木乃伊归来(The Mummy Returns)(CN)Subtitles

Movie:The Mummy Returns (2001)4K
Era:2001
Length:130 minute
Country: USA
Language:English/阿拉伯语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:37 五千年前
2 00:00:39 一名骁勇擅战的武士,魔蝎大帝
3 00:00:43 率领大军企图征服世界
4 00:02:08 经历了长达七年的战役
5 00:02:13 魔蝎大帝的军队大败
6 00:02:16 一路溃退至神圣的沙漠,阿姆谢
7 00:02:42 一个接着一个,他们慢慢地倒了下去
8 00:02:49 只剩下这名伟大的武士
9 00:03:00 临死之前...
10 00:03:01 魔蝎大帝向死神阿努比斯立誓
11 00:03:06 只要阿努比斯肯饶他一命,让他征服敌人
12 00:03:11 他愿意交出他的灵魂
13 00:03:21 阿努比斯答应了他的请求,饶他不死
14 00:03:47 阿姆谢绿洲
15 00:03:53 魔蝎大帝率领阿努比斯的军队
16 00:03:58 大军如洪水般摧毁了一切
17 00:04:14 在他达成目的以后
18 00:04:15 阿努比斯按照约定取走他的灵魂
19 00:04:27 他的军队则回到原来的沙地之下
20 00:04:35 他们耐心的在地下等待着再度重返人间
21 00:06:17 艾力克斯?
22 00:06:20 你以为木乃伊复活了吗?
23 00:06:23 我有空再告诉你
24 00:06:25 你下来干嘛?我不是叫你待在上面
25 00:06:27 - 可是我... - 别可是,下面很危险
26 00:06:29 - 可是我看到你的刺青 - 看到什么?
27 00:06:32 门口的墙上有一样的螺旋形装饰
28 00:06:35 有金字塔、有眼睛,还有帝王,完全一样
29 00:06:40 - 真的? - 真的
30 00:06:42 好,我等一下再上去看
31 00:06:45 还有,我要你回上面等
32 00:06:48 东西拿好,我等一下上去找你
33 00:06:50
34 00:06:53 快去
35 00:06:55 那我要做什么?
36 00:06:56 我不知道,随便你
37 00:06:59 盖个好一点的捕鼠机
38 00:07:01
39 00:07:02 趁你妈忙着挖别人的墓
40 00:07:19 走开
41 00:07:23 那有毒的
42 00:07:24 除非被它们咬到
43 00:07:26 怎么回事?
44 00:07:28 没什么,艾力克斯有东西要我看
45 00:07:32 我发誓
46 00:07:33 这小鬼越来越像你
47 00:07:36 你是指越来越有魅力、越可爱
48 00:07:39 还有越来越迷人?
49 00:07:41 不是,他要把我逼疯了
50 00:07:43 做到哪了?
51 00:07:46 锤子和凿子
52 00:07:53 好啦!好啦!照你的方法
53 00:07:55 谢谢
54 00:08:15 自从我开始梦到这里
55 00:08:17 我心里...就一直想个不停
56 00:08:21 自从你开始做梦,我就没好好睡过
57 00:08:25 我觉得我以前来过这里
58 00:08:28 我知道我有来过这里
59 00:08:30 伊芙,这地方至少三千年没人来过
60 00:08:34 除了这些家伙
61 00:08:40 那我为什么会知道路?
62 00:08:58 走吧!
63 00:09:33 请问...有人在家吗?
64 00:09:40 你们两个在这边找找看
65 00:09:43 我去搞定欧康纳他们
66 00:11:18 知道吗?再快一点,你就可以写字了
67 00:11:22 我看到东西了
68 00:11:24 和我梦到的一样,但是更真
69 00:11:28 我好像回到了古代
70 00:11:31 真是那样的话,麻烦你告诉我这门怎么开
71 00:11:36 拿着
72 00:11:52 我被你吓到了
73 00:11:54 我自己也是
74 00:11:57 这是什么?全是一堆垃圾
75 00:12:00 - 搞不清楚状况的埃及人 - 什么嘛!
76 00:12:03 根本就是一堆便宜货,我的妈
77 00:12:06 烂陶器,还有没用的废物
78 00:12:13 杰克,有东西打到我的头
79 00:12:15 闭嘴,史皮威
80 00:12:16 这地方有诅咒
81 00:12:21 不要把神给吵醒了
82 00:12:46 这是魔蝎大帝的徽章
83 00:12:49 他应该只是虚构的人物
84 00:12:51 以前从来没有找到他的记录
85 00:12:53 没有史前器物,也没有文献资料
86 00:12:57 也许他们不希望他被找到
87 00:12:59 我们打开看看
88 00:12:59 伊芙,我觉得这样做不太好
89 00:13:02 只是一个箱子,打开箱子不会有坏处
90 00:13:06 是啊!读书不会有坏处,结果怎么样
91 00:13:09 别这样,我们不能半途而废
92 00:13:11 记住,我是有道理的
93 00:13:14 偶尔有
94 00:13:15 垃圾
95 00:13:17 废物,便宜货,只有一半...
96 00:13:25 天哪!痛死我了
97 00:13:46 老婆,用你的方法
98 00:14:07 死神之镯
99 00:14:18 交给我处理
100 00:14:26 我的天
101 00:14:29 现在放回去有用吗?
102 00:14:31 放进你的背包里
103 00:14:32 不要,把它放回去
104 00:14:34 已经来不及了
105 00:14:36 上面写什么?
106 00:14:37 凡打扰手镯者,必饮尼罗河之水
107 00:14:42 听起来还好嘛
108 00:15:02 小子,杰克会好好修理你的
109 00:15:08 糟了
110 00:15:09 史皮威、杰克,我们快闪
111 00:15:13 快走
112 00:16:16 伊芙,这次糟了
113 00:16:17 我们以前也碰过,这次更糟
114 00:16:59 妈、爸,你们听我解释
115 00:17:13 哈姆纳塔 亡灵之城
116 00:17:30 亡灵黑经起死回生
117 00:17:34 而太阳金经...
118 00:17:39 转生为死
119 00:17:41 我以为那是我的工作
120 00:17:46 我们快找到了
121 00:18:18 拿到了吗?
122 00:19:31 就快要找到了
123 00:19:47 我们找到了
124 00:19:51 找到他了,我们找到他了
125 00:20:11 让开,别挡路
126 00:20:19 伊莫顿
127 00:20:20 是他,是伊莫顿
128 00:20:28 现在我们要招回他的僧侣
129 00:20:30 滚开,别挡着我
130 00:20:32 让开,不然我一枪打死你
131 00:20:35 他是说真的,他以前干过
132 00:20:37 东西拿来
133 00:20:40 出了一点状况
134 00:20:43 我们需要那只手镯
135 00:20:45 我们要有手镯才能开始
136 00:20:51 够了
137 00:20:55 哈夫兹
138 00:20:57 我说过应该交给我来处理
139 00:21:00 我不希望你的过去让事情变得更复杂
140 00:21:05 别担心,我们会搞定,我们知道在哪
141 00:21:07 不用,我们自己会搞定
142 00:21:10 我有别的事要你去办
143 00:21:13 手镯在哪?
144 00:21:14 在去伦敦的路上
145 00:21:18 那我们就去伦敦
146 00:21:38 我认为手镯可以带路去失落的绿洲,阿姆谢
147 00:21:43 伊芙,我知道你在想什么
148 00:21:46 答案是"不行"
149 00:21:48 我们才刚到家
150 00:21:50 就是有这点好处,我们不用收拾行李了
151 00:21:54 可不可以掰一个更好的理由?
152 00:21:57 那只是一座绿洲
153 00:22:01 老公
154 00:22:03 美丽
155 00:22:05 刺激
156 00:22:08 浪漫的...
157 00:22:12 绿洲
158 00:22:14 那种有白沙滩、棕榈树
159 00:22:18 还有清澈的湖水?
160 00:22:22 我们可以喝那种上面插一把雨伞的饮料
161 00:22:26 听起来很棒
162 00:22:27 听起来太棒了,有什么风险?
163 00:22:29 有可能是阿努比斯军队的安息地
164 00:22:32 看吧!我就知道没这么简单
165 00:22:34 我怎么会知道?猜也猜得到
166 00:22:36 军队是由那个魔蝎大帝指挥
167 00:22:39 对,但是他每五千年才会醒过来
168 00:22:42 而且要是没人杀死他,他就会摧毁全世界
169 00:22:45 你怎么知道?
170 00:22:46 我不知道,但是每次都这样
171 00:22:48 最后一支抵达阿姆谢的远征队
172 00:22:51 是拉美士四世在三千年前派出去的
173 00:22:55 他派了一千多人出去
174 00:22:56 但是没有一个人回来
175 00:22:58 - 你怎么知道? - 我不知道,但是每次都这样
176 00:23:00 - 我提过纯金的金字塔吗? - 第二次了
177 00:23:02 亚历山大大帝派军队去寻找阿姆谢
178 00:23:05 - 祝他好运 - 还有凯撒
179 00:23:07 - 你看他的下场 - 还有拿破仑
180 00:23:09 不过,我们比他聪明,也比他高
181 00:23:12 没错,所以我们一定会找到
182 00:23:15 因为我们够高?
183 00:23:17 所以我才会爱上你
184 00:23:19 少来了
185 00:23:41
186 00:23:43 箱子要怎么办?
187 00:23:45 死箱子妈的重死人了
188 00:23:47 艾力克斯,不准说脏话
189 00:23:49 箱子非常的重
190 00:24:01 你是六个星期前开始做那个怪梦的?
191 00:24:05 是啊!那有什么关系吗?
192 00:24:08 那时候正好是埃及的新年
193 00:24:11 蝎年
194 00:24:13 没错耶!真巧
195 00:24:17 也许
196 00:24:19 我觉得我们该小心一点
197 00:24:30 你要是出事,我永远不会原谅我自己
198 00:24:54 我在意的只有你和艾力克斯
199 00:24:57 其实...
200 00:24:59 班桥学者一直在求我
201 00:25:03 管理大英博物馆
202 00:25:23 天啊!要怎么脱掉?
203 00:25:25 我今天亲过你没?
204 00:25:36 我最讨厌你这样
205 00:25:39 为什么?
206 00:25:40 害我什么都答应
207 00:25:42 真的?
208 00:25:50 那不是我的内衣
209 00:25:53 强纳森
210 00:25:55 儿子,乖五分钟行不行?
211 00:25:58 没问题
212 00:26:09 回家高兴吗?
213 00:26:10 非常高兴
214 00:26:12 今年是蝎年
215 00:26:15 - 酷哦! - 我想你会喜欢
216 00:26:17 所以我杀了木乃伊和他的手下,然后拿了他的权杖
217 00:26:21 你真勇敢
218 00:26:23 而且富有,我提过吗?
219 00:26:25 不然你以为我来干嘛?
220 00:26:30 抱歉,我们一定是走错了
221 00:26:32 你不是说这是你家
222 00:26:33 - 我没说 - 打电话给我
223 00:26:37 - 你不是席拉的先生吧? - 不是
224 00:26:40 如果你是强尼的手下,我星期二就会还钱
225 00:26:43 我不认识什么强尼
226 00:26:45 我们在找死神之镯
227 00:26:48 有品位,值得收藏,阿努比斯牌的手镯
228 00:26:51 手镯在哪?
229 00:26:52 你是来找手镯的,原来如此
230 00:26:55 我不知道你在说什么
231 00:26:57 欧康诺先生,我的耐性有限
232 00:27:01 欧康诺先生?等一下,你认错人了
233 00:27:04 那只手镯,想起来了,我打牌输掉了
234 00:27:08 我希望你最好没有
235 00:27:14 不可能
236 00:27:23 你太太呢?
237 00:27:25 我太太?你是指伊芙
238 00:27:27 我想她不是去德国就是去西藏了
239 00:27:31 她喜欢到处跑,我提过我单身吗?
240 00:27:40 埃及眼镜蛇相当的毒
241 00:27:44 在楼下
242 00:27:45 有个保险箱,密码是3、20、58...
243 00:27:51 393什么的
244 00:27:53 在楼下保险箱里
245 00:27:55 我已经说了
246 00:27:56 你的意思是?
247 00:27:57 意思是我都说了,你们不能杀我
248 00:28:00 我们什么时候答应过?
249 00:28:13 强纳森,跟你说过,不准有疯狂派对的
250 00:28:15 受欢迎嘛...
251 00:28:17 我是说真的,钥匙丢了你就别想出去
252 00:28:21 我没弄丢,我只是找不到,那不一样
253 00:28:24 那你最好快点找到
254 00:28:27 我会,妈,别紧张
255 00:28:29 晚安
256 00:28:34 你是谁?怎么会在我家?
257 00:28:37 我是来找箱子的
258 00:28:42 把箱子给我
259 00:28:46 滚出去,这是我家
260 00:28:49 妈,这主意不太好
261 00:28:52 艾力克斯,到后面去
262 00:28:57 这主意果然不好
263 00:28:59 我觉得该叫爸来帮忙
264 00:29:02 那我就杀了你们再拿箱子
265 00:29:03 不见得
266 00:29:07 阿德贝?你怎么会来?
267 00:29:10 待会儿再解释好了
268 00:29:12 阿德贝
269 00:29:14 洛克纳
270 00:29:16 各位,虽然我知道那是他自找的
271 00:29:20 但这是我家,我不喜欢蛇,也不喜欢死人
272 00:29:28 杀了他
273 00:29:58 哇!妈
274 00:29:59 你什么时候学的?
275 00:30:01 我也不知道
276 00:30:08 这几招是和你爸学的
277 00:30:12 还给我
278 00:30:23 不错嘛!法老侍卫
279 00:30:33 放手
280 00:30:44 - 箱子里放了什么? - 死神之镯
281 00:31:01 不能让他们拿到
282 00:31:03 快带着箱子走
283 00:31:11 妈!小心
284 00:31:14 伊芙琳
285 00:31:20
286 00:31:27 强纳森?
287 00:31:30 强纳森?
288 00:31:34 你又做了什么?
289 00:31:36 我什么都没做
290 00:31:41 - 最近吗? - 快走
291 00:32:04 瑞克
292 00:32:06 伊芙琳
293 00:32:07 小心!
294 00:32:18 爸,爸
295 00:32:21 - 你没事吧? - 没事
296 00:32:26 欧康诺
297 00:32:29 - 你他妈的来干嘛? - 算了,我不想知道
298 00:32:31 那些是什么人?他们要带我太太去哪?
299 00:32:34 朋友,我不确定
300 00:32:37 但是你太太...
301 00:32:39 一定在他手上
302 00:32:42 我认得他,他是馆长,大英博物馆的馆长
303 00:32:47 你确定?
304 00:32:48 最好相信他,他在博物馆的时间比在家多
305 00:32:53 你来了,坏人也来了,伊芙被绑架,换言之...
306 00:32:57 对,怪物被他们从墓穴挖了出来
307 00:33:00 我不是要怪你,你不是应该要看好他的吗?
308 00:33:03 和他一起的那个女人知道普通人不可能知道的事
309 00:33:07 她知道怪物确实的埋葬地点
310 00:33:09 我们希望她会带我们找到手镯,果然没错
311 00:33:12 现在他们得手了
312 00:33:14 我倒不会那么紧张
313 00:33:19 那是金的吗?
314 00:33:20 我一戴上就看到吉萨的金字塔
315 00:33:22 然后"咻"的一声,就越过卡纳克沙漠
316 00:33:25 你戴上手镯引起的连锁反应会带来末世的启示录
317 00:33:29 - 你,放轻松 - 你,倒霉了
318 00:33:32 你,上车去
319 00:33:40 抱歉吓到你儿子,但是你必须了解
320 00:33:43 手镯戴上到魔蝎大帝醒过来,我们只有七天的时间
321 00:33:47 我们?什么我们?
322 00:33:49 他要是没死,就会招回阿努比斯的军队
323 00:33:51 八成不是什么好事
324 00:33:52 是啊!他会消灭全世界
325 00:33:54 又是"消灭全世界"
326 00:34:01 杀死魔蝎大帝的人
327 00:34:03 可以送他的军队回地府
328 00:34:05 或者用他们来消灭人类、统治世界
329 00:34:07 他们挖伊莫顿出来,因为他可以干掉魔蝎大帝
330 00:34:12 那就是他们的计划
331 00:34:20 大英博物馆
332 00:34:25 儿子,有重要的工作交给你,留下来保护车子
333 00:34:29 - 那我可以 - 保护车子?
334 00:34:32 拜托,我年纪小不表示我笨
335 00:34:35 我知道
336 00:34:36
337 00:34:38 万一看到有人尖叫跑出来,那就是我
338 00:34:42 你还是留下来陪他好了
339 00:34:44 你终于想通了
340 00:34:49 你要散弹枪吗?
341 00:34:50 不,我习惯用机关枪
342 00:34:59 如果我对你说...
343 00:35:01 我是来自东方的陌生人,在找寻我失落的同伴
344 00:35:05 那我会回答我是来自西方的陌生人
345 00:35:08 我便是你在找寻的人
346 00:35:10 这就对了
347 00:35:11 - 你手上有圣记 - 这个?
348 00:35:14 这是我在开罗孤儿院被印的
349 00:35:16 那个记号表示你是人类的守护者
350 00:35:19 上神的战士,法老的侍卫
351 00:35:22 抱歉,你认错人了
352 00:35:25 埃及文物区
353 00:36:09 哈夫兹先生
354 00:36:16 他们找到他了
355 00:36:50 苏醒
356 00:36:52 苏醒
357 00:37:53 伊莫顿
358 00:37:55 什么时候了?
359 00:37:57 主人
360 00:37:58 现在是蝎年
361 00:38:02 真的?
362 00:38:03 真的
363 00:38:30 不要害怕
364 00:38:32 我一点都不怕
365 00:38:35 我是安苏娜的转世
366 00:38:39 只是躯体
367 00:38:42 不过...
368 00:38:44 我会从地府招回你的魂魄
369 00:38:51 我们的爱会再次延续
370 00:39:03 你知道
371 00:39:05 几年前,这样的场面会吓我一跳
372 00:39:15 伊莫顿主人一定会很高兴
373 00:39:27 手镯呢?
374 00:39:29 手镯在哪?
375 00:39:32 我知道在哪
376 00:39:35 在黄金金字塔的顶端,有一颗巨大的钻石
377 00:39:39 有多大?
378 00:39:40 大到能反射出耀眼的光芒
379 00:39:43 招唤远方的旅客
380 00:39:46 让他们迎向死亡
381 00:39:49 有份礼物要送给你
382 00:39:53 是她
383 00:39:57 我知道你会高兴看到她死
384 00:40:09 放开我
385 00:40:14 天哪!
386 00:40:16 你的死期到了
387 00:40:18 你等着
388 00:40:19 我会杀了你的
389 00:40:21 可惜我们打算先杀了你
390 00:40:26 烧死她
391 00:40:27 你混蛋
392 00:40:43 - 快开门啊! - 我在开啊!
393 00:41:07 - 快发动 - 快点!快点
394 00:41:10 - 你弄断了 - 别吵
395 00:41:13 惊惶失措是我的专利
396 00:41:22 是你
397 00:41:36 甲醛 危险
398 00:42:00 走,走,快走
399 00:42:02 聚集你们的骨头
400 00:42:04 连结你们的肢体
401 00:42:06 抖落肌肉的尘土
402 00:42:09 听我号令
403 00:42:17 老天,不要又是这些家伙
404 00:42:20 消灭他们
405 00:42:29 现在怎么办?我们怎么办?
406 00:42:31 你问我?我只有8岁耶
407 00:42:42 你在干嘛?老婆,他们不用门的
408 00:42:48 强纳森人呢?
409 00:42:56 艾力克斯 我的车怎么了?
410 00:42:58 我不得不找其他的交通工具
411 00:43:00 - 双层巴士? - 是他的主意
412 00:43:03 - 才不是 - 就是
413 00:43:04 快开车
414 00:43:05 - 就是 - 不是
415 00:43:22 天哪!我的车
416 00:43:29 我讨厌木乃伊
417 00:43:31 高兴我在了吧?
418 00:43:32 就像以前一样?
419 00:45:14 转弯,转弯...
420 00:45:34 天啊!让开
421 00:46:05 小心
422 00:46:30 注意桥高
423 00:47:10 舅舅,开得好
424 00:47:12 是啊!
425 00:47:19 你没事吧?
426 00:47:21 这是我第一次坐巴士
427 00:47:31 没有你我怎么办?
428 00:47:33 图书馆员都这么麻烦吗?
429 00:47:35 拜托,肉麻死了
430 00:47:50 放开我
431 00:47:52 别叫
432 00:47:54 开车
433 00:47:55 停下来
434 00:48:29 艾力克斯
435 00:48:38 现在该去阿姆谢
436 00:48:41 杀死魔蝎大帝
437 00:48:43 有了他的军队,我们就可以...
438 00:48:47 一起统治世界
439 00:48:50 主人
440 00:48:52 有件事要向您禀告
441 00:48:53 审判之矛在他们手上
442 00:48:56 我看到的
443 00:48:58 等我们到了阿姆谢
444 00:49:01 我的法力就会恢复
445 00:49:03 也就不需要审判之矛了
446 00:49:41 朋友,不要替你儿子担心
447 00:49:44 他们不会伤害他的,他戴着死神之镯
448 00:49:48 他戴着手镯?
449 00:49:49 他说戴上以后看到吉萨的金字塔、卡纳克的神殿
450 00:49:52 等他们到了卡纳克,手镯就会显示下一站
451 00:49:58 如果不能比他们先到卡纳克,就没办法知道要去哪找他
452 00:50:02 看样子
453 00:50:04 我们需要一张魔毯
454 00:50:16 埃及 开罗
455 00:50:25 伊莫顿主人和欧康诺最后一次交手的时候
456 00:50:27 他们害他失去法力,落入地府
457 00:50:31 就算他法力再强,他还是有弱点
458 00:50:35 只有阿努比斯的军队才能让他所向无敌
459 00:50:40 他会需要你帮忙
460 00:50:45 随身带着这本书
461 00:50:50 是亡灵黑经
462 00:50:52 好聪明的小朋友
463 00:50:55 你妈妈一定很想你
464 00:50:58 你要想看到她,就要乖乖听话
465 00:51:01 小姐,我爸妈都拿我没辙
466 00:51:03 你凭什么以为我会听你的?
467 00:51:05 闭嘴
468 00:51:06 因为你爸妈不会在你睡觉的时候
469 00:51:11 放毒蛇到你床上
470 00:51:14 伊莫顿主人要见他
471 00:51:17 现在我们看看你有多勇敢
472 00:51:21 小心我的衣服
473 00:51:25 我的手指头
474 00:51:28 很好
475 00:51:33 非常好
476 00:51:34 你拿到我们要的东西没?
477 00:51:36 我们是拿到了
478 00:51:39 知道吗?
479 00:51:40 我们是杀了两名陵墓守卫才拿到的
480 00:51:44 箱子被下了诅咒
481 00:51:48 上面写着...
482 00:51:50 怨灵
483 00:51:52 将杀尽所有开箱之人
484 00:51:54 对,而且怪物会吸干他们然后复生
485 00:51:59 这故事我们都听过
486 00:52:00 但是我听说九年前找到箱子的老美全都死了
487 00:52:04 而且死的很惨
488 00:52:07 所以呢...
489 00:52:08 我们现在要十万
490 00:52:09 闭嘴
491 00:52:11 绝对不能打开箱子
492 00:52:14 说好了五万的
493 00:52:16 对,但是我们要十万,不然我们就卖给别人
494 00:52:19 - 你敢... - 十万就十万
495 00:52:22 各位,跟我来
496 00:52:25 进去
497 00:52:43 我知道你听得懂,小鬼
498 00:52:46 所以你最好听清楚
499 00:52:48 因为你是被选中的人
500 00:52:51 要带我去阿姆谢的人
501 00:52:54 我要是不肯呢?我要是迷路...怎么办?
502 00:53:01 小鬼,你很勇敢
503 00:53:04 不愧是你爸的儿子,但是有件事你不知道
504 00:53:09 这只手镯是一份礼物
505 00:53:12 也是一个诅咒
506 00:53:14 时间的沙
507 00:53:17 已经开始从你身上留逝
508 00:53:24 这我早就知道了
509 00:53:26 从我戴上手镯起
510 00:53:27 到魔蝎大帝醒来,我只有七天的时间
511 00:53:31 那你知不知道要是第七天天亮的时候你到不了金字塔
512 00:53:33 那你知不知道要是第七天天亮的时候你到不了金字塔
513 00:53:36 手镯就会要了你的命
514 00:53:40 这我倒没听过
515 00:53:41 等一下,那我只剩五天的时间了
516 00:53:44 所以我们最好不要迷路,你说呢?
517 00:53:49 我爸会修理你的
518 00:54:00 我不认为
519 00:54:06 各位请进,你们会拿到酬劳的
520 00:54:10 小姐,别耍花样
521 00:54:13 你们别想拿箱子,除非我们满意
522 00:54:15 别担心,你们一定会非常满意的
523 00:54:28 怎么回事?
524 00:54:34 这个房间...被诅咒了
525 00:54:38 你有完没完?
526 00:54:39 没诅咒你会死啊?
527 00:54:42 这被诅咒了,那被诅咒了
528 00:54:44 你给我闭嘴
529 00:54:49 老天爷
530 00:54:59 他要你打开箱子,快打开箱子
531 00:55:03 不要
532 00:55:26 他去哪了?
533 00:55:28 他去哪了?
534 00:55:49 妈呀!
535 00:56:14 魔毯航空公司
536 00:56:18 这就是魔毯?
537 00:56:19 别担心,他是专家
538 00:56:24 伊西
539 00:56:31 他果然记得你
540 00:56:33 他只是有点害羞,强纳森,去拿行李
541 00:56:36 我现在没手拿
542 00:56:37 马上
543 00:56:39 行,我去拿行李
544 00:56:40 我去安排我们的行程
545 00:56:43 老公,你不是精打细算的人
546 00:56:44 我们没时间精打细算
547 00:56:49 伊西,过来
548 00:56:52 好像不太想看到你
549 00:56:54 还没被他拒绝过
550 00:56:55 不管你想干嘛,我都没兴趣,说什么都没用
551 00:56:58 每次碰到你都要吃子弹
552 00:57:00 上次是我的屁股,我心里还是有阴影
553 00:57:04 记得摩洛哥银行的案子吧?
554 00:57:06 银行的案子?
555 00:57:07 不是你想的那样
556 00:57:08 就是你想的那样
557 00:57:11 我飞高,躲在逆光处
558 00:57:13 死白人打信号,叫我飞低接应他
559 00:57:16 下一分钟,我就中弹了
560 00:57:18 我躺在路中间,肠子都跑出来了
561 00:57:21 他居然还在旁边和肚皮舞女郎跳舞
562 00:57:24 肚皮舞女郎?
563 00:57:25 伊西,我们该好好聊聊
564 00:57:27 不会吃子弹就行
565 00:57:29 有完没完,这次会付你钱
566 00:57:34 拜托你自己看一看,我要钱干嘛?
567 00:57:37 你要我往哪花?
568 00:57:39 我没时间废话,我儿子不见了
569 00:57:42 无论如何我都要把他找回来
570 00:57:52 只要有金棍子,你想干嘛就干嘛
571 00:57:55 你要我剃光头、刮腿毛都行
572 00:57:58 在的黎波里不是干过吗?
573 00:58:00 对了,你的眼睛怎么瞎的?
574 00:58:05 我没瞎,只是觉得这样比较有味道
575 00:58:10 快点,去准备
576 00:58:13 我平常不是这样的
577 00:58:15 我相信
578 00:58:25 我就知道,又要吃子弹了
579 00:58:29 他们是十二支法老侍卫队的队长
580 00:58:32 霍勒斯
581 00:58:39 宠物鸟
582 00:58:41 我最好也是最聪明的朋友
583 00:58:43 它会让队长们知道我们的位置
584 00:59:04 万一阿努比斯的军队复活
585 00:59:08 他们一定会尽全力阻止的
586 00:59:11 你确定伊西可靠吗?
587 00:59:12 可靠,当然可靠...但愿
588 00:59:20 漂亮吧?
589 00:59:22 怎么是气球
590 00:59:23 是飞船
591 00:59:25 你的飞机呢?
592 00:59:27 飞机早就落伍了
593 00:59:28 - 伊西,你是对的 - 我是?
594 00:59:31 你要吃子弹了
595 00:59:33 它比你想像的要快
596 00:59:35 而且非常安静
597 00:59:38 非常适合偷袭,这是最好的一点
598 00:59:41 除非,我们要用你的方法
599 00:59:44 先冲进去,然后一阵扫射,害你朋友屁股中弹
600 00:59:50 为什么你们就是要搞这么多飞机呢?
601 01:00:39 欧康诺不肯相信,但是他正飞向他的命运
602 01:00:43 没错,非常有趣,告诉我黄金金字塔的事
603 01:00:47 根据记载,从魔蝎大帝的时代到现在
604 01:00:50 看过金字塔的人没有一个活着回来
605 01:00:53 这些事都写在哪?太好了
606 01:00:58 拿到了
607 01:01:05 很漂亮吧?
608 01:01:07 这是我唯一剩下的
609 01:01:09 其他的财产都输掉了
610 01:01:11 是被一些无耻小人赢走的
611 01:01:14 馆长的反应要真像你说的那样,那它一定非常重要
612 01:01:17 我是你,我会随身带着
613 01:01:20 朋友,神都别想把这玩意拿走
614 01:01:23 - 这是我的 - 才不是
615 01:01:27 把你的手拿开
616 01:01:39 瑞克,我好想他
617 01:01:42 我要他回到我身边来
618 01:01:44 我知道
619 01:01:47 他很独立
620 01:01:50 他比你还聪明
621 01:01:54 比我还坚强
622 01:01:55 - 我太爱他,我就是... - 我知道,我们都很爱他
623 01:01:58 儿子也知道
624 01:02:02 我保证,我会把他找回来的
625 01:02:04 我知道你会
626 01:02:33 - 到了没? - 还没...
627 01:02:47 好厉害哦!瞄的真准
628 01:02:51 你在说什么?
629 01:02:53 我瞄歪了
630 01:03:03 我想上厕所
631 01:03:36 上快点
632 01:03:45 快点
633 01:03:50 - 还有厕所文学 - 快点
634 01:03:57 有人看着我尿不出来
635 01:04:02 我不相信你,你会偷看
636 01:04:14 可恶
637 01:04:19 脏死了
638 01:04:20 难道没有人知道怎么冲马桶吗?
639 01:04:56 小鬼
640 01:05:23 卡纳克
641 01:06:06 不能接受过去的人,就没有未来
642 01:06:09 听着
643 01:06:11 就算...
644 01:06:13 我曾经是法老的侍卫好了
645 01:06:16 那和现在又有什么关系呢?
646 01:06:17 那是你的一部分
647 01:06:19 你只要接受过去,没有什么可以难得倒你
648 01:06:23 听起来不错
649 01:06:25 还有,我们该怎么对付伊莫顿
650 01:06:29 他法力恢复的很快
651 01:06:31 等他到了阿姆谢,恐怕连魔蝎大帝都杀不了他
652 01:06:49 该记起你的过去了
653 01:06:55 记起我们的过去
654 01:06:59 我们的真爱
655 01:07:02 永恒的爱
656 01:07:06 我们的灵魂
657 01:07:08 相偎相依
658 01:07:10 直到永远
659 01:07:57 把面具带上
660 01:07:59 别划花你美丽的脸
661 01:09:10 娜菲迪莉,你学的很快
662 01:09:14 我该小心点了
663 01:09:16 没错
664 01:09:17 我也会小心的
665 01:09:22 精采!精采!
666 01:09:26 守护死神之镯的最佳人选
667 01:09:32 我可爱的女儿,娜菲迪莉
668 01:09:34 保护我的最佳人选
669 01:09:37 我未来的妻子,安苏娜
670 01:09:44 女儿,打得好
671 01:10:52 法老
672 01:11:12 侍卫
673 01:11:14 我父亲需要你们
674 01:11:39 你快走!不要管我
675 01:11:40
676 01:11:41 只有你才能让我复活
677 01:11:45 我不能丢下你
678 01:11:47 滚开
679 01:11:50 安苏娜
680 01:11:51 伊莫顿
681 01:11:55 我的身体已经另有所属
682 01:12:24 伊莫顿
683 01:12:25 安苏娜
684 01:12:35 我知道那些梦和幻觉让你最近变得怪怪的
685 01:12:38 不,那些是我前世的记忆
686 01:12:41 我是说真的,我现在终于明白了
687 01:12:44 所以我们才能找到手镯?
688 01:12:46 没错,我是手镯的守护人
689 01:12:48 现在你相信了吧?朋友
690 01:12:50 冥冥中注定,你是来保护她的
691 01:12:52 对啊!她是转世的公主,我是上神的战士
692 01:12:56 而你儿子是到阿姆谢的向导,像金字塔的三面
693 01:13:00 这都是前世注定的
694 01:13:03 故事的结局呢?
695 01:13:04 只有写过程,没有写结局
696 01:13:07 偷懒
697 01:13:08 不然你怎么解释伊芙的幻觉?
698 01:13:10 为什么是你儿子戴上手镯?
699 01:13:13 你怎么解释你手腕的记号?
700 01:13:15 巧合
701 01:13:16 朋友,巧合和命运只有一线之隔
702 01:13:41 别玩花样
703 01:13:46 别乱来,老兄
704 01:13:52 等时间到了
705 01:13:55 我会非常乐意杀了你
706 01:13:59 但是在那之前
707 01:14:02 你最好对我好一点
708 01:14:05 我的水在哪?
709 01:14:10 冰块呢?
710 01:14:17 不准他乱跑
711 01:14:49 他们走了,我们慢了一步
712 01:15:08 瑞克
713 01:15:18 艾力克斯留下了领带
714 01:15:21 还堆了一座沙堡给我们
715 01:15:25 是菲莱神殿岛
716 01:15:27 他们去菲莱了
717 01:15:28 好孩子,我们走
718 01:15:42 阿布新贝尔神殿
719 01:17:12 下面是蓝色尼罗河,我们已经出了埃及
720 01:17:16 在远古时代,这些都是上埃及的范围
721 01:17:20 绿洲应该就在附近
722 01:17:22 别担心,我们会找到他的
723 01:17:24 他那么聪明,会留记号给我们的
724 01:17:32 吓了你一跳?
725 01:17:35 居然在留记号?
726 01:17:38 洛克纳
727 01:17:39 放他下来
728 01:17:46 希望你父母的旅途愉快
729 01:18:31 麻烦来啦!
730 01:18:46 霍勒斯,去
731 01:18:50 伊西,快往右转,右舵,转右舵
732 01:19:37 你们是不是有事情忘了告诉我?
733 01:19:45 各位
734 01:20:05 阿姆谢
735 01:20:18 没错
736 01:20:26 又来啦!
737 01:20:31 抓稳
738 01:20:46 糟糕了
739 01:20:49 抓稳
740 01:20:58
741 01:21:00
742 01:21:11 我们要找到我儿子
743 01:21:13 然后要尽快离开这里,你最好想办法修好
744 01:21:16 你搞清楚,这东西靠瓦斯,不是热气,是瓦斯
745 01:21:20 我需要瓦斯才有办法飞起来,你要我去哪找瓦斯来?
746 01:21:24 香蕉?芒果?还是泰山的屁股
747 01:21:27 我也许可以改用热空气
748 01:21:29 但是你知道我需要多少吗?根本不可能嘛
749 01:21:33 我知道你一定有办法,我对你有信心
750 01:21:43 回来吧!
751 01:21:48 霍勒斯
752 01:21:58 瑞克,现在怎么办?
753 01:22:01 我们先找一块高地
754 01:22:21 霍勒斯
755 01:22:29 - 我非走不可 - 去哪?
756 01:22:31 - 去通知队长我们在哪 - 你不能走
757 01:22:33 万一阿努比斯的军队复活...
758 01:22:34 我需要你帮忙找我儿子
759 01:22:42 那我先帮你找
760 01:22:44 谢谢
761 01:23:24 看,罗马军团
762 01:23:29 这边,18世纪的法国人,拿破仑的军队
763 01:23:32 全是阿努比斯干的?
764 01:23:56 听到没?
765 01:23:57 什么?
766 01:23:59 没事
767 01:24:01 没什么事
768 01:24:05 我的妈!
769 01:24:11 你们快来看
770 01:24:13 缩水的头,真想知道他们是怎么弄的
771 01:24:20 随便说说
772 01:24:27 你会用枪吗?
773 01:24:28 三届的猎狐大赛总冠军,你会用刀吗?
774 01:24:34 你很快就知道了
775 01:24:36 杀死阿努比斯战士唯一的方法是砍掉他的头
776 01:24:41 我会记得
777 01:24:48 记住...
778 01:24:52 枪托要抵紧肩膀
779 01:24:56 事先瞄准目标,然后...
780 01:25:00 扣板机,不要用拉的
781 01:25:05 我会瞄准的
782 01:25:46 金字塔
783 01:25:49 天啊!这下麻烦大了
784 01:25:51 现在可以杀他了吧?
785 01:25:54 主人
786 01:25:55 现在不需要小男孩了
787 01:25:59 对,但是我们需要手镯
788 01:26:01 要用它来释放阿努比斯的军队
789 01:26:03 手镯?
790 01:26:04 钥匙就是手镯?
791 01:26:06 - 把手镯拿来 - 没问题
792 01:26:22 怎么了?
793 01:26:35 有东西靠近
794 01:26:51 散开
795 01:26:52 张大眼镜
796 01:26:53 提高警觉
797 01:26:58 强纳森
798 01:27:00 我丈夫和儿子都在下面
799 01:27:04 不要让我失望
800 01:27:06 放心,包在我身上
801 01:27:10 别怕,他们伤不了我
802 01:27:16 小孩呢?
803 01:28:36 拿着!
804 01:28:43 我们走
805 01:29:14 找到了
806 01:29:18 小朋友,时间到了
807 01:29:20 放手
808 01:29:39
809 01:29:41 艾力克斯
810 01:29:52
811 01:30:03 该脱手镯了,小鬼
812 01:30:06
813 01:30:16 后面
814 01:31:42 我们走
815 01:31:43 谢天谢地
816 01:31:51 你们要牺牲自己来保护我
817 01:31:56 神会奖励你们的
818 01:32:14 - 妈 - 艾力克斯
819 01:32:17 老兄,好枪法
820 01:32:18 那些小矮人是干嘛的?
821 01:32:20 只是当地的土人
822 01:32:21 - 你确定? - 我确定,没什么
823 01:32:23 爸、妈,快点,我们快去金字塔
824 01:32:27 我要快点脱掉手镯
825 01:32:29 别脱了,戴起来很好看
826 01:32:31 不行,你们不明白
827 01:32:33 天亮前到不了金字塔我就死定了
828 01:32:38 就是今天
829 01:32:39 我的天
830 01:32:44 该走了
831 01:32:47 你不是说没什么吗?
832 01:33:02 强纳森呢?
833 01:33:13 你看,这里是埋葬场,我们安全了!
834 01:33:17 他们越不过这些圣石的
835 01:33:19 你确定?
836 01:33:20 我当然确定
837 01:33:37 对不起,弄错了
838 01:33:47 等等我!
839 01:33:48 强纳森,快点
840 01:33:51 等等我
841 01:33:53 那是干嘛的?
842 01:33:54 这是用来以防万一的
843 01:34:14 瑞克
844 01:34:19 儿子,我们走
845 01:34:30 跑,快点,快跑
846 01:34:35 爸,手镯
847 01:34:37 快点,快点
848 01:35:02 你知道...
849 01:35:04 当爸爸...不容易
850 01:35:09 对啊!但是你当的很好
851 01:35:13 谢了
852 01:35:33 他们到了,谢天谢地
853 01:35:37 是啊!好极了
854 01:35:39 真是太棒了
855 01:35:44 不!
856 01:35:58 伊芙
857 01:36:00 伊芙
858 01:36:10 - 她不会有事的,对不对? - 她不会有事的
859 01:36:13 帮我看着他
860 01:36:15 妈妈不会有事的,没事
861 01:36:19 你妈不会有事的,别担心
862 01:36:23 你那么坚强,你不会有事的
863 01:36:25 你会好的
864 01:36:28 我该怎么办?
865 01:36:30 我该怎么办?伊芙
866 01:36:33 照顾好儿子
867 01:36:39 亲爱的,不要
868 01:36:43 我爱你
869 01:36:46 不要离开我,不要
870 01:36:50 伊芙
871 01:37:02 醒醒,伊芙
872 01:37:06 醒醒啊!
873 01:37:09 你醒醒
874 01:38:21 巨神阿努比斯...
875 01:38:23 收走了我的法力
876 01:38:26 看来他希望我以凡人的身份...
877 01:38:30 来决斗
878 01:38:35 你留下来
879 01:40:05 终于开始了
880 01:40:12 艾力克斯,试着往好处想
881 01:40:14 她到更好的地方去了
882 01:40:17 - 就像书上说的那本书 - 那本书
883 01:40:20 - 什么? - 我想到了
884 01:40:22 - 我想到了 - 想到什么了?
885 01:40:23 快点,舅舅,我想到了,那本书
886 01:40:36 来不及了,欧康诺
887 01:40:38 我已经释放了阿努比斯的军队
888 01:40:40 主人会杀了魔蝎大帝,然后控制一切
889 01:40:46 他过得了我这关再说
890 01:41:07 我必须单独面对魔蝎大帝
891 01:41:10 不,不要去
892 01:41:11 你没有法力杀不死他的
893 01:41:13 谁都不能阻止我们
894 01:41:15 这是我们的命运
895 01:41:19 我不要再失去你
896 01:41:29 你该知道,要能读古埃及文才能招魂
897 01:41:31 你该知道,要能读古埃及文才能招魂
898 01:41:34 我是不知道你怎样,但我是有点生疏
899 01:41:39 现在呢?
900 01:41:40 往右
901 01:41:41 你怎么知道?
902 01:41:46 意思是,此路通魔蝎大帝
903 01:41:50 妈教我的
904 01:41:55 我们有希望了
905 01:42:28 死女人,该有人教训你一顿
906 01:42:39 我要为我妹妹报仇
907 01:43:33 你想杀了我?
908 01:43:36 然后你想杀了他
909 01:43:40 送他的军队回地府
910 01:43:44 我绝对不答应
911 01:44:31 你没吃饭吗?
912 01:45:25 快点,艾力克斯
913 01:46:21 舅舅,我看不懂最后一个符号
914 01:46:24 看起来像什么?
915 01:46:26 是一只鸟,一只鹤
916 01:46:30 我知道,那个我知道
917 01:46:33 到底是什么?
918 01:46:39 没错
919 01:47:24 欺负男人你不丢脸吗?
920 01:47:27 我的天
921 01:47:28 伊芙,带艾力克斯走
922 01:47:30 - 去帮瑞克 - 妈,可是...
923 01:47:32 - 没有"可是" - 我们走
924 01:47:37 我不会有事的
925 01:47:39 舅舅,我们成功了
926 01:47:41 没错,现在我们去帮你爸
927 01:48:38 我是你的仆人
928 01:48:40 我是你的仆人
929 01:48:44 再看吧!
930 01:48:49 他是来杀你的
931 01:49:20 娜菲迪莉
932 01:49:22 安苏娜
933 01:49:25 很好
934 01:49:41 你恢复以前的身手了
935 01:49:46 这是新招数
936 01:50:16 主人
937 01:50:20 救我!快救我
938 01:50:22 为什么?
939 01:51:18 神啊!救救我们
940 01:51:47 好,现在我信了
941 01:51:50 瑞克
942 01:51:54 强纳森
943 01:51:55 那是矛
944 01:51:57 那根金色的棍子,是一支矛
945 01:51:59 真的?看起来不像啊!
946 01:52:03 那是因为要转开才是
947 01:52:06 是吗?然后呢?
948 01:52:07 强纳森,转开,就会变成一根矛
949 01:52:40 奋战到底!
950 01:52:57 瑞克
951 01:53:00 伊芙
952 01:53:07 用力转,然后再推
953 01:53:10 你要用拉的
954 01:53:12 审判之矛
955 01:53:13 强纳森,快点
956 01:53:29 强纳森,快射他,杀了魔蝎大帝
957 01:53:32 送他的军队回地府
958 01:53:35 站到旁边去,我可是专家
959 01:53:52 阿努比斯的军队是我的了
960 01:53:57 瑞克
961 01:54:27 不!
962 01:54:41 去死吧!叫你的朋友一起去
963 01:56:01
964 01:56:20 伊芙
965 01:56:21 快走,快点走,不要管我
966 01:56:26
967 01:56:32
968 01:56:46 瑞克,撑着
969 01:56:58 安苏娜
970 01:57:00 救我!
971 01:57:02 救我!
972 01:57:06 安苏娜
973 01:57:12 安苏娜
974 01:58:03 往上爬
975 01:58:24 金字塔要沉下去了,我们往上爬!走
976 01:58:42 艾力克斯,快
977 01:58:54 瑞克,没路走了
978 01:59:08 伊西
979 01:59:09 快上来,动作快,时间不多了
980 01:59:17 轮到你,快
981 01:59:27 强纳森,撑住
982 01:59:29 快拉他上来!快拉
983 01:59:30 拉我上去!拉我上去
984 01:59:34 等一下,等一下,放我下去,放我下去
985 01:59:38 那不值得你去死,你疯了
986 01:59:39 值得,绝对值得
987 01:59:44 行了
988 01:59:53 拉我上去!拉我上去
989 02:00:15 欧康诺,我差点被你害死
990 02:00:17 至少你没吃子弹
991 02:00:20 伊西
992 02:00:21 谢谢你,谢谢你
993 02:00:28 欧康诺,你这次又惹到谁了
994 02:00:31 你知道,还不就那些
995 02:00:33 木乃伊、小矮人
996 02:00:36 大虫子
997 02:01:06 我以为我失去了你
998 02:01:09 你是失去了一下子
999 02:01:13 想知道天堂是什么样子吗?
1000 02:01:16 晚点再说
1001 02:01:22 拜托!拜托!
1002 02:01:24 - 老兄,那一半是我的 - 什么?
1003 02:01:26 - 那一半是我的 - 我不知道你在说什么?
1004 02:01:30 你拿了我的金棍子
1005 02:01:32 我用我太太的头发誓,我不知道你在说什么
1006 02:01:36 你根本就没太太
1007 02:01:38 我也没拿你的金棍子