变形金刚5:最后的骑士 (Transformers: The Last Knight)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:13 你那位所谓的魔法师在哪?Where in hell is your so called Magician?
2 00:01:16 兰斯洛特 他会来的He will be here
3 00:01:17 他发过誓的He swore it.
4 00:01:24 那就准备第二轮进攻Then prepare for a second wave
5 00:01:33 - 无所畏惧! - 放箭!- No fear! - Shoot!
6 00:01:58 冲啊!Yeah
7 00:02:12 你那位所谓的魔法师 梅林 帮不了我们的Your so called magician
8 00:02:16 我们寡不敌众 怎么打赢他们We are outnumbered 100 to 1
9 00:02:19 他承诺过 要给我们一个强力的武器He promise a weapon of great power.
10 00:02:20 亚瑟 你是我的国王 我愿意为你牺牲生命 但是这个Arthur
11 00:02:24 梅林 可不是什么正儿八经的魔法师Merlin is no wizard.
12 00:02:26 他就是个没用的醉鬼He is a worthless drunk head
13 00:02:30 天啊 我真是醉大发了Oh
14 00:02:33 最后一口One last nip.
15 00:02:48 魔法是真实存在的Magic does exist.
16 00:02:52 很久以前 就有人It was found long ago
17 00:02:55 在一艘坠毁的外星飞船里发现了魔法的存在Inside a crashed alien ship.
18 00:03:02 有人么? 是我啊Hello? Hello?
19 00:03:06 我是那个魂灵魔法师lt's I
20 00:03:11 那个暗黑术士Master of the dark arts.
21 00:03:14 有人在么?Is anyone there?
22 00:03:17 是我 梅林It is I
23 00:03:20 就是那个巫师The Wizard.
24 00:03:22 还记得我么?Remember me?
25 00:03:24 等等 别动手What are you doing?
26 00:03:28 我帮你保密了 真的 我没有食言No
27 00:03:32 我从没有向任何人透露过你的存在 绝对没有!I've told no one of your existence. No one!
28 00:03:36 但希望你能理解现在的情况But you have to understand.
29 00:03:38 我们不列颠人现在正背水一战We Britains are in a desperate fight.
30 00:03:42 我们正面临灭顶之灾 真的 他们那边正在苦战呢End of time sort of thing
31 00:03:46 情况很糟糕!不少大人物都上战场了 战事很激烈It's awfull! Big personalities just sort of clashing and bloody
32 00:03:53 虽然很难开口I hate to ask
33 00:03:55 但我们的确需要你的帮助but we need your help.
34 00:03:56 那些所谓的咒语都是假的 魔法也是假的There ain't no spells
35 00:03:59 我们撤退吧 保存实力 来日再战We retreat! Live to fight another day.
36 00:04:01 不 没有牺牲No
37 00:04:03 就没有胜利there can't be no victory.
38 00:04:05 - 您这是失去理智了! - 他一定会来的- This is madness! - He will be here.
39 00:04:08 好吧 我承认他们说得对Alright
40 00:04:10 我就是个骗子 我就是个冒牌巫师I'm a liar
41 00:04:13 我这辈子四处招摇撞骗 但我希望这次I've deceived for my whole live. But if I could
42 00:04:16 哪怕就这一次 我能尽力让世界变得更好for one moment change this world for the bettter.
43 00:04:18 我愿意放弃其它的一切I'll give up everything
44 00:04:21 我可以戒酒 戒财 戒色I give up drink
45 00:04:24 戒酒戒财都可以的!你看Drink and money! Look..
46 00:04:28 要是没有你的帮助 好人们会倒下Good man will die without your help.
47 00:04:31 妇女儿童都会遭殃 我知道你的家园已经不复存在Women and children. I know your world was destroyed.
48 00:04:35 我很难过I'm sorry.
49 00:04:37 我的世界危在旦夕 请别袖手旁观Please don't let us die too.
50 00:04:42 算我求你了I beg of you.
51 00:04:44 我会召集骑士们 龙就归你指挥了I will unite transformers and the dragon is yours to command.
52 00:04:52 好的 这真是太好了Yes
53 00:05:00 保护好这根权杖Protect this staff.
54 00:05:01 日后会有一个大恶魔来寻找它One day
55 00:05:44 进攻!go!
56 00:06:05 有这么一句话曾经代代相传:没有牺牲 就没有胜利It has been said through the ages
57 00:06:18 宇宙中有一些我们无法解释的谜团There is something in the universe that we were never meant to solve.
58 00:06:23 我是擎天柱I'm Optimus Prime.
59 00:06:26 我想对我的创造者说句话And I've got some messages to my creator.
60 00:06:30 离地球远点 因为我要来了Leave planet earth alone because I'm coming!
61 00:06:34 冲你们来了!for you!
62 00:06:37 变形金刚5:最后的骑士Transformers: the last knight
63 00:06:40 这是一个动荡的时代These are tumble times
64 00:06:46 擎天柱已经离开了我们Optimus Prime has left us.
65 00:06:49 去寻找他的创造者了 有些人说他再也不会回来了To find his makers. Some say he will never return
66 00:06:54 他的宿敌 威震天 也销声匿迹了His sworn enemy
67 00:06:57 群龙无首 纷乱当道Without leaders
68 00:07:01 如今两族混战 血肉之躯对抗钢筋铁骨Two species of war
69 00:07:06 人类宣布变形金刚在地球上是违法的Transformers are declared illegal on earth.
70 00:07:10 世界上成立了一只准军事武装 变形金刚反应部队The world set up new para-military force
71 00:07:15 这一规定在古巴例外 在那里 汽车人可以在沙滩上晒太阳Except in Cuba
72 00:07:19 朋友 来嘛 出来玩玩Holla
73 00:07:21 - 不 他现在很忙 - 他怎么老是忙- No
74 00:07:25 薄荷鸡尾酒哪能不加冰呢Mojito needs ice.
75 00:07:29 要加冰!我们是人 不是牲畜!Ice! We are not animals.
76 00:07:33 但这些外星生物仍然不请自来But these alien beings keep arriving.
77 00:07:36 一波又一波 不计其数Endless waves of them. Too many to count.
78 00:07:41 我们惊恐万分 望着天空 想知道什么时候这种日子才能到头We look to the skies
79 00:07:44 - 你好 我是酷狗 - 就是这个- Hello Kugou - This is for them.
80 00:07:46 我喜欢这个 这首歌选的好Oh I like this
81 00:07:49 这个...把这个拿走This .. Get it off my desk.
82 00:07:51 哈哈 这是你从哪弄来的?No way! Where did you get that?
83 00:07:55 人类还剩多少时间了?How much of our time remains?
84 00:07:58 整个宇宙有数万亿的星球100 billion
85 00:08:02 快打电话给局长 快去!Get the director on the phone. Go
86 00:08:05 他们唯独选择了来地球And they choose earth.
87 00:08:07 这是为什么Why?
88 00:08:11 想见识下死掉的汽车人么?Want to see some dead robots?
89 00:08:15 严禁入内 对入内者可使用致命武器No trespassing beyond this point;Lethal force will be used
90 00:08:15 你疯了么 这是个有外星人的禁区啊Are you crazy? This is an alien no go zone.
91 00:08:20 政府不希望我们进去呢Government doesn't want us to go inside
92 00:08:35 我们不该来这的吧We are not supposed to be here.
93 00:08:37 我们只是小孩 他们不能拿我们怎么样的We are kids
94 00:08:39 我看未必No
95 00:08:42 我得带个纪念品走I will get me a souvenir.
96 00:08:48 哇 伙计 这可是货真价实的汽车人啊Wow .. This is the real
97 00:08:51 那边有个死了的Dead one over there.
98 00:08:52 - 好酷 - 有啥酷的 部队把他们干趴了- Cool - Not cool. TRF shut them down.
99 00:08:55 管他呢 我爸说他先开枪把他们打趴了 至于生死看天意了Whatever. My dad say he shoot them all and let God sort them out
100 00:09:02 - 哟 那是啥玩意? - 伙计 那是个汽车人- Yo
101 00:09:05 - 我觉得它已经死了 -什么?- I think it's dead. - What?
102 00:09:06 - 早死了 - 肯定死透了- It's dead. - It is totally dead.
103 00:09:09 - 肯定死了! - 这还用你说- It's definitely dead. - I know
104 00:09:12 各位 我觉得它好像在动Hey
105 00:09:27 警告 你非法闯入禁区Warning
106 00:09:30 这里是国土安全部 你们闯入的是外星人污染区This is the Department of Homeland Security and you are trespassing an alien contamination zone.
107 00:09:36 请冷静的走出来 并投降Please step away calmly and surrender.
108 00:09:41 嘿Hey!
109 00:10:01 跟上!Quick!
110 00:10:07 跟着我!Follow me
111 00:10:10 快跑!Go
112 00:10:22 快 快起来!Come on
113 00:10:27 长官 这边有情况 有两个哨兵被干掉了Sir
114 00:10:30 现在了解到多少情况了?What have you got?
115 00:10:33 别回头看Don't look back.
116 00:10:38 好了 快进去All right
117 00:10:55 妈的 我心脏病差点犯了Damned
118 00:10:56 放松 我们有掩护Relax
119 00:10:59 - 小灵通 - 那是什么- Sqweeks.- What is that?
120 00:11:04 你这胳膊怎么啦What happend with your arm
121 00:11:06 你被打中了?He shot you?
122 00:11:08 该死的!Damned!
123 00:11:10 他没法变形 我想把他修好的He can't transform. I tried to fix it.
124 00:11:13 你真是长不大啊 小灵通You being about a baby
125 00:11:17 没事了 你已经很棒了It's alright. You did good.
126 00:11:19 你真是有颗大心脏啊Wow
127 00:11:23 我是说你心脏发达 跑的怎么快..你平时怎么锻炼的?That seems to be working
128 00:11:29 啊!No!
129 00:11:42 - 哇! - 没事的 别紧张- wow! - It is alright.
130 00:11:44 我跟你说过嘛 我们有掩护 它叫天幕I told you we are covered. It's Canopy
131 00:11:52 独眼巨人 将目标图像放大Cyclops
132 00:11:54 没法辨认汽车人身份 有5个小孩在视野内Unable to ID
133 00:11:57 有小孩 这下糟了Kids. Shit.
134 00:11:59 无法确认是不是霸天虎can't confirm Decepticons.
135 00:12:01 目标无标识 那些孩子危险了No badge. The kids are in danger.
136 00:12:03 - 你和它们待一起 真是疯狂啊 - 这不关你的事- Can't be this crazy. - It's none of your business.
137 00:12:05 - 别撩妹啦 - 请求立即空中支援- No flirting. - Request immediate air support.
138 00:12:07 附近有小孩 不要轻易开火Danger close
139 00:12:11 - 他是谁? - 我们走吧- Who is he? - Let's go.
140 00:12:12 告诉你好了 他是我男朋友As far as your concerned
141 00:12:15 你们两个在一起多久了?How long has that been together?
142 00:12:21 你们这些孩子们该走了Your kids got to get out of here.
143 00:12:23 - 你也是孩子 你怎么还在这呢 - 我住在这的- Kids? You're here. - I live here.
144 00:12:26 - 这是我的家 - 那现在我们是在你家的客厅还是餐厅啊?- This is my home. - What is this? The living room or dining room?
145 00:12:30 - 总得有人照顾他们啊 - 我可不这么认为- Someone has got to take care of them. - I don't think so.
146 00:12:33 - 他们受了惊吓 迷路了 - 快点跟上!- They are scared
147 00:12:35 收到热感应信号 显示出攻击迹象I had got heat signature and hostile in display.
148 00:12:38 - 目标有武器 - 我三十秒内就位- Tango is armed. - I'll be there in 30 seconds.
149 00:12:40 允许我开火么?Am I clear to fire?
150 00:12:41 他们无家可归 没有亲人 你们能体会到这种感觉么?No place
151 00:12:44 不能 因为你们可以回家住大房子No
152 00:12:46 我住的是公寓楼I got condo.
153 00:12:48 - 我爱上她了 - 指挥部 我们需要开火许可- I love her.
154 00:12:50 目标无标识 有武器 孩子们危险了No badge
155 00:12:53 有攻击意图 外星人有武器Hostile intent
156 00:12:55 开火!Fire!
157 00:13:10 他倒下了 - B队行动 把那些孩子救出来He is down. - Bravo Team
158 00:13:13 我们出发We are moving now!
159 00:13:17 - 快站起来! - 我起不来啊- Get up! - I can't.
160 00:13:20 不 你看着我No
161 00:13:21 天幕 快醒醒 你会好起来的Wake up
162 00:13:29 我想谢谢你I want to thank you.
163 00:13:33 醒醒 看着我 天幕 我不会离开你的Wake up
164 00:13:37 你是我唯一的亲人了!You're all I have left!
165 00:13:40 不..No
166 00:13:47 嘿 我马上要放大招了 你们最好快上车Hey
167 00:14:01 车钥匙在哪!Hey
168 00:14:04 我还是来手动打火吧I will just hotwire this bitch
169 00:14:17 天天惹我 我都烦了I'm tired of people messing with me.
170 00:14:20 - 快走 他已经没救了 - 我不走- Let's go
171 00:14:21 - 我能修好他 - 你修不好他- I can fix it. - You can't fix it.
172 00:14:23 他已经死了 嘿 听我说He's dead. Hey
173 00:14:25 你想跟他一起死么?Would you want to die too?
174 00:14:27 快走吧!Let's go
175 00:14:33 快快快!- Come on
176 00:14:38 快点 没时间了 你们快走!Come on. Come on
177 00:14:40 嘿 等等 你就是那个人!What? Hey
178 00:14:42 - 我不是那个人 - 你就是那个救了变形金刚的人- I'm not that guy. - The one saved Transformers.
179 00:14:44 - 老哥你真是个传奇啊 - 还传奇?你来的太迟了- So you are a legend. - Some legend? You are too late.
180 00:14:48 - 快走 - 嘿 你知道么 举报你有奖- Go
181 00:14:50 - 是么? - 对啊- Really? - Yes.
182 00:14:51 那你想让我把你的小脸揍开花么Oh
183 00:14:54 - 不想.. - 那就快走- No .. - Okey. Go.
184 00:14:57 - 你说什么蠢话呢 - 那回见了- You are such a idiot. - See you arround.
185 00:15:00 传奇人物 小灵通我们走Legend. Sqweeks
186 00:15:17 别紧张Easy.
187 00:15:19 别紧张 好么Easy
188 00:15:20 我是来帮你的Just here to help you.
189 00:15:26 伙计 别紧张Easy
190 00:15:30 你伤的很厉害啊You hurt bad
191 00:15:37 保护好它 不要让昆...Protect that from Q...
192 00:15:40 伤势太重 我很抱歉I'm sorry
193 00:15:49 这个护身符会保护你The Talisman will protect you.
194 00:15:52 - 你没欠我东西啊 - (古塞伯坦语)- You don't owe me anything.
195 00:15:56 我不能拿 你留着吧I can't. You keep it.
196 00:16:03 他没能挺过来 大黄蜂 我马上出去了He didn't make it
197 00:16:08 这真是糟糕的一天This is one shitty ass day.
198 00:16:49 - 长官 数据吻合 - 就是 凯德·伊格- Positive
199 00:16:53 都结束了 自己想办法出去吧It is over. Help yourself out of here.
200 00:16:58 其它的汽车人呢 你把它们藏哪去了?Where are the others? The ones you are hiding?
201 00:17:02 - 我不会出卖朋友的 - 朋友?- I don't sell my friends. - Friends?
202 00:17:05 这是外星入侵 指不定哪天我们一睁眼This is an invasion. One day we wake up
203 00:17:08 他们就统治地球了they're in charge.
204 00:17:10 你哪只眼睛看到外星人统治地球了?You see anybody in charge?
205 00:17:12 他们只是不断地从天上掉下来罢了They are just falling out of the sky.
206 00:17:15 天上掉东西下来 你可不能给他们一梭子子弹就完事了Something is coming
207 00:17:43 什么情况?What was that?
208 00:17:45 这就是个错误That was a mistake!
209 00:18:30 哇..Wow ..
210 00:18:32 下次你开枪打人的时候 等你确定他死了 再靠近他Next time you shoot somebody
211 00:18:35 相信我 放下武器Put the weapon down
212 00:18:37 大黄蜂 别乱来Easy bee
213 00:18:41 我可以烤的你痛不欲生I will burn you so bad that you will wish you die as a child.
214 00:18:44 - 开枪打他! - 我要是死了 你也活不成- Shoot him! - You are died before I hit the ground.
215 00:18:46 - 我再说一遍 放下枪 - 开枪打他!- I said stand down! - Shoot
216 00:18:50 快开枪啊!Take the shot. Shoot!
217 00:18:52 大黄蜂 别这样don't do it
218 00:18:55 别开枪! 放下Hold your fire! Hold it.
219 00:18:57 - 你快把枪放下! - 想得美- You
220 00:19:00 你..You ..
221 00:19:01 嘿 军方也不想这样的 大黄蜂 你要相信我Hey .. The military does not want this way
222 00:19:06 世界秩序变了 那些大人物说了算 我们也没办法This is a new world order now and these guys are calling the shot
223 00:19:09 你们心里清楚 他们只想有个落脚的地方All they want is a home
224 00:19:11 你把他们赶尽杀绝 他们就会反击You push them and they'll push right back
225 00:19:15 大家早上好 我就喜欢在枪战中登场Hounds in town. Love starting a day off with gun fight.
226 00:19:19 抱歉我来晚了 差点把这好事给忘了Sorry I'm late. My invitation to this ass-kicking must've got lost in the mail!
227 00:19:24 - 我和我的人马上就走 - 把你们的飞机撤走吧- Me and crew rolling out of here. - Call off your birds.
228 00:19:27 我们走 他们不会轻举妄动的Let's go.they're not gonna touch us.
229 00:19:31 我是指挥官 中止行动 已确认不是霸天虎军团的活动Star-One
230 00:19:33 反应部队撤退 放下武器吧TRF step back. drop your guns
231 00:19:37 你们确定不开枪了?我这目标可大了Are you sure you don't want to shoot? I am a big old target.
232 00:19:40 一群胆小鬼Worthless.
233 00:19:42 你到底是哪边的 他们都是坏人Which side you are. They are all bad.
234 00:19:45 不 他们不坏No
235 00:19:48 鹰眼 盯住他们Eagle Eye
236 00:19:55 将军 我从未见过这样的汽车人I have never seen one like it
237 00:19:58 这个更老些 比擎天柱还老This one is older
238 00:20:00 在同一地点我们还发现了霸天虎军团的路障The Decepticon Barricade was spotted in the same location.
239 00:20:09 中情局用无人机监视他有一阵子了The CIA had him under surveillance for a while now.
240 00:20:13 惩罚Punish
241 00:20:19 对 他还有个很有意思的同伴呢Yes
242 00:20:22 权杖就藏在地球上 那是件蕴藏着终极力量的武器The staff is hidden on earth
243 00:20:27 我们会找到权杖的We will find this staff.
244 00:20:29 - 这个声音 我做噩梦的时候都能听见 - 应该是威震天- That voice
245 00:20:34 - 还要等鉴定结果出来 - 肯定是他- Waiting for authentication. - It's him
246 00:20:35 - 威震天 我的主人 - 他那道光从我脸上挪开- Lord Megatron. - Get that out of my face
247 00:20:40 你最好已经把护身符搞到手了Tell me you have found the Talisman.
248 00:20:44 我看到它了 一个骑士死前把它交给了一个人类I saw it. A dying knight give it to a human.
249 00:20:48 但当时反应部队人数太多了But there are too much TRF fire power.
250 00:20:51 你就这么眼睁睁的看着人类把护身符弄走了!You let that Talisman get away!
251 00:20:55 我们必须拿到它!We must have it.
252 00:20:57 - 没有护身符 我们还怎么搞到权杖 - 我知道谁能带我们找到它- Without the Talisman we can't find the staff! - But I know who can lead us to it.
253 00:21:03 那就是变形金刚反应部队The TRF.
254 00:21:06 总司令要我们不惜一切代价搞到那个武器 也就是威震天口中的"权杖" 并将它保存好Commander in chief want that weapon. Or staff
255 00:21:12 你要在反应部队中继续保持卧底身份Maintain your covert embed with TRF.
256 00:21:15 长官 他们就是想不明白 我们以前和汽车人他们相处的挺好的Sir
257 00:21:20 我们现在要不惜一切代价请擎天柱回来what we would all give to have Prime back right now.
258 00:21:26 我是擎天柱 正在返回塞伯坦星球I'm Optimus Prime. Entering Cybertron .
259 00:21:54 我的家园 我的家园怎么会成这样?My world. What has happened to my world?
260 00:21:59 你的星球岌岌可危Your world is dying.
261 00:22:04 擎天柱 我一直在等你 来见见你的创造者吧I have been waiting for you Optimus. Come meet your maker.
262 00:22:10 你就是我的创造者么?You are my creator?
263 00:22:13 我是昆塔莎 生命的创造者I am the Quintessa
264 00:22:20 你对我的家园 都做了些什么!What have you done to my home?
265 00:22:28 我要杀了你!I will kill you!
266 00:22:32 你居然敢顶撞你的主人?You dare to strike your Lord?
267 00:22:37 你们的战争毁了塞伯坦星球Your war doomed Cybertron.
268 00:22:40 是威震天挑起了战争!Megatron started the war!
269 00:22:45 你也难逃其咎 蠢货!You destroyed your world
270 00:22:50 我完美的造物啊 你要努力修复这个星球My perfect creation
271 00:22:55 不然变形金刚就绝种了Or the race of transformers dies forever.
272 00:23:02 是我创造了你 你要听令于我I made you
273 00:23:17 你是怎么钻到我车上来的How did you get in here?
274 00:23:26 福尔杰城堡 英格兰Castle Folgan England
275 00:23:31 老爷 那件我们等了1600年的怪事My lord
276 00:23:35 我想这次它是真要发生了I think it's really happening this time
277 00:23:47 骑士已经抵达地球 护身符已被激活The knight has arrived. The Talisman has been bestowed.
278 00:23:53 长老 这一切终于开始了At last
279 00:24:19 我的!My!
280 00:24:29 漂亮!Yes!
281 00:24:33 谢谢Okay
282 00:24:38 温布利 当时没人盯我啊Wembley. I was wide open.
283 00:24:40 - 没人盯你是有原因的 - 你一直单身也是有原因的- The reason why you're always open - It's the reason you are always single.
284 00:24:44 你说什么?What ..?
285 00:24:47 白痴Idiot
286 00:25:05 天啊 要迟到了Oh God. So late. Oh!
287 00:25:11 公元前484年 发生了一场文明与野蛮间的对决484 CE a desperate stand between civilization and barbarism.
288 00:25:18 这是两个世界的碰撞 只有一方能幸存下来Two worlds colliding
289 00:25:22 兰斯洛特 珀西瓦尔 亚瑟王Lancelot
290 00:25:26 在我们的印象中 他们都是些可敬的人 英勇无畏 肌肉发达 大汗淋漓Honorable men
291 00:25:33 就是这么一群无畏的勇士 愿意为了胜利牺牲自己A few brave man who are willing to sacrifice all for victory.
292 00:25:38 是不是听上去很感人? 但这些其实都是扯淡Sound too good to be true? Because it's whole shit!
293 00:25:41 亚瑟王的原型可能是一位罗马将军和凯尔特国王的结合体 至于那条龙嘛Arthur
294 00:25:49 就是中世纪的投石机罢了just medieval catapults
295 00:25:51 然后还有这个 梅林 亚瑟王的辅臣 估计历史上压根就没这人And then we have
296 00:25:58 现在问题来了 为什么还要讲这些人的故事呢The question is
297 00:26:04 为什么不把关注点集中在恶龙身上呢?Other than the fact that the dragon is wicked?
298 00:26:07 那是因为我们愿意相信 相信我们能成为自己眼中的英雄It's because we want to believe
299 00:26:14 当大厦将倾之时 会有一群勇士站出来 拯救所有人When all seems lost
300 00:26:22 要不然这些故事毫无意义Or it's just a dragon.
301 00:26:38 不用等太久啦 我的老朋友Well
302 00:26:43 末日的迹象就在眼前 你知道要怎么办的 对吧?Signs of end are all around us. You know what to do
303 00:26:50 我们必须重建家园We must rebuild my home.
304 00:26:54 有一个办法 能重建你的星球There is a way to heal your world.
305 00:26:58 我力量的化身 那把权杖 被我的十二位守卫骑士My power of creation
306 00:27:04 偷走了 他们背叛了我 把权杖藏在地球上By my 12 guardian knights. They betrayed me and hid it on earth.
307 00:27:10 把它送给了你们的宝贝人类 这把权杖是能让塞伯坦重现生机的唯一方法Gave it to your precious humans. The staff is the only way to bring life back to Cybertron.
308 00:27:18 你要帮我找回它 你想求得救赎么 擎天柱You are going to find it for me. Do you seek redemption
309 00:27:26 - 你想么? - 我愿意 创造者- Do you? - My maker
310 00:27:34 无惧 无恨 无怒No fear
311 00:27:40 无惧 无恨 无怒No fear
312 00:27:45 滚开 你这蛆虫!Get out of me
313 00:27:49 我要杀了你 你这小玩意!I'll kill you
314 00:27:54 他个头太小了 还挺招人厌He is very little. Very tiring.
315 00:27:57 在这破地方藏着 我要无聊死了Losing our heads sitting around here.So tired of hiding.
316 00:28:09 老天爷Jeez.
317 00:28:11 嘿 酋长 不错啊你这....Oh
318 00:28:14 天 你这马不赖啊God
319 00:28:17 你这穿着打扮越来越像印第安人啊You really got into this whole Indian thing
320 00:28:20 别叫我酋长 我的名字是谢尔曼Don't call me chief. My name is Sherman.
321 00:28:23 - 你也是印第安部落的酋长吧? - 是啊 但从你嘴里说出来 总感觉有种族歧视色彩- Are not you a tribe chief? - Well
322 00:28:30 - 我的巡逻车被偷了 - 什么?- My cruise got stolen. - What?
323 00:28:33 - 第二次被偷了 - 这行径太恶劣了- Again. - That's terrible.
324 00:28:35 这里真是无法无天了 偷抢频发You know what? Shits is getting out of control. There is crime going on everywhere.
325 00:28:38 - 我也有不少东西被偷了... - 少废话 凯德 把我的车交出来- A bunch of my stuff got stolen... - Cut the shit Cade
326 00:28:56 有一阵子没回来啦I'm ready! I have not done that one for a while.
327 00:28:59 坏了 忘了那边有炸弹陷阱了Damn. Forget the cluster bombs.
328 00:29:02 - 你你你! - 哥们 咋回事?- You! - What is matter with you
329 00:29:04 下次 别踩急刹车Next time
330 00:29:08 我喜欢转一圈 我喜欢酷炫的进场方式I will roll. I like to make a statement when I arrive.
331 00:29:12 你把园区搞得乌烟瘴气的!You're fouling over the campus!
332 00:29:13 什么园区 明明就是个垃圾场There is no campus. This is a junk yard!
333 00:29:15 跑快点!Hurry!
334 00:29:20 - 嘿 吉米 - 别冲我大吼大叫的- Hey Jimmy - don't take any aggression on me.
335 00:29:24 怎么回事 钢锁 我们是这里的客人啊Damn it
336 00:29:27 - 你是不是惹事了? - 是啊 惹大麻烦了- You got into some shit
337 00:29:30 凯德 这就是带着那黄色家伙出去办事的下场Cade
338 00:29:33 - 你需要个像我这种的 有领导力的 - 闭嘴吧!- You need a leader outta there
339 00:29:37 要不然我就给你点颜色瞧瞧Before I do some damage
340 00:29:40 - 你当不上擎天柱的 - 你废话真多- You'll never be Optimus Prime. - You talk too much.
341 00:29:43 怎么搞的 你这家伙怎么跟垃圾场的流浪狗一样Come on
342 00:29:47 你们是想把我气死么?You guys want to piss me off?
343 00:29:56 回来 钢锁 转过来 你嘴里的是什么Come back here
344 00:30:02 丫的 我真不应该浪费时间保护你 快把那辆巡逻车吐出来!I swear it. I'm wasting my time protecting you. Drop the cruiser right now!
345 00:30:07 我知道是你吃了谢尔曼的巡逻车!快吐出来!I know you ate Sherman's cruisers! Drop it!
346 00:30:11 卡住了吧 活该! 吐出来!快点啊!Serves you right! Spit it out! Spit it!
347 00:30:25 别再吃汽车了don't eat cars.
348 00:30:30 给我滚回窝里 好好反省You get back in your wholes and think about what you did.
349 00:30:32 这里搞得跟杂货铺一样一团糟啊 吉米Like Macy's Thanksgiving parade at here
350 00:30:36 你把我招来 就是发了个小广告 我看了报纸应聘的You hired me from a want ad in the Dakota Penny Ledger
351 00:30:40 你以为我有超能力啊Do you think I have the super power?
352 00:30:43 那是个恐龙好么 还是个外星恐龙!在招聘信息上你可没告诉我这些That is an dinosaur
353 00:30:48 他昨天还差点把我吃了呢He tried to eat me yesterday.
354 00:30:51 - 你想进联邦监狱么? - 不想 我才不想蹲监狱呢- You want to go to the federal prison? - No
355 00:30:54 估计你就要去那儿了 因为你是我的同伙That's where you gonna go. Because you are aiding and abeting.
356 00:30:56 我是个逃犯 我是老大 你就是我的小马仔I'm a fugitive
357 00:30:59 你一走 他们就无法无天了When you leave
358 00:31:03 - 我可不知道怎么办 - 我跟你说过的 这就是个垃圾场 把他们藏在废弃汽车中就行了- I don't know what to do. - I told you
359 00:31:07 你当时聘请我为副总裁 负责全球业务You hired me to become a senior vice president of worldwide operation
360 00:31:10 - 我当时是那么说的? - 你就是那么说的- Did I tell you that? - Yes
361 00:31:12 - 那是我胡编的 - 别把我的头衔也剥夺了 凯德!- Oh
362 00:31:15 我们这不是创业公司 好么 我做这事不为赚钱 是为了一个更崇高的事业This isn't a startup
363 00:31:18 你做这事不为钱?你脑子没病吧?难道你喝西北风么?You don't do the shit for money? What is wrong with you? How do you gonna eat?
364 00:31:21 他来这干什么?What's he doing here?
365 00:31:32 他给了你什么你放他进来? - 没啊What did he gave you to pass through the gate? - Nothing
366 00:31:34 嘿 凯德 他送了他这个Hey Cade
367 00:31:37 我这辈子从没见过那玩意I have never seen that before in my life
368 00:31:39 你就继续撒谎吧!你想要这个外星爆破器Come on
369 00:31:42 - 你说过 这玩意让你觉得自己像个大英雄 - 嘿 你知道人类是会发脾气的吧 过来吧你- You said that make you feel like a big man - Hey
370 00:31:47 - 我要叫我的汽车人兄弟! - 住手!够了!- I will let my autobot...! - Stop...
371 00:31:49 你不是挺能说的么!来打一架啊!Yes
372 00:31:27 这是最令人讨厌 最烦人的汽车人了 我是不是应该揍他?Oh
373 00:31:52 我举双手赞成Definitely frag him.
374 00:31:54 - 我听见你说的话了探长 - 别乱来- I heard that
375 00:31:56 - 你怎么一言不合就动手呢 - 我就爱动手What
376 00:32:01 交易员 你来这干嘛呢Daytrader
377 00:32:03 你找到了我们的飞船了么? 我厌倦了每天在这等着挨枪子的日子了You found our spaceship yet? I'm getting tired hanging around here and waiting to catch your bullet.
378 00:32:08 来口一氧化碳吧 说不定服用汽油造成的问题就能要了你的命呢 都不用挨枪子了Come a carbon oxide and perhaps a small gasoline drinking problem will kill you long before a bullet
379 00:32:13 - 滚开 滚远点 - 别冲动!- Back off
380 00:32:15 - 你还敢跟我探长叫板? - 真粗鲁啊- Do you want to ...with Hound? - Rude.
381 00:32:18 你来背着这些玩意试试?How about you trying to carry on these stuff?
382 00:32:21 看看这个 我在布法罗找到的 这可是红蜘蛛的头呢Look what I found in Bufallo. Starscream's head
383 00:32:25 - 我还给大黄蜂找了个新的发声盒 - 这次应该管用的吧?- And I got new voicebox for Bee. - It's gonna work this time?
384 00:32:28 我手上的货都是精品啊 凯德I only got good stuff
385 00:32:30 听见了没 你马上就能说话了 伙计You hear that? You are gonna talk
386 00:32:37 你还搞到了什么?What else do you get?
387 00:32:40 那块废铁你从哪搞来的?那可是铁堡骑士的护身符啊Where did you get that? Piece of trunk? A knight of Iacon talisman?
388 00:32:44 在这垃圾场找到的?肯定不是真的 把它给我吧in this dump? It's not real. No. Definitely not. Give it to me.
389 00:32:48 - 我帮你扔了 - 你以为我不知道这玩意多珍贵呢?- I will take it off here. - You think I don't know what the hell is this
390 00:32:51 我看你这小子馋的一直在舔手指头I know
391 00:32:54 你的话好伤人啊 世界末日降临时 总共有七大预兆Words hurt
392 00:32:59 那块护身符的出现就是第一大征兆And that shows up here as a numero uno.
393 00:33:01 如果这玩意是真货 我就坐上飞船 四处乱轰 来个最后的狂欢If that fancy pancake was real
394 00:33:06 现在我要去泡汽油澡了 背过去别偷看哦All right
395 00:33:11 - 你这么肥 想不看到都难 - 你说什么呢 我不明白你的意思- That is something you can't unsee. - You don't understand what is coming out of your mouth.
396 00:33:16 - 嘿 先生! - 不是吧- Hey
397 00:33:20 小毛孩 你不能待在这 我这儿的乱子还不够多么You can't stay here
398 00:33:23 我不是小毛孩 我很能干的 我会修东西I'm not a kid
399 00:33:26 - 是么 行啊你 - 我的修理能力比谁都强- Yes
400 00:33:28 还有 我有名字的 我叫伊莎贝拉 拼写中带z的那个I have a name. Izabelle with Z.
401 00:33:31 我管你叫什么 我这就是没地方...I don't care about it's a Z
402 00:33:35 - 你就回家吧 就算我求你了 - 我无家可归了- Just go home! Please - I don't got a home
403 00:33:39 他们 就是他们 杀了我仅存的家人And they? They just killed the last thing I called family.
404 00:33:47 所以 不行 我哪都不去So no
405 00:33:54 我想留下来 我要跟他们斗I want to stay and I want fight them.
406 00:33:58 他们?你了解他们么?Them? Tell me about them?
407 00:34:02 他们有用不完的经费 你斗不过他们的"Them" have infinite funding. You can't fight them and you can't beat them.
408 00:34:08 全世界都给他们撑腰 你就是个孩子而已They have the support of the entire world. You're a kid.
409 00:34:16 你怎么还跟着我啊Why are you still following me?
410 00:34:22 霸王龙呀T
411 00:34:25 看看你 你这家伙会喷火了啊...Dude..Wow
412 00:34:28 先生 车着火了Sir
413 00:34:30 去角落那拿灭火器Wow
414 00:34:32 小家伙 我真为你自豪 但你要去外面喷火了 要不然你要把这地方都烧了Buddy
415 00:34:38 我知道你越来越厉害了 所以你要...I know you come into your power now
416 00:34:41 不要...No...
417 00:34:46 泰德 给我拿杯啤酒Ted
418 00:34:47 各位 你们别瞎闹了 你们快要把这给拆了Hey
419 00:34:55 送的很好 伙计 拣货还得多练练Perfect delivery
420 00:34:57 我还在训练他呢Still get him training
421 00:35:01 你家里人怎么了?What happened to your family?
422 00:35:04 德克萨斯 孤星之州Texas. Lone star state.
423 00:35:07 - 先说说你的呗 - 我老婆去世了 女儿在读大学- You first. - My wife passed away
424 00:35:11 - 见她比登月都难 - 好歹她还活着啊 兄弟- ... on the moon. - At least she's here
425 00:35:14 我去见她 我们都会被逮捕 够惨了吧 兄弟?I go to visit her
426 00:35:18 轮到你了 不信你比我还惨Your turn unless you have tougher to share.
427 00:35:21 当时霸天虎发射了一枚火箭弹 我父母在家 我没在Decepticon fired a rocket
428 00:35:27 也没地方愿意收留我Nowhere else going to foster.
429 00:35:31 嘿 小家伙 够沉的啊Hey little guy
430 00:35:35 你得走了 你不能待在这 很抱歉You got to go
431 00:35:44 好吧Fine
432 00:35:49 我一早就走人I bounce in the morning.
433 00:35:50 很好 你要是饿了的话 冰箱有速冻披萨 玉米煎饼 可能还有些果酱Great
434 00:35:55 - 我会告诉全世界你在哪的 - 嘿 你个12岁的小屁孩敢威胁我?- And tell everyone where you are. - Hey Am I being blackmailed by a 12-year-old?
435 00:36:00 - 我14岁 - 你真是早熟 天真点没什么不好 小丫头- 14. - You are really missing out. It's okay to be kid
436 00:36:06 觉得自己很厉害? 小天才 我出个题来考考你Think you're bad ass
437 00:36:09 假如斜坡6出现内联能量块泄露Say you got an inline Energon leak on a Slant-6.
438 00:36:11 不修好的话 汽车人会大出血 给你三十秒 说说看你要怎么办 开始吧If not fixed
439 00:36:16 首先 变形金刚没有斜坡6 克莱斯勒引擎都是远古时期的东西了Oh right
440 00:36:22 上世纪六十年代晚期不算远古时期吧The late 60's isn't ancient history
441 00:36:23 就算你说的对 要修补能量泄露的话 我会烧灼动脉消毒 把中心流赚到那个管子 叫什么来着...If I'm going to fix Energon leak
442 00:36:29 - 就是一个会漏的玩意 - 没错- The doohickey thing. - Yeah.
443 00:36:32 不赖啊你 别太嘚瑟Not bad. Watch your mouth.
444 00:36:49 这个在这多久了?How long has it been there?
445 00:36:59 还在变长 一天能长3米It's growing. Yeah
446 00:37:14 六只角Six horns...
447 00:37:18 分布在六个不同的地方six horns
448 00:37:20 - 它们增长的越来越快 - 不管是什么 肯定来自外星- They are growing at an exponential rate. - Alien
449 00:37:25 中国人称它们为“地狱之角”Chinese call them horns from hell.
450 00:37:27 - 我的天啊 塞伯坦人要来了 - 什么?- Oh my God
451 00:37:34 我有17分钟给总统汇报 你有什么想告诉我的I have 17 minutes to brief the President. What do you got for me?
452 00:37:37 - 这是个概率数学.... - 这玩意真的能飞么 哈哈- It's a model probation math... - This amazing thing can fly at all?
453 00:37:42 - 你说的这事有颈部癌严重么? - 比这严重多了- It's some kind of neck cancer? - No
454 00:37:47 这是由一个星球大小的物体带来的引力异常 它当前的速度是十分之一光速It's the gravitation anomaly caused by the planet size object at a current velocity of one tenth light speed.
455 00:37:53 这么说太抽象了 这玩意构成威胁么?It's some big stuff. Is it a threat?
456 00:37:56 - 给我一会儿我来... - 我要去吃午饭了 那太复杂了- If you just give me... - I gonna go to lunch
457 00:38:01 不 这不是个威胁 威胁只是可能会要了你的命 而这玩意三天内No
458 00:38:08 就一定会要你的命In three days.
459 00:38:14 你体重多少?严格意义上来说 你是不是超重了?How much do you weight? You are technically considered overweight?
460 00:38:18 不不不 只是我的装备重罢了 就像5磅重的口袋里有10磅重的东西一样No
461 00:38:24 - 他在汽车人中算胖的了 - 你能不能闭嘴啊!- He is a chunky autobot. - You wanna stop that!
462 00:38:27 探长 给我接卫星电话Hound
463 00:38:30 我这信号经过葡萄牙 伊斯坦布尔和加德满都I'm bouncing signals from Portugal
464 00:38:34 有20秒通话时间 头儿You got 20 seconds
465 00:38:40 - 你干嘛呢 - 那小变形金刚真烦人- Really? - Irritating puppy transformers.
466 00:38:42 这儿不应该养恐龙啊Here is a dino free zone.
467 00:38:46 哪位?是老爸么Hello
468 00:38:50 我知道 你不能跟我讲话 也不能回我一声I know you can't talk to me or say anything back.
469 00:38:55 但你能听到我的声音But you can listen.
470 00:39:00 之前说的话我还是会说 直到你听进去为止I'll say what I always say until you hear me.
471 00:39:04 你没必要去拯救世界 你就缺个女朋友You don't need to save the world. You need a fucking girl friend.
472 00:39:10 无论你在哪 我不希望你孤独终老Wherever you are
473 00:39:14 我知道只剩5秒了 我挺好的 我很安全I know you only got 5 seconds left
474 00:39:21 而且 我爱...And I love...
475 00:39:27 再长一会儿 他们就能定位我们的位置Any longer and they'll know our location.
476 00:39:31 你要知道 凯德 你是个好父亲 我爸从来都不打电话给我的You're a great dad
477 00:39:41 美国五角大楼Pentagon.
478 00:39:44 我们管这儿叫“水箱' 他就喜欢待这下面We call it "the tank" and he likes it down here.
479 00:39:49 我一般来这处理棘手的事情This is where I deal with dark shit.
480 00:39:51 看样子 霸天虎和我们一样 都对那些尖角很感兴趣Decepticon seems just as interested in the structures as we are
481 00:39:56 我们在西伯利亚发现了这个 全世界六处尖角都有他的踪迹...this in Siberia. He has been seen at all six horn locations around the world
482 00:40:03 目标已确认 是威震天ID confirmed
483 00:40:06 还有 他和反应部队联系上了 他手上扣下了两个中情局特工 说想跟我谈判And get this
484 00:40:14 跟他谈判?这家伙到底想干嘛?With him? What the hell does he want?
485 00:40:16 - 想让我们释放他的一些同伙 - 计划内接触 已通过审核- Certain alien associates of him released - Contact with alien approved.
486 00:40:23 已确认 人质安全Confirmation. Hostages are clear.
487 00:40:25 政府说可以同他谈判 前提是政府能监视他的一举一动The Government just says it's ok so long as US military watch his every move.
488 00:40:30 你到时在场指挥 因为他不是我们的朋友You gonna be on point. Because he isn't our friend.
489 00:40:37 你知道他们一般先杀谁么?You know who they always kill first?
490 00:40:43 先杀律师Lawyers.
491 00:40:45 在危机时期 我们是与邪恶势力做过交易的We made deals with the devils before during times of crisis.
492 00:40:49 如果我们想解决问题 就得先开门 放他们进来If we are going to get through this
493 00:41:03 我跟你们熟么 人类Do I know you
494 00:41:06 - 我要我的人 - 那就报名字吧- I want my crews. - Give me names
495 00:41:10 莫霍克Mohawk.
496 00:41:12 莫霍克?Mohawk?
497 00:41:15 怎样 伙计What's up
498 00:41:16 我现在就想弄死你 莫霍克I want to kill you right now. (MOHAWK)
499 00:41:21 现在不杀你 反正以后都能杀你的See you later. I'm going to kill you later.
500 00:41:25 没问题He is clear.
501 00:41:27 下一个All right.
502 00:41:29 骇客Dreadbot.
503 00:41:32 骇客Dreadbot.
504 00:41:33 骇客犯了 银行抢劫罪Dreadbot in for
505 00:41:37 谋杀罪 二级谋杀 三级谋杀Assault
506 00:41:40 9人丧命 但一分钱都没抢 这个不能放9 died
507 00:41:43 我们不能释放他 不行We can't let him out
508 00:41:48 你说什么?What?
509 00:41:49 我们可以弹性处理的I mean
510 00:41:51 - 如果他戴一个定位装置 就可以了 - 好好好- If he wears a GPS tracker
511 00:41:56 氮气宙斯Nitro Zeus.
512 00:41:58 终于自由啦 感谢威震天I'm free at last. Thanks to Megatron I'm free.
513 00:42:01 氮气宙斯(NITRO ZEUS)
514 00:42:04 多谢 我会想念你的 蒂姆Thank you. I'll miss you
515 00:42:06 多谢你的热情好客 布兰德Thanks for the hospitality
516 00:42:08 顺便告诉你一句 恩里克 杰夫把你老婆给睡了哦By the way
517 00:42:13 政府要求他不能离开这个县But the government requests that he does not leave the county.
518 00:42:16 - 这一点上没得商量 - 好吧- And we are serious about that. - Okay.
519 00:42:19 - 好吧 - 最后一个- Okay. - And
520 00:42:23 狂暴者Berserker.
521 00:42:25 我要吸干你的脑髓 狂暴者I will suck your brain.(Berserker)
522 00:42:29 - 绝对不行 - 不行- Absolutely not. - No.
523 00:42:31 不行 有限制的 换一个吧No. No
524 00:42:34 突袭Onslaught.
525 00:42:35 你们要装个更大的门了 突袭You need a bigger door. (ONSLAUGHT)
526 00:42:39 额..Ah ..
527 00:42:41 让我走个流程啊 我打个电话.... and I have to call someone.
528 00:42:45 好 谢谢 可以!Great
529 00:42:49 你到底想干什么 威震天What do you really want Megatron?
530 00:42:51 我想的做的是所有人梦寐以求的事 回家What everyone wants
531 00:42:56 是啊 我也想回家Yes
532 00:42:57 威震天想找的东西现在在伊格尔手上Megatron
533 00:43:00 这样东西能帮助他找到那件武器Something they need to help find this weapon.
534 00:43:03 我们要让霸天虎替我们把脏活给干了We are gonna let those Decepticons do our dirty work..
535 00:43:06 我批准以后 就把伊格尔藏身地的坐标告诉他们On my go they will be given Yeager hideout coordinates.
536 00:43:10 你要监视威震天的一举一动You're tracking Megatron at every step.
537 00:43:12 把武器搞到手Take the weapon.
538 00:43:14 再把他们连锅端了And I'll take his ass out.
539 00:43:16 无惧No fear
540 00:43:18 无恨 无怒No hate
541 00:43:30 嘿 兄弟Hey
542 00:43:39 我们花了老大力气才抓到这些霸天虎 就这么放走了?break our ass to catch these Decepticons and then let them out.
543 00:43:43 究竟是怎么回事 伦诺克斯?What's really going on
544 00:43:44 这是机密 带好队就行Classified
545 00:43:49 欲惩罚和奴役"To punish and enslave"
546 00:43:55 今天 我们去猎杀他们Today
547 00:44:07 空军会在场 无人机会监视他们的一举一动The air force is at station and we are gonna have all eagle eyes on these guys as they move.
548 00:44:11 起飞后调至战术模式to tactics after airborne
549 00:44:14 我要空军确保在这次行动中 使霸天虎始终在我们的监视范围内I want air locking down on the transport
550 00:44:18 我们刚刚告诉了霸天虎伊格尔的位置Decepticon has been given Yeager's location.
551 00:44:25 报告 霸天虎正在靠近目标垃圾场Cyclops
552 00:44:30 你这是给他烙了一个霸天虎的标志啊... a kind of Decepticon arm
553 00:44:34 完美极了Perfect.
554 00:44:36 真是个又小又丑的机器人What an ugly little robot.
555 00:44:39 小灵通 你看起来像极了一个武士呢You look like a warriors
556 00:44:41 十分帅气Very cool.
557 00:44:43 - 我要给你做手术了 大黄蜂 - 你自己看着办吧- Here goes
558 00:44:47 嘿 伊莎贝拉 来修修这个汽车人Hey
559 00:44:49 快来吧 医生Doc
560 00:44:56 就是这个Oh that's it.
561 00:44:58 不不 是你左手边第三个No
562 00:44:59 不对 你左手边的 就那里No
563 00:45:01 我自己心里有数 别急我I know what I'm doing
564 00:45:04 嘿 别犯小脾气了 行么?Hey
565 00:45:06 你以为他喜欢这样呢?You think he likes this?
566 00:45:08 就像去看牙医一样 你喜欢牙医么?Like being a dentist's check. Do you like the dentist?
567 00:45:11 不喜欢吧No.
568 00:45:13 探长说你只能听她说话?Hound say you can only listen to her?
569 00:45:16 我说的是你女儿Your daughter.
570 00:45:17 你都不能回她的话can't talk back.
571 00:45:19 他嘴巴真大啊He got a big mouth.
572 00:45:21 他们说如果你开口的话 他们会识别出你的声音say if you do
573 00:45:23 那些电脑软件就能定位到你的位置and some computer software can track you down
574 00:45:26 噢 我们只能顺应这个世界Oh
575 00:45:31 有机会的话 你会对她说什么呢?What would you say to her?
576 00:45:34 我会让她记得刷牙好好学习 离那些乐队的男生远点 尤其是鼓手Brush your teeth
577 00:45:39 是的 鼓手是最差劲 最蠢的Yes
578 00:45:42 - DJ嘛 也是混蛋 - 就说这些?- DJs
579 00:45:47 我们之间有一些套话的 比如 她经常问我“爸爸 你明天做什么”We have a thing
580 00:45:52 我会说我明天再想想要干嘛and I'll say I'll figure it out tomorrow.
581 00:45:56 伊格尔 你一般过一天算一天吧Looks to me you are running out of "tomorrows"
582 00:46:01 她一般就这么跟我说话的That's just what she says
583 00:46:05 - 好了 大黄蜂 - 搞定了- Okay
584 00:46:09 快 坐起来Come on
585 00:46:10 我们来听听Let's hear.
586 00:46:12 快Come on.
587 00:46:13 听听你的真声Your real voice.
588 00:46:15 这是第一次哦 伙计 说句话吧For the first time
589 00:46:16 我真是太兴奋了This is so exciting.
590 00:46:18 这他丫的哪是我的真声啊Oh no
591 00:46:21 我要杀了这家伙 大黄蜂I will kill him
592 00:46:22 - 这真是太扯了 - 我不会放弃的- This is such bullshit. - You know what
593 00:46:25 总有一天 你能用发出你的真声的Alright
594 00:46:26 交易员就是个混账Daytrader is a bitch.
595 00:46:37 凯德Cade.
596 00:46:38 那个...什么警报来着 红色警报 有人要来了Eh .. that thing
597 00:46:42 糟了Shit.
598 00:46:48 收割者正在监视垃圾场Reaper got eyes on the junk yard.
599 00:46:52 已经发现目标人物了We've id on the king fish.
600 00:46:56 停下!Halt!
601 00:46:57 这是受保护的领地!This is a protected land.
602 00:47:00 一分钟后撤离 都动起来sixty seconds evac
603 00:47:06 指挥部 目标人物行动中Cyclops
604 00:47:08 他们发现了They know.
605 00:47:09 - 大伙们 我们要撤了 - 那些家伙是联邦警察 一看就知道是政府的人- Okay guys
606 00:47:14 拿上武器 能拿多少拿多少Grab as many weapons as you can.
607 00:47:17 我不能进监狱啊 兄弟I am not go to jail
608 00:47:19 - 嘿 情况就是如此 快跑路吧 - 我不想进监狱啊- Hey! This is a real world
609 00:47:22 我真的太瘦了 不能再减重了I'm too skinny to be in jail
610 00:47:28 - 大黄蜂 我们走 - 我来搞定他们吧- Bee
611 00:47:33 你先撤 凯德 我来为你争取点时间Roll out here
612 00:47:35 - 探长 别逞强啊 我们先走了 - 等等我- Don't be a hero Hound
613 00:47:37 - 等等我 - 我生来就是要干大事的- Wait! - I was born to be a hero.
614 00:47:38 你们不能抛下我 要不然小灵通会被抓走的You are not leaving me
615 00:47:41 把他丢这吧 他能活下来的Leave Sqweeks
616 00:47:56 威震天 他们开溜了Megatron
617 00:47:57 真倒霉 我还想跟他们打一架呢Unfortunate
618 00:48:01 这一切都要结束了 我那背信弃义的老朋友The end is near
619 00:48:06 真是遗憾啊 你无法亲眼见证那一幕了What a shame you are unable to see it.
620 00:48:13 来吧 尝尝这个 混蛋!Come on
621 00:48:30 伦诺克斯 目标朝你们那边去了Coming to your way
622 00:48:31 我们做好包围圈 他们肯定会抵抗的We ... these things
623 00:48:34 是啊 待会就知道了Yes
624 00:48:39 进入战术位置 快!Tactical position
625 00:48:47 你们两个 躲远点 快You two
626 00:48:50 霸天虎Decepticons.
627 00:48:52 好了 我们去各自的隐蔽点吧Allright
628 00:48:56 这是什么?What's this?
629 00:48:57 你把他们引过来了You bring them right to us.
630 00:48:59 妈的Idiot.
631 00:49:01 离目标还有4英里 他们刚刚进入了一个废弃的小镇Target is 4 miles away. They are just into an abandoned town.
632 00:49:26 快下车!Go go go.
633 00:49:40 嘿Hey!
634 00:49:41 伊格尔手上有重要情报 只能活捉Yaeger has a vital intel
635 00:49:43 这是反应部队的行动 别挡道TRF operation
636 00:49:45 那些是我的人Those are my man.
637 00:49:48 嘿 要出大事了 至少让我手上拿把枪吧Hey
638 00:49:52 今天不行 我们要按计划走Not today. I will stick to the plan.
639 00:49:54 整个镇子都布上陷阱了The whole town is wired a rig.
640 00:49:56 你坐下You
641 00:49:57 别乱动Stay put.
642 00:50:15 这只是个开始 我们可能要进监狱的 所以Just heads out
643 00:50:19 慢慢适应这样的逃亡日子吧try to get used to that.
644 00:50:23 他们来了Here they come.
645 00:50:29 汽车人 准备好Autobots
646 00:50:31 嘿 凯德 我要是开溜你会怪我么Hey
647 00:50:32 等我下命令了再进攻Don't attack until I say.
648 00:50:35 噢耶 霸天虎来扫荡了Oh
649 00:50:38 我知道他们就在附近I know they are close.
650 00:50:39 - 我要把他们都杀了 - 给我搜- I'll kill you all right now. - Search this town.
651 00:50:42 他就在这呢He's here.
652 00:50:45 我们会搞定的I want to let you know what we came to do.
653 00:50:50 给我过来Get over here.
654 00:50:53 看看那个蓝色小甲壳虫啊Look at that little blue beetle folk.
655 00:51:00 你浑身一股人类那令人讨厌的味道You emit their repulsive scent.
656 00:51:04 恶心极了Disgusting.
657 00:51:05 嘿!Hey!
658 00:51:07 把他放下!Put him down!
659 00:51:09 - 完了 - 你看到她走路屁颠屁颠的样子了么- No
660 00:51:13 下地狱吧Go to hell.
661 00:51:14 这个星球就是个地狱This planet is hell.
662 00:51:17 你胳膊上的是什么东西!Ah! What's on your arm!
663 00:51:18 - 把他放下! - 该死的- Put him down! - Shit.
664 00:51:21 - 你以为我怕你啊 - 嘿 停下- Do you think I'm afraid of you? - Hey
665 00:51:23 凯德·伊格尔 我要那个护身符Cade Yaeger
666 00:51:36 你是不是疯了!你别做傻事!You're out of your mind! You don't do this ...!
667 00:51:39 不准你乱跑了!You will not go anywhere with me!
668 00:51:40 - 把他们抓回来! - 荣幸之至- Get those vile beings! - Honored.
669 00:51:58 不许动!Freeze!
670 00:52:08 我卸了他一条腿I had the leg.
671 00:52:13 我把他的肥脑袋砍了 真是妙极了I had his fat head
672 00:52:17 霸天虎们 撤退!Decepticon
673 00:52:23 这计划就是扯淡This plan was a shit.
674 00:52:29 你就这一套方案?That's the only plan you got?
675 00:52:31 趴下!Get down!
676 00:52:35 - 那是什么? - 反应部队- What are those? - TRF.
677 00:52:39 我们要躲进房子里We are gonna get inside.
678 00:52:40 快跑!Come on. Run!
679 00:52:41 他们应该去抓恐怖分子 而不是纳税的美国公民They are supposed to hunt for terrorists
680 00:52:44 虽然我也没交过税 但是...Not that I pay taxes
681 00:52:46 嘿 兄弟们 威震天 别藏了 你在哪呢Hey
682 00:52:50 你们在哪呢?Am I the only one here?
683 00:52:54 啊...Ouch ..
684 00:52:57 情况不太妙啊This isn't right.
685 00:53:05 我们在这里面安全么Are we safe in here?
686 00:53:06 总有个无人机坐镇There is always one in charge.
687 00:53:07 和芝加哥那时一样 有个母机Looks like in Chicago
688 00:53:27 快走!Go go go.
689 00:53:29 快跑!Run!
690 00:53:31 快跑!Move
691 00:53:40 躲那屋里!Hide in that room!
692 00:53:41 快快快!Come on
693 00:53:46 我逃出来就是为了不挨枪子 现在还是要躲枪子I left home not to get shot and now I'm getting shot.
694 00:53:49 这工作太扯了It's worst.
695 00:53:51 我这工作有医保么?Is this job even have health care?
696 00:53:53 根本没有吧?你肯定是受了伤自己治吧?It doesn't
697 00:53:58 小心!Watch out!
698 00:54:02 快跑!Run! Run!
699 00:54:03 快跑!Run!
700 00:54:25 启动面部识别ready to engage.
701 00:54:27 你这下死定了You are dead man.
702 00:54:43 糟了 还有一个呢Oh
703 00:54:47 我来搞定这个I got this.
704 00:54:48 你在干什么呢?What are you doing?
705 00:54:50 它用的是面部识别系统It uses face recognition.
706 00:54:52 你疯了么?Are you crazy?
707 00:54:55 - 躲在我后面! - 什么?吉米 我不...- Stay behind me! - What? Jimmy
708 00:54:56 - 不行 - 没事的 躲在我后面- I will not do it. - I got this
709 00:54:59 这主意糟透了It is a bad idea!
710 00:55:02 Shit!糟了!
711 00:55:06 我的天 你没事吧?Oh my Gosh! Are you okay?
712 00:55:11 凯德 我只是想告诉你 我爱你 兄弟Cade
713 00:55:15 你说什么?What?
714 00:55:16 虽然这个工作和我想的不太一样 但我很喜欢这些日子The job wasn't what I thought
715 00:55:18 你在干嘛呢 - 我要死了What are you doing? - I'm dying.
716 00:55:21 那只是个橡皮弹 兄弟It's only a bean bag
717 00:55:24 - 我身上没枪眼么? - 啥都没有- No holes? - No holes. No bullets
718 00:55:27 居然没有枪眼!There is no holes!
719 00:55:28 你能不能站起来 别搞得跟个烈士一样Would you get up and stop trying to like a hero.
720 00:55:29 就是一个橡皮弹? 打在我身上挺疼的 兄弟 我感觉它穿过身体了Just a bean bag? The shit hurts like a bullet
721 00:55:33 快进那栋大楼Come on
722 00:55:41 总有一个带头的无人机There is always one in charge
723 00:55:43 那么我们只要把带头的干掉了 就能把他们全解决了Okay
724 00:55:49 快点 他们要来了Come on
725 00:55:54 我的天!这是矮妖么? - 你是谁啊?Oh my Gosh! Leprechaun? - Who are you?
726 00:55:58 矮妖个头很小 绿色皮肤 你这么称呼我是很无礼的Leprechauns are tiny
727 00:56:01 你在看什么呢 小姑娘What are you looking at
728 00:56:03 你在看什么呢What are you looking at?
729 00:56:05 你好 凯德老爷 我是受人指派前来接你的Hello
730 00:56:08 - 来接我? - 没错- Collect me? - That is correct.
731 00:56:10 接你个头呢!No
732 00:56:16 - 兄弟 别乱来 - 你不是要玩硬的么- Oh
733 00:56:25 - 糟了!- Oh
734 00:56:27 凯德!No
735 00:56:34 坚持住!Hang on!
736 00:56:35 我真是太蠢了Oh
737 00:56:37 - 他还活着么? - 坚持住- Is he still alive. - Hold on.
738 00:56:39 他还活着么?Is he still living?
739 00:56:40 他快要摔死了No
740 00:56:43 英国ENGLAND
741 00:56:47 老爷 这不是我的错 他就那么冲出电梯了 从十楼甩出去了My lord
742 00:56:51 我的天Oh
743 00:56:52 老爷 您还有备用方案么Did you have a backup plan
744 00:56:54 - 他还活着么? - 我说不上来 他还在天上飞呢- Did he live? - I don't know
745 00:57:09 老爷 卸了他一条胳膊 你想让他去哪 他就能会去哪了My lord
746 00:57:12 你脑子没问题吧What's wrong with you?
747 00:57:49 你们这帮小废物There you little nuts
748 00:57:52 可算找到你了 很高兴 你还活着 我们就当什么都没发生过啊Ah
749 00:57:56 - 我来给你打理一下 - 住手!- Let's make you clean. - Hey
750 00:58:00 别动我 兄弟!Back off
751 00:58:02 - 看起来好多了 老爷 - 你是谁?- Looked better already
752 00:58:04 我叫长老 老爷 我来这是因为那玩意My name
753 00:58:07 那玩意出现在这 是因为您And it's here because of you.
754 00:58:10 直到您的使命完成 它都不会离开您It will not leave you until your work is done.
755 00:58:15 您已经被选中了You've been chosen.
756 00:58:19 被选中了?Being chosen?
757 00:58:20 您跟我一起走 我会解释给您听的I'll explain everything if you kindly come with me.
758 00:58:22 凯德 我来帮你解决这小蟑螂I will smash this metal cockroach for you
759 00:58:24 别杀信使 要不然信使会要了你的命Don't kill the messenger
760 00:58:30 痛死我了!Ouch!
761 00:58:32 恐怕这些乱子都是因您而起Now that I'm afraid all this mess is on your account.
762 00:58:35 如果您想救救您的朋友 您得离他们远点If you want to save your friend
763 00:58:38 别理那个矮妖精Don't talk to Leprechaun.
764 00:58:40 你要我跟一个疯狂的管家机器人跑?Run off with a crazy ninja butler?
765 00:58:42 您要是不在 您的朋友才会安全Your friends will be saved in your absence
766 00:58:44 反之则不然in your presence
767 00:58:47 您可比您想象中的重要多了You are more important than you can possibly imagine.
768 00:58:51 老爷 我们需要您You're needed
769 00:58:53 迫切的需要您Urgently.
770 00:58:55 我的主人经常说My master is fond to say
771 00:58:56 生命中所有重要的决定all important decisions in life ..
772 00:58:58 通常都是在那短短一瞬间作出的often come down to just one moment.
773 00:59:11 你会没事的 我们是一家人了You are gonna be alright. You are family now.
774 00:59:14 他们会照顾好你的 我保证They are going to take care of you
775 00:59:16 飞机正在等您呢 我们要去英国The plane is waiting. We're going to England.
776 00:59:19 大黄蜂 跟我走Bee.
777 00:59:21 小姑娘 听好喽 现在跟我走LListen up
778 00:59:25 不要指望我给你讲睡前故事哦Just don't expect any bed time stories.
779 00:59:36 欢迎乘坐福尔杰号航班 为防止气流请系好安全带Welcome to Air Folgan
780 00:59:40 本次航班不提供零食 饮料 及娱乐活动there will be no snacks on this flight
781 00:59:43 - 已定位伊格尔的位置 - 他现在在大西洋上空- Tracking
782 00:59:46 找了一阵子 但是卫星发现了他It took some findings
783 00:59:48 威震天和他的人在去英国的路上 伊格尔也在往那边赶 这绝非偶然The Megatron and crew are heading down to UK. So is Yaeger
784 00:59:53 我要你和你的人马上坐飞机前往英国I want you to airborne with your team to the UK ASAP
785 00:59:58 哈瓦那古巴HAVANA CUBA
786 01:00:01 快接 快接Pick up
787 01:00:04 - 又是你 - 别挂电话- Yeah. Oh
788 01:00:06 我跟你说过了 你提供不了我想要的 别来烦我了I've told you you have nothing to offer
789 01:00:09 福尔杰 我要你帮我个忙 我已经努力过了 但是还是不行I need a favor
790 01:00:11 你有个20世纪40年代的古巴飞机呢You have a flight
791 01:00:15 塞伯坦之书Book of Cybertron.
792 01:00:16 我找到了 - 那本古书?不可能的I found it. - The anicent book? Impossible.
793 01:00:19 那是你没找对人 我认识不少人呢No if you know the right generator. And I know many.
794 01:00:21 那本书是存在的 几个世纪以来无人问津The book exists
795 01:00:24 在室温下 书页会慢慢溶化 好像是用什么山羊的阴囊制成的Pages that literally dissolves at room temperature. and made from some old goat scrotum or something.
796 01:00:29 今天下午四点 三一学院图书馆见Trinity Library
797 01:00:33 如果你想知道究竟是怎么回事 就在那碰头吧Be there
798 01:00:38 深空探测网 数据收集器Deep space network Data controller
799 01:00:41 已确认 该物体是塞伯坦星球The object confirmed is planet Cybertron.
800 01:00:46 距离撞击还有两天零七小时2 days
801 01:00:54 擎天柱 是时候告诉你真相了Optimus
802 01:00:58 你所知道的地球The place you call Earth
803 01:01:00 还有一个名字 宇宙大帝has another name. Unicron.
804 01:01:04 地球就是宇宙大帝?Earth
805 01:01:08 塞伯坦远古时期的敌人?The Cybertron's anicient enemy?
806 01:01:12 没错Yes.
807 01:01:13 你要杀了他You're gonna kill him.
808 01:01:16 拿回了我的权杖 我们就能把宇宙大帝吸干With my staff
809 01:01:21 地球会死去The Earth will die...
810 01:01:24 而你的世界会重生And your world will be reborn.
811 01:01:27 暗黑擎天柱Nemesis Prime.
812 01:01:30 谁敢挡道 我就杀谁I will fight anyone who stands in my way.
813 01:01:36 英国 英格兰 伦敦LONDON
814 01:01:37 那些外星尖角还在生长The alien horns is still growing
815 01:01:38 目前已经有400米了some of them reaching 400 meters in size
816 01:01:41 又是外星人的破事Some alien rubbish.
817 01:01:44 薇薇安 你找到男朋友了么?Have you found a man yet
818 01:01:46 - 还没呢 - 真糟糕- No. - So sad.
819 01:01:48 你应该来看看这个 挺多征友广告呢You should really look in here. Lots of ads
820 01:01:51 有一些挺吸引人的some of them are very tempting.
821 01:01:52 这个说的是找个BBW 不知道这个是什么意思This one is looking for BBW
822 01:01:55 - 是个车的牌子吧 - 对- It's a car
823 01:01:56 应该是“大个的漂亮女性”吧Big Beautiful Woman
824 01:01:58 是么? 谁知道呢Is it? Who knew.
825 01:02:00 我的天Jesus Christ.
826 01:02:02 这个人家里还有地牢呢Oh
827 01:02:04 好极了 我就喜欢地牢Great! I love dungeons!
828 01:02:06 那他很适合你啊 你不是也喜欢倒腾那些旧玩意么?So that's perfect for you. Isn't it that you like old staff? You love that.
829 01:02:10 历史正在被改写 你们却只想着男人History is being rewritten and you want to talk about men.
830 01:02:12 女人也可以啊Or woman.
831 01:02:14 海伦姨妈Aunt Helen.
832 01:02:15 来给她找个女伴吧Women seeking women
833 01:02:18 你们也可以聊聊我的工作啊You could ask me about my work.
834 01:02:20 有这个必要么?你不就是翻翻旧书么Why do we do that? That's just dusty old books.
835 01:02:24 我巴不得世界末日赶快来吧Now I welcome the end of the day.
836 01:02:25 我和你爸一样 想让你找个伴 有啥抱怨的?What is so terrible about me want you to have what I had with your father?
837 01:02:29 他可是个老混蛋He was an ass.
838 01:02:30 你知道他命中缺什么吗?Do you know what father didn't have?
839 01:02:32 他所爱的那些圆桌骑士有的The one thing his beloved knights around the table has in space
840 01:02:34 而他没有的but he is utterly lacking
841 01:02:37 那就是荣誉Honor.
842 01:02:38 又来了You can say that again.
843 01:02:40 他都过世了 你还毒舌他干啥呢If you can stop loathing a dead man long enough
844 01:02:43 去看看他书房里的那堆玩意吧You might want to have a look in his study. The rubbish.
845 01:02:45 看看有没有什么你想留下的There might be something you want to keep.
846 01:03:12 别碰那个Don't touch that!
847 01:03:14 对不起 爸爸Sorry
848 01:03:19 我什么都不想要 让大学来人把它们搬走吧I don't want anything
849 01:03:31 福尔杰十二世勋爵 紧急邀请您去喝下午茶12th Lord of Folgan
850 01:03:34 现在就去This very moment.
851 01:03:44 停下!Oh
852 01:03:53 让开!Move!
853 01:03:55 天啊!抱歉!God
854 01:04:05 女士 请不要那么做!Ah
855 01:04:07 - 什么? - 我叫热破- What? - Oh
856 01:04:09 老天爷 你是他们一伙的Christ
857 01:04:11 安静点 别再打我了Be quiet! Do not hit me again!
858 01:04:21 你到底是哪个汽车人?So
859 01:04:23 声波? 冲击波?High wave
860 01:04:25 绑架我的至少得是个有名的吧Please tell me I have been abducted by one of the famous ones.
861 01:04:29 我比他们都要棒的多!I'm so much better than all of them!
862 01:04:31 救命!我被绑架了!Oh
863 01:04:33 女士 请坐下!Madam
864 01:04:35 救命!Help! Yes! Hello!
865 01:04:38 救命 兰博基尼!Hello
866 01:04:40 救命!Help me!
867 01:04:52 哇!我爱这辆车!Wow
868 01:05:08 哈哈 这里就是多佛白崖Haha
869 01:05:30 乖孩子 过来Oh go
870 01:05:54 那是我们的客人 别乱来 - 我这零件总往下掉We have guests
871 01:05:57 Idiot!We have guests
872 01:05:59 你们好啊!Hello there!
873 01:06:01 搞什么鬼啊!What the hell?
874 01:06:04 他脑子转不过弯来了He is a completely
875 01:06:06 我很抱歉 但是 你看I really am overly sorry about that. But uh
876 01:06:09 他以为现在还是1914I really am overly sorry about that. But uh
877 01:06:14 真是悲哀So sad.
878 01:06:15 还以为在打一战呢World war one
879 01:06:17 就是什么马恩河索姆河战役I mean
880 01:06:19 帕斯尚尔战役的时候battle of Passchendaele
881 01:06:21 泥泞的战壕啊 到处都是尸体啊trenches of mud
882 01:06:23 真是太悲哀了That's overly sad
883 01:06:25 离蒂珀雷里还有很远There is a long way to Tippeary
884 01:06:28 这很糟糕Yes
885 01:06:30 我的意思是 我很难过I mean so sad. I mean.
886 01:06:33 他患上了机器人痴呆症There's a leak on the brain.
887 01:06:36 他患上了机器人痴呆症Robot dimentia.
888 01:06:38 看起来情况不太妙It didn't look pretty.
889 01:06:41 兄弟 我不知道你是不是吸毒吸的神志不清了Yes
890 01:06:44 但我想问 这究竟是怎么回事? 你是把我带到了什么变形金刚养老院么?But
891 01:06:48 最好有人介绍一下 不然我就走了Somebody had better start talking or I'm outta here!
892 01:06:52 别急嘛 大黄蜂Wow
893 01:06:53 当我还是个穿短裤的小孩的时候 我见过你一次 大概这么高We only met when I was a little boy in shorts pants
894 01:06:57 可能高一点 可能矮一点 我不太记得了Probably taller or shorter
895 01:06:59 - 但我一直记得你的脸 - 大黄蜂 你认识这家伙么?- But I never forget the face. - Bee
896 01:07:02 我他妈的才没见过你呢!I don't fuck with you!
897 01:07:04 请让我看看这个Let's have a look at this thing.
898 01:07:05 这很有意思Please. Very interesting.
899 01:07:09 有意思Yes.
900 01:07:11 有个秘密 你保守了很久you keep a secret for so long ..
901 01:07:13 你知道那可能是真的 在你的内心深处 你开始思考You know it's gonna be true and yet deep down inside. You begin to wonder.
902 01:07:19 “我是不是浪费了自己的人生?”Is my life be wasted?
903 01:07:22 凯德先生 你有没有这样想过?Have you ever felt like that
904 01:07:26 叫我凯德就行It's just Cade.
905 01:07:28 听着 老家伙 我没时间在这跟你打哑谜Look
906 01:07:31 但是 哥们 你想知道真相吧?Yes
907 01:07:35 为什么他们一直来到这里? 来到地球上?Why do they keep coming here? To Earth.
908 01:07:39 对吧?Right?
909 01:07:43 来得早不如来得巧啊Ah
910 01:07:49 瞧瞧这风骚的跑车What a bitchy that is
911 01:07:59 不不不 小姐 为什么要这样嗯No
912 01:08:05 她这是被绑票了 还是第一次接触变形金刚导致反应过度?So
913 01:08:09 应该是两者都有吧Must be both
914 01:08:11 别再打我了Do not hit me again.
915 01:08:12 不过她的格斗技巧还是很不错的She does have a rather nice fighting ability!
916 01:08:16 她真是太难伺候了She is very difficult.
917 01:08:20 我叫埃德蒙德·伯顿 福尔杰十二世伯爵My name is Edmund Burton. 12th Earl of Folgan.
918 01:08:23 维特维肯修道会最后一位在世的成员Last surviving member of the order of Witwiccans.
919 01:08:29 哇 你好啊Wow. What's up?
920 01:08:37 他干嘛要那样躲着呢?Does he have to loom like that?
921 01:08:40 我的名字叫热破My name is hot
922 01:08:43 - 热什么? - 热 破- Hot what? - Hot
923 01:08:45 热 波么?As red?
924 01:08:48 热 破Hot Rod.
925 01:08:49 - 带了法国口音而已 - 他是法国的么?- Just French accent. - Is it in French?
926 01:08:52 不是 他只是喜欢那里的口音而已No
927 01:08:54 我讨厌这口音 但我就是摆脱不掉了No
928 01:08:57 我摆脱不掉这口音了I'm stuck with the accent.
929 01:08:59 薇薇安小姐 他是个士兵 他向你的父亲发誓要保护你He's a soldier
930 01:09:04 你爸够厉害的啊Some dad you got there.
931 01:09:06 这车不错 你都可以直接坐着它去白金汉宫了It's a nice ride
932 01:09:09 你这个美国佬 闭嘴Okay
933 01:09:11 闭嘴Shut it.
934 01:09:13 叫我过来干嘛呢What am I doing here?
935 01:09:14 - 是啊 叫她过来干嘛呢 - 我来介绍一下- Yes
936 01:09:18 薇薇安·温布利小姐 牛津大学历史学硕士Miss Vivian Wembley
937 01:09:19 哲学博士Doctor of philosophy also at Oxford.
938 01:09:21 人类符号学博士 还有什么补充么?And also Doctor of graphology at Oxford
939 01:09:24 这位是凯德Anyway
940 01:09:27 我叫伊格尔Yeager.
941 01:09:28 凯德·伊格尔 我是个发明家Cade Yeager. I am an inventor.
942 01:09:30 你是个发明家啊Are you an inventor?
943 01:09:32 是的 - 那你发明了什么呢?- Yes. - What have you invented?
944 01:09:33 - 发明了很多东西 - 比如?- A lot of things. - Like?
945 01:09:36 比如很多东西Like a lot of things. Like ..
946 01:09:38 - 你听说过的东西 - 比如?- Things you've heard of. - Like?
947 01:09:40 总有一天你会听说的 还在申请专利呢Things you'll have heard of
948 01:09:45 噢Ah.
949 01:09:46 你这是什么意思?Oh? don't say
950 01:09:49 我也能这样的 噢 我是英国人 特别高贵冷艳You know
951 01:09:52 我可不是来受气的and I'm not coming here to be insulted ..
952 01:09:53 你这读太多书的女书呆子 穿的跟脱衣舞娘似的By some old educated ivory tower princess in a stripper dress?
953 01:09:57 脱衣舞?Stripper?
954 01:09:58 只有在美国 受良好教育是对人不敬Only in America is finer education an insult.
955 01:10:01 如果我这裙子让你不太舒服的话And if my dress makes you feel uncomfortable
956 01:10:03 也许我可以脱了呀maybe I can take it off.
957 01:10:05 好啊Okay.
958 01:10:06 够了!Enough!
959 01:10:09 你有什么毛病? 别乱来!What is your problem! I'm no robot!
960 01:10:12 长老!Cogman
961 01:10:13 女士 我是否应该取他人头Shall I have to give you his head
962 01:10:15 挺有意思的 但是 我还是能捍卫自己的荣誉的Tempting
963 01:10:19 但是实在是太想掐断他的气管了But I do very much want to crush his wind pipe.
964 01:10:23 我跟你说过了 长老 你要学会控制住自己的脾气I told you Cogman
965 01:10:26 转移自己的注意力CanGenerally into other things.
966 01:10:29 是的 老爷Yes
967 01:10:30 比如整理床铺 煮饭做菜Like making beds. Or cooking food.
968 01:10:34 给银餐具抛光之类的 我会试着控制住的 老爷Polish the silver. I am trying
969 01:10:39 他是一名头领战士 血统很稀有He is a headmaster
970 01:10:42 那家伙精神错乱了 十分邪恶 精神分裂了吧That dude is disturbed. Seriously evil
971 01:10:47 说得好Good.
972 01:10:48 长老 17C号玻璃杯不见了 你是不是把它打碎了CogCogman. Glass 17C is missing. Did you break it?
973 01:10:52 我侍奉这个家族已经有700年了 你是他们中最难伺候的那个I've been the butler
974 01:10:57 这些都是我的祖先 都是福尔杰家族的人 那是我的阿姨These are all my predecessor. They are all Folgans. And that's my aunt
975 01:11:02 那是我的曾曾曾姑奶奶My great great great aunt.
976 01:11:03 她出于某些原因 把我的曾曾曾姑爷爷毒死了She poisoned my great great great uncle for some reason.
977 01:11:05 她是个疯婆娘She is a bitch.
978 01:11:07 那是我的祖父 阿洛依修斯 那是阿诺德 我的三表哥And that's my grandfather over there. Elowishes
979 01:11:11 他喝下水道的水 最后自杀了 真是疯了He drunk sewage water
980 01:11:14 他们全是疯子All out of mind.
981 01:11:16 这是弹孔啊Bullet holes.
982 01:11:19 这家伙可厉害了No no
983 01:11:21 小心点No
984 01:11:23 这就是杀死了希特勒的那块表 别动它That was the watch that killed Hitler. Don't screw with it.
985 01:11:28 这是都是维特维肯的东西了These are old Witwiccans.
986 01:11:30 家运昌隆之时 这里曾经宾客满座In our housing days
987 01:11:32 有大思想家 探险家 科学家 艺术家 还有政治领袖Brillant minds
988 01:11:36 文艺复兴弄潮儿 还有一些秘密人物 比如俄罗斯的Renaissance
989 01:11:39 叶卡捷琳娜大帝 华盛顿将军 威廉·莎士比亚Emperors of all Russia
990 01:11:42 伊丽莎白五世 亚伯拉罕·林肯 弗雷德里克·道格拉斯 怀特兄弟Queen Elisabeth V. Abraham Lincoln
991 01:11:44 达尔文 丘吉尔 爱因斯坦Darwin; Churchill; Einstein.
992 01:11:46 霍金 达芬奇 牛顿Stephen Hawking; Leonardo Da Vinci. Newton.
993 01:11:48 莫扎特Mozart.
994 01:11:51 埃德蒙·希拉里 泰迪·罗斯福 哥白尼 特斯拉 伽利略Edmund Telucus. Teddy Roosevelt. Copernicus. Tesla. Galileo.
995 01:11:55 他们都属于同一个秘密组织 为了同一事业团结在一起They are all included in secret societies. All unite in one purpose.
996 01:11:59 为了保护变形金刚在地球上的To protect the secret history of Transformers.
997 01:12:03 秘密历史Here
998 01:12:06 这个是维特维肯谱系图This is Witwiccans family tree.
999 01:12:09 梅林 薇薇安娜Merlin
1000 01:12:11 可以向上追溯40代人goes back 40 generations.
1001 01:12:13 去那张桌子看看 上面有一张照片Go to that desk
1002 01:12:16 你的父亲也是我们的一个成员Your father was a member.
1003 01:12:19 他其实很想亲口告诉你这些He very much wanted to tell you that.
1004 01:12:23 我的家族And my own family has...
1005 01:12:28 只扮演了一个很小的角色a small role in all of this.
1006 01:12:31 ZB-7.a small role in all of this.
1007 01:12:32 长的好像大黄蜂啊It seems to Bee.
1008 01:12:34 就是他 他当时隶属于恶魔军团 [空军]It is
1009 01:12:37 算是比较凶狠的部队了Pretty vicious military unit.
1010 01:12:39 改变了战争的局势呢Help turn the tide of war
1011 01:12:49 请出示你的请柬Please show your invitation.
1012 01:12:52 没人邀请我们啊We are not invited.
1013 01:13:22 大黄蜂么?他挺温和的呀Bee? He is so nice.
1014 01:13:24 在二战期间 人们对他印象很深During the war
1015 01:13:28 可没人觉得他很温和呢Nice was never one of them.
1016 01:13:30 这一切都要追溯到公元484年 当时亚瑟王和他的魔法师 梅林It all began in 484 A.D.
1017 01:13:35 在巴顿山击溃了萨克森骑士队Stand and vanquish the Saxon Horseman at Mabey.
1018 01:13:39 这是他的剑和狼牙棒That's his sword and his mace.
1019 01:13:42 那是个传说啊It is a myth.
1020 01:13:43 那些神话传说 听起来只是像炉边故事而已Yes
1021 01:13:47 它们背后都有着逻辑的has a logical explanation.
1022 01:13:49 你说的我完全赞同 但是逻辑已经和你说的无关了Oh
1023 01:13:52 你说的可是魔法啊you're talking about magic.
1024 01:13:54 魔法怎么了 这会唱会跳的兰博基尼也挺魔幻的啊What? Like a walking and talking Lamborgini?
1025 01:13:56 任何极度先进的科技与魔法之间都是难以区分的Any sufficently advanced technology is indistinguishable from magic.
1026 01:14:00 亚瑟·卡拉克说的 行啊你Arthur Clark. Impressive.
1027 01:14:02 是啊 我也是读过书的Yes
1028 01:14:04 没想到吧 你这个博士 哲学教授 随便你怎么称呼自己吧Doctor or professor of philosophy or whatever you call yourself.
1029 01:14:07 你说的这些都是我的头衔啊It's all of them above.
1030 01:14:14 这个地方This place was built...
1031 01:14:17 就是围绕着当时的那张圆桌修建的around the original round table.
1032 01:14:20 珀西瓦尔 加文 特里斯坦 兰斯洛特Percival
1033 01:14:27 他们当时就坐在这里They sat right here.
1034 01:14:31 总共12位圆桌骑士12 of all.
1035 01:14:33 在他们身后的 是十二位塞伯坦的来客And behind them sat the 12 from Cybertron.
1036 01:14:43 我们为荣誉而战We fight for honor.
1037 01:14:46 我们为人类而战!We fight for the human race!
1038 01:14:48 为人类的大义而战For all that is good in mankind.
1039 01:14:51 敬老兄弟!The brothers old!
1040 01:14:52 敬新兄弟!And the brothers new!
1041 01:14:54 敬老兄弟!The brothers old!
1042 01:14:56 敬新兄弟!And the brothers new!
1043 01:15:05 没有牺牲 就没有胜利No sacrifice
1044 01:15:09 12位外星骑士12 Alien knights
1045 01:15:11 在卡米洛见证了人类saw in Camelot that human race
1046 01:15:15 有多么高尚 有多么热爱荣誉could be... honor.
1047 01:15:27 长老?Cogman?
1048 01:15:28 - 老爷? - 你又把气氛给毁了- Hello? - You ruined the moment again.
1049 01:15:30 我是想让这一时刻更具史诗气息I'm making the atmosphere more epic.
1050 01:15:33 你安静就行了Just be quiet.
1051 01:15:35 你是怎么了?What's the matter with you?
1052 01:15:36 要是再闹 非得掐死你不可If I can find his neck I will strangle him
1053 01:15:39 这玩意本属于亚瑟王This belongs to King Arthur himself.
1054 01:15:42 根据传说 有一天 最后的骑士会被选中Now
1055 01:15:46 拯救世界的斗争便会开始His struggle to save the world will begin.
1056 01:15:49 凯德先生 看样子It would appear Mr. Cade
1057 01:15:52 那位最后的骑士that last knight...
1058 01:15:54 就是你啊is you.
1059 01:15:57 你说什么?What?
1060 01:15:59 他穿过了一整个宇宙 就为了来找我?You say he travels the whole universe to find me?
1061 01:16:01 不不 不是专门来找你的No
1062 01:16:02 不是因为你是个德州的落魄发明家 完全不是这样not that you are a failed inventor from the state of Texas. Not a bit.
1063 01:16:07 给我打住Stop it.
1064 01:16:09 怎么啦?What?
1065 01:16:11 你再闹腾的话 我就把你装在一个小盒子里 送回塞伯坦去If you don't stop it
1066 01:16:15 我好怕怕哦Oh
1067 01:16:16 我可不是落魄的发明家I am not a failed inventor.
1068 01:16:18 不是这个意思 他之所以选你 是因为你具有骑士的优秀品质No
1069 01:16:21 薇薇安小姐 说说骑士应该具有的品质吧Qualities of a knight
1070 01:16:24 骑士具有的品质包括 内心纯净 英勇无畏 热爱荣誉 道德高尚 诚实正直Yes
1071 01:16:28 - 这些品质我都有 - 最重要的是- I have those. - The most importantly.
1072 01:16:31 要节制Chaste.
1073 01:16:32 要“劫持”的? 老兄 我就是被那怪家伙劫持上飞机的啊Chased? Dude
1074 01:16:36 不是 是“节制”No
1075 01:16:40 私生活要节制Celibate.
1076 01:16:41 我知道 我开玩笑的 你以为我不知道这词这么拼写?I knew that
1077 01:16:44 我知道他的意思 - 那就好I know what you meant. - Sure you are.
1078 01:16:46 真的有节制么 凯德先生?No...
1079 01:16:49 节制了一阵子了It's been a while.
1080 01:16:51 一阵子是多久? 一周 一个月 还是一年?Well
1081 01:16:53 不关你的事None of your business.
1082 01:16:55 我们得问你这个问题的We need to ask you the question.
1083 01:16:57 就是一阵子A while.
1084 01:17:00 这又是什么鬼?你们英国人又在装高冷了?Huh? What is this? Is that another kind of another English thing?
1085 01:17:02 只是好奇罢了No
1086 01:17:05 - 说不定我只是想节制呢 - 节制能干嘛 能长寿么- Well
1087 01:17:08 你这英国女人 闭嘴吧You
1088 01:17:12 这是什么?地图么?What is this? Some sort of a map?
1089 01:17:15 这张桌子来自塞伯坦 我致力于看懂上面的文字 研究了一段时间了Well
1090 01:17:19 其实是搭上了一辈子My entire life actually.
1091 01:17:21 这些文字是什么意思呢?Then what is these glyph say about it?
1092 01:17:24 这是古塞伯坦语Old Cybertron.
1093 01:17:25 关于宇宙的咒语Mantra through the cosmos.
1094 01:17:29 (古塞伯坦语)Seglastron.
1095 01:17:32 等下Wait a minute.
1096 01:17:33 这句话我听过Heard that before.
1097 01:17:36 听飞船里的那个骑士说过 这句话什么意思?Knight on the ship. What does it mean?
1098 01:17:39 哪怕还剩最后一口气 也要保护权杖Your dying breath ..Protect the staff
1099 01:17:43 这真是太荒谬了This is ridiculous.
1100 01:17:51 他们给它取了个名字They have their name for it.
1101 01:17:53 我们也给它取了个名字We have ours.
1102 01:17:55 梅林之杖Staff of Merlin.
1103 01:17:56 一个外星族群将它赠予梅林 还熔合了他的DNAA gift by an alien race
1104 01:18:01 这样的话 只有他能使用权杖里的外星力量了It is only he would have the key to unlock its Alien power.
1105 01:18:05 也就是那时所熟知的What they knew in those days ..
1106 01:18:08 魔法Magic.
1107 01:18:12 这根权杖和梅林一同下葬The staff is buried with with Merlin's body.
1108 01:18:15 我们将它藏匿了一千年A thousand years they've kept it hidden.
1109 01:18:18 如果它落入坏人之手If it ever falls in the wrong hands
1110 01:18:21 那将会招致世间万物的毁灭it means the imminent destruction of everything we know and love.
1111 01:18:26 12位守护骑士化身成为一条大龙 保护权杖12 guardian knights combined into a mighty dragon. To protect it.
1112 01:18:30 现在它处境极其危险And now it is in very danger.
1113 01:18:32 威震天来了 它在找这护身符Megatron. He's after this.
1114 01:18:35 所以战斗即将打响 这就是为什么他们一直到地球上来So the battle is upon us. That's why they are here
1115 01:18:38 我们必须在一切无法挽回前 找回权杖And we must claim the staff before it's too late.
1116 01:18:41 等等 我们要干嘛?Wait
1117 01:18:43 只有梅林的直系后裔Only direct descendant of Merlin
1118 01:18:46 才能掌控权杖那非同寻常的力量himself can wield this instrument of absolute power
1119 01:18:49 而你 薇薇安小姐 梅林最后一位And you
1120 01:18:53 在世的后裔 你是我们最后的希望here on earth. And thus you are our last hope.
1121 01:18:58 等下Okay
1122 01:18:59 你是说我跟魔法师梅林有血缘关系?You are saying I'm related to the wizard Merlin.
1123 01:19:08 是不是有点震惊?Bit of shock
1124 01:19:10 只有你知道权杖的位置 你父亲告诉过你的Only you know the staff's location. Imparted you by your father
1125 01:19:14 他是不是给你留下线索了?he had left the clue
1126 01:19:17 你确定么?她这是一副完全不知情的表情啊Are you sure? She doesn't have that "I know where the staff is" look.
1127 01:19:21 我父亲只告诉过我一件事 就是让我滚出他的书房Listen
1128 01:19:25 这是两个世界的碰撞 只有一方能幸存下来Two worlds colliding
1129 01:19:28 这是你的原话! 现在没时间跟你讲大道理了Your words exactly! And the lecture time is over.
1130 01:19:31 这是你与生俱来的使命You were born for this.
1131 01:19:34 这幅最近更新的照片显示 塞伯坦星球正在向地球飞来This is the latest image of their worlds coming here.
1132 01:19:37 你们是唯一能阻止它们的人了And you are all that stands in its way.
1133 01:19:39 你们最好尽快找到权杖You'd better to find that staff quickly.
1134 01:19:41 越快越好!Now!
1135 01:19:42 反应部队 包围城堡 封锁周边TRF. Surround the castle
1136 01:19:49 军情六处和反应部队的人来了MI6 and TRF are here.
1137 01:19:51 快走!Move it! Go!
1138 01:19:53 长老 带我去伦敦Cogman
1139 01:19:58 - 长老 伪装车就位了么? - 正在路上 老爷- Cogman
1140 01:20:03 伙计们 我来搞定他们Oh
1141 01:20:09 动作快点!Hurry up
1142 01:20:12 大黄蜂 我们快走Get out of here
1143 01:20:15 快走! 我的武器能短暂停止时间Get out of here! My weapon will stop the time.
1144 01:20:31 爱因斯坦看到这一幕会乐坏的Einstein will be tickled pink
1145 01:20:37 快点,走这边!Quick
1146 01:20:40 坐副驾!我再说一遍 坐副驾!Shotgun! I told you
1147 01:20:47 美国第五舰队 英国US 5th FLEET
1148 01:20:50 允许降落You are clear to land.
1149 01:20:54 伦诺克斯上校刚刚登上甲板Colonel Lennox are just on the deck.
1150 01:20:57 我是桑托斯 美国分部队长 你们了解到了什么情况?Santos
1151 01:21:03 反应部队的飞船正在路上TRF airship on the way.
1152 01:21:13 在后面跟我会合 大黄蜂Meet me at back
1153 01:21:16 我玩不好这游戏I suck it this game.
1154 01:21:18 当你一开始咬指甲 你就暴露了When you bite your nails
1155 01:21:20 妈Mom?
1156 01:21:23 各位 这位是凯德This is Cade.
1157 01:21:25 凯德 这些都是我的家人Cade
1158 01:21:28 你好Hello!
1159 01:21:29 你们好Hello.
1160 01:21:30 - 你好 - 你好 我叫莫琳 你家有地牢么?- Hi. - Hello. I'm Maureen. Do you have a dungeon?
1161 01:21:33 - 皮肤像树叶一般沧桑 - 像个木桩子似的- Oh
1162 01:21:37 别碰他了 我要去换身衣服Don't touch him. Um. I'm gonna got changed.
1163 01:21:39 我刚刚接到了三一学院图书馆门卫的电话 你迟到了I get a call from a janitor at the Trinity library
1164 01:21:45 我们遇到了一点麻烦We're having a bit of a problem.
1165 01:21:46 在这关键时候 别耍我 我没心情跟你开玩笑don't mess with me this moment
1166 01:21:54 - 快点 去图书馆门口等我 - 这场追逐真是让我紧张极了- Quick
1167 01:22:01 军情六处和反应部队要找上门来了 我们要动作快点了MI6 and TRF are gonna find us. We are gonna hurry.
1168 01:22:04 我爸的东西可多了My dad had a lot of stuff.
1169 01:22:07 我们要找权杖的位置 我们具体要找个什么东西Let's find the staff's location. What exactly are we looking for?
1170 01:22:10 一个地图还是一封信 还是一本书还Like what? Like a map or a letter or a book or
1171 01:22:12 我的天 在这找东西要找上一年吧Holy shit .. It will take a year to find something in here.
1172 01:22:15 我真他丫的不知道上哪找这根权杖I don't know where to find this bloody staff.
1173 01:22:17 看看这个小马模型Look at this little fake horse.
1174 01:22:19 说不定那玩意塞它屁股里了呢 怎么会有这么蠢的人造一个那么蠢的玩意Maybe stuff is in its butt
1175 01:22:23 上面是怎么回事What is going on up there?
1176 01:22:26 你检查过图片背后了么 直接撕开吧 快!Do you check behind pictures? Just rip it. Rip it apart!
1177 01:22:30 动作快点!Just scrape! Hurry. Let's make this quick!
1178 01:22:32 这真是太令人兴奋了Oh! This is exciting!
1179 01:22:33 我弄不出来啊! 这真是太棒了I can't get it out! - Oh
1180 01:22:36 我的天 真是乱啊Oh
1181 01:22:41 这家伙那方面功夫了得啊!It's like a Tarzan in the house!
1182 01:22:43 慢点Slow down.
1183 01:22:46 - 我要去看一眼 - 别啊- I'm gonna take a peek. - No!
1184 01:22:48 快接电话啊!Come on
1185 01:22:53 该死的 快告诉我它在哪Damn! You tell me where it is?
1186 01:22:54 还没这么快呢 先让我入会Not so fast. I want it.
1187 01:22:59 要想加入维特维肯修道会你得是个非同寻常的人 而你不是To be in Witwiccans you have to be a special person
1188 01:23:02 让我入会 我就告诉你 现在就让我入会Lead me in cabinet and I will tell you. Right here
1189 01:23:05 电话里入会 这也太粗暴了吧Over the phone that is absolutely barbaric.
1190 01:23:08 就在电话里 快点 英国佬Over the phone
1191 01:23:10 作为福尔杰十二世勋爵 行使As twelfth earl of Folgan
1192 01:23:13 亚瑟王陛下 和他手下圆桌骑士的力量his Majesty King Arthur. And his league of the knight of the round table
1193 01:23:16 我现在批准你 西蒙·卢瑟福·西蒙斯I now grant you
1194 01:23:19 进入...enterance into ..
1195 01:23:20 加入 不是进入 别糊弄我 重说一遍Admittance. Not entrance. Don't try to fool me. Get it right.
1196 01:23:23 现在快点告诉我!Enough
1197 01:23:26 安静点Hush!
1198 01:23:27 你们闭嘴Shh
1199 01:23:30 脑子有问题吧What's matter with you?
1200 01:23:32 六号书架 第六排Stack 6 row 6.
1201 01:23:33 快点 书页正在融化Hurry man! The dissolve is going on. Let's go
1202 01:23:35 我正赶过去呢 听你讲话真容易犯迷糊I'm going
1203 01:23:37 动作快点 老头Come on old man
1204 01:23:39 西蒙 你说了今天不工作的 走吧 去沙滩玩玩吧Come on
1205 01:23:43 我在工作呢 给我五分钟就行 我发誓!I'm working here
1206 01:23:45 你每次都说五分钟就好 都是骗人的You always say 5 minutes and that means no.
1207 01:23:48 去找罗德里奥和胡里奥吧 先玩起来吧Just go get Rodgrido and Julio and get the game started.
1208 01:23:51 我讨厌罗德里奥!I hate Rodgrido!
1209 01:23:52 我说了 十分钟后我就去找你们 我正忙着呢I said I'll be with you 10 minutes
1210 01:23:55 继续back.
1211 01:23:56 早在中世纪时 这些魔法师早就清楚 万物皆有轮回These wizard knew way back in the dark ages
1212 01:24:00 有地球和塞伯坦两个星球There is Cybertron and the Earth.
1213 01:24:02 但当时地球还不叫地球But we never called it Earth
1214 01:24:05 一个会吸干另一个One will suck the other dry.
1215 01:24:07 通过一根巨大的吸管 直到只有一个留下A giant succubus until only one remains.
1216 01:24:13 地球就是宇宙大帝Earth is Unicorn
1217 01:24:15 有一天 他的角会升起 与疯狂的女神昆塔莎对决one day his horns will rise up to fight madness Quintessa
1218 01:24:20 她要牺牲地球 复活塞伯坦星球She will end our planet to revive her own.
1219 01:24:24 我们走 快点 长老Let's go. Hurry! Go
1220 01:24:26 告诉我 我应该去哪 我刚刚发给你了地图Tell me where it goes down. I just air draft it to you.
1221 01:24:29 那些角是找到位置的线索The horns are the key to the location.
1222 01:24:31 为什么它们分布于不同的地点Why are they spread out all over the earth in a jumble.
1223 01:24:34 答案很简单 时间和大自然的力量将它们撕扯开了The answer is easy
1224 01:24:37 这是泛大陆啊 曾经的超级大陆Pangaea
1225 01:24:38 圆桌上也有这么一个形状啊It's the same shape on the round table!
1226 01:24:40 再仔细看看 福尔杰先生 看看圆心的中间是什么Take again
1227 01:24:44 真是天才啊Genius!
1228 01:24:45 斯通亨奇巨石阵That's Stonehenge.
1229 01:24:47 历史上最大的谜团之一 没人能想到它们的目的One of the greatest mysteries of ages
1230 01:24:50 - 只有我想到了 - 原来一切由此而起- No one except me. - That's where it all begins.
1231 01:24:53 你可不是一般的人 去做点什么吧You're the man behind the man. Do something.
1232 01:24:55 西蒙斯兄弟 我会处理的 别着急 我可没兄弟啊I will handle it
1233 01:25:00 感觉真好Feels nice.
1234 01:25:02 去沙滩吧 准备好了么?Beach Time. Ready?
1235 01:25:08 薇薇安跟着梅林Viniane followed Merlin.
1236 01:25:11 这是什么意思?What does that mean?
1237 01:25:12 我的秘密书柜My secret canbinet.
1238 01:25:21 薇薇安跟着梅林Viviane followed Merlin.
1239 01:25:22 只有他才能使用魔法Only man could wield magic ....
1240 01:25:26 小女孩也能啦Merlin and little girl
1241 01:25:32 海军博物馆Navy museum.
1242 01:25:34 说不定权杖就在那呢Got to be where the staff is.
1243 01:25:35 我的天 原来这线索一直在我手边啊My God
1244 01:25:41 A队 快!Alpha team
1245 01:25:43 - 英国反应部队 - 我们走!- British TRF! - Come on!
1246 01:25:47 我投降!I surrender.
1247 01:25:49 老爷 反应部队要追上来了My Lord
1248 01:25:52 - 你为什么把诱饵车停那么远 - 你真是事多- Why are you parking decoy car so far away? - Oh
1249 01:25:57 长老 别让我们被抓了Don't let us get caught
1250 01:26:00 老爷 这可是我的特长啊That's my specialty
1251 01:26:19 没必要搞出人命啊God
1252 01:26:28 给我让开!Get out of the way!
1253 01:26:32 突然想起来 艾格尼丝打来电话 问您今天晚上有没有空Which reminds me
1254 01:26:38 我看起来像有空的么?Do I look available?
1255 01:26:51 - 让开!别挡道!- Move bitch! Get out of my way!
1256 01:26:56 - 找到了么? - 去海军博物馆- Hello
1257 01:27:00 皇家海军博物馆 我就知道!Royal Navy Museum
1258 01:27:07 大黄蜂!我来引开警察!Bee! I am gonna divert the cops!
1259 01:27:12 - 霸天虎... - 怎么又是霸天虎- Decepticon had been seen.. - Why Decepticon ..
1260 01:27:16 - 这可能会更加紧张 - 更加紧张?- This will be more intense. - More instense?
1261 01:27:30 大黄蜂?Bee?
1262 01:27:38 他妈的 他们把我们包围了 我有气撒不出去Shit
1263 01:27:42 有气就撒出来Try to vent it
1264 01:27:45 想尝点狠的么?Oh
1265 01:27:49 长老 轰了他们!Cogman
1266 01:28:04 干得漂亮!Good boy!
1267 01:28:07 这是单行道This is a one-way street!
1268 01:28:09 是他在开车!不是我!I'm not driving! He's driving!
1269 01:28:19 大黄蜂!开快点!Bee faster! Come on!
1270 01:28:36 看起来我跻身一流了Looks like I'm in a big league.
1271 01:28:40 嗷 好疼Aw
1272 01:28:43 搞什么? 你是疯了么!What the hell? You're out of your mind!
1273 01:28:47 皇家海军潜水艇博物馆ROYAL NAVY SUBMARINE MUSEUM
1274 01:28:50 我们甩掉他们了么?Did we lose them?
1275 01:28:51 - 嘿 站住 你们没买票 - 抱歉- Hey
1276 01:28:53 没事的 我来给他们买票 他们就是喜欢潜艇All right. I got them. They just love submarines.
1277 01:28:56 联盟号ALLIANCE
1278 01:28:58 - 他们真是不讲礼貌啊 - 是啊 年轻一代不就这样嘛- They are a bit rude. - Yes
1279 01:29:01 从今天开始 这个博物馆永久闭馆And this museum is closed for eternity.
1280 01:29:05 所有人 给我出去!All you boys and girls! Off the sub now!
1281 01:29:07 快点给我出去!Off the sub now! Move!
1282 01:29:10 别让我推你!你这胖子!Don't let me push! Move your fat ass!
1283 01:29:12 快走!Go
1284 01:29:14 这玩意应该发动不了吧This thing isn't gonna run.
1285 01:29:16 你们的任务是前往未探索过的深水区域The mission is in deep unexplored waters.
1286 01:29:20 真是棒极了It is wonderful.
1287 01:29:22 真是棒极了 这里有一股汗味 真是很恶心的The sour sweat of man in close quarters. It's quite disgusting
1288 01:29:27 这个任务But now this
1289 01:29:28 十分重要 我这一生都在渴望参加这个任务the greatest mission of all
1290 01:29:33 它能改变人类的历史To help turn the tide of
1291 01:29:36 知道么?human history
1292 01:29:41 不管怎么说Nevertheless
1293 01:29:43 我不能和你们一同前行了I can no longer join you.
1294 01:29:46 但是 老爷 你已经等待这一时刻整整71年了But
1295 01:29:50 我知道 我知道 但我真不是当骑士的料I know. I know. But I'm not knight material I'm afraid.
1296 01:29:55 你们有你们的任务 我也有我的And .. You have your mission and I have mine.
1297 01:29:57 不不不 你不能让我们和这个四尺高的疯子在这铁盒子里共处 这样不行!Oh
1298 01:30:01 我觉得你叫我“变态”更为合适I prefer the word sociopath.
1299 01:30:04 凯德先生 你人生中所经历过的那些Mr. Cade
1300 01:30:08 痛苦 那些煎熬 丧妻之痛 被迫和女儿分开 还有你经济上遇到的问题the loss of your wife
1301 01:30:12 都是为了这一刻做铺垫It's all just been a journey to this very moment.
1302 01:30:18 你的话真多You talk a lot.
1303 01:30:21 我也是这么觉得的I suppose I do.
1304 01:30:24 亲爱的Em
1305 01:30:26 你的父亲把联盟号 留给了你一人Your father left the Alliance to you. For your alone.
1306 01:30:31 她知道上哪找权杖的She knows the way to the staff.
1307 01:30:33 祝你们好运Good luck to both of you.
1308 01:30:36 这也许是我今天做的最奇怪的事呢This will be the strangest thing I have done today.
1309 01:30:42 这女孩还有两下子嘛The old girl still got it.
1310 01:30:51 祝你们好运!Good luck!
1311 01:30:57 这可不是我做的Wow! Okay
1312 01:31:00 下海了?你说什么下海了? 那个二战时期的老潜艇今天早上下水了Jumps? What do you mean jumps? The old World War II submarines jumped this morning.
1313 01:31:03 那肯定是个变形金刚Then it is a transformer.
1314 01:31:15 能让我看看么?Can I have a look?
1315 01:31:15 - 能让我看看么? - 不行 我在看呢-Can I get a look? -No
1316 01:31:17 你能让开么Will you move?
1317 01:31:18 给我让开!- 这是水么?God
1318 01:31:20 - 这还用说 - 这当然是水啊-No shit
1319 01:31:23 你知道怎么操作它的吧?Do you know how to operate it?
1320 01:31:24 你知道怎么操作它的吧?You know how to operate it
1321 01:31:25 他说现在这玩意由你掌控了He says you're in charge of this now.
1322 01:31:27 - 让我看看!让我看看! - 别再碰我了!-Let me see. Let me see. -Don't touch me again!
1323 01:31:29 别惹我!Don't freak me out.
1324 01:31:30 过去的事就让它过去吧What happens in the alien ship stays in the alien ship.
1325 01:31:33 别逼我...I will eff you up!
1326 01:31:36 指挥部 我这里探测到潜艇Surface
1327 01:31:39 代码5205Track number 5205.
1328 01:31:40 潜艇正在进入远海The sub must be heading for open water
1329 01:31:42 冲着我们战斗群来了directly towards our strike group.
1330 01:31:43 那我们要动用一切手段Okay
1331 01:31:44 阻止他们Use whatever assets we have.
1332 01:31:45 联系另一支分队Contact the Zulu module.
1333 01:31:46 让所有潜艇扼守要道Have all our subs converge on that chokepoint.
1334 01:31:52 外星潜艇Conn
1335 01:31:54 航向150度 距离1000码bearing 150
1336 01:31:56 航向150度Contact bearing 150.
1337 01:32:03 让海豹小队进深潜器吧We need to get SEAL teams in DSVs. We need to chase 'em.
1338 01:32:10 准备行动 A1 准备行动Control. Ace One
1339 01:32:11 准备行动 A1 准备行动Ace One
1340 01:32:25 长老 这情况正常么Cogman? Is that normal?
1341 01:32:27 再正常不过了 女士Perfectly normal
1342 01:32:28 有艘攻击型核潜艇在我们后方A nuclear-class attack submarine is on our stern.
1343 01:32:30 什么?What?
1344 01:32:31 快点 跟我来Quick
1345 01:32:33 这是你的潜艇 不是我的It's your sub
1346 01:32:34 我的潜艇?七个小时前我还只是个教授My sub? Seven hours ago
1347 01:32:42 放我们下水All right
1348 01:32:53 开始行动 提到高档位All right
1349 01:32:59 深潜器二号 跟着我们DSV-2
1350 01:33:02 外星人潜艇接近中 距离1000码Conn
1351 01:33:05 潜艇上警报大作可不是什么好事啊An alarm on a sub is not a good thing.
1352 01:33:06 为什么送我们到这来Why did he send us up here?
1353 01:33:08 他把我们关在这里 这样我们就死定了He got us up front so we die first.
1354 01:33:09 让他们知道我们来了Let's let them know we're here.
1355 01:33:10 警告射击 做好准备Warning shot. Make tube one ready in all respects.
1356 01:33:12 一号管 发射Shoot tube one.
1357 01:33:22 外星人潜艇正在下潜Conn
1358 01:33:35 抓紧了!Hold on!
1359 01:33:44 它从另一边绕回来了!Conn
1360 01:33:46 - 会撞上我们的 - 准备撞击-It's gonna hit us! -Brace for impact!
1361 01:33:49 抓住!Hold on!
1362 01:33:57 它下潜了!Conn
1363 01:33:59 我们安全了We're clear for now.
1364 01:34:01 把手拿开! 做事要看时候Hands off! There is a time and a place for everything.
1365 01:34:04 在这里不行This is not the time nor the place.
1366 01:34:07 - 嘿 - 这里不行-Hey! -Not now!
1367 01:34:09 - 你要去哪 - 我要离开这里!-Where are you going? -Away from here.
1368 01:34:15 那个小疯子把自己像鱼雷一样射出去了That little sicko just shot himself out like a torpedo!
1369 01:34:17 我知道 我看到了!I know! I saw it!
1370 01:34:19 这就是你的人啊Those are your peoples.
1371 01:34:28 下午好 首相在里面么Good afternoon. Is the
1372 01:34:31 你说谁?Who?
1373 01:34:34 首相啊 还能说谁 有急事找他The Prime Minister
1374 01:34:35 你们总是有很多急事的It's urgent
1375 01:34:39 你这混蛋Thank you. Dickhead.
1376 01:34:40 我用旧入口吧 再见I'll use the old entrance. Good afternoon.
1377 01:34:43 进来吧Get in there.
1378 01:34:55 老天 抱歉My... Sorry.
1379 01:34:56 没关系 我胳膊上这玩意I just got this thing that was on my arm
1380 01:34:58 一开始在我的手臂上 现在在四处乱跑and it's
1381 01:34:59 它看起来不像..Yeah. It seems to not be
1382 01:35:04 如果你.. 很滑...It's just sort of slithery...
1383 01:35:07 从你的胳膊上...Slipping from the arm to the...
1384 01:35:09 - 它跑下去了 - 它进你短裤了-Yeah
1385 01:35:10 小心点Careful.
1386 01:35:12 它是挂着还是紧握着And is it tight or gripping on?
1387 01:35:14 其实也不疼 只是不知道这是啥玩意It doesn't hurt
1388 01:35:16 就像某些无用的外星垃圾一样It's like some worthless alien junk.
1389 01:35:17 我觉得 我们可以想想它有什么目的I think the purpose... I think the...
1390 01:35:19 它到底想干嘛We'll find out what the purpose is.
1391 01:35:21 如果你想的话If... If you want to.
1392 01:35:25 长老!这是什么情况?Cogman! What is... What is all this?
1393 01:35:28 世界末日要来了End of the world.
1394 01:35:29 我就想着做最后一餐I thought a meal
1395 01:35:32 - 好极了 我快饿死了 - 别乱来哦-Great. I'm starving. -No canoodling.
1396 01:35:35 等等 长老?Wait
1397 01:35:39 - 我祖母说.. - 我女儿喜欢...-Yep. My daughter would... -So my grandma said...
1398 01:35:41 我的女儿喜欢这...My daughter would love this.
1399 01:35:42 我的祖母会很..My grandma would absolutely...
1400 01:35:43 她总是告诉我...She keeps saying I've got to move on.
1401 01:35:44 YeahShe keeps saying I've got to move on.
1402 01:35:46 是的 总是这样-Really? -Yes
1403 01:35:47 - 他说什么? - 去找人约会啊!-What does she say? -"Go on a date
1404 01:35:49 这算一次约会么?Is this a date?
1405 01:35:51 - 这不算约会吧 - 不算-No. God
1406 01:35:54 有点浪漫而已It's romantic.
1407 01:35:57 尝尝长老做的寿司Sushi a la Cogman!
1408 01:36:00 看起来很棒!Looks great.
1409 01:36:08 没有牺牲No sacrifice
1410 01:36:10 就没有胜利no victory.
1411 01:36:15 美国总统在地堡里么Is the President in his bunker?
1412 01:36:17 是么He is.
1413 01:36:19 普京呢?How about Putin?
1414 01:36:22 那家伙Son of a bitch.
1415 01:36:27 你就是新的首相吧Are you the new Prime Minister?
1416 01:36:29 警卫 快来我的办公室!Security
1417 01:36:31 很抱歉 我用了旧入口I'm sorry. Well
1418 01:36:33 那扇入口只用于特殊情况That door is used for extraordinary circumstances
1419 01:36:35 这情况也的确特殊and these circumstances are quite extraordinary.
1420 01:36:38 我长话短说吧I will keep this very simple.
1421 01:36:40 这个小玩意..Nasty little fellow.
1422 01:36:42 我要是放它出来 我们都会死的很惨I let him out
1423 01:36:44 你听懂了我说的话么?Do you understand?
1424 01:36:47 谢谢Thank you.
1425 01:36:48 我是埃德蒙·伯顿Now
1426 01:36:50 原英国皇家海军 维特维肯修道院Her Majesty's Royal Navy
1427 01:36:53 变形金刚在地球上秘密历史的守护者keeper of the secret history of Transformers here on Earth...
1428 01:36:56 - 维特维肯么? - 是的-Witwiccans? -Witwiccans
1429 01:37:00 但是他们都死光了啊But em
1430 01:37:02 还没死绝呢 不管怎么说Not all of them. Not yet
1431 01:37:05 我想让你动用...But I do need you to marshal all your resources...
1432 01:37:08 - 等下 你刚刚.. - 闭嘴 让我说完-Hold on. You have just... -Best shut up.
1433 01:37:09 - 从墙里突然冒出来 然后你现在 - 让我说完-Emerged from the wall and now... -Let me finish. Let me...
1434 01:37:11 给我住嘴!Shut up!
1435 01:37:16 闭嘴!Shut up.
1436 01:37:20 我继续说 我需要你动用Okay. As I said
1437 01:37:22 一切能动用的 军事力量all your resources
1438 01:37:25 毫无疑问你也已经预料到了Because as you no doubt have surmised
1439 01:37:27 世界末日就要来了the world is going to end
1440 01:37:29 我知道如何才能拯救地球and I know where. And when.
1441 01:37:38 你们是自中世纪以来第一个见到这艘船的人You are the first to see this ship since the Dark Ages.
1442 01:37:42 你的护身符是启动这艘船的钥匙Your talisman is the key to unlocking this ship.
1443 01:38:01 声呐显示我们在水下800米了Sonar has about 800 meters.
1444 01:38:05 我们四点钟方向有个不明物体I think I got a bogey at four o'clock.
1445 01:38:08 能够勉强看见它的轮廓We're starting to see it through the murk.
1446 01:38:12 这里有灯There's lights down here.
1447 01:38:15 我的天 那是艘外星飞船My God. Look at that. It's a big alien ship.
1448 01:38:18 上边的 你们收到了图像么 这船非常的大Topside
1449 01:38:27 那艘船知道我们要来The ship knows we're here.
1450 01:38:45 要跟紧啊!Stay on his tail.
1451 01:38:51 该死的Shit.
1452 01:38:57 这个门封上了The door just sealed.
1453 01:39:00 试试通过这些管道Try those tubes.
1454 01:39:02 深潜器二号跟紧了DSV-2
1455 01:39:05 上面的 我们要进飞船了Topside
1456 01:39:07 无线电信号会中断的We're gonna lose radio contact.
1457 01:39:20 我们掉进急流里了!We're in a current!
1458 01:39:21 稳住!稳住!Steady
1459 01:39:23 用机械臂保持距离Use the arms to keep us...
1460 01:39:28 -Keep control! -Stay off the wall!Use the arms to keep us...
1461 01:39:29 控制住!稳住!别撞墙!-Hold it! -Stay off the wall!
1462 01:39:52 现在怎么办What now?
1463 01:39:53 你是最后的骑士You're the last knight.
1464 01:39:55 你才是伯爵要找的特殊之人 你自己想怎么办吧You're the Earl's special guy. You figure it out.
1465 01:39:59 走吧Let's go.
1466 01:40:02 我才不下水呢I'm not going in that water.
1467 01:40:03 要不然我的齿轮会收缩的My gears would be sucked into my main shaft.
1468 01:40:10 现在你俩都在我黑名单上了Now you're both on my shit list.
1469 01:40:39 我们的视线We were blinded.
1470 01:40:41 被太阳挡住了Blinded by the sun.
1471 01:40:43 它把自己的踪迹藏在太阳背后The planet hid its approach behind our star.
1472 01:40:46 看起来它这样移动是有目的性的It seems to be acting deliberately.
1473 01:41:13 我们建立了数十种撞击模型Dozens of strikes currently modeled.
1474 01:41:16 首当其冲的是阿尔法空间站First impact will be Alpha Station.
1475 01:41:19 那里没有逃生舱There is no escape pod.
1476 01:41:21 两小时后撞上地球Earth will follow two hours later.
1477 01:41:23 根据他的模型 预计伤亡人数会达到一千万人Dominic modeled potential casualties in the tens of millions.
1478 01:41:29 天上有两个月亮!There's two moons!
1479 01:41:30 天上有两个月亮!There's two moons!
1480 01:41:32 世界末日要来了?The world is ending?
1481 01:41:35 有人说这会冲击全球Some are saying that it's going to be a global killer.
1482 01:41:37 人类文明Human civilization as we know it
1483 01:41:38 会在12个小时内发生剧变will change in 12 hours.
1484 01:41:40 据专家称 这次撞击极具破坏力The destruction
1485 01:42:00 真是太难以置信了This is unbelievable.
1486 01:42:01 确实是难以置信Yeah
1487 01:42:03 那个老头想要我们干什么呢What does the old man want us to do?
1488 01:42:12 大黄蜂 去再找一条路 快!Bee
1489 01:42:14 什么?你是认真的么?What? Are you serious?
1490 01:42:15 你以为我会在这种地方绕晕么Think I like winding up in a place like this?
1491 01:42:23 它想让我们走这边It wants us to go this way.
1492 01:42:29 交易员终于把我们的船弄来了!Daytrader! Son of a bitch actually came through with our ship!
1493 01:42:31 棒极了!我们要去英国了Excellent. We are going to England.
1494 01:42:34 可以大干一场了 各位Things are likely to get nasty. Real nasty.
1495 01:42:36 嘿 我能跟你们一起去么 他可能需要我Hey
1496 01:42:39 小女孩 我可没那么严格 上船吧Little lady
1497 01:42:42 吧 去前线逛一逛Take a field trip to the front lines.
1498 01:42:44 让我们施展拳脚吧Let's go make some noise.
1499 01:42:45 送他们下地狱吧Let's give 'em hell.
1500 01:42:47 我来开船!I'm driving.
1501 01:42:50 凯德 虽然我挺不情愿说的Hey
1502 01:42:53 但我觉得你是真的很勇敢I think that you're quite
1503 01:42:56 你这是在夸我么?Is that a compliment?
1504 01:42:58 你也可以夸夸我啊You could throw one back my way.
1505 01:43:00 也不能你说夸你就夸你啊Well
1506 01:43:03 我可是第一个下潜艇的人I was the first off the sub.
1507 01:43:11 停!Hold it! Hold.
1508 01:43:14 我觉得就在这下面!I think it's here!
1509 01:43:49 这是个墓啊It's a tomb.
1510 01:43:52 这里是休斯敦指挥中心Station
1511 01:43:53 请看第五页的安全配置程序Page five of the safe zone config procedure.
1512 01:43:57 将推进器调整成自动模式Take thrusters to auto.
1513 01:44:01 它来了It's happening.
1514 01:44:03 进入大气层了It's in our atmosphere now.
1515 01:44:05 国际空间站首当其冲ISS is our first hit.
1516 01:44:07 都坏了Progress manifolds both failed.
1517 01:44:09 没有可用的推进器了No thrusters available.
1518 01:44:11 即将发生撞击Conjunction is imminent.
1519 01:44:14 祝你们好运 上帝保佑Good luck and Godspeed.
1520 01:44:25 快点 小心Move in
1521 01:44:35 真够正规的Formality.
1522 01:44:38 骑士们总是在守卫什么东西Knights are always guarding something.
1523 01:44:43 等下 看看这个Hang on. Look at this.
1524 01:44:45 这是凯尔特语It's Celtic.
1525 01:45:07 这是梅林It's Merlin.
1526 01:45:09 他是真实存在的It's real.
1527 01:45:11 那些故事都是是真的All of it!
1528 01:45:13 让我看看上面的文字Wait
1529 01:45:17 意思是 没人能得到它It means
1530 01:45:19 什么意思?我们大老远跑到这来 就为了找这玩意Wait a minute. We came all the way down here
1531 01:45:23 我们却不能打开它?and you're not gonna open it?
1532 01:45:25 我们当然要打开它Of course I'm going to open it.
1533 01:45:27 那动手吧Good. Let's go.
1534 01:45:29 准备 用力推Ready? Let's do this.
1535 01:45:44 你这是在逗我吧You got to be kidding me.
1536 01:45:49 我们千辛万苦就为了这个?We've come all this way for this?
1537 01:45:52 就为了找你那老祖宗棺材For your ugly great-great granddad's bones
1538 01:45:53 里的一根破木棍子?in a box and some stupid stick?
1539 01:45:56 你这是在逗我吧You got to be kidding me.
1540 01:45:57 我们怎么用这玩意拯救地球?How are we gonna save the world with this?
1541 01:45:59 这种木棍子 我回老家砍棵树 能做出来一打I could've cut an oak tree down at my house and...
1542 01:46:02 你一句话都别说Don't say a word. Okay?
1543 01:46:03 你那浪漫的口音现在不管用了The smooth little romantic accent's not gonna work right now.
1544 01:46:07 - 我无话可说 - 我的天-I'm speechless. -Thank God.
1545 01:46:09 是不是有人把它偷走了Maybe someone stole it?
1546 01:46:10 不 还有什么我们没发现的 肯定就在这附近No
1547 01:46:14 我大老远来肯定不能扑个空啊I didn't come all this way for nothing.
1548 01:46:16 整个世界危在旦夕The whole world's at stake.
1549 01:46:26 伙计们 我这仪表都紊乱了Guys
1550 01:46:29 到处都能探测到热量 这些玩意I got thermals everywhere. These things
1551 01:46:33 可能还是活的They could still be alive.
1552 01:46:37 你这是怎么了?The hell happened to you?
1553 01:46:47 谁来取权杖啊Who has come for the staff?
1554 01:46:52 打他!Shoot him! Shoot him!
1555 01:46:57 - 快走 - 滚出去!-Move! -Get out!
1556 01:47:03 我来引开它 你快走I'm going to distract him. Get out of here.
1557 01:47:07 - 权杖在我手上 - 打它!-I have the staff! -Hit it!
1558 01:47:18 保护权杖Protect the staff.
1559 01:47:26 打瞎它的眼睛!Take his eyes out!
1560 01:47:59 这飞船在动了!Who
1561 01:48:02 包围她!Corner her!
1562 01:48:03 嘿Hey.
1563 01:48:04 放下武器Drop the weapon.
1564 01:48:08 快放下!Do it!
1565 01:48:12 你放下武器 不然我就扔了它You drop it
1566 01:48:17 - 你不知道你在干什么 伦诺克斯 住手! - 我只想要那个武器- You don't know what you're doing
1567 01:48:20 - 开枪打我啊! - 别!- Go ahead
1568 01:48:22 只有我才能使用它Only I can wield it.
1569 01:48:24 开枪!Go on!
1570 01:48:26 打我啊!Do it!
1571 01:48:28 开枪打我啊!Shoot me!
1572 01:48:29 你不知道这是什么情况 伦诺克斯You don't know what you're doing Lennox
1573 01:48:32 别乱来don't.
1574 01:48:36 保护权杖Protect the staff
1575 01:48:55 我是来拿那个权杖的I come for that staff
1576 01:49:04 擎天柱!你在干什么呢/Optimus! What are you doing?
1577 01:49:07 把它给我Give it to me.
1578 01:49:09 - 我是凯德 记得我么 我们并肩作战过的 - 我在为我的族群而战!- It's me Cade. Remember? We fight together. - I'm fighting for my own Prime.
1579 01:49:11 为我的星球而战!My own planet!
1580 01:49:16 - 凯德 - 擎天柱 你变了- Cade. - This isn't you
1581 01:49:18 人类 把权杖给我Give me the staff
1582 01:49:21 怎么办Cade.
1583 01:49:23 - 要不然我杀了你 - 给他吧- I'll kill you. - Give it to him.
1584 01:49:32 给他Now.
1585 01:49:47 谁还敢挑战我Who dare to challenge me?
1586 01:49:58 情况不对啊 大黄蜂 肯定出了什么问题 擎天柱不是那样的It's all wrong
1587 01:50:01 我们要去找他 大黄蜂 还记得ZB-7么?We got to find him Bee. Remember ZB-7?
1588 01:50:05 你要变回当时那个样子了You got to be that Autobot again.
1589 01:50:06 你回潜艇上吧 离开这里Look
1590 01:50:08 - 那你呢? - 大黄蜂总是在我的背后帮我 现在轮到我帮他了- Wait
1591 01:50:11 - 快走 - 你们回到深潜器上 告诉上面 我们失去了对武器的控制- Go. - Get back to the DSV
1592 01:50:15 是 长官Well sir.
1593 01:50:17 你们都听到了 快回去You heard him
1594 01:50:19 我们去找擎天柱We are gonna find him
1595 01:51:14 快 我们赶紧爬上去!Come on
1596 01:51:19 妈的 糟糕了Shit
1597 01:51:22 我们能行的 快!We can make it
1598 01:51:39 大浪来了!Big waves coming!
1599 01:52:00 我是黑暗擎天柱I am Nemesis Prime.
1600 01:52:03 你什么都不是You're nothing.
1601 01:52:13 报告 外星飞船上浮了Field report
1602 01:52:20 闪电四号已瞄准擎天柱Lightening four have visual on Optimus.
1603 01:52:26 擎天柱 住手!Prime
1604 01:52:28 擎天柱 住手!擎天柱 住手!Prime you got to stop!Prime stop!
1605 01:52:32 看着我 擎天柱Look at me Prime.
1606 01:52:33 你在干什么呢 那是大黄蜂What are you doing? He's Bee!
1607 01:52:36 擎天柱 你不能这样Prime!You can't do this
1608 01:53:26 住手!Stop!
1609 01:53:29 我是大黄蜂 你认识最久的朋友I am Bumble Bee
1610 01:53:33 擎天柱 我愿意为你献出生命Optimus
1611 01:53:47 大黄蜂Bumble Bee.
1612 01:53:49 塞伯坦陷落以后 我就再没听过你的声音了Your voice
1613 01:54:08 我都干了什么蠢事啊What have I done?
1614 01:54:22 昆塔莎 我们最心狠手辣的神Quintessa. the most cruelest of our gods
1615 01:54:26 就知道你干不成事know you couldn't do it.
1616 01:54:34 你背叛了塞伯坦You turned your back on Cybertron.
1617 01:54:38 你就看着地球死去吧Now you will watch earth die.
1618 01:54:43 不!No!
1619 01:54:51 看起来不太妙啊Not being so well.
1620 01:55:04 凯德!Cade!
1621 01:55:11 你背叛了你的同类You betrayed your own kind.
1622 01:55:14 - 擎天柱 站起来 - 你站错边了- No
1623 01:55:18 这些守护骑士 要杀了我The guardian knights
1624 01:55:23 - 昆塔莎就是个谎话精 - 不!- Quintessa is the great deceiver! - No!
1625 01:55:33 我们判你死刑The judgement is death.
1626 01:56:30 凯德 我辜负了你Cade.I've failed you
1627 01:56:36 我毁了地球I have doomed the earth.
1628 01:56:40 在宇宙中 只有地球上的Earth
1629 01:56:44 人们能给我家的感觉whose people let me call it .. Home.
1630 01:56:54 擎天柱 你可以挽救局面的Well
1631 01:56:58 没有你帮我 我办不到I can't do it without you.
1632 01:57:00 没时间了One moment
1633 01:57:04 你决定吧 擎天柱It's up to you Prime.
1634 01:57:05 没有你的帮助Without you.
1635 01:57:08 我们都得死We all die.
1636 01:57:12 现在就决定吧It's now or never.
1637 01:57:15 兄弟们My brothers.
1638 01:57:17 我再也不会背叛你们了I will never betray you again.
1639 01:57:22 我是擎天柱 为了拯救地球 我们要回到塞伯坦星球I am Optimus Prime
1640 01:57:28 杀了昆塔莎And destroy Quintessa.
1641 01:57:54 飞船正在路上The ship is coming.
1642 01:57:57 真是棒极了It is beautiful.
1643 01:58:10 擎天柱给我们提供了关键坐标 那是个点燃室Optimus Prime gives us the coordinates of the end game
1644 01:58:14 那个武器就在那里 让无人机和卫星都准备好The weapon go on up there. Get preps and satellite eyes on.
1645 01:58:17 找到它 准备战斗Find it and prepare to engage.
1646 01:58:21 指挥部 我们在21000英尺高空发现目标地点 点燃室Cyclop. 21
1647 01:58:25 擎天柱提供的坐标正确Prime's coordinates are good.
1648 01:58:27 到达目标地点 目标武器就在里面Contact ignition chamber
1649 01:58:30 点燃室 点燃室 我们要想出它的工作原理ignition chamber.. ignition chamber ..We gotta to figure it out what makes it tech
1650 01:58:34 我们得把它关掉We gotta to shut it down.
1651 01:58:36 快快快Come on
1652 01:58:39 又见面啦Good to see you.
1653 01:58:41 赶紧出发吧 我们起飞!Let's get out of here! Let's go!
1654 01:58:45 将军 我们准备高空跳伞 降落在点燃室附近General
1655 01:58:48 飞机飞不过那些藤条的Birds can never pass those cans.
1656 01:58:50 伦诺克斯 相信我 那是我们的飞船Lennox
1657 01:58:54 汽车人飞船 把鱼鹰直升机装进去 它可以送我们上去的Autobot ship
1658 01:58:58 飞船会放下鱼鹰直升机 然后我们飞到降落地点The Autobot ship are gonna drop the Ospreys
1659 01:59:02 你们要在两万英里的高空干什么?- They want to do what? At 20 thousand feet?
1660 01:59:05 - 还有位女孩 严格来说应该是女士了 她是一位老师 - 牛津的- There is a girl
1661 01:59:07 会打一点马球She plays little polo.
1662 01:59:10 这真是太棒了Well that's fantastic.
1663 01:59:12 我们要送她进入点燃室 再偷走权杖They are gonna break her into the chamber and steal the staff
1664 01:59:15 这是你们所能想到的 最愚蠢的主意了Okay
1665 01:59:19 我个人会依靠数学和物理拯救地球Personally I'm gonna rely on physics and mathematics to save the planet.
1666 01:59:23 而不是靠什么妖魔鬼怪啊 神话传说啊Not myths
1667 01:59:42 我生下来就是为了这个 为了毁灭地球I live for this
1668 01:59:48 为了我们的星球 我启动这个入口For our world
1669 02:00:07 开火!Fire!
1670 02:00:31 你们这些可悲的人类!You
1671 02:01:01 你收到信息 把大家带过来了 来吧You got the message to bring everyone here? Come on
1672 02:01:07 嘿Hey
1673 02:01:08 我找到擎天柱了I just found Optimus Prime.
1674 02:01:12 他会帮我们的He is gonna do all this shit.
1675 02:01:14 会救我们的命的Save our asses.
1676 02:01:17 我把大伙都带来了 兄弟 都带来了I brought the troops
1677 02:01:21 骑士们 汽车人们 这不是 也不会是世界末日Knights
1678 02:01:28 要拯救地球和人类To save earth and her people
1679 02:01:31 我们要夺回昆塔莎的权杖We are going to steal Quintessa's staff.
1680 02:01:35 只有你 薇薇安 才能把它拿回来Only you Vivian can take it back.
1681 02:01:40 我会护送她进入点火室I will lead the way into her chamber.
1682 02:01:44 时光慢慢消逝And when account of the ages is edged into the Cosmos.
1683 02:01:49 我们要让后世的人明白 现在就是我们最圆满的时刻Let those who exist long after us know
1684 02:02:02 我喜欢这家伙 每次都让我起鸡皮疙瘩I love that guy
1685 02:02:05 我都没跟他打个招呼呢I never got to say hi.
1686 02:02:10 他们来了Here they come.
1687 02:02:12 你觉得这些够了么/You think that's enough?
1688 02:02:13 差得远了呢No
1689 02:02:17 老爷 福尔杰老爷My Lord
1690 02:02:29 我做到了 长老I had it Cogman.
1691 02:02:33 我终于圆满了I had my moment..
1692 02:02:36 你做到了 老爷You did
1693 02:02:39 这是我工作中最痛苦的地方This is the hardest part of my job.
1694 02:02:42 看着福尔杰家的人一个个离开人世Watching Folgans die.
1695 02:02:46 谢谢你 长老Thank you
1696 02:02:48 继续努力Carry on.
1697 02:02:54 在我侍奉过的这么多老爷中Of all the erals I've had the pleasure to serve.
1698 02:02:58 你是最酷的那个You are by far the coolest.
1699 02:03:07 - 威震天 - 我已经找到了您的能量权杖- Megatron. - I have found your staff of power
1700 02:03:17 只有一个人会威胁到我们There is only one who can hurt us.
1701 02:03:20 -我感觉到了她的存在 -一定不能让她进来I felt her.- She must not enter
1702 02:03:23 我的军队我阻止他们的My army will stop them.
1703 02:03:27 看着吧 我们的星球将要复原 他们的将要毁灭Watch as our world healed
1704 02:03:32 我们的世界将要重生The world reborn.
1705 02:04:00 它要来了It is coming.
1706 02:04:16 那会把我们压扁的It's gonna crush us.
1707 02:04:18 把飞船开出去啊!Get the ship our of here now!
1708 02:04:19 撤到鱼鹰那边去Go to the Ospreys!
1709 02:04:31 快撤到鱼鹰那边去!Go go go
1710 02:04:34 那会把我们压扁的 快跑It will gonna roll right over us! Move!
1711 02:04:58 不断有报告进来Reports are just starting to come in.
1712 02:05:00 冲击了许多城市 百万人命悬一线Literally scraping away cities.Millions will die
1713 02:05:18 它在利用地球的地热能 重建自己It's using Earth's geothermal energy to reconstitute
1714 02:05:22 现在地核温度正在急剧下降 如果它彻底凉了if our core is cold
1715 02:05:25 地磁场会消失 使我们暴露在搞剂量的宇宙辐射中The magnetic field dissolves
1716 02:05:30 你们可能不明白我的意思May not understand this.
1717 02:05:32 那时候地球就会变成一个微波炉 人类就像爆米花 嘭的一声The earth becomes a microwave
1718 02:05:39 就烤熟了We fried.
1719 02:05:54 看起来不太面善啊Very mean looking.
1720 02:05:56 只不过是胆小鬼罢了Looks like worthless to me.
1721 02:05:59 他们不堪一击的Well
1722 02:06:01 2分钟后起飞!2 minutes. Hey
1723 02:06:04 - 这武器能杀死霸天虎么? - 不 用武器的人可以- That thing kill Decepticons? - No
1724 02:06:10 有一群勇士愿意为了大家牺牲自己A few brave warriors willing to sacrifice all.
1725 02:06:14 我跟我的学生说这些都是扯淡的I told my students that was bullshit.
1726 02:06:17 出发 我们走!Go now! Let's go!
1727 02:06:20 - 你明天打算干什么? -你现在问我这个?- What are you doing tomorrow? - You ask me that now?
1728 02:06:23 对Yeah
1729 02:06:25 还没想好?嗯No plans? Good.
1730 02:06:28 上飞机吧你Get in the plane.
1731 02:06:30 - 准备出发 - 快上来吧- Let's go. - Come on
1732 02:06:32 - 准备出发 - 这一段飞行可能会很颠簸了- Okay
1733 02:06:34 - 我们走! - 我帮你系牢- Let's go! - I will hook you up.
1734 02:06:36 拉紧这个对么?还有么?Hold that tight
1735 02:06:38 - 就拉这个 对吧? - 拉的越紧越好- Uh
1736 02:06:43 你没事吧?You are all right?
1737 02:06:45 我能借下你的电话么?我想给我的女儿发条短信Can I borrow your cell phone? Send a message to my daughter.
1738 02:06:52 看天上 我在这看着你呢Look up in the sky. I am there for you.
1739 02:06:58 好了 谢谢All right. Thank you.
1740 02:07:10 看到目标了Target in sight.
1741 02:07:13 - 接近点火室中 - 行动!- Contact ignition chamber. - Execute!
1742 02:07:30 大黄蜂 进飞船吧 祝你好运Bee
1743 02:07:34 30分钟后起飞30 seconds to drop.
1744 02:07:36 - 希望开路的战机能让我们的着陆轻松点 - 伦诺克斯 你这话说的我感觉不太好啊- May birds will soften our target. - You are not give the warm feeling
1745 02:07:40 鱼鹰直升机飞行限高12000英尺 现在高度已经翻倍了Our Ospreys are flying at 12
1746 02:07:43 空气太稀薄 螺旋桨使不上力 我们要硬着陆了The air is too thin
1747 02:07:47 - 都是坏消息啊 - 没错It's all bad news.Oh
1748 02:07:52 伊格尔 没事吧?有什么话想说的?All good
1749 02:07:55 你和你的人一直在抓我啊You and your guys never stopped hunting me.
1750 02:07:57 有令在身 你是他们一伙的Orders. You're with them.
1751 02:08:00 一伙的?With them?
1752 02:08:01 我信任的可是他们中的伟人 擎天柱I believe in one of the Great ones. Optimus Prime.
1753 02:08:06 但是你不相信他 全世界都不信他You did
1754 02:08:08 现在我们坐在同一架飞机上Now you want to fly with me.
1755 02:08:12 很感谢你们组织这次行动 谢谢你们I appreciate you guys making the trip. Thank you.
1756 02:08:21 把权杖搞到手Get that staff
1757 02:08:23 我们就都能回家了We all go home.
1758 02:08:32 伦诺克斯 你和你的小队先待命 战斗机损失惨重Lennox your team is to hold. Strike fighters are getting shot down...
1759 02:08:36 不行 此时不走更待何时 准备出发!Oh
1760 02:08:39 - 快! - 慢着!- Go! - Hang on!
1761 02:08:42 - 你在这干嘛呢?- 我不知道What are you doing here?I don't know
1762 02:08:45 - 你不是说我们是一家人么 - 我不是要你...- but you say we are a family. - I don't mean...
1763 02:08:47 我们得把她送下去We gotta to get her off here now.
1764 02:08:50 现在说这个不合适吧It's probably a bad idea.
1765 02:08:58 六架鱼鹰起飞了Six birds off the nest.
1766 02:09:06 全体飞向目标All Ospreys to the target.
1767 02:09:13 - 抓紧! - 没事的- Hanging on! - It's okay!
1768 02:09:26 所有战机分散All fighters spread out.
1769 02:09:29 掩护鱼鹰直升机Keep those enemies away from Ospreys.
1770 02:09:31 前方有敌人Focus down ahead.
1771 02:09:37 分散队形!Control
1772 02:09:46 让那些战斗机吸引敌人注意力Those fighters had better distract enemy ships.
1773 02:09:51 一点钟方向 有敌人Enemies. One o'clock.
1774 02:09:58 动起来!Get moving!
1775 02:10:03 小心!小心!Eyes up!The truster!
1776 02:10:07 长官 三号机Sir
1777 02:10:29 那就是降落地点饿了There is a landing zone.
1778 02:10:33 把火力点干掉Take out that big gun out.
1779 02:10:37 注意前面的火力点Vipera
1780 02:10:46 抓稳了 我们在降落 准备硬着陆!Hold on
1781 02:10:48 别飞过悬崖了!Don't fly above the edge!
1782 02:10:53 两架已降落Two down
1783 02:11:04 要撞上了!Prepare for shock!
1784 02:11:14 快出去!快!Move out!Move!
1785 02:11:19 我们有支援么?Do we have back up?
1786 02:11:27 有敌机Enemy fighters.
1787 02:12:05 那个火力点太猛了That gun is tearing us apart!
1788 02:12:11 前面就是点火室 冲啊That's the ignition chamber
1789 02:12:19 空中支援过不来Air cover not coming
1790 02:12:25 - 我们上 大黄蜂 - 干掉他们- Move out
1791 02:12:35 到右边的弹坑里去!快!Move to the right crater! Let's go!
1792 02:12:48 探长出场咯Mow them down with the Hound.
1793 02:12:52 - 擎天柱在哪呢? - 他说他会来的- No way
1794 02:12:56 有个很猛的火力点 我们被压制了There is a gun out there
1795 02:13:01 无法接近目标 无法前进 有个很猛的火力点Negative to target. Unable to advance.There is a big gun.
1796 02:13:06 - 快回来!- 我马上回来Get back!- I will be right back.
1797 02:13:09 - 这个烂摊子真是太令人不爽了That's a big ....!
1798 02:13:17 小灵通Sqweeks
1799 02:13:20 嘿 我要你过去把那火力点给炸了Hey
1800 02:13:25 你又小又丑 没人会注意到你的You are small and you are ugly
1801 02:13:29 去把它炸了!Blow it up!
1802 02:13:37 炼狱魔 合体!把他们杀了!Infernocus
1803 02:13:47 我的弹药可打不动这玩意I don't have ammo for that thing.
1804 02:13:49 探长 交给我吧I got it
1805 02:14:08 大黄蜂和热破都打不动了 我们撑不住了Oh
1806 02:14:12 将军 情况不妙 活力压制太猛It's no good
1807 02:14:14 你们的招不管用吧?我还有一招 用物理手段打击That hot plan stop to work
1808 02:14:20 我刚刚做了一个模拟 就像泰格·伍兹用九号球杆铲起一大片草皮那样Okay
1809 02:14:24 兄弟 别挡住我啊Out
1810 02:14:26 这儿有一大块是被藤条拉住的 把这些藤条炸断Okay
1811 02:14:30 用战术核弹把它们炸断 在重力作用下 它会摆下来 点火室就坠下来了Use tactical nuke to blow the binds and let it sway and gravity will do the rest. The chamber comes down
1812 02:14:34 能量转移停止 大家都安全了 不客气The energy transfer stops
1813 02:14:37 我要使用战术核武器的权限I need tech nuke authority.
1814 02:14:39 伦诺克斯 把你的人撤出来 任务结束了Lennox
1815 02:14:42 用激光给战机指明目标 然后你们..Place targets for incoming strike fighters. Then we will..
1816 02:14:45 明白 收到图像了Roger
1817 02:14:46 我看到了I see it
1818 02:14:48 我们有新目标了 向上三点钟方向Got new target. 3 o'clock eye
1819 02:14:52 用激光给战机指明目标Laser the target for incoming birds.
1820 02:14:54 他们要把那玩意轰下来 砸在这里They are going to bring down whole thing down us.
1821 02:14:56 我们不能放弃擎天柱 好么?Hey
1822 02:14:57 - 他会来的 - 他们改变了计划 我们进不去啊- He's gonna be here. - They just changed the whole plan
1823 02:15:01 你说什么? - 行动结束了- What?This operation is over.
1824 02:15:03 呆在这就死定了We stay
1825 02:15:04 我必须要进去I have to get in there.
1826 02:15:05 所有人拿好降落伞 准备撤离!Everybody grab you chutes We're about to leave!
1827 02:15:20 准备开火Fight
1828 02:15:21 那边什么情况!What's going on!
1829 02:15:28 干得漂亮 小朋友Good job
1830 02:15:30 标定目标!快走!Laser the target
1831 02:15:34 快走!Let's go! move out! Let's go!
1832 02:15:36 我们掩护你!快走!We got you cover! Move.
1833 02:15:43 擎天柱!Optimus!
1834 02:15:47 耶!Yes!
1835 02:16:07 你这个丑八怪!You
1836 02:16:13 你忘记我是谁了么?Did you forget who I am?
1837 02:16:26 我是擎天柱!I'm Optimus Prime!
1838 02:16:30 汽车人 进攻!Autobots
1839 02:16:41 标记目标Laser the target
1840 02:16:43 标记目标!Laser it!
1841 02:16:44 - 已确认目标 - 快- Taking confirmation on target. - Come on!
1842 02:16:48 发射导弹!Silver arrow
1843 02:16:50 导弹已发射Missiles away!
1844 02:16:52 快!Go
1845 02:16:57 - 快!- 我不敢往下跳- Come on
1846 02:17:01 9秒后命中目标9 seconds.
1847 02:17:02 我们回家啦 伊莎贝拉We're going home
1848 02:17:05 女士 别走!Madam
1849 02:17:08 - 薇薇安呢? - 她走了 他们都开溜了- Where is Vivian! - She is gone
1850 02:17:12 - 如果你们错了怎么办 伦诺克斯 如果这招没用呢? - 会有用的- What if you are wrong
1851 02:17:16 - 好了 我们一起往下跳 好么? - 我们走- Oh right
1852 02:17:18 中!Come on
1853 02:17:28 我们要撤了!来不及了!Okay
1854 02:17:31 - 你要干什么呢? - 为了那些旧书- What are you doing? - It's a dusty old book.
1855 02:17:34 什么?What?
1856 02:17:37 等等我!Wait!
1857 02:17:39 妈的 糟了!Kidding
1858 02:17:57 - 薇薇安 快进来 - 加油 女士- Vivian
1859 02:18:15 嘿!Hey!
1860 02:18:21 凯德!Cade!
1861 02:18:30 指挥部 报告 点火室坍塌了Command
1862 02:18:33 我重复一遍 装置坍塌了 正在下坠I repeat
1863 02:18:45 能量转移仍在继续 50分钟后撞击The energy transfer is still continuing. 50 minutes left.
1864 02:18:50 这招没用啊It didn't work.
1865 02:18:51 指挥部 我还在降落中 能量转移还在继续 看来这招没用啊Command
1866 02:18:56 抓住!No
1867 02:19:14 跟着我 我掩护你们Follow me
1868 02:19:21 - 就在那了 - 薇薇安 抓住权杖- Okay
1869 02:19:25 冲吧!Okay
1870 02:19:39 小心Watch out!
1871 02:19:45 时间停止Stop the time
1872 02:19:47 威震天 我要炸了你的头Gonna blow your head
1873 02:19:49 去死吧 你个混蛋Die now
1874 02:20:08 威震天 杀了她Megatron
1875 02:20:23 我们曾经是兄弟啊We are brothers once.
1876 02:20:25 那是曾经Once
1877 02:20:54 我们失重了 失重了Oh
1878 02:21:01 - 抓住我的手! - 好!- Grab my hand! - Yes!
1879 02:21:13 别放手!Don't let it go!
1880 02:21:20 昆塔莎 滚出我们的星球!Quintessa
1881 02:21:24 擎天柱 你这叛徒!Nemesis
1882 02:21:29 跟我的朋友 大黄蜂 打声招呼吧Say hello to my friend
1883 02:21:39 黄蜂来蛰你啦I sting like a bee.
1884 02:21:59 坚持住 女士 我来救你了Hang on
1885 02:22:07 我能停止时间I will stop the time.
1886 02:23:17 这算明天了吧This is tomorrow.
1887 02:23:23 在每一个传说中At the heart of every legend
1888 02:23:26 都蕴藏着真理there is truth.
1889 02:23:30 几个勇敢的人团结起来A few brave souls unite ..
1890 02:23:33 拯救世界to save their world.
1891 02:23:36 我们可以成为自己生命中的英雄We can be heroes in our own lives.
1892 02:23:41 所有人都可以 只要他们有勇气去尝试Everyone of us
1893 02:23:47 你救了擎天柱You saved Prime.
1894 02:23:51 我们的命运相互交织Our fates were always entwined.
1895 02:23:54 我们的星球合二为一But now our world are joined as one.
1896 02:23:59 我们需要修复我们的星球We need to repair our planet.
1897 02:24:03 要想活下去 我们必须携手前行Work together
1898 02:24:08 真的疯狂的一家子 是吧?The crazy family
1899 02:24:12 - 干得漂亮 - 你真棒Did great
1900 02:24:17 地球的深处隐藏着一个危险的秘密A dangerous secret is buried deep inside the earth.
1901 02:24:22 这个星球上还有许多未知的事物There is more to this planet that meets the eye.
1902 02:24:27 我是擎天柱I'm Optimus Prime.
1903 02:24:30 呼叫所有汽车人Calling all Autobots.
1904 02:24:34 是时候回家了It's time to come home.
1905 02:25:29 你迷路了么Are you lost?
1906 02:25:34 是我的话 就不会那样I wouldn't do that.
1907 02:25:36 别碰他Don't touch him.
1908 02:25:39 他不喜欢那样He doesn't like it.
1909 02:25:41 你在说什么呢?Who doesn't like what?
1910 02:25:44 宇宙大帝Unicorn.
1911 02:25:47 但是我能告诉你怎么杀了他But I could show you
