星际特工:千星之城(Valérian and the City of a Thousand Planets)(CN)Subtitles

Movie:Valerian and the City of a Thousand Planets (2017)4K
Era:2017
Length:137 minute
Country: FRA
Language:English/French

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:55 歌词大意:地面控制呼叫汤姆船长
2 00:01:02 开始降落 引擎打开
3 00:01:10 检查点火装置
4 00:01:11 愿上帝的爱与你同在
5 00:01:27 地面控制呼叫汤姆船长
6 00:01:31 你干得真不错
7 00:01:36 媒体都想知道
8 00:01:40 我们是怎样把你送到那儿的
9 00:01:43 如果可以的话
10 00:01:46 现在是时候出舱了
11 00:01:51 "这里是汤姆船长 呼叫地面控制"
12 00:01:56 我正一步步穿过舱门
13 00:02:01 以奇妙的方式漂浮着
14 00:02:08 今日的星星
15 00:02:10 看起来也如此不同
16 00:02:16 在这儿
17 00:02:19 我待在船舱里
18 00:02:23 远在地球之上
19 00:02:30 看着蔚蓝的地球
20 00:02:33 而我什么也做不了
21 00:03:00 虽然穿越数万英里
22 00:03:05 但我此刻非常平静
23 00:03:09 我想我的飞船
24 00:03:12 知道该奔向何方
25 00:03:16 告诉我的妻子 我爱她
26 00:03:20 她知道的
27 00:03:24 地面指挥呼叫汤姆船长
28 00:03:27 你的电路装置停止运行了
29 00:03:29 出问题了
30 00:03:31 你能听到吗 汤姆船长?
31 00:03:34 你能听到吗 汤姆船长?
32 00:03:38 你能听到吗
33 00:03:41 我漂浮在船舱的周围
34 00:03:45 远在月球之上
35 00:03:52 看着蔚蓝的地球
36 00:03:55 而我什么也做不了
37 00:04:02 在地球轨道的星际空间站
38 00:04:05 质量已经到达极限
39 00:04:07 它目前的质量和大小对地球造成了严重威胁
40 00:04:14 经考虑
41 00:04:15 中央委员会决定动用一切所需的资源
42 00:04:18 使空间站脱离地球重力束缚
43 00:04:24 它的目的地是麦哲伦星流
44 00:04:27 如同伟大的探险家麦哲伦当年那样
45 00:04:29 阿尔法空间站将继续向未知的领域进发
46 00:04:34 它象征着人类文明的价值观 是知识的结晶
47 00:04:37 它传递着人类和平友好的信息
48 00:04:40 继续向宇宙深处前进
49 00:04:42 我们会记住你们 为你们祈祷
50 00:04:46 上帝保佑 祝你们好运
51 00:05:01 星际特工:千星之城VALERIAN AND THE CITY OF A THOUSAND PLANETS
52 00:05:12 400年后
53 00:05:23 缪星 位于QN34星系
54 00:05:35 早上好!
55 00:08:02 我们将自然母亲赠予我们的
56 00:08:05 交还给它吧
57 00:08:15 把这个珍珠给我的女儿 丽霍米娜公主
58 00:11:02 父亲!
59 00:11:43 把手断了
60 00:12:49 - 你没事吧 - 没事 做了个
61 00:12:52 噩梦而已
62 00:12:55 不行
63 00:12:58 我现在感觉好多了
64 00:13:00 - 难道你不觉得 我们应该先搞定任务么
65 00:13:02 我真的不想再管什么任务了
66 00:13:06 很不专业啊 少校
67 00:13:07 - 我在记忆力测试中可是拿到了满分哟
68 00:13:11 不错啊
69 00:13:12 但很不幸的是 你忘了一件很重要的事
70 00:13:16 什么事 - 我的生日
71 00:13:24 我会给你补庆祝的
72 00:13:25 - 三分钟内准备降落
73 00:13:29 三分钟内你什么都干不了
74 00:13:34 - 别这样啊 做事不要
75 00:13:35 有始无终
76 00:13:37 五分钟后降落在基里安星球
77 00:13:40 抱歉
78 00:13:42 听我说
79 00:13:43 - 我知道你对我有意思 干嘛不承认呢
80 00:13:45 - 很明显么 - 当然
81 00:13:46 你们这些高材生美女很容易
82 00:13:49 被我这种见过世面的坏男孩吸引的
83 00:13:51 我所受过的教育
84 00:13:53 让我明白要远离你这种花花公子
85 00:13:55 你可找不到像我这么优质的对象了
86 00:13:58 抬头好好瞧瞧吧
87 00:14:00 - 我这么帅气 聪明 - 要谦虚
88 00:14:03 - 我很勇敢 - 明明是莽撞
89 00:14:04 - 我意志坚定 - 顽固不化吧
90 00:14:05 - 我很忠诚 - 只忠诚于自己吧
91 00:14:08 - 对 还忠诚于你 你是我的搭档
92 00:14:10 - 是啊 别忘了
93 00:14:12 听我说
94 00:14:13 你为什么要这么理性呢 随心不好么
95 00:14:16 - 我可不想让自己的名字出现在你的"泡过的女人"收藏夹中
96 00:14:18 - 多谢您老了 - 你在说什么呢 什么收藏夹啊
97 00:14:20 艾利克斯 能不能把他的图片收藏夹打开给我看看
98 00:14:22 不不不
99 00:14:24 这些只是我的同事 仅此而已
100 00:14:27 - 是么
101 00:14:28 那我的照片在哪呢
102 00:14:30 她们对我来说不值一提
103 00:14:32 听我解释 我年轻的时候的确花心了几次
104 00:14:34 - 你上个女朋友还是一周前分手的呢
105 00:14:36 - 你跟她们不一样啊 你懂我的意思的
106 00:14:38 我的心只属于你
107 00:14:41 - 我的心所属之人 会愿意为我删去他前女友的照片
108 00:14:48 我就是你所说的
109 00:14:51 那种男人
110 00:14:54 我知道你的确是个情场杀手
111 00:14:57 但是你为什么她们一上钩 你就对人家失去兴趣了呢
112 00:15:00 因为我在找最合适的那一个啊
113 00:15:03 - 但你从不停下自己花心的脚步
114 00:15:05 花心又不犯法
115 00:15:07 是啊 确实不犯法
116 00:15:09 你就承认吧 你害怕承担责任
117 00:15:13 - 你说我害怕承担责任?
118 00:15:15 你在逗我吧
119 00:15:17 九年的服役记录
120 00:15:19 无可挑剔
121 00:15:21 获得七枚荣誉勋章
122 00:15:23 从来没失去过搭档 - 现在你失去我了
123 00:15:26 重新装填中
124 00:15:31 艾利克斯 你输入了坐标么
125 00:15:33 - 我刚刚自己输入了目标点坐标 为了让你们能在沙滩上多呆一会
126 00:15:36 - 是么 谢谢 - 不客气
127 00:15:39 你们三十秒后离开外太空
128 00:15:41 你要驾驶飞船降落么? - 是的 长官
129 00:15:43 艾利克斯 把我之前十分钟的脑电图情况调出来
130 00:15:45 我刚刚做了一个很奇怪的梦
131 00:15:48 看看有没有什么异常的
132 00:15:50 - 你的大脑活动比以往更加活跃
133 00:15:53 你受到了外界信号的刺激
134 00:15:56 详细解释一下
135 00:15:57 这股信号并非源自你的记忆
136 00:15:59 有人把一些图片发送给你
137 00:16:01 - 你知道他们是谁么 他们来自哪里
138 00:16:03 - 不知道 他们所在的时间维度可能是现在 也可能是过去
139 00:16:06 而且信号可能是从宇宙中任何一个地方发送的
140 00:16:08 - 正在离开外太空
141 00:16:09 三二一 已离开外太空
142 00:16:20 基里安星球
143 00:16:22 JR24星座
144 00:16:28 - 哇 慢点 - 我们已经迟到了
145 00:16:29 宁可迟到 也别出事
146 00:16:31 要不你来开?
147 00:16:32 把手放回操纵杆上
148 00:16:34 洛瑞琳 把手放回操纵杆上
149 00:16:37 洛瑞琳 能不能请你把手放回操纵杆上
150 00:16:40 - 我驾驶的时候能不能不要吵吵闹闹的
151 00:16:42 - 抱歉 你是个优秀的驾驶员 你的驾驶技术是全宇宙最棒的
152 00:16:45 谢谢夸奖
153 00:16:57 联络模块 已启动 - 谢谢
154 00:16:59 两分钟后降落在基里安星球上
155 00:17:02 - 部长来电
156 00:17:05 - 长官您好 韦勒瑞恩特工 洛瑞琳特工
157 00:17:07 我相信你们已经了解这次任务了
158 00:17:09 你们降落后 找到转化兽
159 00:17:11 把它带回阿尔法空间站 这是一次绝密任务
160 00:17:14 这只转化兽是该物种仅存的最后一只
161 00:17:16 我们就指望你们了 - 是 长官
162 00:17:18 - 更多情况会由吉布森上尉给你们介绍
163 00:17:20 - 还有 执行任务时换身合适的衣服
164 00:17:22 - 您的建议好 关闭手动驾驶模式
165 00:17:25 - 已转由自动驾驶
166 00:17:28 - 联络模块 已启动
167 00:17:32 目标出现 突袭飞船9-80
168 00:17:34 检查目标参数
169 00:17:36 两位乘员 未探测到寄生虫
170 00:17:58 怎么没有乐队奏乐欢迎我们呢
171 00:18:00 你们两个要穿成那样执行任务?
172 00:18:02 不是要我们混入游客人群之中么
173 00:18:04 那我们要穿成什么样子 难不成穿熊猫服?
174 00:18:06 帽子不错
175 00:18:18 这次的主要任务是
176 00:18:20 进入大市场 找到那家可疑的商店
177 00:18:22 库珀中士是你的搭档
178 00:18:24 - 我只和我的这位搭档合作
179 00:18:25 - 也就是我 - 我们俩是一队的
180 00:18:27 任务开始后二十分钟 洛瑞琳中士会准时跟你接头
181 00:18:30 你们在十秒钟内把目标转移出来
182 00:18:32 - 你应该读了任务备忘录吧
183 00:18:34 - 读了
184 00:18:36 - 当然读了 - 你最好是真的读了
185 00:18:42 我们再看一遍备忘录怎么样
186 00:18:45 - 再读一遍也无妨嘛
187 00:19:09 离开我二十分钟你受得了嘛
188 00:19:11 - 怎么可能受不了
189 00:19:13 去吧 小心点
190 00:19:16 那个..你说得对
191 00:19:18 我差点忘了 我有个问题想问你
192 00:19:22 什么问题
193 00:19:25 什么情况
194 00:19:28 - 愿意嫁给我么
195 00:19:31 - 这不好笑 - 我是认真的
196 00:19:34 我刚刚一直在想你之前说的话 你说的对
197 00:19:36 我应该继续前进
198 00:19:38 我要对另一半负责 - 你就这么求婚的?
199 00:19:41 - 对啊 这个市场的人多的数都数不清
200 00:19:42 在这儿找一个愿意主持婚礼的牧师肯定没问题
201 00:19:47 走吧
202 00:19:53 开车吧
203 00:20:19 提醒大家 如果各位
204 00:20:21 想畅游该市场
205 00:20:23 需要戴上我们提供的设备
206 00:20:25 谢谢
207 00:20:33 欢迎各位
208 00:20:34 大家过来一下
209 00:20:37 我叫塔兹特 我是你们的导游
210 00:20:41 你们有哪些是第一次来大市场的
211 00:20:43 哇 不错不错
212 00:20:45 我先提醒一下各位
213 00:20:47 大市场存在于另一个维度
214 00:20:50 不戴上头盔是看不到的
215 00:20:52 不戴上特制的手套就无法接触商品
216 00:20:57 在大市场中约有一百万家店铺
217 00:21:02 大家有一小时的游览时间 请看入口头顶上的字母
218 00:21:06 字母U代表的是人类的入口 字母是绿色的
219 00:21:10 所以大家聚过来
220 00:21:13 跟紧你们的导游
221 00:21:16 - 塔兹特 - 快 我们走
222 00:21:20 跟紧我 戴上头盔
223 00:21:22 通过大门 激活系统
224 00:21:26 我们进去吧
225 00:21:29 系统已激活
226 00:21:38 欢迎来到大市场
227 00:22:06 你好
228 00:22:08 当然
229 00:22:09 比尔 把照相机给我吧
230 00:22:11 谢谢 来笑一个
231 00:22:16 多谢比尔
232 00:22:28 怎么样 - 还行 谢谢
233 00:22:39 跟我来
234 00:22:43 待在我身边
235 00:22:47 祝你好运
236 00:22:49 小子 你在干什么呢 - 抱歉 长官
237 00:22:51 集中注意力 - 是 长官
238 00:23:37 我的天 亲爱的 这儿有一百万家商店啊
239 00:23:40 只买我们拿得动的东西啊
240 00:23:42 - 我保证
241 00:24:02 好 12分钟后接头 收到
242 00:24:28 找到可疑商店了
243 00:24:30 很好 库珀中士会帮你潜入 找回失窃物品
244 00:24:52 我是特工韦勒瑞恩 - 我是库珀中士
245 00:24:54 你应该已经读了备忘录了 你需要这副眼镜 才看得到另一个维度
246 00:24:57 还需要这个转移箱
247 00:25:01 才能把枪弄过去 - 已授权使用
248 00:25:04 带上这个
249 00:25:07 在前面的这块小键盘上 输入你的基因码
250 00:25:09 回来的时候 再后面的这块上再输入一次 明白了么
251 00:25:13 - 明白
252 00:25:24 祝你好运 谢谢
253 00:25:35 嘿 苏里 很高兴再次见到你们
254 00:25:41 坐下吧
255 00:25:44 我们要的东西搞到了么 - 搞到了 但是得说 这玩意想搞到挺难的
256 00:25:56 为了搞到这玩意我们可损失了不少人手
257 00:25:59 这玩意可是无价之宝
258 00:26:03 你们用什么来交换它
259 00:26:17 不错啊
260 00:26:22 我可没见过这么牛的玩意
261 00:26:25 - 我们会给你几百个这样的珍珠 只要你兑现诺言
262 00:26:30 这恐怕不太行 我的朋友
263 00:26:32 把它交给你们 你们也是回去复制珠子再给我
264 00:26:35 我干嘛不自己动手做呢
265 00:26:40 两位 别乱来啊
266 00:26:45 我们必须得到这个转化兽
267 00:26:47 - 你知道我们是为崇高事业而战斗 - 我当然知道
268 00:26:50 我也是为了崇高事业在战斗
269 00:26:53 我的崇高事业
270 00:26:55 给你们10秒钟时间 放下武器
271 00:26:59 表演时刻
272 00:27:06
273 00:27:12
274 00:27:15
275 00:27:18
276 00:27:21
277 00:27:23 我是联邦特工韦勒瑞恩 抱歉不得不打断你们的交易
278 00:27:26 不过我也是为了崇高事业 那就是法律
279 00:27:31 - 以前我在哪见过你们吗? - 你想搞基去找别的地方
280 00:27:36 - 你找我干什么? - 伊贡·塞勒斯
281 00:27:37 你被指控盗取属于星际联邦的转化兽
282 00:27:41 在逮捕你之前 我必须追回被窃物品
283 00:27:45 - 情况如何? - 马上到了
284 00:27:48 韦勒瑞恩 我会从你3点钟方向前进至你左侧3米处
285 00:27:51 了解
286 00:27:53 - 我说伙计们 来吧
287 00:28:02 现在请你们把被窃物品轻轻放进盒子里
288 00:28:08 - 转化兽已入盒中 - 收到
289 00:28:16 现在返回基地 注意别被发现
290 00:28:18 - 干的漂亮 - 收到
291 00:28:19 - 韦勒瑞恩 撤退吧 - 我这就撤
292 00:28:34 韦勒瑞恩特工是么 我会找到你的
293 00:28:36 无论你在宇宙的哪个角落
294 00:28:39 我一定会找到你 然后杀了你
295 00:28:43 祝你好运
296 00:29:03 - 韦勒瑞恩遇到麻烦了 - 先完成任务 你继续撤退
297 00:29:05 - 库珀 掩护韦勒瑞恩 - 收到
298 00:29:30 寻找并击杀 紧急任务
299 00:29:33 这是目标的照片
300 00:29:39 - 韦勒瑞恩 你那边情况如何? - 还可以 我想我甩掉他们了
301 00:29:42 - 你想买...? - 不买 谢谢
302 00:29:44 向左走20英尺
303 00:29:46 - 我的操作键盘坏了 -你需要能量吗?
304 00:29:47 不需要 盒子坏了
305 00:29:50 我的胳膊回不来这边了
306 00:29:52 你需要律师吗?
307 00:29:54 联邦特工执勤 别来烦我
308 00:30:02 - 真倒霉 - 是啊
309 00:30:27 韦勒瑞恩 你在干什么?
310 00:31:07 好玩吗
311 00:31:09 - 你叫什么?- 哒
312 00:31:11 - 哒?
313 00:31:15 过来一下
314 00:31:18 这个可比你那好玩多了
315 00:31:26 不送
316 00:31:37 玩啥都得有时有晌 小鬼
317 00:31:39 你没作业吗?
318 00:31:44 好啦 去洗洗脸然后找你妈妈去吧哈
319 00:31:51 这是你妈妈?
320 00:31:55 小心
321 00:32:12 不好意思
322 00:32:22 请把你们购买的物品放入物质转换箱内方可取回
323 00:32:26 然后输入你们的基因码 谢谢合作
324 00:32:29 太棒了 也很实惠
325 00:32:32 说它没用才是真的 你都不知道这东西是干嘛用的
326 00:32:36 别总抱怨了 它可用来装潢啊
327 00:32:38 就不能有点教养吗 哪怕就一次也行
328 00:32:43 有教养 没问题
329 00:33:09 - 嘿 你没长眼睛啊! - 对不起
330 00:33:18 - 我没看到墙 - 需要帮忙吗?
331 00:33:21 赶紧把我胳膊弄回来 谢谢了
332 00:33:35 我是这么想的 要是你想给我带上戒指 你得先把你自己的手弄回来
333 00:33:39 - 你答应嫁给我啦? - 别乱动
334 00:33:44 - 你乱动我怎么帮你? - 求你快点吧
335 00:33:48 你别动了行吗?
336 00:33:53 你们被发现了
337 00:33:57 抱歉打扰下 只想给你说一声 我没弹药了
338 00:33:59 再等一会儿
339 00:34:02 等不了了
340 00:34:04 - 修好了 - 终于啊
341 00:34:17 我真不知道没有你我该怎么办
342 00:34:31 请把你们购买的物品放入物质转换箱内方可取回
343 00:34:34 然后输入你们的基因码
344 00:34:38 谢谢合作
345 00:34:46 给我把东西抢回来
346 00:34:48 你们被发现了 抓紧时间撤离 别脱离撤退路线
347 00:34:50 - 那我们该怎么做? - 快跑
348 00:34:56 - 兹托 掩护他们 - 遵命!
349 00:35:20 - 快点上车 - 我不正上着呢嘛!
350 00:35:37 兹托 干掉后面那只怪物
351 00:35:42 你是我的了
352 00:35:48 大家一起上 干掉它
353 00:36:23 艾利克斯 快来救我们
354 00:36:32 我们走
355 00:37:11 该死的 那畜生给我裙子弄破了
356 00:37:13 艾利克斯 现在切换手动操控模式
357 00:37:15 准备进入外太空
358 00:37:21 - 你知道目的地坐标吗?- 知道 正在测算
359 00:37:25 - 艾利克斯 什么情况? - 有东西爬进飞船了
360 00:37:29 - 真倒霉 坐稳了
361 00:37:36 韦勒瑞恩少校 你迟了20分钟
362 00:37:39 刚才正玩得尽兴 没注意时间
363 00:37:40 转化兽到手了
364 00:37:42 棒极了 现在你可以跟我说说了吧
365 00:37:44 你们在距目的地17光年的地方做什么呢?
366 00:37:46 听您这语气不太高兴啊
367 00:37:48 我们9分钟后抵达目的地 开心了吧?
368 00:37:51 我会通知总指挥你们会晚9分钟
369 00:37:54 - 也会跟他表达你们的歉意 - 随你便吧
370 00:37:59 5秒后进入外太空
371 00:38:01 某人可是要摔个大屁蹲儿喽
372 00:38:19 好吧 我来看看你怎么样了
373 00:38:24 不是看我 小家伙
374 00:38:25 出来吧 不用害怕
375 00:38:28 我会照顾你的
376 00:38:33 你好呀
377 00:38:37 哇哦 你的眼睛可真漂亮
378 00:38:42 瞧你脏兮兮的小样儿 给你来次治疗吧
379 00:38:46 这样你可以尽快恢复活力
380 00:38:49 你觉着这主意怎么样?
381 00:38:52 来吧
382 00:39:00 高度铀治疗可以让你尽快恢复
383 00:39:07 要坚强哦 小家伙
384 00:39:19 艾利克斯 请对此物进行分析
385 00:39:24 蕴含两千万吨的能量
386 00:39:27 没错 这珍珠里的能量
387 00:39:30 比这艘飞船的多十倍 - 这珍珠源自于哪?
388 00:39:32 来自曾属于QN34号星座的缪星
389 00:39:36 曾属于? - 因为这颗星球已经不存在了
390 00:39:39 已经消失30年了
391 00:39:41 看看它以前是什么样子的
392 00:39:43 该星球上植被丰富 有一些原始物种于此繁衍
393 00:39:46 与世无争
394 00:39:48 我梦中的那些景象
395 00:39:51 看起来很有意思
396 00:39:53 放大
397 00:39:54 拒绝访问
398 00:39:55 - 输入我们的权限指令 - 我们全校不够上校
399 00:39:58 访问受限
400 00:40:01 - 什么级别权限够? - 五星将军级别
401 00:40:07 我梦里的生物脖子上就挂着这样的珍珠
402 00:40:10 知道了 少校
403 00:40:13 1分钟后离开外太空
404 00:40:15 它真是可爱 很讨我喜欢
405 00:40:18 说不定你得跟它竞争了呢
406 00:40:21 我很擅长竞争
407 00:40:26 嘿 我还在等你的回答呢
408 00:40:28 我知道有时候我很自大
409 00:40:31 但我的求婚是认真的
410 00:40:33 少校 我们得先完成任务吧
411 00:40:35 还有一个机密任务要完成呢
412 00:40:38 还是你那完美无缺的记忆又出问题了
413 00:40:40 准备佩戴安全带
414 00:40:44 你知道么
415 00:40:46 我打算请10天假 然后带你去全宇宙
416 00:40:50 最美丽的沙滩 真正的沙滩
417 00:40:53 度蜜月的绝佳去处
418 00:40:57 10秒钟后离开外太空
419 00:40:58 结婚后才能度蜜月 你应该知道这个吧
420 00:41:02 - 真的么 - 真的
421 00:41:04 3, 2, 1. 减速中
422 00:41:11 - 艾利克斯 你怎么驾驶的呢 - 抱歉 飞船太多
423 00:41:14 - 要不要我来开? - 别别别 谢谢您了
424 00:41:25 欢迎来到阿尔法空间站 千星之城
425 00:41:33 艾利克斯 给我们介绍一下最近的发展情况吧
426 00:41:34 很荣幸为您效劳
427 00:41:36 阿尔法空间站今年扩展了7%
428 00:41:39 自从其离开地球轨道
429 00:41:42 它已经走过了7亿英里
430 00:41:46 目前人口数量?
431 00:41:48 接近三千万
432 00:41:49 3236个不同的物种
433 00:41:52 从宇宙各处来到这里
434 00:41:54 分享他们的知识和文化
435 00:41:57 他们使用超过5000种语言
436 00:41:59 计算机语言不包括在内
437 00:42:02 目前的物种分布情况?
438 00:42:03 南边是液态区域
439 00:42:05 有800个物种生存于此
440 00:42:09 比如种植金属钴的普隆族农民
441 00:42:11 他们很友好
442 00:42:13 住在北边气态区域的是阿兹莫人
443 00:42:18 他们的感官极度敏锐
444 00:42:21 所以他们精通神经科学和分子层面的制造技术
445 00:42:24 他们能构造各种各样的细胞
446 00:42:26 东部区域辽阔 奥姆莱人聚集于那边
447 00:42:29 他们掌控了计算机制造业 金融业 银行业
448 00:42:34 西部区域的大气是加压的
449 00:42:37 九千万人类及其它物种生存于此
450 00:42:40 那就是我们的家喽
451 00:42:41 这里的经济危机已经持续一年
452 00:42:44 需要听一下简报么
453 00:42:45 不用了 我们了解到的信息足够了
454 00:42:54 突袭者飞船 XB982.
455 00:42:56 批准你们在一区的码头降落 请走贵宾通道
456 00:42:59 哇 我们还是贵宾喽
457 00:43:18 少校 你迟到了
458 00:43:20 抱歉 长官 情况比我们预料的更复杂
459 00:43:23 凡事从坏处准备 你就不会失望了
460 00:43:25 我也不会
461 00:43:27 长官 我会牢记您的教诲的
462 00:43:32 还有 你有没有检查转化兽
463 00:43:34 它毫发无损呢
464 00:43:35 请问能否告诉我 目前是什么情况
465 00:43:37 跟我来
466 00:43:43 解密文件
467 00:43:47 一年前 我们在空间站内部正中央发现了一个放射性区域
468 00:43:52 探测信号无法穿透这个区域
469 00:43:54 我们派了几个探测器过去 没一个回来的
470 00:43:57 所以我们派了一支特种小队前往勘察
471 00:43:59 任务目标是尽可能接近这个区域
472 00:44:02 判断那边能对我们造成多大的威胁
473 00:44:04 然后?
474 00:44:06 那支队伍无人生还
475 00:44:08 - 知不知道是谁袭击了他们? - 不知道
476 00:44:11 那块区域目前的情况是这样
477 00:44:15 那里的空气无法呼吸 高度污染
478 00:44:19 而且这块区域正在扩大中 如同肿瘤般
479 00:44:23 我们要尽早切除这个肿瘤
480 00:44:25 要不然的话 它会逐渐扩大
481 00:44:27 不到一周的时间就能摧毁阿尔法空间站
482 00:44:30 指挥官 什么生物会想着摧毁这里呢
483 00:44:32 几乎所有的生物都住在空间站上啊
484 00:44:34 那是一个大规模杀伤性武器 任何武器都有其操纵者
485 00:44:37 操纵者是谁并不重要 它对我们来说是个威胁
486 00:44:40 - 必须消除这个威胁 - 各位
487 00:44:50 - 指挥官 - 部长 您好
488 00:44:51 理事会已经批准行动 但我们强烈建议你
489 00:44:55 尊重一切相关的法律和所有物种的权利
490 00:44:58 明白
491 00:44:59 - 我会亲自监督这次行动 - 特工韦勒瑞恩和洛瑞琳
492 00:45:02 会保护你的人身安全
493 00:45:04 长官 这是不必要的 我有一支K创机器人部队...
494 00:45:08 指挥官 这是人类政府直接下达的命令
495 00:45:11 两位特工行动后汇报此次行动的结果
496 00:45:16 就按您说的办
497 00:45:18 先生们 女士 祝你们好运
498 00:45:26 既然我们是一队的
499 00:45:27 能麻烦您告知我们一下行动的具体情况么
500 00:45:29 我几分钟后要在安全会议上发言
501 00:45:32 那时候你们会了解到所需的信息的
502 00:45:37 这次任务肯定会很有意思
503 00:45:49 嘿 小可爱
504 00:45:51 你现在看起来好多了
505 00:45:53 我在学校的时候还学到过你这个物种呢
506 00:45:57 我特别想知道书上说的是不是真的
507 00:46:10 我真想带着你去购物了
508 00:46:21 在这等我
509 00:46:39 - 他有没有交待什么 - 还没有
510 00:46:41 他什么都没说 我想换个新法子拷问他
511 00:46:49 再给你一个小时
512 00:46:52 如果他再不交待 就杀了他
513 00:46:55 是 长官
514 00:47:06 如果这次行动出了什么问题
515 00:47:10 你们知道要怎么办的
516 00:47:31 似乎你们很重视我的人身安全啊
517 00:47:35 实际上是重视它的安全 这个物种只剩最后一只了
518 00:47:37 我们确定要带着它参加这次危险的任务么
519 00:47:39 缪星转化兽能在有限时间内
520 00:47:43 复制出任何物体 要是需要谈判 这玩意会很有用
521 00:47:46 我很惊讶 您都有一支K创部队了 还需要考虑谈判的问题么
522 00:47:50 少校 你保护好我的人身安全就行
523 00:47:52 我来关心谈判的问题
524 00:47:55 - 把它.. - 我不觉得这是个好主意
525 00:47:57 为了您的人身安全 洛瑞琳特工
526 00:48:00 会负责保护好这个小家伙
527 00:48:01 少校 我可不这么觉得 这是违反规定的
528 00:48:04 - 我是这里的最高长官 - 这个生物全宇宙
529 00:48:07 只剩最后一只 全宇宙有不少人对它虎视眈眈
530 00:48:09 这就是为什么韦勒瑞恩少校选择我去保护它
531 00:48:15 行吧
532 00:48:17 别离开我的视线
533 00:48:26 指挥官 宇宙安全理事会的人在等您
534 00:48:31 我们出发吧
535 00:48:37 在这等着
536 00:48:43 - 正在去会议室的路上 - 收到 将军
537 00:48:54 你负责支援我 我上前线
538 00:48:58 是 长官
539 00:49:02 宇宙联盟
540 00:49:08 各位 感谢你们收到通知后 这么短的时间内就来到这里
541 00:49:12 作为宇宙联盟的一位代表
542 00:49:14 我向宇宙安全理事会请求召开这次会议
543 00:49:17 向诸位通报当前的紧急情况
544 00:49:21 各位应该知道 我们历史悠久的阿尔法空间站中央
545 00:49:24 受到了污染
546 00:49:26 造成污染的来源尚不可知
547 00:49:29 我们人类曾经发动过几次武装进攻
548 00:49:33 试图确认该污染的威胁程度
549 00:49:35 均告失败
550 00:49:38 我们的部队损失惨重
551 00:49:41 鉴于此次威胁程度之高 波及我们所有人
552 00:49:44 - 宇宙联盟应该... - 一切正常吧
553 00:49:47 可惜了 外面可有意思了
554 00:49:50 别担心 我们马上就能去沙滩上度假了
555 00:49:52 如果关于这次行动的细节 各位还有什么疑问
556 00:49:55 我现在能作出解答
557 00:50:02 特种作战部的第十三营
558 00:50:08 - 我想到主意了 - 你说什么
559 00:50:10 杜根·达吉斯来了
560 00:50:13 - 见到您很高兴 - 洛瑞琳女士
561 00:50:15 - 您还是这么光鲜亮丽 - 直说吧 你们想干嘛
562 00:50:17 - 哪儿有活我们就去哪 - 我们会说超过五千种语言
563 00:50:20 - 开这种会的时候 - 我们帮得上忙的
564 00:50:22 - 需要我们的服务么? - 我自己有一台翻译机器
565 00:50:26 - 都走人吧 - 问问他们知不知道
566 00:50:28 - 缪星的情况. - 缪星
567 00:50:32 - 你们知不知道这个星球的情况 - 这话题很敏感啊
568 00:50:35 回答这个问题 最有发言权的
569 00:50:36 - 是山克少校 - 艾利克斯 查一下
570 00:50:38 山克少校一年前去世了 - 是的 他的离世很是神秘
571 00:50:43 - 没人能完全搞清背后的真相 - 有人说是谋杀
572 00:50:47 山克少校是研究缪星的专家
573 00:50:49 - 他把那些珍贵的信息 - 带进了坟墓里
574 00:50:51 - 真是可惜 - 如果你们知道任何
575 00:50:54 关于这个星球的情报 我们会很感兴趣的
576 00:50:55 为您效劳我们很高兴
577 00:50:57 - 走之前 - 我们愿意免费跟您提供..
578 00:50:59 - 一条情报 - 免费的哦
579 00:51:01 免费的?
580 00:51:02 - 你们这些家伙真恶心 - 转化兽十分珍贵
581 00:51:05 - 不少人对它感兴趣 - 雇佣兵会来
582 00:51:07 - 抢走它 - 马上就要来了
583 00:51:08 - 什么样的雇佣兵 - 第一条情报是免费的
584 00:51:11 - 想知道更多要付钱 - 当然 我们可以给你打折
585 00:51:17 将军 B区有情况
586 00:51:19 - 艾利克斯 那边是什么情况 - 有一些人正在靠近
587 00:51:22 - 什么样的人 - 目前情况未知
588 00:51:25 似乎你们的情报现在没价值了
589 00:51:28 现在快滚吧
590 00:51:30 - 鸽子们 快走吧 - 她居然叫我们鸽子
591 00:51:33 - 鸽子是什么 - 我也不知道
592 00:51:37 - 他们是从哪来的 - 从四面八方过来了
593 00:51:38 他们正在穿越墙壁
594 00:51:40 艾利克斯 告诉我入侵者的身份
595 00:51:42 所有人 准备撤离
596 00:51:44 - 我无法识别他们的DNA - 你说什么
597 00:51:50 长官 门锁住了 我们出不去
598 00:51:53 - 洛瑞琳 - 我马上进去
599 00:51:58 - 保护指挥官撤离 - 收到
600 00:52:00 将军 走那扇门出去
601 00:52:02 - 指挥官 - 什么情况
602 00:52:04 - 我们要撤了 - 我们走
603 00:52:09 - 门打不开 - 艾利克斯 把门打开
604 00:54:08 - 什么情况 - 是那帮卖珍珠的
605 00:54:09 他们把指挥官抓走了 拿着这个 我去救长官
606 00:54:13 去控制室 在那边你能定位到他的位置
607 00:54:29 - 电力恢复了么 - 是长官
608 00:54:31 大家回到自己的岗位上
609 00:54:37 请显示韦勒瑞恩特工和指挥官的位置 当前紧急等级五级
610 00:54:40 已批准
611 00:54:43 - 韦勒瑞恩 我这边能看到你的情况了 - 好 我跟丢了
612 00:54:46 尝试定位指挥官的位置
613 00:54:54 好 我找到他了
614 00:54:55 他们在停泊区附近 入侵者肯定是准备上飞船
615 00:55:00 好的
616 00:55:02 离那最近的路要怎么走
617 00:55:03 北偏东北 113度
618 00:55:05 60, 70, 80...
619 00:55:09 90.
620 00:55:11 这要撞墙了啊
621 00:55:13 你刚刚问的是最近的路啊
622 00:55:56 这可能是最近的路 但可不是最好走的路
623 00:56:07 继续走 你马上就到了
624 00:56:22 他们上了一艘无标识的飞船 身份未知
625 00:56:25 韦勒瑞恩 他们上飞船了 改变计划
626 00:56:27 往东偏140度 艾利克斯会开飞船过去接你
627 00:56:35 - 81号门 - 没错 就是81号门
628 00:56:40 - 81号门 你确定么 - 对 我确定
629 00:56:42 我穿过那道门 掉到太空里了
630 00:56:49 抱歉 我的错 应该是18号门
631 00:56:51 没事 我们都会犯错的
632 00:56:53 有办法救我出去么
633 00:56:55 艾利克斯 去81号门
634 00:57:10 我进来了 关门吧
635 00:57:20 我又回来喽
636 00:57:31 我不知道他们是从哪来的
637 00:57:33 但是我知道 我要送你们上天
638 00:57:50 韦勒瑞恩 坐稳喽
639 00:57:52 我们分析了它的防御系统
640 00:57:59 少校 它的防护盾太精密了
641 00:58:01 - 你打不穿的 - 那我要试试火力更猛的了
642 00:58:08 他妈的!
643 00:58:14 洛瑞琳 指挥官在哪一艘飞船上
644 00:58:16 9点钟偏下方向 快点跟上
645 00:58:21 就是那个 别跟丢了
646 00:58:35 韦勒瑞恩 小心点
647 00:58:54 突袭者飞船太大了
648 00:58:56 我去换一个小一点的飞行器
649 00:58:58
650 00:59:15 韦勒瑞恩 你已经接近死亡区域了
651 00:59:18 想办法在他们消失之前 追上他们
652 00:59:20 我在尽力呢
653 00:59:38 韦勒瑞恩 你得动作快点了
654 00:59:48 韦勒瑞恩 10秒钟后 我们这边就收不到你的信号了
655 00:59:51 吃我导弹!
656 00:59:56 看看谁更强啊
657 00:59:57 韦勒瑞恩 你还有5秒
658 01:00:02 不不
659 01:00:04 我不会输的
660 01:00:08 - 韦勒瑞恩? - 我没法逼停他们
661 01:00:11 千万别有事
662 01:00:12 千万别有事
663 01:00:14 正在进入放射区
664 01:00:15 正在进入放射区
665 01:00:17 韦勒瑞恩 你听得的到吗?
666 01:00:20 洛瑞琳
667 01:00:21 飞船不受我控制了
668 01:00:23 洛瑞琳
669 01:00:26 韦勒瑞恩 回话
670 01:00:28 韦勒瑞恩 回话
671 01:00:30 少校 回话
672 01:00:31 艾利克斯 能帮上忙吗
673 01:00:32 干扰太大
674 01:00:34 无法获取少校的信号
675 01:00:39 韦勒瑞恩
676 01:00:41 韦勒瑞恩
677 01:00:45 韦勒瑞恩 你听得到吗
678 01:00:49 中士你要去哪
679 01:00:50 去取我的喷气机
680 01:00:52 你不能去找他
681 01:00:53 为什么不能
682 01:00:54 那儿已经被敌人控制了 太危险
683 01:00:56 我们还未确定他们的身份
684 01:00:58 就在刚才还攻击了我们
685 01:00:59 他们只是让我们昏睡过去 并没有伤害我们
686 01:01:02 为什么不杀我们
687 01:01:03 请您给我个合理的解释
688 01:01:05 我不知道
689 01:01:06 韦勒瑞恩之前已经见过这些生物了
690 01:01:08 他们来自于缪星
691 01:01:09 缪星早在三十年前就被摧毁了
692 01:01:12 这一切根本说不通
693 01:01:13 说不通的是我们的任务才对 长官
694 01:01:15 有人说谎骗了我们
695 01:01:17 在你找出真相之前
696 01:01:18 我得先去救我的搭档
697 01:01:28 将军 韦勒瑞恩少校是个极其难得的特工
698 01:01:32 你不能就这样失去他
699 01:01:34 我更不能接受一天内失去你们两个
700 01:01:37 控制住她
701 01:01:44 准备加强警戒
702 01:01:46 一定要把指挥官找出来
703 01:02:08 我不想对你们的工作指手划脚
704 01:02:10 但你们不觉得应该把我铐起来吗
705 01:02:12 第一 因为这是规矩
706 01:02:14 第二 我很有可能会企图逃跑
707 01:02:33 做得好 小伙子
708 01:02:40 我们得谈谈
709 01:02:48 如果找不到韦勒瑞恩
710 01:02:49 我的子弹就会来找你们
711 01:02:51 从你开始
712 01:02:52 不 不 不 不
713 01:02:53 为了防止这种情况发生
714 01:02:55 我们把所有得到的情报
715 01:02:56 全都一分为三
716 01:02:57 杀了一个
717 01:02:58 你就失去完整情报了
718 01:02:59 那该多可惜啊
719 01:03:01 好吧 你们的咨询费先欠着
720 01:03:02 我身上没多少钱
721 01:03:04 如果指挥官在这的话
722 01:03:06 他就能用转化兽来付钱了
723 01:03:07 但他被抓走了
724 01:03:08 就因为他身上带着转化兽
725 01:03:10 也许 出于安全起见
726 01:03:12 转化兽在别人身上
727 01:03:14 你们怎么知道这些情报的
728 01:03:16 这不是情报
729 01:03:17 这是推理
730 01:03:18 我们知道人类的思维方式
731 01:03:20 他们的行为太好预测了
732 01:03:21 显然你们不懂女人
733 01:03:24 好吧
734 01:03:25 你想知道什么
735 01:03:26 韦勒瑞恩的确切位置
736 01:03:28 这很难推理
737 01:03:29 不过我们倒有个办法...
738 01:03:30 非常之准确
739 01:03:32 要多少钱
740 01:03:33 一百个巴度币...
741 01:03:34 每人
742 01:03:35 你们想多了
743 01:03:37 我只有这些
744 01:03:40 钻石可没巴度值钱
745 01:03:42 好了 谈话结束
746 01:03:43 我们相信你
747 01:03:44 而且对现实的无奈
748 01:03:45 我们接受了
749 01:03:46 很好
750 01:03:47 现在带我去找韦勒瑞恩
751 01:03:49 跟我们来
752 01:03:50 菲利普斯 你去少校失踪的地方
753 01:03:53 米罗 追查洛瑞琳特工把她给我带回来
754 01:03:56 纳泽 去告诉部长
755 01:03:58 是的 长官
756 01:03:59 当我单独待一会儿 谢谢
757 01:04:06 解除加密
758 01:04:08 我需要所有关于缪星的资料
759 01:04:13 谁有这些资料的访问权限
760 01:04:26 - 我们到了 - 我不喜欢这地方
761 01:04:32 把东西给他
762 01:04:39 为什么我突然有一种不祥的预感
763 01:04:48 果然
764 01:04:54 想要干嘛
765 01:04:55 我们想要钓...
766 01:04:56 一条皮质水母
767 01:04:58 最好是雄性的
768 01:05:03 但现在季节不对
769 01:05:04
770 01:05:08 雄性水母很难遇到
771 01:05:13 欢迎你们上船
772 01:05:20 把...把那个 扳下去
773 01:05:23 扳...扳下去
774 01:05:24 - 这个 - 那个
775 01:05:39 瞧那儿
776 01:05:40 布罗姆龙
777 01:05:48 他们危险吗
778 01:05:49 只要别被他们吸进去就好
779 01:06:04 看那
780 01:06:05 那个是雄性的
781 01:06:12 你怎么看出来的
782 01:06:13 哦 他们体型比雌性的小多了
783 01:06:28 你怎么知道那龙身上有水母
784 01:06:31 所有的雄性身上都有
785 01:06:32 布罗姆龙会喷出纯净的水源
786 01:06:34 失去这个水母就无法生存
787 01:06:37 所以他们常年
788 01:06:38 寄居在龙身上 正因为水质好
789 01:06:40 水母才变得高度灵敏
790 01:06:48 如丝绸般柔软
791 01:06:52 要帮忙吗
792 01:06:53 我的技术不错
793 01:07:05 轻轻地
794 01:07:13 - 安全带 - 什么
795 01:07:28 安全带
796 01:07:30 你不是说他们不危险吗
797 01:07:32 除非你偷走了他们的小家伙
798 01:08:06 忘了介绍 我叫鲍勃
799 01:08:09 你好
800 01:08:15 你得抓紧时间
801 01:08:16 皮脂水母非常脆弱
802 01:08:19 让它看韦勒瑞恩的样子
803 01:08:20 那你就会看到它所看到的
804 01:08:22 好的 不过 怎么做
805 01:08:24 你头上...
806 01:08:25 一直套到肩膀
807 01:08:26 在逗我吗
808 01:08:27 我们工作时不开玩笑
809 01:08:28 通过一种渗透...
810 01:08:30 你们就可以沟通啦
811 01:08:31 一定不要在那...
812 01:08:32 待超过一分钟...
813 01:08:33 一分钟后它就开饭啦...
814 01:08:35 吃你的记忆
815 01:08:39 在我把我的头伸进他嘴里之前
816 01:08:40 还有什么我需要注意的吗
817 01:08:43 其实那不是它的嘴
818 01:08:44 你可以开始了
819 01:08:50 别忘了
820 01:08:51 多一秒都不行
821 01:08:55 我记得就放在这里了
822 01:08:57 啊 找到了
823 01:09:05 开始计时
824 01:09:08 感觉好刺激
825 01:09:11 韦勒瑞恩
826 01:09:17 你好 搭档
827 01:09:19 韦勒瑞恩 请回复
828 01:09:23 我要怎么补偿你
829 01:09:32 已经三十秒了
830 01:09:33 韦勒瑞恩
831 01:09:45 韦勒瑞恩
832 01:09:48 韦勒瑞恩
833 01:09:50 四十秒了
834 01:09:53 韦勒瑞恩
835 01:10:01 五十秒啦
836 01:10:02 快出来
837 01:10:03 五十五秒啦
838 01:10:06 韦勒瑞恩
839 01:10:08 韦勒瑞恩
840 01:10:13 韦勒瑞恩
841 01:10:16 漂亮
842 01:10:18 不得了
843 01:10:19 超过一分...
844 01:10:20 十秒
845 01:10:21 新纪录
846 01:10:28 L.陆弎〇.东面.硫酸.已废弃
847 01:10:35 知道这是什么意思吗
848 01:10:37 东面六百三十层
849 01:10:38 很可能是个硫酸管道
850 01:10:39 很明显已经被废弃啦
851 01:10:41 好的
852 01:10:43 好的 谢谢
853 01:10:44 请问需要地图吗
854 01:10:47 我们追踪洛瑞琳中士到了这里
855 01:10:50 她去加拉纳海边干什么
856 01:10:52 不知道 长官
857 01:10:53 她偷了一艘飞船
858 01:10:54 然后开往了禁区
859 01:10:56 事后就找不到她了
860 01:10:59 她一定知道了少校的位置
861 01:11:01 将军
862 01:11:02 有三位平民报告说
863 01:11:03 他们有些消息 您可能会感兴趣
864 01:11:06 带他们进来
865 01:11:12 是你们三个
866 01:11:13 我们最尊敬的将军大人
867 01:11:15 祝您身体健康
868 01:11:16 事业顺利
869 01:11:17
870 01:11:18 我们有重要的消息
871 01:11:19 想要卖给您
872 01:11:21 一百个巴度
873 01:11:22 每人
874 01:11:24 说吧
875 01:11:37 韦勒瑞恩
876 01:11:48 让开 蜥蜴
877 01:12:00 韦勒瑞恩
878 01:12:01 韦勒瑞恩 你听得到吗
879 01:12:07 韦勒瑞恩 快醒醒
880 01:12:09 韦勒瑞恩 求你了
881 01:12:11 韦勒瑞恩 再坚持一下
882 01:12:12 快醒来
883 01:12:25 你来这儿干嘛
884 01:12:26 我是来找你的
885 01:12:28 你的喷气机坏了 还记得吗
886 01:12:31
887 01:12:33 我在隧道里失去控制了
888 01:12:34 你差点儿就死了
889 01:12:36 幸好我找到你
890 01:12:37 指挥官呢
891 01:12:38 知道他在哪吗
892 01:12:39 暂时还没有找到
893 01:12:40 他们的飞船进入了禁区
894 01:12:43 我们得去找他
895 01:12:46 等等
896 01:12:51 没别的了吗
897 01:12:52 什么意思
898 01:12:53 连句谢谢或者做得好都没有
899 01:12:56 换作我 我也会来救你的
900 01:13:03 你个混蛋
901 01:13:05 嘿 别激动
902 01:13:06 我相信你多过我相信我自己
903 01:13:08 这不是你想要的吗
904 01:13:09 你去死
905 01:13:11 你真是个特别的女人 洛瑞琳
906 01:13:13 难怪我想要娶你
907 01:13:15 我为什么要嫁给一个忘恩负义
908 01:13:16 自私自大的混蛋
909 01:13:17 因为你就是离不开他
910 01:13:20 不管他流落到哪里
911 01:13:21 你都会追回来
912 01:13:24 我只是在执行我的任务而已 少校
913 01:13:27 现在能不能让我继续完成我的任务
914 01:13:31 没问题
915 01:13:32 很好
916 01:13:33 中士
917 01:13:41 上尉 这里发生了什么
918 01:13:42 我直接向阿伦·菲利特指挥官汇报
919 01:13:45 - 我没必要向你... - 我是奥克托巴将军
920 01:13:47 指挥官不在的时候
921 01:13:48 阿尔法站由我全权负责
922 01:13:50 逮捕这些人
923 01:13:52 快给她松绑
924 01:13:54 - 什么情况 - 哦 不好意思
925 01:13:58 对他们的行为我深表歉意
926 01:14:01 我们会带你去监狱
927 01:14:02 不过医生会照顾好你的
928 01:14:08 帮帮我们
929 01:14:10 如果需要我们的帮助
930 01:14:12 那你必须把所有事都告诉我
931 01:14:16 首先你们为什么要攻击我们
932 01:14:18 因为你们手上有
933 01:14:22 我们想要的东西
934 01:14:36 你是说你梦里的那个女孩
935 01:14:38 也有一个这样的转化兽吗
936 01:14:40 没错
937 01:14:41 如果它本来就属于那个星球
938 01:14:43 那他们想把这唯一的转化兽带回去
939 01:14:45 完全可以理解
940 01:14:46 没错 他们绑架指挥官一定是
941 01:14:48 误以为转化兽在他身上
942 01:14:49 等他们发现真相后 我就会成为他们的目标
943 01:14:53 放心 我哪儿也不会让你去的
944 01:14:55 不 是我哪儿也不会让你去
945 01:15:14 好漂亮的蝴蝶
946 01:15:16 对 但再漂亮也别碰它
947 01:15:18 为什么
948 01:15:19 因为他们有可能是....
949 01:15:26 洛瑞琳
950 01:15:28 我来啦
951 01:15:55 放开我 肥狗
952 01:15:56 快点把我放下来
953 01:16:01 抱歉 我不是下酒菜
954 01:16:05 韦勒瑞恩
955 01:16:13 少校 我连上你的信号了
956 01:16:15 韦勒瑞恩
957 01:16:29 艾利克斯 有办法吗
958 01:16:31 要想潜入又不引起
959 01:16:32 严重的外交事故 唯一方法就是
960 01:16:35 假扮成他们中的一员
961 01:16:37 我建议你去寻求魅惑者的帮助
962 01:16:41 谢谢 艾利克斯
963 01:16:53 用DNA搜索过了吗
964 01:16:55 是的
965 01:16:56 但在数据库八亿个物种之中
966 01:16:58 竟然没有一个能够匹配得上
967 01:17:00 这怎么可能
968 01:17:01 要么他们是全新的物种
969 01:17:04 要么就是有人故意删除了他们的信息
970 01:17:11 将军
971 01:17:12 在放射区边缘地带发现少校踪迹
972 01:17:14 具体在哪个区域
973 01:17:16 天堂小巷
974 01:17:19 通知所有部门
975 01:17:24 各部门注意 紧急搜索
976 01:17:26 韦勒瑞恩少校 危险等级零
977 01:17:29 找到并协助目标撤离
978 01:17:32 需要帮忙吗
979 01:17:33 那最好
980 01:17:34 这边来
981 01:17:37 很好
982 01:17:39 把你的枪插进我枪套里
983 01:17:43 待着别动
984 01:18:06 嗨 宝贝儿
985 01:18:08 想一起荡秋千吗
986 01:18:17 嘿 带你飞啊
987 01:18:19 我对羽毛过敏
988 01:18:22 我的大英雄
989 01:18:23 我想你找错人了
990 01:18:31 来我这吧 我的宝贝
991 01:18:33 我 我不会说法语
992 01:18:39 你好
993 01:18:43 滚出去 你个变态
994 01:18:46 嘿 牛仔小子
995 01:18:48 你找对地方了
996 01:18:49 我们是全空间站最棒的夜总会
997 01:18:52 我马上去找你
998 01:18:55 我在找一样特别的东西
999 01:18:57 来这找就对了
1000 01:18:58 无论你要什么
1001 01:19:00 我这都有
1002 01:19:02 那可不好说
1003 01:19:03 好吧 那你告诉我你想要什么
1004 01:19:05 一个魅惑者
1005 01:19:06 你小子真聪明
1006 01:19:08 我们这位可是全宇宙最棒的
1007 01:19:14 来吧
1008 01:19:27
1009 01:19:28 我可是替政府工作的
1010 01:19:33 如果你不想卷入外交事件的话
1011 01:19:35 我建议你马上放了我
1012 01:19:42 我不是到这来化妆打扮的
1013 01:19:44 我必须离开这
1014 01:19:45 你听到我说的了吗
1015 01:19:52 难以置信
1016 01:19:54 我不是来这跟试这些破裙子的
1017 01:19:56 把你们族长或翻译叫来
1018 01:19:58 至少我们可以交流
1019 01:20:01 你到底听懂了吗
1020 01:20:23 你得把枪交出来 大兵子
1021 01:20:26 我还是带着吧 我正公干呢
1022 01:20:28 抱歉 规矩就是规矩
1023 01:20:30 这是充满爱的地方 不是开战的地方
1024 01:20:36 这是你的票
1025 01:20:38 别弄丢了
1026 01:20:41 我们来做笔交易 如何
1027 01:20:42 我们来这不谈生意
1028 01:20:45 只管放松自己
1029 01:20:47 你喜欢什么样的音乐
1030 01:20:49 电子 宫廷乐 生物乐 轻音乐
1031 01:20:51 我喜欢复古的
1032 01:20:53 我也是 遇到志趣相投的了
1033 01:20:56 请坐
1034 01:20:57 放轻松
1035 01:20:59 享受表演吧
1036 01:23:45 怎么样还行吧 大兵子
1037 01:23:47 那个 我想说你的表演
1038 01:23:49 非常棒 不过并不是我找的那种
1039 01:23:51 我有很多没拿出来呢
1040 01:23:53 你只需告诉我你想要什么样的
1041 01:23:54 我想要的多了
1042 01:23:55 但是没时间扯这个 算了吧还是
1043 01:23:59 听着 我遇到个麻烦 只有你能帮我
1044 01:24:01 你不喜欢我的表演
1045 01:24:02 不 我不是这个意思 我...
1046 01:24:05 我很喜欢
1047 01:24:06 非常喜欢
1048 01:24:07 我四岁就开始表演了
1049 01:24:09 读遍了所有的名校学习本领
1050 01:24:12 我可以变成任何东西
1051 01:24:14 我相信你肯定会
1052 01:24:15 莎士比亚的作品我倒背如流 如果你喜欢的话
1053 01:24:17 诗歌怎么样 你喜欢诗歌吗
1054 01:24:19 啊 喜欢
1055 01:24:19 兰波 魏尔伦
1056 01:24:21 这很难选
1057 01:24:28 我害怕亲吻
1058 01:24:33 犹如蜂蛰般的吻
1059 01:24:36 我忍受着煎熬
1060 01:24:38 辗转难眠
1061 01:24:42 我害怕亲吻
1062 01:24:50 让我来告诉你我到底想要什么吧
1063 01:24:55 别叫了
1064 01:24:56 他哪来的枪
1065 01:25:01 韦勒瑞恩少校
1066 01:25:03 我劝你放下武器
1067 01:25:06 我劝你乖乖给我坐下
1068 01:25:07 好吧
1069 01:25:09 好吧
1070 01:25:10 求你别开枪
1071 01:25:12 这又是什么
1072 01:25:13 是你十岁时的样子
1073 01:25:14 你不会对你自己开枪的 是吧
1074 01:25:16 你能变回正常的样子吗
1075 01:25:18 好吧 好吧
1076 01:25:22 变成最开始的那个女的
1077 01:25:23 好的 好的
1078 01:25:28 谢谢
1079 01:25:29 叫什么都行 宝贝
1080 01:25:31 没时间和你玩游戏
1081 01:25:32 快告诉我你叫什么
1082 01:25:38 泡泡
1083 01:25:40 听着 泡泡 我的搭档被抓了
1084 01:25:42 如果你帮我找到她 我就帮你获得自由
1085 01:25:45 对于身在他乡的非法移民
1086 01:25:47 自由又有什么用呢
1087 01:25:49 我是替政府工作的
1088 01:25:50 我会帮你办个合法身份的 我向你保证
1089 01:25:55 如果我走了 乔利会杀了我的
1090 01:25:57 乔利再也不能杀人了
1091 01:26:04 所以你愿意吗
1092 01:26:06 泡泡
1093 01:26:08 你真的喜欢我的表演
1094 01:26:11 我见过的最棒的
1095 01:26:18 谢谢你
1096 01:26:27 那个...
1097 01:26:28 我出去一下
1098 01:26:30 你俩看住里面的大兵子
1099 01:26:32 我觉得那家伙真是个怪人
1100 01:26:39 好啦 泡泡 下来吧
1101 01:26:40 好 那我下来啦
1102 01:26:48 嘿 你还好吗
1103 01:26:50 谢谢
1104 01:26:56 你想进那里
1105 01:26:57 是的 但他们只允许自己国家的人进
1106 01:26:58 进去的唯一办法就是伪装成他们的人
1107 01:27:01 不 不行
1108 01:27:02 我从没变成过他们
1109 01:27:03 什么 你不是个艺术家吗
1110 01:27:05 没错...
1111 01:27:06 但是我需要时间来理解我要变成的角色
1112 01:27:08 然后把握角色的动作和行为举止
1113 01:27:11 还有人物性格 你得让我排练几次
1114 01:27:13 你还得给我提一些建议
1115 01:27:14 我想你即兴表演应该没问题
1116 01:27:16 我们走吧
1117 01:27:19 好吧
1118 01:27:22 转过去
1119 01:27:30 呃 感觉不太好
1120 01:27:34 得做个美甲
1121 01:27:42 你不觉得这帽子有点浮夸吗
1122 01:27:48 随便吧
1123 01:27:52 嘿 嘿
1124 01:27:54 你干嘛呢
1125 01:27:55 给我点时间 我得找找窍门
1126 01:27:57 那你快点儿 他们盯着我们呢
1127 01:27:59 我跟你了我需要排练几遍
1128 01:28:00 这个角色很难把握
1129 01:28:03 好多了
1130 01:28:04 不错 不错
1131 01:28:10 将军
1132 01:28:12 我们发现少校的行踪了
1133 01:28:14 可算找到了 他人在哪
1134 01:28:17 在波兰巴瑟的领地
1135 01:28:18 在波...
1136 01:28:21 没人能进到里面去
1137 01:28:22 同样也没人能够出来
1138 01:28:26 我们需要增援 去告诉部长
1139 01:28:28 是 长官
1140 01:28:39 你是怎么把搭档搞丢的
1141 01:28:41 因为我太蠢了
1142 01:28:42 什么意思
1143 01:28:43 我总是没个正经
1144 01:28:44 哦 只顾着扮酷来掩饰自己的真心
1145 01:28:47 你妈在你几岁的时候去世的
1146 01:28:49 我们能不能不提这个
1147 01:28:51 没事 谁没有点童年阴影
1148 01:28:53 我们能不能专心一点
1149 01:28:54 别到处乱碰
1150 01:28:56 表露出自己脆弱的一面也不是一件坏事
1151 01:28:58 我不擅长这个
1152 01:28:59 这能让她觉得自己很重要
1153 01:29:01 相信我
1154 01:29:02 她已经是我一生中最重要的人了
1155 01:29:11 我猜他是想让我们加入他们
1156 01:29:13 这可不是什么好主意
1157 01:29:15 目前看来我们别无选择
1158 01:29:31 什么情况
1159 01:29:32 我猜现在是波兰巴瑟国王的午餐时间
1160 01:29:46 端盘子
1161 01:29:47 对艺人来说简直是耻辱
1162 01:29:49 跟谁也别提这事 好吗
1163 01:29:51 谢天谢地 我们不是主菜
1164 01:30:12 我要吐了
1165 01:30:35 她在那
1166 01:30:36 哇哦 你眼光不错
1167 01:30:37 她很正点
1168 01:31:06
1169 01:31:19 有些不对劲
1170 01:31:20 不如我跳支舞分散他们注意力
1171 01:31:22 不用了
1172 01:31:34 你们麻烦大了
1173 01:31:36 我们该上了
1174 01:31:37 让我来解决
1175 01:31:41 韦勒瑞恩
1176 01:32:07
1177 01:32:09 你要乖乖的听话 懂了么
1178 01:32:13 别动
1179 01:32:14 洛瑞琳 是我 韦勒瑞恩
1180 01:32:16 什么
1181 01:32:25 泡泡 下来
1182 01:32:26 好的
1183 01:32:27 我们快撤
1184 01:32:29 抱歉 陛下
1185 01:32:39 嘿 宝贝
1186 01:32:48 你一点也不浪漫
1187 01:32:53 小心
1188 01:32:55 这可是位女士 你不能打她
1189 01:33:07 我们
1190 01:33:08 我们好好谈谈 你会伤到自己的
1191 01:33:12 早就警告过你了
1192 01:33:33 这才叫搭档
1193 01:33:38 干得漂亮
1194 01:33:39 你太厉害了
1195 01:33:41 让我大开眼界了
1196 01:33:44
1197 01:33:46
1198 01:34:01 这次相信我
1199 01:34:29 第三军团正在靠近 长官
1200 01:34:32 那俩特工有什么信儿吗
1201 01:34:33 没有
1202 01:34:35 指挥官呢 绑匪提赎金要求了吗
1203 01:34:37 也没有
1204 01:34:39 部长来电
1205 01:34:40 好的
1206 01:34:44 你好 部长先生
1207 01:34:45 将军
1208 01:34:46 理事会已经决定了
1209 01:34:47 由你来指挥这次的行动
1210 01:34:49 恭喜
1211 01:34:50 谢谢 长官
1212 01:34:51 但在行动过程中
1213 01:34:52 我需要菲利特指挥官的所有权限
1214 01:34:56 根据条例
1215 01:34:57 没有他的同意 我们没有权利那么做
1216 01:35:00 指挥官很可能已经牺牲了
1217 01:35:02 如果想顺利完成这次行动的话
1218 01:35:05 我必须得知道
1219 01:35:06 整件事情
1220 01:35:11 批准授权
1221 01:35:12 谢谢长官
1222 01:35:19 解除加密
1223 01:35:22 调出缪星的所有资料
1224 01:35:25 请求获准
1225 01:35:29 与南方边军发生冲突
1226 01:35:32 跟南方科恩人的冲突引发了战争
1227 01:35:34 导致整个缪星的毁灭
1228 01:35:37 告诉我缪星的详细情况
1229 01:35:39 缪星当时无人居住
1230 01:35:43 谁负责的这起行动
1231 01:35:49 这事不对劲
1232 01:36:10 早就跟你说那有个门吧
1233 01:36:11 有些人就是喜欢没有计划鲁莽行事
1234 01:36:13 总是这样
1235 01:36:14 难道你要被吃了我才出现吗
1236 01:36:17 难道我要谢谢你把我带到这个
1237 01:36:19 巨型垃圾桶里
1238 01:36:21 泡泡
1239 01:36:25 泡泡你在哪
1240 01:36:27 她在哪
1241 01:36:28 她刚才就在我们后面啊
1242 01:36:30 我在这
1243 01:36:39 我可能刚才打架的时候受伤了
1244 01:36:41 泡泡
1245 01:36:43 告诉我该怎么做
1246 01:36:46 你什么也做不了
1247 01:36:49 在我的家乡
1248 01:36:50 活着比死亡更痛苦
1249 01:36:53 不要这么说
1250 01:36:55 可这是事实啊
1251 01:36:59 生活对于一个没有身份的人来说就是个累赘
1252 01:37:03 你有身份
1253 01:37:06 你是我见过的最棒的艺术家
1254 01:37:13 谢谢你
1255 01:37:21 能为你表演 是我的荣幸
1256 01:37:25 我把我的国度交给你
1257 01:37:28 帮我照顾它
1258 01:37:30 我会的
1259 01:37:31 最重要的是
1260 01:37:33 什么
1261 01:37:35 照顾好她
1262 01:37:41 全身心的去爱她
1263 01:37:43 可以衡量出深浅的爱
1264 01:37:45 是贫乏的(出自莎士比亚的《Anthony and Cleopatra》)
1265 01:38:11 我们走吧
1266 01:38:30 所有战舰都已就位 将军
1267 01:38:32 很好 我要第一分队尽快进入战斗状态
1268 01:38:35 这些机器兵在这做什么
1269 01:38:37 指挥官亲自给它们设定的程序
1270 01:38:39 我们无法切断它们
1271 01:38:41 好吧
1272 01:38:43 有这些就够了
1273 01:38:51 你真的知道往哪走吗
1274 01:38:52 我当然知道
1275 01:38:57 你知道
1276 01:38:59 还是大概
1277 01:39:00 听着 我知道这听起来很怪 但是...
1278 01:39:04 那个缪星公主
1279 01:39:05 她在指引我
1280 01:39:06 那个公主
1281 01:39:08 她在指引你
1282 01:39:10 是的 呃
1283 01:39:11 很难解释明白
1284 01:39:14 但是我感觉
1285 01:39:16 她好像一直在我体内
1286 01:39:18 等下
1287 01:39:20 你是说你身体里
1288 01:39:23 有个女人
1289 01:39:25 一开始就有
1290 01:39:27 洛瑞琳 还是别纠结这个了 继续走 好吧
1291 01:39:29 行啊
1292 01:39:32 女士优先
1293 01:39:34 你真逗
1294 01:39:45 我是克里斯上尉 第一区已准备就绪 将军大人
1295 01:39:48 行动吧
1296 01:39:49 一组机器兵会跟你一起行动
1297 01:39:51 没这个必要
1298 01:39:53 这是指挥官的命令
1299 01:39:54 不是我的
1300 01:39:55 遵命
1301 01:39:57 动作快
1302 01:40:15 我们从行动一开始就被人骗了
1303 01:40:18 这里是放射区中心 我们却还能呼吸
1304 01:40:21 这好像一点污染迹象都没有
1305 01:40:27 指挥官一开始就知道 所谓的威胁是什么
1306 01:40:32 是什么
1307 01:40:39 珍珠族人
1308 01:40:41 我叫苏里
1309 01:40:42 我是国王的儿子
1310 01:40:44 好极了 带我们去找你父亲吧
1311 01:40:46 他正等你呢
1312 01:40:50 试着联系将军 让他们赶过来
1313 01:40:52 我来争取些时间
1314 01:40:54 这次换你来呼叫支援怎么样
1315 01:41:02 难以置信
1316 01:41:30 跟我来
1317 01:42:12 向你介绍我的父亲
1318 01:42:14 国王陛下
1319 01:42:26 我叫哈班 里麦
1320 01:42:29 这是我的妻子 阿洛伊
1321 01:42:31 你们好
1322 01:42:33 欢迎你们的到来
1323 01:42:35 我的儿子感应到了她的妹妹
1324 01:42:38 丽霍米娜公主
1325 01:42:40 在你身体里
1326 01:42:45 她似乎选中了你
1327 01:42:53 在族人临死之际
1328 01:42:55 珍珠族人会释放他们体内所有能量
1329 01:42:58 以一种波的形式
1330 01:43:00 穿梭于时空
1331 01:43:03 去寻找善良的宿主
1332 01:43:05 丽霍米娜选择了你
1333 01:43:08 作为她灵魂的守护者
1334 01:43:13 我就说吧
1335 01:43:23 我的女儿
1336 01:43:30 能再见到你我太高兴了
1337 01:43:32 我也是
1338 01:43:35 我是说
1339 01:43:37 她也很高兴
1340 01:43:42 当年你和你的子民们
1341 01:43:44 到底发生了什么
1342 01:43:47 我们的星球曾经是个 天堂
1343 01:43:49 我们和各种其他的元素
1344 01:43:51 和谐共处
1345 01:43:53 我们每天的工作就是打捞珍珠
1346 01:43:56 它们蕴含着一种独特的能量
1347 01:43:58 能使我们的土地变得肥沃
1348 01:44:00 控制风还有潮汐
1349 01:44:02 一年三次 我们将海给予我们的恩赐
1350 01:44:05 归还给大地
1351 01:44:07 我们就像这样和谐的生活了
1352 01:44:10 无数个世纪
1353 01:44:13 直到毁灭降临的那一天
1354 01:44:19 当时在我们星球的上空
1355 01:44:21 有人盲目地发动了一场残忍的战争
1356 01:44:25 我们甚至都不知道交战的双方是谁
1357 01:45:16 导弹装载完毕 长官
1358 01:45:17 发射寂灭导弹
1359 01:45:21 您确定吗 长官
1360 01:45:23 是的 我确定
1361 01:45:26 遵命
1362 01:45:33 愿上天宽恕
1363 01:46:00 你的女儿在这场战争中丧生了
1364 01:46:03 还有六百万子民
1365 01:46:09 那爆炸之后发生了什么
1366 01:46:11 我们在宇宙中漂了数年
1367 01:46:14 我们在残骸中找到一艘飞船
1368 01:46:17 飞船只剩下了一半
1369 01:46:26 这个新环境对我们来说相当陌生
1370 01:46:29 起初 我们需要时间去学习
1371 01:46:33 在飞船的数据库中 我们汲取到了大量知识
1372 01:46:45 我们学习了他们的语言和数学知识
1373 01:46:49 物理 化学
1374 01:46:51 还有哲学
1375 01:46:55 原来在我们宇宙中还有
1376 01:46:57 百万行星 恒星
1377 01:46:59 还有卫星
1378 01:47:04 我们还了解到了数不尽的物种
1379 01:47:06 充斥着整个宇宙
1380 01:47:09 其中还包括了人类
1381 01:47:10 就是他们毁了我们的家园
1382 01:47:15 时间没有让我们忘却所失去的那些
1383 01:47:19 但它却让我们放下了
1384 01:47:22 对那些肇事者的愤怒
1385 01:47:30 直到有一天
1386 01:47:33 我们的飞船被宇宙拾荒者打捞了起来
1387 01:47:37 几年后 他们的货舱满了
1388 01:47:43 于是他们前往一个宇宙飞船回收基地出售货物
1389 01:47:49 是阿尔法站
1390 01:47:51 千星之城
1391 01:47:54 几百年来
1392 01:47:56 数以万计的物种
1393 01:47:59 在那里共享他们的知识
1394 01:48:03 我们悄无声息地生活在阿尔法之中
1395 01:48:06 多年来 我们一直观察他们 学习他们
1396 01:48:13 直到我们拥有了足够的知识和材料
1397 01:48:15 来建造属于我们自己的舰船
1398 01:48:31 我们的星球再也回不来了
1399 01:48:34 但是 以我们现有的知识和技术 我们可以复制
1400 01:48:37 和还原我们遗失的世界
1401 01:48:41 太了不起了
1402 01:48:42 不过我们还缺少两样东西
1403 01:48:44 缪星转化兽
1404 01:48:47 和一枚珍珠
1405 01:48:49 那是苏里救出来的唯一的一颗
1406 01:49:08 我们是幸存者
1407 01:49:09 同时我们也是见证者
1408 01:49:11 见证了那段人类极力想要磨灭
1409 01:49:14 并想要忘却的那段过去
1410 01:49:18 我们可以宽恕
1411 01:49:20 但我们怎么能忘怀
1412 01:49:23 所以你们别无选择只能来偷转化兽
1413 01:49:26 苏里还雇了职业盗贼
1414 01:49:27 伊贡·塞勒斯
1415 01:49:31 韦勒瑞恩少校阻止了交易并带走了转化兽
1416 01:49:34 于是你们只有一种选择
1417 01:49:35 那就是绑架指挥官
1418 01:49:36 逼迫他告诉你们真相
1419 01:49:38 现在你也知道了事情的来龙去脉
1420 01:49:40 我族的命运就掌握在你们的手中
1421 01:49:59 少校
1422 01:50:01 立即逮捕这些生物
1423 01:50:04 他们绑架了我 他们极度危险
1424 01:50:05 他们是缪星的
1425 01:50:07 珍珠族人
1426 01:50:08 我听过那个荒唐的故事 那绝不可能
1427 01:50:11 缪星上根本没有生物居住
1428 01:50:13 可他们的存在就是最好的证据
1429 01:50:14 不是吗
1430 01:50:15 我已经说了 那颗星球上根本没有生命迹象
1431 01:50:18 探测器绝对不会弄错
1432 01:50:19 逮捕他们
1433 01:50:20 你怎能如此确定
1434 01:50:23 我读过那些报告 而且...
1435 01:50:24 而且你就在战舰上
1436 01:50:28 没错
1437 01:50:29 是 我是在战舰上
1438 01:50:32 可当时我们面临着更严峻的事态
1439 01:50:36 我们的巡洋舰就快被击沉了
1440 01:50:37 一天之内我们损失了五十万士兵
1441 01:50:41 那简直就是场屠杀
1442 01:50:43 所以当时你就一心认定
1443 01:50:44 探测器在缪星上
1444 01:50:46 根本没有发现生命迹象
1445 01:50:47 或许更糟
1446 01:50:48 你明知道缪星上有生物居住
1447 01:50:50 可你却选择牺牲了他们
1448 01:50:52 指挥官
1449 01:50:53 缪星上有生命体
1450 01:50:55 不过是些原始生命
1451 01:50:57 不 指挥官
1452 01:50:58 我检测到复杂的语言系统和庞大的脑部能量
1453 01:51:01 少校
1454 01:51:03 历史的行程
1455 01:51:05 不是你或者几个野蛮人
1456 01:51:07 就能阻挡得了的
1457 01:51:11 所以当你发现缪星的幸存者
1458 01:51:13 出现在阿尔法的中心时
1459 01:51:15 你就决定要抹去你所犯下的错误
1460 01:51:19 而不是坦然接受这个后果
1461 01:51:22 不留任何活口
1462 01:51:24 你还杀了山姆少校
1463 01:51:25 为了掩盖不利于你的证据
1464 01:51:38 你还能要我怎么做
1465 01:51:40 这是唯一的办法
1466 01:51:48 承认如此程度的错误
1467 01:51:49 会让我们的政府蒙受惨重的损失
1468 01:51:51 和巨额的经济赔偿
1469 01:51:53 我们的经济将会陷入绝境
1470 01:51:55 瞬间
1471 01:51:56 我们就会失去霸权
1472 01:51:58 接下来等着我们的就是各种制裁
1473 01:52:00 我们还很有可能
1474 01:52:02 会被驱逐出阿尔法
1475 01:52:03 从此人类就再也无法进入
1476 01:52:05 知识和智慧的殿堂了
1477 01:52:07 难道你们希望人类落到这个田地吗
1478 01:52:11 带领我们的人民走向废墟与衰落
1479 01:52:14 迫使人类文明倒退一千年
1480 01:52:17 理事会的首要职责就是
1481 01:52:19 竭尽全力保护所有的公民
1482 01:52:21 这难道不就是
1483 01:52:22 它的职责吗
1484 01:52:24 这是我的职责
1485 01:52:25 也是你们两个的
1486 01:52:33 难道你们愿意冒险
1487 01:52:35 毁了我们整个人类的经济只为了这帮...
1488 01:52:38 野蛮人
1489 01:52:39 你现在已经完全被这些低等的生物洗脑了
1490 01:52:42 我再说一遍
1491 01:52:44 他才是威胁
1492 01:52:46 他才是敌人
1493 01:52:54 你才是你自己最大的敌人 指挥官
1494 01:52:59 除非你能放下你的过去
1495 01:53:01 否则你不会有未来
1496 01:53:10 少校
1497 01:53:12 我命令你
1498 01:53:13 逮捕这个人
1499 01:53:16 来 我们男人之间好好谈谈
1500 01:53:22 等下
1501 01:53:26 这招是我教他的
1502 01:53:29 聊的真愉快
1503 01:53:36 快点 快点 动作快
1504 01:53:45 第一分队已经进入禁区
1505 01:53:47 命令第二分队也提前准备好
1506 01:53:49 虽然我们相处得很愉快
1507 01:53:51 但我们还是该向上面汇报一下
1508 01:53:53
1509 01:53:55 完璧归赵
1510 01:53:58 其他的我们会妥善处理
1511 01:54:00 把他带出去吧
1512 01:54:01 等下 你想干什么
1513 01:54:02 当然是把转化兽还给他们
1514 01:54:04 不行
1515 01:54:05 没有它光靠珍珠没有用
1516 01:54:09 抱歉我们得单独聊聊
1517 01:54:14 那个转化兽是政府资产
1518 01:54:16 它非常有可能是全宇宙最后一只
1519 01:54:19 所以你吃指挥官那一套理论
1520 01:54:20 我的是我的 你的还是我的
1521 01:54:23 不 我遵循的是我的誓言
1522 01:54:25 我们没有权利把它交出去
1523 01:54:26 既然是政府犯下的过错
1524 01:54:28 就应当承担起责任
1525 01:54:29 是的 我同意 但不该由我们来决定
1526 01:54:32 交给法院去定夺吧
1527 01:54:33 他们距离这十八光年 韦勒瑞恩
1528 01:54:34 只有我们能把这件事处理好
1529 01:54:38 我是个士兵
1530 01:54:39 我必须遵守军规
1531 01:54:42 这才是一个士兵该做的
1532 01:54:53 这就是为什么 我不愿意嫁给你
1533 01:54:54 因为你根本不懂什么是爱
1534 01:54:56 得了吧 这跟爱一点关系也没有吧
1535 01:54:58 所以我说你不懂
1536 01:55:01 爱可以超越一切 韦勒瑞恩
1537 01:55:05 它能打破一切法律 军规
1538 01:55:07 比任何军队或政府都强大
1539 01:55:10 好好看看她吧
1540 01:55:13 只一瞬就好
1541 01:55:14 换位思考一下
1542 01:55:16 她失去了她所有的子民
1543 01:55:17 她的孩子
1544 01:55:18 然而她选择了原谅
1545 01:55:21 这就是最纯真的爱
1546 01:55:23 爱就是无条件去信任一个人
1547 01:55:26 我以为我会是你爱的那个人
1548 01:55:31 - 可很明显... - 你是的
1549 01:55:34 你当然是
1550 01:55:37 我愿意为你而死
1551 01:55:40 我不是要你为我而死
1552 01:55:43 我是要你相信我
1553 01:56:14 谢谢你
1554 01:56:26 是我们害你们失去了你们的星球
1555 01:56:28 我们非常愿意帮你们重建家园
1556 01:56:41 谢谢你
1557 01:56:47 她说谢谢你
1558 01:56:58 分散开
1559 01:57:25 上尉 信号已经锁定
1560 01:57:26 有污染和辐射的迹象吗
1561 01:57:28 毫无迹象
1562 01:57:31 怎么会这样
1563 01:59:04 你不是说想去海滩吗
1564 01:59:12 我的女儿做出了一个正确的选择
1565 01:59:15 现在她可以安息了
1566 01:59:26 我们需要离开了
1567 01:59:27 祝你和你的人民
1568 01:59:29 不论探索到宇宙的哪个角落 都能永享和平
1569 01:59:44 炸弹布置完毕 将军 随时待命
1570 01:59:47 撤离该区域
1571 01:59:48 给你们四分钟
1572 01:59:52 收到
1573 01:59:57 父亲 我们飞船周围有数百名士兵
1574 02:00:00 我们一分钟后就走
1575 02:00:01 军队来了 已经来不及了
1576 02:00:04 你们有办法跟外界沟通吗
1577 02:00:05 停止信号干扰 我们会失去防御能力
1578 02:00:07 不阻止他们
1579 02:00:09 你们再怎么防御都是徒劳
1580 02:00:17 就一通电话
1581 02:00:21 解除干扰
1582 02:00:22 谢谢
1583 02:00:30 墙不动了
1584 02:00:32 看来有情况
1585 02:00:34 原地待命 我们正在分析数据
1586 02:00:38 他们居然会那么做
1587 02:00:39 将军只是在照程序做事
1588 02:00:40 对 就是这该死的程序
1589 02:00:42 上尉 数据显示他们在墙后面
1590 02:00:45 建造了某种舰船
1591 02:00:52 正面接触敌人
1592 02:00:55 描述敌人的外部特征
1593 02:00:56 跟绑架指挥官的是同类
1594 02:01:05 他们表露任何敌意了吗
1595 02:01:07 你好
1596 02:01:08 你好
1597 02:01:11 没有
1598 02:01:13 他们带武器了吗
1599 02:01:20 我们收到来自2005命运号发射的信号
1600 02:01:25 听起来像是韦勒瑞恩少校
1601 02:01:30 立即接通
1602 02:01:31 少校 你已接通将军
1603 02:01:33 是我 我和洛瑞琳中士还活着
1604 02:01:35 我们在墙里面 没有生命危险
1605 02:01:37 立即停止攻击
1606 02:01:38 少校 我无法识别你的DNA代码
1607 02:01:40 你知道程序的
1608 02:01:41 我必须确认你的身份
1609 02:01:43 没时间管什么狗屁流程了
1610 02:01:45 跟我们在一起的是缪星珍珠族人的幸存者
1611 02:01:48 你们已经毁灭过他们一次了
1612 02:01:49 所以在你们毁灭他们第二次之前
1613 02:01:51 赶紧让你的人滚蛋
1614 02:01:52 这脾气绝对是她
1615 02:01:54 缪星上根本没有生命
1616 02:01:56 你知道的 那不是真的
1617 02:01:57 指挥官那时就在前线
1618 02:01:59 是他下的命令
1619 02:02:00 也是他策划了清缴幸存者的行动
1620 02:02:03 这些幸存者就是他的罪证
1621 02:02:05 请停止行动
1622 02:02:06 也许这就能解释为什么指挥官
1623 02:02:08 要严刑拷打那个生物了
1624 02:02:15 指挥官他人在吗
1625 02:02:22 快醒醒
1626 02:02:24 有人找你
1627 02:02:25 什么
1628 02:02:28 动作快 伙计
1629 02:02:30 快坦白吧
1630 02:02:32
1631 02:02:33 无法识别DNA代码
1632 02:02:35 但是声波匹配上了
1633 02:02:36 我是奥克托巴尔将军 指挥官您听的到吗
1634 02:02:41 发生了什么事
1635 02:02:42 我们准备遵照你的命令
1636 02:02:45 引爆禁区中央的炸弹装置
1637 02:02:49 您确定继续执行命令吗
1638 02:02:51 还是你有什么话想跟我说
1639 02:02:54 是否要我下令终止这次行动
1640 02:03:01 我是一个士兵
1641 02:03:05 士兵的荣誉永远高于死亡
1642 02:03:14 把他们都除掉
1643 02:03:38 你干了什么
1644 02:03:39 不是我下的指令
1645 02:03:41 上尉 立即停止射击
1646 02:03:43 是机器兵部队 他们正朝我们开枪
1647 02:03:53 我得去支援苏里
1648 02:03:54 看住他
1649 02:03:55 你哪也别想去
1650 02:04:00 快爬下
1651 02:04:02 找掩护
1652 02:04:05 艾利克斯 把所有装备都给我
1653 02:04:07 谢谢
1654 02:04:25 纳泽
1655 02:04:26 快去停止倒计时
1656 02:04:51 快啊 纳泽
1657 02:05:21 快啊 纳泽
1658 02:05:37 还剩多少时间
1659 02:05:38 还剩十秒
1660 02:05:43 快点
1661 02:06:18 纳泽
1662 02:06:28 确认幸存者
1663 02:06:55 上尉 报告情况
1664 02:06:57 都消失了 只剩下了一个洞
1665 02:06:59 他们坐飞船离开了
1666 02:07:01 什么都没留下
1667 02:07:02 我们的特工在吗
1668 02:07:04 韦勒瑞恩和洛瑞琳
1669 02:07:05 没有 没看到他们
1670 02:07:06 指挥官呢
1671 02:07:07 救命 有人吗
1672 02:07:09 等一下 别动
1673 02:07:15 那有个人
1674 02:07:16 快把我放下来 你们这帮兔崽子
1675 02:07:21 是指挥官
1676 02:07:23 他还活着
1677 02:07:24 是的
1678 02:07:25 活蹦乱跳的
1679 02:07:26 很好
1680 02:07:30 逮捕他
1681 02:07:35 有人吗
1682 02:07:54 你知道他们要带我们去哪吗
1683 02:07:56 还有两个小时我们就放假了
1684 02:07:59 我把求救信号系统给烧毁了
1685 02:08:01 两个小时
1686 02:08:02 是啊 跟我一起待两个小时 够你烦的了
1687 02:08:05 说真的 非常难熬
1688 02:08:12 现在任务结束了
1689 02:08:13 我们该继续谈谈我们的事了
1690 02:08:15 你指什么事
1691 02:08:16 关于我们俩的未来
1692 02:08:20 那未来会有些什么
1693 02:08:26
1694 02:08:28
1695 02:08:31 我们
1696 02:08:36 生日快乐
1697 02:08:42 谢谢你 韦勒瑞恩
1698 02:08:44 真太浪漫了
1699 02:08:47 这点子是你自己想出来的吗
1700 02:08:48 当然
1701 02:08:49 你对我来说实在太重要了 你知道吗
1702 02:08:56 你愿意嫁给我吗
1703 02:09:01 同甘还是共苦
1704 02:09:03 呃 还要共苦...
1705 02:09:05 我能再想想吗
1706 02:09:06 不能
1707 02:09:09 那好吧
1708 02:09:21 你这算是同意啦
1709 02:09:24 也许吧
1710 02:09:27 饶了我吧 爱情真是让我糊涂
1711 02:09:29 不 是我让你糊涂
1712 02:09:32 你让一个女人在你身体里待了一天
1713 02:09:34 你还是不懂得女人
1714 02:09:38 我还是懂了一些的
1715 02:09:43 我的相册里只能有你一个人的照片