄薄的小物
1157 01:26:02 脚指甲
1158 01:26:05 别乱动 死耗子
1159 01:26:08 放开我
1160 01:26:09 当船长也不用这么鞠躬尽瘁吧
1161 01:26:20 放开他们
1162 01:26:24 船长 你该不会当真让那女人掌舵吧
1163 01:26:28 让她利用星空来导航
1164 01:26:30 或者我们大家一起死
1165 01:26:51 黑珍珠号 重出江湖
1166 01:26:54
1167 01:26:57 这艘船 还有那些死鬼
1168 01:27:01 这在科学上完全无法解释
1169 01:27:02 大海的传说有些是真的 卡芮娜
1170 01:27:05 你终于知道自己错了
1171 01:27:07 错了
1172 01:27:10 我只是感到迷惑
1173 01:27:11 我从未见过这种认错的方式
1174 01:27:13 认错 我为什么要认错
1175 01:27:15 因为我们被死鬼追杀
1176 01:27:17 还开着从玻璃瓶跑出来的船
1177 01:27:19 你倒是解释一下
1178 01:27:20 好吧 那我道歉
1179 01:27:23 继续
1180 01:27:24 我觉得你也应该跟我道歉
1181 01:27:26 因为我的生命被海盗跟死鬼威胁
1182 01:27:29 不过你终于也相信了
1183 01:27:30 真是抱歉
1184 01:27:31 我原谅你
1185 01:27:35 我去四处看看
1186 01:27:37 谢谢你的理解
1187 01:27:45 向左十二度
1188 01:27:48 枪炮准备
1189 01:27:49 遵命 枪炮准备
1190 01:27:51 那些海盗要去找三叉戟
1191 01:28:08 这东西你从哪来的 小姑娘
1192 01:28:10 我见过这本书 很久以前
1193 01:28:12 它被人从一艘义大利船上偷走了
1194 01:28:15 被偷走
1195 01:28:16 不 你搞错了
1196 01:28:17 书的封面镶着一颗红宝石
1197 01:28:19 我印象很深刻
1198 01:28:25 这本书是我父亲留给我的
1199 01:28:26 很显然他是一个科学家
1200 01:28:31 那他就是一个小偷
1201 01:28:34 我父亲在我心目中是个英雄
1202 01:28:36 你这臭海盗别乱说
1203 01:28:38 我从小就带着这本日记
1204 01:28:41 父亲把它和我一起留在孤儿院门口
1205 01:28:43 上面还写着我的名字
1206 01:28:45 这么说你是孤儿
1207 01:28:48 你叫什么名字
1208 01:28:52 和北方最亮的星座名字一样
1209 01:29:01 那就是卡芮娜卡芮娜·史密斯
1210 01:29:06 想不到你懂天文
1211 01:29:08 我是个船长
1212 01:29:14 我知道哪颗星星能带我们返航
1213 01:29:59 史密斯
1214 01:30:02 史密斯这姓氏倒是很少见
1215 01:30:05 我们有一个老朋友不也姓史密斯
1216 01:30:09 闭上你的鸟嘴
1217 01:30:11 她的名字呢
1218 01:30:13 一时舌头竟然打结
1219 01:30:15 小心我把你舌头割下来
1220 01:30:17 玛格丽特·史密斯
1221 01:30:19 你要怎么塞住我的嘴
1222 01:30:22 或者我也可以去爆料
1223 01:30:25 把她的身世公开
1224 01:30:27 这件事死都不能说出去
1225 01:30:29 这么说是真的 我只是试探你
1226 01:30:31 我说真的
1227 01:30:32 如果你杀了我
1228 01:30:33 怎么跟死鬼船长交代
1229 01:30:36 你不能杀我
1230 01:30:39 我必须承认 哈克特
1231 01:30:41 你长得不是普通的丑
1232 01:30:44 竟然能生出这么标致高雅的女儿
1233 01:30:48 她妈妈死了
1234 01:30:50 我虽然混蛋 也盼望女儿好
1235 01:30:52 才会把她送到孤儿院
1236 01:30:54 想让她过正常人的生活
1237 01:30:55 所以我搞失踪 不曾回去看她
1238 01:30:57 我留下红宝石
1239 01:30:59 是想让她过得好一点
1240 01:31:00 没想到她会去研究那本日记
1241 01:31:03 想要解开身世之谜
1242 01:31:06 绕了一圈又回到我这里
1243 01:31:11 看来现在情况对我非常有利
1244 01:31:15 老爹
1245 01:31:16 要什么你说
1246 01:31:17 我要我的罗盘
1247 01:31:19 还有216桶的兰姆酒
1248 01:31:24 和这只猴子
1249 01:31:25 你想养它
1250 01:31:27 晚餐
1251 01:31:27 我要把它吃掉当晚餐
1252 01:31:30 醒醒吧杰克 这么聪明的姑娘
1253 01:31:33 是绝对不会相信
1254 01:31:34 我这样的人会是她的父亲
1255 01:31:40 我一定要得到三叉戟
1256 01:31:53 皇家海军
1257 01:31:56 皇家海军
1258 01:32:00 拿起武器
1259 01:32:02 准备射击
1260 01:32:06 炮手就位 准备开炮
1261 01:32:09 枪炮准备
1262 01:32:11 右舷有敌军
1263 01:32:14 我们要奋战到底
1264 01:32:16 黑珍珠号绝不能再次被夺走
1265 01:32:24 长官
1266 01:32:30 海上的控制权只能属于大英帝国
1267 01:33:08 不论发生什么事 你只管开船
1268 01:33:20 鬼船冲过来了
1269 01:33:37 杰克·史派罗
1270 01:33:39 杰克·死麻雀
1271 01:33:42 死鬼来了
1272 01:33:48 他在哪里
1273 01:33:53 大家准备战斗 跟他们拼了
1274 01:33:59 能不能快点
1275 01:34:00 你这刀子滑来滑去抹油的吗
1276 01:34:24 看你往哪儿躲
1277 01:34:41 让我们为黑珍珠号而战
1278 01:34:53 就是这里
1279 01:34:57 应该在这里
1280 01:34:59 快找到那片陆地
1281 01:35:00 否则我们会死得很难看
1282 01:35:02 快到了
1283 01:35:04 应该就在附近
1284 01:36:27 找到那地方了吗
1285 01:36:29 我正在找
1286 01:36:35 星星就要看不见了
1287 01:37:06 卡芮娜
1288 01:37:08 亨利 你看 就在那里
1289 01:37:12 你找到了
1290 01:37:24 那座岛
1291 01:37:31 陆地
1292 01:37:33 快回沉默玛丽号
1293 01:37:51 卡芮娜
1294 01:38:08 卡芮娜
1295 01:38:13 亨利
1296 01:38:28 他们抓走了亨利
1297 01:38:29 现在只有三叉戟才能救他
1298 01:38:32 我们一定要找到三叉戟
1299 01:38:53 三叉戟在哪里
1300 01:38:59 一定在这里
1301 01:39:33 快来看 杰克
1302 01:39:35 我从没见过这么漂亮的画面
1303 01:39:37 这是父亲希望我来的地方
1304 01:39:40 礁石
1305 01:39:41 不 不是礁石 是星星
1306 01:39:44 它就是无人能懂的海图
1307 01:39:48 整座岛是星空的倒影
1308 01:39:59 那里少了一颗星 快来
1309 01:40:03 我们必须找三叉戟才能救亨利
1310 01:40:06 哈克特
1311 01:40:07 有件事一定要说 她是个女妓师
1312 01:40:37 为什么不亮了
1313 01:40:40 放回去 卡芮娜
1314 01:40:48 缺少的一角
1315 01:40:51 为了我父亲
1316 01:40:54
1317 01:40:56 为你父亲
1318 01:42:29 你看
1319 01:42:31 波塞冬之墓
1320 01:42:33 这边
1321 01:42:38 船长
1322 01:42:38 你这样做很危险 不要啊
1323 01:42:40 没别的办法了
1324 01:42:41 杰克马上就要找到三叉戟
1325 01:42:43 一旦你附身活人就再也回不来了
1326 01:42:46 你会困在他身体里面
1327 01:42:49 直到永远
1328 01:42:50 三叉戟能让我恢复
1329 01:42:55 那只死麻雀要完蛋了
1330 01:42:57
1331 01:43:12 你看 杰克 它在那里
1332 01:43:14 三叉戟
1333 01:43:21 杰克
1334 01:44:01 你现在杀的是小亨利
1335 01:44:39 亨利
1336 01:44:40
1337 01:45:13 你好 死麻雀
1338 01:45:16 不好
1339 01:45:28 我最恨麻雀 去死吧 麻雀
1340 01:45:32 不...
1341 01:45:38 亨利 死鬼上岸了 醒醒
1342 01:45:42 亨利 你醒醒
1343 01:45:46 给我走开(咒语)
1344 01:45:57 亨利 快醒醒 杰克快死了
1345 01:46:10 亨利
1346 01:46:11 海洋的力量
1347 01:46:12 什么
1348 01:46:14 释放海洋的力量
1349 01:46:16 释放海洋的力量 即可分离一切
1350 01:46:25 既然三叉戟有改变一切的力量
1351 01:46:27 那也包括诅咒
1352 01:46:30 我以前有跟你说过
1353 01:46:32 你如果投降 我可以饶你一命
1354 01:46:36 投降
1355 01:46:37 你想要叫我投降
1356 01:46:41 或许吧
1357 01:46:42 你的传奇到此结束
1358 01:46:47
1359 01:46:54 去死吧
1360 01:47:01 分开
1361 01:47:02 亨利
1362 01:47:06 分开 分离
1363 01:47:08 打断三叉戟就能打破所有的诅咒
1364 01:47:10 去死吧
1365 01:47:58 诅咒全部解除了
1366 01:48:09
1367 01:48:20 我们复活了
1368 01:48:40 黑珍珠号 我的宝贝
1369 01:48:42 快上去
1370 01:48:44 爬上来 快
1371 01:48:49 稳住航线 别让它滑下去
1372 01:48:57 杰克
1373 01:48:58 不 不要去
1374 01:49:00 跳上来
1375 01:49:02 快一点
1376 01:49:06 等等我们啊
1377 01:49:10 船长
1378 01:49:16 快 起锚了
1379 01:49:18 把锚拉起来
1380 01:49:20 什么
1381 01:49:20 停 快拉起来
1382 01:49:21 赶快拉上来 用力拉
1383 01:49:28 快拉上来
1384 01:49:41 船长
1385 01:50:09 断了
1386 01:50:32 我抓住你了
1387 01:50:36 用力推
1388 01:50:56 我是你什么人
1389 01:51:00 掌上明珠
1390 01:51:13 抓紧
1391 01:51:17 哈克特
1392 01:52:34 右舷稳住
1393 01:52:52 帮忙拉
1394 01:53:01 海盗的宿命 哈克特
1395 01:53:40 你没事吧
1396 01:53:42 我不知道
1397 01:53:44 有一瞬间我好像拥有了一切
1398 01:53:49 但一转眼又失去了
1399 01:53:50 没有失去 史密斯小姐
1400 01:54:06 巴博沙 我的姓是巴博沙
1401 01:54:53 也许杰克说的没错
1402 01:54:55 说什么
1403 01:54:57 我心痒难耐
1404 01:55:02 你为什么打我
1405 01:55:03 看是不是真的你
1406 01:55:05 我怕你又被附身
1407 01:55:08 是真的我
1408 01:55:09 那算我
1409 01:55:10 错了
1410 01:55:11 小小失误
1411 01:55:13 虽然这样
1412 01:55:21 我原谅你
1413 01:55:32 把帆放下来
1414 01:55:36 荷兰人号
1415 01:56:13 亨利
1416 01:56:15 是的 父亲
1417 01:56:25 让我看看你 儿子
1418 01:56:31 你怎么做到的
1419 01:56:35 你怎么打破诅咒的
1420 01:56:36 我给你讲个故事
1421 01:56:38 关于寻找珍贵宝藏的故事
1422 01:56:41 那我一定要听听
1423 01:57:41 这群人真恶心
1424 01:57:43 让一让
1425 01:57:45 杰克·史派罗船长驾到
1426 01:57:47 说得好
1427 01:57:53 欢迎回来 船长
1428 01:57:55 非常感谢你 让一让
1429 01:57:57 谢谢你 我会记住你
1430 01:58:00 船长英明
1431 01:58:01 谢谢
1432 01:58:02 总管吉布斯
1433 01:58:04 是的 船长 请您掌舵
1434 01:58:18 啊 臭猴子
1435 01:58:27 谢谢
1436 01:58:29 接下来去哪里 船长
1437 01:58:31 我们跟着星星走
1438 01:58:33 总管吉布斯
1439 01:58:35 好 好的 船长
1440 01:58:42 我在地平线的那一端有个约会