正义联盟(Justice League)(CN/EN)Subtitles

Movie:Justice League (2017)4K
Era:2017
Length:120 minute
Country: USA
Language:English/冰岛语/Russian

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:10:40 爱的信徒:在《神奇女侠》电影中,神奇女侠表示自己相信爱的力量
2 00:00:40 他在那儿There he is!
3 00:00:43 超人 能问你几个问题吗Superman! Superman! Can we ask you some questions?
4 00:00:46 - 我们要做播客 - 那好吧- It's for our podcast. - Well
5 00:00:49 你一共救过多少人How many people that you saved... have you saved?
6 00:00:51 - 我.. - 算了 下个问题- I... - Never mind.
7 00:00:52 那个标记 是代表着希望吗Does your thing really stand for hope?
8 00:00:54 对 是的Yes. It does.
9 00:00:55 看起来像字母SBut it looks like an "S".
10 00:00:57 对 这是有内涵的 字母像条蜿蜒的河流Yes
11 00:01:02 河流奔腾不息It comes and goes.
12 00:01:03 我的父..My fa...
13 00:01:06 我认识的一个人 说过A man I knew
14 00:01:08 希望就像车钥匙一样that hope is like a car keys.
15 00:01:09 容易弄丢 但只要你去找Easy to lose
16 00:01:12 总能找到的...it's usually close by.
17 00:01:13 你跟河马搏斗过吗Did you ever fight a hippo?
18 00:01:15 别问这么蠢的问题That's dumb!
19 00:01:16 但河马是最危险的动物啊But hippos are the most deadly!
20 00:01:19 你最喜欢地球的哪一点What is... What's the best thing about planet Earth?
21 00:02:51 你干什么What are you doing?
22 00:02:53 等等 不要Wait! No
23 00:02:56 求你了 老兄 求求你了Please! Please
24 00:03:02 你想要我怎样What do you want from me?
25 00:03:04 恐惧Fear.
26 00:03:06 它们能闻到恐惧They could smell it.
27 00:04:08 什么情况What the hell?
28 00:04:20 - 那是什么 - 一个侦察兵- What was that? - A scout.
29 00:04:23 从太空来的? 外星大军要入侵了?From space? Like an alien army?
30 00:04:26 阿尔弗雷德 你看到了这些么Alfred
31 00:04:28 看到了 和其它的目击事件情况一致I am. Matches the other sightings.
32 00:04:32 卢瑟的笔记里全都是那种图案And that pattern is all over Luthor's notes.
33 00:04:35 准备飞机 我们今晚去北方Prep the jet. We're going north tonight.
34 00:04:37 好 是时候了Good. It's time
35 00:04:42 这是因为他们知道他死了 对吧It's 'cause they know he's dead
36 00:04:45 我是说超人 他死了Superman. He's gone.
37 00:04:50 我们以后要指望谁呢Where does that leave us?
38 00:07:52 放下武器Drop your guns now!
39 00:07:57 抱歉 你..Excuse me?
40 00:08:08 - 让开 - 别开枪- Move it. Move! - Don't shoot!
41 00:08:13 都趴下Get down.
42 00:08:15 让他们都靠墙蹲下 让他们闭嘴Line them up along the wall. Keep them quiet.
43 00:08:51 你们是什么人Who are you?
44 00:08:52 用真言套索套住你了 你说出来的都是真话The lasso of Hestia compels you to reveal the truth.
45 00:08:56 给我从实招来Now
46 00:08:58 我们是一个小型的恐怖组织We're a small group of reactionary terrorists.
47 00:09:01 我们知道地球的罪恶We know that sinners brought
48 00:09:02 - 招致了外星入侵 - 为什么抓人质- on this plague of... - Why the hostages?
49 00:09:06 你来晚了 倒计时已经开始You're too late. The countdown's already begun.
50 00:09:10 几分钟后 这四个街区 将在全世界的注视下In a few minutes
51 00:09:14 灰飞烟灭While the world watches.
52 00:09:20 安静 闭嘴Shut up!
53 00:09:21 这是人类最后的希望This is man's best hope.
54 00:09:24 毁灭现代世界Down with the modern world.
55 00:09:26 回到黑暗时代Back to the Dark Ages.
56 00:09:28 才能得到神的庇护And the safety of holy fear.
57 00:10:12 本来早就了结了 但是..This would've been over quickly
58 00:10:15 不 不要No! Don't!
59 00:10:38 怎么可能I don't believe it.
60 00:10:40 - 来者何人 - 一个爱的信徒而已- What are you? - A believer.
61 00:11:19 请各位帮我一个忙I'm asking for your help.
62 00:11:23 我知道有个陌生人 从海里来到了这个村庄I believe there's a stranger
63 00:11:27 每年冬天的时候 人们没吃的 他来到这里He comes in the winter when the people are hungry...
64 00:11:29 带来很多鱼and brings fish.
65 00:11:32 他来的时候 潮水非常高He comes on the king tide...
66 00:11:35 也就是说 他昨晚来的That was last night.
67 00:11:41 港口有冰山Icebergs in the harbour.
68 00:11:43 四个月没有船进来了Four months since the last ship got through.
69 00:11:46 这个陌生人Well
70 00:11:47 不是坐船来的Doesn't come by ship.
71 00:11:51 有敌人要来了 从很远的地方来There are enemies coming
72 00:11:56 我需要战士I need warriors.
73 00:11:57 我在组建一个联盟 保卫我们的家园I'm building an alliance
74 00:12:02 听着 让我马上跟他去外面谈会话Look
75 00:12:03 我就给你talk to this man right now...
76 00:12:05 两万五千美金outside.
77 00:12:06 我觉着不管我告不告诉他 这钱最后他都得给我的Something tells me that of all he will give them to me.
78 00:12:28 告诉我这三个盒子是什么东西 我给你三万Tell me what those 3 boxes are and I'll make it 30.
79 00:12:35 你应该滚出去You should get out.
80 00:12:37 你至少应该明着告诉我去亚特兰蒂斯吧Can you at least point me to Atlantis?
81 00:12:41 亚瑟·库里Arthur Curry.
82 00:12:49 海的保护者Also known as the Protector of the Oceans.
83 00:12:52 你是海王The Aquaman.
84 00:12:56 我听说你能跟鱼说话I hear you can talk to fish.
85 00:13:00 我得把话说清楚So let me get this straight...
86 00:13:02 你扮成蝙蝠的样子 就像真的蝙蝠那样?You do it dressed like a bat? Like an actual bat?
87 00:13:06 二十年来 哥谭市的人们都信以为真呢It's worked for 20 years in Gotham.
88 00:13:08 就那个破地方Oh
89 00:13:10 开战的时候 我们需要你The fight comes
90 00:13:12 - 别指望我去凑热闹 - 为什么- Don't count on it
91 00:13:14 因为 我不喜欢你来这里Because I don't like you coming here...
92 00:13:15 问东问西 打搅我的生活digging into my business
93 00:13:17 亚特兰蒂斯的人对我指手画脚People from Atlantis tell me
94 00:13:18 现在你又找上门了Now
95 00:13:20 我想清静点I want to be left alone.
96 00:13:21 所以你就躲在这个荒凉的地方帮助渔民That why you help these people out here in the middle of nowhere?
97 00:13:24 因为在这你可以消极避世?Because you can just leave?
98 00:13:26 我帮助他们 是因为没人对他们伸出援手I help them 'cause no one else does.
99 00:13:28 想保护他们 你得跟我合作You wanna protect them
100 00:13:31 单枪匹马的英雄才是最强的A strong man is strongest alone.
101 00:13:33 听过这句话没You ever heard that?
102 00:13:34 那句话不是这么说的 你正好说反了That's not a saying. That's the opposite of what the saying is.
103 00:13:38 那行 这并不代表我说的就是错的Yep. Doesn't mean I'm wrong.
104 00:13:42 你听说过超人吗You ever hear of Superman?
105 00:13:44 他与我并肩作战时去世了 - 我没说反吧- He died fighting next to me. - My point exactly.
106 00:13:49 那三个盒子里是什么What's in the 3 boxes?
107 00:13:51 它们的起源很古老了It's ancient history.
108 00:13:53 人类活动使得极地的冰盖融化Mankind's melting the polar ice caps...
109 00:13:55 破坏了生态系统 所以报应来了?Destroying the ecosystem
110 00:13:58 我又不介意海面升高Hey
111 00:14:01 如果海水沸腾了呢How about if they boil?
112 00:14:03 装扮成蝙蝠的模样Dressed like a bat.
113 00:14:06 你疯了 布鲁斯·韦恩You're out of your mind
114 00:14:14 这并不代表我说的就是错的Doesn't mean I'm wrong.
115 00:14:24 所以 你是说 你没法再联系上这个所谓的So
116 00:14:27 海王了Aquaman.
117 00:14:28 我在他外套里放了跟踪器I put a tracking device in his coat...
118 00:14:31 可他脱掉外套游走了He left without it.
119 00:14:33 实际上 那可能根本不是他的外套It may
120 00:14:37 卢瑟的笔记中 画的那些盒子Those squares
121 00:14:40 会不会是某种容器呢I think they must be containers of some kind.
122 00:14:42 - 装什么的呢 - 不知道- Of what? - I don't know.
123 00:14:44 也许可以带来金钱 权力 总之值得为它们发动一场战争Money
124 00:14:49 幸好我找到了Well
125 00:14:51 名单里的一个人on the team list.
126 00:14:53 巴里·艾伦 住在中心城Barry Allen
127 00:14:56 他基本上是与世隔绝He's completely off the grid.
128 00:14:59 估计靠占用闲置的房屋为生Squatting
129 00:15:00 经常突然搬家Moves suddenly and often.
130 00:15:02 - 可能是那种喜欢玩失踪的人? - 但他会定期探望父亲- Disappearing act? - But he does visit his father...
131 00:15:06 他父亲...in prison.
132 00:15:07 - 因为谋杀了他的母亲进了监狱 - 我的天- For murdering his mother. - Jesus!
133 00:15:10 巴里小时候总说他父亲被冤枉了Young Barry always protested his father's innocence...
134 00:15:12 可他那时才九岁 没人理会他But he was 9 and nobody listened to him.
135 00:15:14 监狱那边有认识的人么We have somebody at the prison?
136 00:15:16 有的 我们会搞到监狱地址的Oh
137 00:15:19 - 有没有联系戴安娜 - 你有她的电话号码- What about
138 00:15:24 你打电话给她就行了You could've called her.
139 00:15:26 要不要我带上你的亲笔信Perhaps I should fly to Paris
140 00:15:28 立刻飞到巴黎找她with a handwritten note?
141 00:15:30 上面写着"你愿意当布鲁斯的队友吗""Will you be Bruce' teammate?"
142 00:15:32 "请选是或否""Check: Yes or No"
143 00:15:33 我只对她的技能感兴趣I'm only interested in her skill set.
144 00:15:36 - 那当然了 - 回归正题吧- I'm sure you are. - Can we?
145 00:15:38 这次的面部识别情况有点复杂Well
146 00:15:42 不过已经有部分吻合的结果了But it's got a partial match.
147 00:15:44 这个人叫维克多·斯通A Victor Stone.
148 00:15:46 智商超群 拿过橄榄球奖学金Genius I.Q.
149 00:15:49 而且 他已经去世了And deceased.
150 00:15:51 太好了 全是神神鬼鬼的事情Figures. Fairy tales and ghost stories.
151 00:15:54 真怀念以前的日子 当时最大的麻烦One misses the days when one's biggest
152 00:15:57 不过是会爆炸的发条企鹅而已concerns were exploding wind-up penguins?
153 00:15:59 日子多简单啊The simple life.
154 00:16:02 我已经看不转这个世界了I don't recognize this world.
155 00:16:05 我不需要看透这个世界I don't have to recognize it.
156 00:16:08 我只需要拯救世界I just have to save it.
157 00:16:17 我来探望亨利·艾伦Here to see Henry Allen.
158 00:16:18 签字Sign.
159 00:16:24 动作快点 小子Hurry it up
160 00:16:29 怎么 你想打架么What
161 00:16:32 没事 我不想打架No. There's no problem.
162 00:16:34 算你识相Better not be.
163 00:16:40 你知道该去哪的You know where to go.
164 00:16:52 你这是出门忘吃药了...Lose prescription...
165 00:16:54 还是想秀智商?Or you just trying to look brainy?
166 00:17:00 因为你自己困住了自己 你在原地打转Because you're holding yourself back. You're going in circles.
167 00:17:03 做着三份没前途的工作 还准备找第四份You're working 3 dead- end jobs. Going on four.
168 00:17:06 你哪来这么多时间Where do you even have the time?
169 00:17:08 我会挤时间做的I make the time.
170 00:17:08 这都是为了挣修读刑事司法学位的学费 对吧And this is all to pay for a criminal justice degree
171 00:17:11 好了 我真的不想再谈这个了Okay. I really don't want to talk about this again...
172 00:17:13 他们的调查漏洞百出The investigation was botched.
173 00:17:15 伸出你的手 巴里Give me your hand.
174 00:17:23 认真听我说 巴里I want you to listen to me
175 00:17:24 我是认真的Because I mean this.
176 00:17:28 你不要再坚持了I want you to give all of that up.
177 00:17:33 也不要再来这儿探望我And I want you to stop coming to see me.
178 00:17:38 我拖累了你的人生I am a drag on your life.
179 00:17:43 别再跟我说这样的话了Please don't ever say that to me again.
180 00:17:46 好吗Please?
181 00:17:47 你能心想事成的 你是个聪明的孩子You can be whatever you wanna be. You're a brilliant man.
182 00:17:52 精英中的精英Absolute best of the best.
183 00:17:56 我不忍心坐在这里I can't sit here...
184 00:17:57 看着你为了我这个老头子and watch you run in place in Central City...
185 00:18:00 在中心城原地踏步for some old dude...
186 00:18:02 - 我已经困在这里了 - 爸爸- who's not going anywhere. - Dad...
187 00:18:06 - 别这么说 - 时间到了- That's not true. - It's time.
188 00:18:07 - 别这么说 - 走吧 艾伦- That's not true. - Let's go
189 00:18:09 艾伦Allen!
190 00:18:10 你要把握好你的未来 艾伦I want you to make your own future.
191 00:18:11 不要活在过去 把握好未来Living in the past... Make your own future.
192 00:18:13 开门Open gate!
193 00:18:38 你可以进实验室打扫了 霍华德Lab's all yours
194 00:18:40 十一点半 今天回家挺早啊 赛拉斯11:30. Early night for you
195 00:18:43 是的 挺早的Yes. Early.
196 00:18:46 一直没机会跟您说I never got to say...
197 00:18:50 你儿子的遭遇 真是令人遗憾I'm very sorry about what happened.
198 00:18:53 维克多是个好孩子Victor was a wonderful kid.
199 00:18:58 谢谢Thank you.
200 00:19:11 维克多Victor.
201 00:19:13 维克多 你不要止步不前Victor
202 00:19:19 你可以有自己的生活 而不是...You can have a life. You can have more than...
203 00:19:23 - 如果你一直在这里胡思乱想 - 我在处理数据- If you stay up here brooding... - I'm processing.
204 00:19:26 我能访问一切数据I can access everything.
205 00:19:29 - 但我没法把它们组合在一起 - 先别急- But I can't put it all together. - Not yet.
206 00:19:32 如果你要让我帮忙 如果有再造引擎But if you work with me
207 00:19:34 那你还是会把其他人 变成我这样So you did to someone else. What you did to me.
208 00:19:38 不 要把盒子藏好No. The box stays hidden.
209 00:19:42 我们从氪星飞船上学到了很多东西If you could see what we're learning from the Kryptonian ship...
210 00:19:44 我认为再造引擎可以整合它的能量I think the change engine can integrate with its energy...
211 00:19:47 - 给它充能 然后.. - 有人知道么- get it powered up... - Does anybody know?
212 00:19:50 知道什么What?
213 00:19:51 实验室那边 有人知道我还活着吗At the lab... Does anybody know I'm alive?
214 00:19:54 我...我..I... I...
215 00:19:57 - 我觉得他们还没准备好... - 准备什么?- I didn't think you were ready for them to... - For what?
216 00:19:59 还没准备好看到我变成了怪物么For them to see the monster?
217 00:20:02 你不是怪物You are not a monster.
218 00:20:05 你竟然觉得我说的是我自己 真奇怪啊It's weird that you thought I meant me.
219 00:20:10 我...What I did...
220 00:20:14 那场事故夺走了你的母亲的生命I lost your mother in that accident.
221 00:20:17 我不能再..I wasn't about to...
222 00:20:19 我不能再失去我的儿子I couldn't bear to lose my son.
223 00:20:22 但你已经失去了But you did.
224 00:20:24 现在我脑子里有种我不会说的语言I got a language in my head that I don't speak.
225 00:20:28 不止是数据流那么简单 而是一种外星的产物It's not just digital... It's alien.
226 00:20:32 每天我醒来的时候 都感觉不一样Everyday
227 00:20:36 觉得自己在进化Modified.
228 00:20:39 什么意思How do you...?
229 00:20:46 我昨晚的时候 还不会这招呢Couldn't do that last night.
230 00:20:49 自从氪星人来到地球Ever since we got visitors from Krypton
231 00:20:52 人们就在等待下一次外星人入侵people have been waiting for the next alien invasion.
232 00:20:57 现在我就想 我自己可能就是个外星人Now I got to wonder if I'm it?
233 00:22:16 - 今天有变化么 - 没有 陛下- Any changes today? - No
234 00:22:20 母盒已经苏醒The Mother Box has awoken...
235 00:22:22 但目前相安无事Yet
236 00:22:24 从第一纪元起 母盒已经沉睡了数千年It has slept for thousands of years
237 00:22:28 它为何苏醒了呢Why did it wake at all?
238 00:22:39 亚马逊族 准备战斗Amazons
239 00:23:05 荒原狼Steppenwolf.
240 00:23:09 母亲Mother...
241 00:23:11 我流浪了数千年 一直在寻找您Millenia in exile... Searching.
242 00:23:15 您终于召我回家了At last
243 00:23:19 你不会喜欢这个欢迎仪式的You will not like your welcome.
244 00:23:22 我觉得会的呢Oh
245 00:23:47 - 集合部队 - 封锁这里- Gather the legions. - Seal the cage!
246 00:23:50 快去Go!
247 00:23:52 从右边夹击Flank right!
248 00:24:00 很好Yes...
249 00:24:01 跑啊Run.
250 00:24:02 封住大门Seal the gates!
251 00:24:27 把它带的越远越好Keep it moving.
252 00:25:32 拿到了 快走Got it! Go!
253 00:25:54 高贵的女王 你为何反抗Noble Queen
254 00:25:57 三个母盒统一之后后 你会加入我的军团的After the Unity
255 00:26:02 你会明白权力就是正义and you will know the righteousness of power.
256 00:26:10 你会爱上我的You will love me.
257 00:26:21 你们都会的You all will.
258 00:26:48 我们要点燃远古烽火We have to light the ancient warning fire.
259 00:26:51 烽火已经有五千年没有点燃了The fire has not burned for 5
260 00:26:54 人类不明白它的含义Men won't know what it means.
261 00:26:57 人类确实不明白Men won't...
262 00:27:00 但她明白But she will.
263 00:27:14 看好了 戴安娜Listen to me
264 00:27:36 上周末你做什么去了 戴安娜What did you do this weekend
265 00:27:39 我么Me?
266 00:27:40 做了些无聊的事Nothing very interesting.
267 00:27:43 你每次都这么说That's all you ever tell us.
268 00:27:45 我能怎么说 我是个无趣的人Whay can I say? I'm not that exciting.
269 00:27:48 亚马逊族神殿...Shrine of the Amazons...
270 00:27:50 好大一团火堆燃烧着 就在我身后an enormous bonfire burned right behind me...
271 00:27:54 当地居民和政府部门baffling absolutely everyone...
272 00:27:56 全部惊呆了from locals
273 00:27:59 - 数英里之外都能看到火光 - 有敌人入侵了- The fire could be seen for miles on end... - Invasion.
274 00:28:04 下面播报本地新闻On the local scene...
275 00:28:06 这位是看门人的妻子This janitor's wife had some strong words...
276 00:28:08 对外星人一顿臭骂 她自称外星人for the aliens she says
277 00:28:10 勾引走了她的丈夫stole her man.
278 00:28:12 我老公是个好人 他是养家的人My Howard is a good man. He's a provider.
279 00:28:16 这些外星人真的要(哔)他?And these aliens are gonna (beep) probe him?
280 00:28:20 有种来湖景公寓Come down to the Lakeview...
281 00:28:22 信不信我弄死你们这些外星混账And I'll stick a (beep) probe up your alien (beep) ass
282 00:28:25 我找到了一处地方 在餐馆附近I found a little place. By the diner.
283 00:28:29 挺适合我的Suits me just fine.
284 00:28:31 你应该把这事告诉我啊I wish you'd said something.
285 00:28:32 没事 我没按期还款Oh
286 00:28:34 你也知道 少交一毛钱 银行立马就翻脸And you know the banks. Jump like a cougar if you miss by a dime.
287 00:28:39 房子我一个人住太大了Place was too big for me anyway.
288 00:28:41 住在里面我瘆得慌Shuffling around like an old ghost.
289 00:28:43 你早些告诉我的话 我可以找人帮你 或者Well
290 00:28:47 你已经够忙了You had enough to deal with.
291 00:28:48 就别为婆婆操心了Don't need to add mother-in-law to the list.
292 00:28:51 - 虽然不是正式的.. - 嘿 露易丝- Not that I was ever... - Hey
293 00:28:54 你的线人是谁 是不是那个大学的一个活跃分子...Who is your source? The activist in that university...
294 00:28:59 是的 那是我的线人Look
295 00:29:01 他们要我写那个绑架案I got tapped for the kidnapping story.
296 00:29:03 那些学生都在抗议There were all those student protests. Anyway...
297 00:29:06 我觉得是跟政治有关 能告诉我他的真实身份么I'm thinking it's political
298 00:29:09 我帮你问问那姑娘愿不愿意和你接触Well let's see if she'll take your call.
299 00:29:11 原来是个女的So
300 00:29:16 其实不是女的It's not a she.
301 00:29:18 感觉你应该去写那个新闻了Sounds like you should be working that story.
302 00:29:21 我还没准备好呢I'm... I'm not ready yet.
303 00:29:26 我是很乐意写点宠物美容妙招什么的I'm perfectly happy
304 00:29:30 调节一下For a while...
305 00:29:33 回来之后 心情挺沉重的It was hard coming back here at all.
306 00:29:37 我连新闻都不敢多看Well. I can hardly read the news anyway.
307 00:29:40 越看越难过So much bitterness.
308 00:29:42 当然 这都是因为他不在了'Course
309 00:29:46 可能母亲都这样But I suppose a mother does.
310 00:29:50 不过 值得报道的事情还挺多的But it's not like there's any less that needs reporting.
311 00:29:53 克拉克说过 你肯定会再拿一个普利策奖的And Clark promised me
312 00:29:56 - 是吗 - 当然 他说过- Oh
313 00:29:58 他说你是他见过最饥渴的女人He said you were the thirstiest young woman he'd ever met.
314 00:30:04 - 不是饥渴 是机智 - 机智 嗯..- Hungriest. - Hungry. Yeah.
315 00:30:10 他说你的新闻嗅觉He said you...
316 00:30:11 是比他灵敏的多could smell a story. Further away than he could hear.
317 00:30:16 那些故事互相有联系Well stories
318 00:30:21 我不仅仅要解谜 我还要揭示真相It was more than just a puzzle. It was about the truth.
319 00:30:25 就像 你要趁驱动世界的引擎还在运转的时候It was about seeing the engine of the world...
320 00:30:29 去发现它While it still ran.
321 00:30:39 维克多·斯通Victor Stone...
322 00:30:41 已经去世了Deceased.
323 00:31:25 就是那个That one...
324 00:31:26 我敢肯定 就是这种声音让外星人很难受Pretty sure that's what made the alien go crazy.
325 00:31:29 我来想办法把这个整合到你的装备上I'll see about weaving something to the suit.
326 00:31:31 需要点时间了Won't be quick.
327 00:31:32 只要能派上用场就行Anything to give me an edge.
328 00:31:46 你知道的 我在这栋楼的安保系统上You know
329 00:31:48 花了几百万for this building's security.
330 00:31:50 对 看起来挺贵的Yeah. It looked expensive.
331 00:31:56 嗨Hi.
332 00:31:58 这是你的新玩具吗A new toy?
333 00:31:59 军队运输机 原型机Prototype troop carrier.
334 00:32:03 我以前认识个家伙 他喜欢开这玩意I once knew a man who would've loved to fly it.
335 00:32:06 对 光是飞行员还不够Yeah
336 00:32:10 我觉得敌人要来了I think there's an attack coming.
337 00:32:12 不是要来 布鲁斯 已经来了Not coming
338 00:32:20 人们称其 荒原狼They called him Steppenwolf.
339 00:32:22 世界的终结者The End of Worlds.
340 00:32:24 他生来就是为了征服He lived only to conquer.
341 00:32:28 数百万死在他斧下的人Millions fell before his blade...
342 00:32:30 会复活 变成类魔And rose again as his Parademons.
343 00:32:34 一种以恐惧为食的恐怖生物Nightmare creatures
344 00:32:39 对 碰到过一只 相处不是很愉快Yeah
345 00:32:41 在哥谭市遇到的么Here in Gotham?
346 00:32:43 到处都能见着它们They're all over.
347 00:32:44 在寻找他的盒子吗They're looking for his... Boxes?
348 00:32:47 - 母盒 - 母盒?- The Mother Boxes. - Mother Boxes?
349 00:32:50 我猜荒原狼抢走了你们族人守护的那个I guess Steppenwolf sent the winged people
350 00:32:52 还剩两个that leaves two more.
351 00:32:54 - 你挺厉害啊 - 过奖了- I'm impressed. - Don't be.
352 00:32:56 我还不知道里面是什么I have no idea what's in them.
353 00:32:58 武器 还是某种力量A weapon? Some kind of power?
354 00:32:59 盒子里没有力量They don't contain power.
355 00:33:03 盒子本身就是力量They are power.
356 00:33:06 它们把母盒从一个星球搬到另一个上去Carried from planet to planet...
357 00:33:08 合并之后会形成统一之力The Mother Boxes combined to form the Unity.
358 00:33:11 那种强大的能量不仅可以毁灭星球An apocalyptic power that not only destroys worlds...
359 00:33:15 还能把星球变成满目疮痍的空壳...but transforms them into the primordial hell's gate...
360 00:33:18 就像荒原狼的家乡那样... of Steppenwolf's birthworld.
361 00:33:22 眼看地球要沦陷We should have died...
362 00:33:24 但地球的统一之力迸发出来But we formed our own Unity.
363 00:33:26 亚马逊族 亚特兰蒂斯族Amazons
364 00:33:29 人类各族并肩作战All the tribes of man fought side by side.
365 00:33:36 传奇战士Warriors of legend.
366 00:33:41 来自异域空间的盟友Allies from other worlds.
367 00:33:45 甚至众神也齐心协力Even the gods themselves all acted as one.
368 00:33:48 不惜献出生命将荒原狼击退Laying down their lives to drive Steppenwolf away.
369 00:34:04 据说荒原狼恼羞成怒Some say it drove him mad...
370 00:34:06 因为他从未吃过败仗.. the disgrace of his first retreat.
371 00:34:08 他发誓要击溃我们的联盟He swore our alliance would crumble.
372 00:34:13 黑暗将笼罩地球That darkness would cover the Earth...
373 00:34:18 到时候他就会再回来And that he would return when it did.
374 00:34:24 他留下的Left behind...
375 00:34:26 母盒太过危险The Mother Boxes were too dangerous
376 00:34:28 决不能放在一处to be kept together.
377 00:34:32 于是把其中一个托付给亚马逊族One was entrusted to the Amazons.
378 00:34:35 一个托付给亚特兰蒂斯族One
379 00:34:38 两个都放在戒备森严的堡垒中Both sealed and guarded in secure strongholds.
380 00:34:43 把人类之盒埋在秘密之处The Box of Man was buried in secret.
381 00:34:47 这样的话 任何族群都无法用它的力量相互攻击So that no tribe would be tempted to use its power over another.
382 00:34:55 共度浩劫 重塑和平Such harmony out of such horror.
383 00:34:58 那时代真是英雄辈出It was truly an age of heroes.
384 00:35:01 我觉得当年的英雄恐怕再难聚首了Something tells me we're not getting the band back together.
385 00:35:04 亚特兰蒂斯族被迫潜入海底The Atlanteans were a force under sea...
386 00:35:06 亚马逊族藏在海岛不能离开And the Amazons
387 00:35:09 我对人类各族不抱期望I wouldn't count on the tribes of men.
388 00:35:12 大难临头了我们还不愿意面对We tend to act like the doomsday clock has a snooze button.
389 00:35:16 - 我们还剩多久 - 几天- How long until we... - Days.
390 00:35:19 没几天了At most.
391 00:35:21 荒原狼上次胆敢攻击我们就是错误的Steppenwolf's mistake last time was attacking us.
392 00:35:24 他想在毁灭地球之前让人类臣服He wanted to make the Earth kneel before he destroyed us.
393 00:35:27 这次他只是想夺取母盒而已This time he'll just go after the Boxes.
394 00:35:30 我刚刚收到了一个队友的位置I got a location for one of our recruits.
395 00:35:33 - 叫巴里·艾伦 - 另一个找到了吗- Barry Allen. - What about the other one?
396 00:35:35 维克多·斯通Victor Stone?
397 00:35:36 我还希望你能把他找出来呢I was hoping you would dig him up.
398 00:35:40 我们这是让他们去冒生命危险 而我们都跟他们不熟We're asking people we don't know to risk their lives.
399 00:35:43 我知道I know.
400 00:35:46 但也没办法了That's how this works.
401 00:36:19 巴里·艾伦Barry Allen.
402 00:36:21 我是布鲁斯·韦恩Bruce Wayne.
403 00:36:23 你以为打声招呼 就能解释清楚You say that like it explains...
404 00:36:25 你这样一个陌生人为何闯进我家why there's a total stranger in my place...
405 00:36:27 灯也不开 坐在我第二喜欢的椅子上?sitting in the dark
406 00:36:30 来给我解释一下吧Tell me about this.
407 00:36:36 这个人跟我长得一模一样This is a person who looks exactly like me...
408 00:36:39 但绝对不是我but who is definitely not me.
409 00:36:42 这是个非常帅气的犹太小伙啊Very attractive Jewish boy.
410 00:36:45 我猜猜看 他是不是偷了你的怀表Somebody who
411 00:36:48 还是铁路?Or railroads?
412 00:36:50 我知道你有特殊能力 只是不清楚具体是什么I know you have abilities. I just don't know what they are.
413 00:36:55 我的特殊能力有这些My special skills include...
414 00:36:56 中提琴 网页设计 能用手语流畅交流Viola
415 00:37:00 大猩猩手语gorilla sign language...
416 00:37:01 这材质是 硅质石英纤维Silica-based quartz sand fabric
417 00:37:04 抗磨损 抗热Abrasion resistant. Heat resistant.
418 00:37:06 没错 这是Yeah
419 00:37:07 - 这是我花样滑冰时用的 - 他们把这个用在- Competitive ice dancing. - That's what they use...
420 00:37:09 航天飞机上on the space shuttle
421 00:37:10 这是飞机返回大气层所需的阻燃材料prevent it from burning up on re-entry.
422 00:37:11 我花样滑冰时 动作非常剧烈I do very competitive ice dancing.
423 00:37:15 不管你想找谁 绝对不是我Whoever you're looking for
424 00:37:43 你是蝙蝠侠You're the Batman?
425 00:37:44 这么看来 你动作很快啊So you're fast.
426 00:37:46 你的措辞似乎太笼统了点That feels like an oversimplification.
427 00:37:48 我在组建一个团队I'm putting together a team.
428 00:37:50 需要有特殊能力的人People with special abilities.
429 00:37:52 因为我觉得敌人就要来了You see
430 00:37:54 别说了 我加入Stop right there. I'm in.
431 00:37:56 真的You are?
432 00:37:57 对 我需要同类Yeah. I need... friends.
433 00:38:01 普通人太难相处 我没有那个耐心People are difficult. They require a lot of focus.
434 00:38:06 他们的节奏我实在是没法理解They have like a rhythm that I haven't quite been able to...
435 00:38:09 你看 早午餐Like
436 00:38:11 比如 早午餐是个什么玩意Like... What is Brunch?
437 00:38:13 排队等一个小时后You wait in line for an hour...
438 00:38:15 拿到的明明就是午餐for
439 00:38:17 怎么说呢I mean
440 00:38:21 他们太慢了People are... a little slow.
441 00:38:24 我尽量跟上你的节奏I'll try to keep up.
442 00:38:26 这个能送给我吗Can I keep this?
443 00:38:29 我可以进入另一层维度It's like this layer of dimensional reality...
444 00:38:31 在那里似乎能够操纵时空that seems to manipulate space-time.
445 00:38:33 我称之为神速力I call it the Speed Force.
446 00:38:34 使用神速力会让我消耗巨量的卡路里Causes me to burn tremendous amount of calories...
447 00:38:36 所以我简直就是个黑洞 要吃大量的零食So I am just a black hole of snacks.
448 00:38:39 我是个零食洞I am a "snack hole."
449 00:38:42 这个特战小队 现在有多少人How many people are on this special fight team?
450 00:38:45 三个 包括你Three. Including you.
451 00:38:46 才三个 敌人是谁Three? Against what?
452 00:38:49 上了飞机再告诉你I'll tell you on the plane.
453 00:38:51 坐飞机啊Plane?
454 00:38:52 你的超能力是什么What are your superpowers again?
455 00:38:55 我有钱I'm rich.
456 00:39:21 每次播放这段录像 电脑就出毛病The program always gets twitchy with this footage.
457 00:39:31 戴安娜·普林斯 布鲁斯·韦恩为何找我Why are you and Bruce Wayne looking for me?
458 00:39:35 你知道我们是谁?You know who we are?
459 00:39:37 我还知道你们的另一重身份And I also know where you are.
460 00:39:41 你是维克多·斯通Are you Victor Stone?
461 00:39:44 曾是Was.
462 00:39:48 我要和你谈谈I need to speak to you.
463 00:39:50 谈吧You are.
464 00:39:52 不是 面对面的No
465 00:39:53 我喜欢传统的方式I'm old-fashioned that way.
466 00:39:56 我为何要信任你Why would I trust you?
467 00:39:58 如果我打算伤害你 我在湖边早动手了If I was going to attack you
468 00:40:06 看来你要去跟他碰头了 普林斯小姐Looks like you have a date
469 00:40:09 是时候派一位英雄去见他了About time somebody here did.
470 00:40:44 面对面嘛Face to face.
471 00:40:47 我一直在追踪它I've been doing some tracking.
472 00:40:51 你要找的东西在无信号区里面What you're looking for is sticking to the dead zones.
473 00:40:54 待它现身 能量值激增It gets in front of a camera
474 00:40:58 - 我会通知你的 - 这还不够- I'll let you know. - That's not good enough.
475 00:41:00 还不够么Not good enough?
476 00:41:02 对你来说 还不够For you.
477 00:41:04 我不认识你Look
478 00:41:06 我也不知道你哪来的这些天赋And I don't know how you got these gifts.
479 00:41:08 天赋Gifts?
480 00:41:09 没人拥有你身上的这些能力No one else can do what you do.
481 00:41:11 如果这些能力是天赐的No
482 00:41:15 那为什么我还要为之付出代价then why am I the one paying for them?
483 00:41:17 我们需要你 维克多We need you
484 00:41:20 也许 你也会需要我们的And maybe you need us.
485 00:41:22 我一个人挺好I'll be fine alone.
486 00:41:23 很久以前我也是这么想的I told myself the same for a long time.
487 00:41:31 我失去了我深爱的人I lost someone I loved once.
488 00:41:37 把自己封闭起来 谁也不见I shut myself off from... From everyone.
489 00:41:42 我得试着重新敞开心扉But I had to learn to open back up again.
490 00:41:47 说实话 我现在还在尽力The truth is I'm still working on it.
491 00:41:50 我相信 你这次同意见我And if you agreed to meet me...
492 00:41:55 也是在努力多与他人接触... you're working on it
493 00:41:58 相信我 维克多Trust me
494 00:42:08 救命Mayday! Mayday!
495 00:42:12 有东西从天上掉下来了Something came down from the sky.
496 00:42:15 快救救我Please
497 00:42:39 威士忌Whisky.
498 00:42:41 给他也来一杯And one for Ahab there.
499 00:42:43 在天上...from the sky...
500 00:42:45 我听到一声炮响I heard a cannon.
501 00:42:47 - 他这是吓傻了 - 他们来了- It's ocean's rage. - Then they came...
502 00:42:50 从天上Monsters.
503 00:42:53 来的怪物... from the sky.
504 00:42:55 砸穿了我的船Tore right through my boat.
505 00:42:58 怪物Monsters...
506 00:43:02 他来买单It's on him.
507 00:45:28 你撞得不轻啊You took a hell of a hit.
508 00:45:30 还好吧You all right?
509 00:45:32 终于回来了At last...
510 00:45:33 亚特兰蒂斯女王的长子The firstborn of beloved Queen Atlanna.
511 00:45:38 等等Wait.
512 00:45:41 别走Please.
513 00:45:45 我认识女王I knew her.
514 00:45:48 你认识她 我可不认识That makes one of us.
515 00:45:50 我父母战死了之后When my parents fought in the wars...
516 00:45:53 - 她收养了我 - 多么高尚啊- She took me in. - What a saint.
517 00:45:55 你胆敢用这种语气提起亚特兰蒂斯女王?You dare speak of Queen Atlanna that way?
518 00:45:57 你的女王把我扔在了我父亲的家门口Your Queen left me on my father's doorstep
519 00:45:59 头也不回的就走了and never gave me another thought...
520 00:46:00 你妈妈离开是为了救你Your mother left you to save your life.
521 00:46:03 你不知道她有多伤心You can't imagine how it hurt her.
522 00:46:05 她付出了多大的代价What it cost her.
523 00:46:09 但你现在已经长大成人了But you're not a defenseless child now.
524 00:46:12 追上怪物 阻止他作恶It would've been her responsibility...
525 00:46:14 这是女王的职责to follow that monster to the surface and stop it.
526 00:46:19 现在 是你的了Now
527 00:46:24 那你得给我件东西Then I'm gonna need something from you.
528 00:46:44 别弄了Leave that.
529 00:46:45 它已经坏了Leave it. It will never work.
530 00:47:26 明白了 母亲I see
531 00:47:29 我明白你为何等到现在才召唤我I see why you waited to summon me.
532 00:47:33 氪星人之死让这个胆怯的世界That Kryptonian's death plunged this timid world...
533 00:47:37 陷入恐惧into such terror.
534 00:47:39 亚马逊族 亚特兰蒂斯族 已被逐一击败Amazons. Atlanteans. Each stands
535 00:47:49 放心 母亲 这一刻 你等待了太久I know Mother. You've waited too long for the Unity.
536 00:47:53 吞噬他们的恐惧吧I know. But you will feed.
537 00:47:59 我的流亡生活到此为止And my exile will come to an end.
538 00:48:03 我要成为新一代的神明I will take my place among the New Gods.
539 00:48:08 找到最后一个母盒Find the last one.
540 00:48:11 它的力量将会净化这个世界Its power will cleanse this world.
541 00:48:16 为了统一之力For the Unity!
542 00:48:20 为了黑暗君主达克赛德For Darkseid.
543 00:48:31 维克多Victor.
544 00:48:43 混蛋Asshole!
545 00:48:45 八起绑架案 六起在大都会 两起在这里Eight kidnappings. 6 in Metropolis
546 00:48:47 遭到绑架的均为星际实验室的工作人员All the vics worked for STAR Labs.
547 00:48:52 袭击者是只会飞的吸血鬼Attacked by a flying vampire.
548 00:48:55 是一只长着大獠牙的Suspect was a giant bat...
549 00:48:57 巨型蝙蝠with huge fangs.
550 00:48:59 其中一个目击者是个孩子 吓坏了One of them was a little kid
551 00:49:01 说不出话 但画了这个Won't say a word but drew this.
552 00:49:03 - 看起来像 - 我知道你的意思- Looks like... - I know what it looks like.
553 00:49:05 拜托 他在这里打击罪犯二十年了Come on. You think he fights criminals for 20 years here...
554 00:49:08 你觉得他会去大都会绑架八个人?and then he goes to Metropolis and kidnaps eight people?
555 00:49:12 我今晚找他谈谈I'll talk to him tonight.
556 00:49:14 这世界已经疯了 局长 也许他也疯了The world's gone crazy
557 00:49:22 找到钢骨了吗You find the Cyborg?
558 00:49:25 和他谈过了We spoke.
559 00:49:27 给他点时间Give him time.
560 00:49:29 你就是巴里啊 我是戴安娜You must be Barry. I'm Diana.
561 00:49:31 巴里 我是戴安娜Hi Barry
562 00:49:33 说反了 抱歉That's not right. Great.
563 00:49:35 所以就我们几个So this is us?
564 00:49:36 对 就我们几个Yeah. This is us.
565 00:49:38 厉害Oh! Awesome!
566 00:49:40 那个蝙蝠图案 那是你的That's the Bat-signal. That's your...
567 00:49:42 抱歉Oh. Sorry.
568 00:49:43 有人发信号找你 我们该走了That's your signal. That means we have to go now.
569 00:49:45 - 对 是的 就是这样的 - 真是太酷了- Yeah. That's what that means. - That's so cool.
570 00:50:24 你这样的蝙蝠侠 有几个?How many of you are there?
571 00:50:26 没几个Not enough.
572 00:50:28 星际实验室的八名工作人员被绑架Eight people abducted from or near STAR Labs.
573 00:50:32 嫌犯长这样Here's the potential perp.
574 00:50:34 这是类魔Parademons.
575 00:50:35 好吧Okay...
576 00:50:37 类魔肯定是闻到了母盒发出的味道The demons must have caught the scent of a Mother Box.
577 00:50:39 它们把人绑走 审问他们They carried people away to find out what they know.
578 00:50:42 - 那八个人可能还活着 - 现在是九个了- So the eight might still be alive. - Nine.
579 00:50:47 星际实验室的主管也遭到绑架The head of STAR Labs was taken as well.
580 00:50:50 你来了You made it.
581 00:50:53 那么 附近肯定有个类魔巢穴So then. There must be a nest nearby.
582 00:50:56 我分析了大都会和哥谭市的各个目击地点I plotted all the sightings in Metropolis
583 00:51:00 没看出什么花样No pattern I can see.
584 00:51:01 地图上的连线并不交汇The lines on the map don't converge.
585 00:51:03 在陆地上On land.
586 00:51:04 这些线指向布里克斯顿岛 位于两座城市之间These lead back to Braxton Island
587 00:51:07 哥谭港 那是排气管Gotham Harbor. These are air vents...
588 00:51:09 它们均通向大都会的地下隧道网络they all lead down to the tunnel from Metropolis...
589 00:51:12 其兴建计划于1929年搁置了project that was abandoned in '29.
590 00:51:16 你们真的认为..Do you really think that...
591 00:51:20 哇 他们就..他们就这么凭空消失了Wow. They just... They really just vanished.
592 00:51:24 真没礼貌That's rude.
593 00:51:53 - 我们现在到哪儿了 阿尔弗雷德 - 布拉克斯顿岛- Where are we
594 00:51:55 你们应该You should be...
595 00:51:57 就在隧道通风塔的正下方directly under the venting tower for the tunnel.
596 00:52:00 往左看应该有一段楼梯Now
597 00:52:03 爬上去应该可以直接进入机房It will give you access to the machine room.
598 00:52:11 真是够直接啊Define access.
599 00:52:14 我们一个一个过One at a time.
600 00:52:15 桥可能承受The bridge may not...
601 00:52:17 不住... hold.
602 00:52:23 - 给我说实话就行 - 求你了 放我们走吧- Just tell me the truth. - Please
603 00:52:28 - 我还有家人 - 回答错误- I have a family! - Wrong answer.
604 00:52:31 人类Humans...
605 00:52:33 你们恐惧的气味让我的士兵垂涎欲滴The stench of your fear is making my soldiers hungry.
606 00:52:37 我是不是应该把你们喂给我的手下Shall I feed them?
607 00:52:41 你靠近过母盒You've been near the Mother Box.
608 00:52:43 - 你身上有它的气味 - 饶命- The scent is on you... - Please.
609 00:52:45 我们还有家人We have families.
610 00:52:47 为什么每个人都这么说Why does everyone keep telling me that?
611 00:52:54 是这样的Okay. Here's the thing...
612 00:52:56 我害怕虫子See
613 00:52:59 还有枪弹 还有非常高的家伙Guns. And obnoxiously tall people.
614 00:53:02 我怕死人 我呆不下去And murder. I can't be here.
615 00:53:04 看到诸位已经做好战斗准备 挺好的It's really cool
616 00:53:08 不过说实话 我从没跟人动过手Full transparency
617 00:53:10 以前都是推别人一下就跑I just push some people and run away.
618 00:53:13 救一个Save one.
619 00:53:15 什么One?
620 00:53:16 先救一个人Save one person.
621 00:53:19 哪个Wait
622 00:53:20 别说话 别打架 进去 救一个人出来Don't talk. Don't fight. Get in. Get one out.
623 00:53:24 然后呢And then?
624 00:53:25 到时候你就明白了You'll know.
625 00:53:29 好的Okay.
626 00:53:31 真没用Useless!
627 00:53:35 到你了You then.
628 00:53:38 我的母盒在哪里Where is my Mother Box?
629 00:53:42 我死也不会告诉你I'll die before I tell you.
630 00:53:44 终于碰到一个有骨气的At last
631 00:53:51 但我会让你尖叫的But you will scream.
632 00:53:58 父亲Dad.
633 00:53:59 维克多Victor.
634 00:54:02 你是母盒孕育出来的You were born of her.
635 00:54:05 一个混沌的产物A creature of chaos.
636 00:54:07 对此 我不敢苟同Not how I see it.
637 00:54:09 慢慢来Give it time.
638 00:54:23 亚马逊族Amazon!
639 00:54:34 好的Okay.
640 00:54:36 救一个Save one.
641 00:54:48 这个留给我This one is mine.
642 00:54:52 你高估了你自己You overestimate yourself.
643 00:54:54 孩子Child...
644 00:54:56 我的斧头上还滴着你姐妹的血呢My axe is still slick with the blood of your sisters.
645 00:55:15 阿尔弗雷德 我需要夜行者Alfred
646 00:55:17 还以为你不需要呢I thought you'd never ask.
647 00:55:19 夜行者已出发 正在启动遥控模式Crawler's on the way. Initiating remote mode.
648 00:55:35 好了 你没事吧You good?
649 00:55:36 大厅尽头有段楼梯At the end of the hall there should be stairs.
650 00:55:38 好Okay.
651 00:55:39 快走Go!
652 00:55:39 他想得到再造引擎 他的母盒He's after the change engine. His Mother Box.
653 00:55:42 - 你们必须阻止他 - 带他们到安全的地方- You have to keep him from it. - Help people get to safety.
654 00:55:44 - 答应我 - 快走- Promise me. - Go!
655 00:56:21 杀了她Finish her!
656 00:56:27 抱歉 各位Sorry guys
657 00:56:29 我刚才没带武器I didn't bring a sword.
658 00:56:44 天哪 他真高Jesus. He is tall.
659 00:57:57 原来So...
660 00:57:58 你是远古神的后代You have the blood of the Old Gods in you.
661 00:58:07 他们早死了The Old Gods died.
662 00:58:19 不No!
663 00:58:38 注意Heads up!
664 00:58:50 谢了阿福 后面交给我吧Thanks
665 00:58:53 我们认识吗Do I know you?
666 00:59:12 原始的人类Primitive beings.
667 00:59:19 我们上面是什么What are we under right now?
668 00:59:24 是哥谭港Gotham Harbor.
669 00:59:29 我们得走了You all need to move.
670 00:59:30 - 你带他出去 - 戴安娜 来不及了- You get him out... - Diana
671 00:59:32 我早已被恐惧淹没了Also among my fears is drowning.
672 00:59:34 你在浪费我的时间You are a distraction.
673 00:59:37 母亲在召唤Mother is calling.
674 00:59:43 戴安娜 快来Diana
675 01:00:15 快爬Come on.
676 01:00:37 再造引擎The change engine.
677 01:00:44 他就这样逃了Did he just bail?
678 01:00:47 数百万美元的工程毁了 你真是威风不减当年Millions in structural damage. You haven't lost your touch.
679 01:00:50 不过看到你多了几个朋友 我很欣慰But it's good to see you playing well with others.
680 01:00:57 穿成蝙蝠的样子 我喜欢Dressed like a bat? I dig it.
681 01:01:01 可能只是暂时的朋友罢了It may be temporary.
682 01:01:03 那么So...
683 01:01:04 是谁让你改变主意了What made you change your mind?
684 01:01:06 荒原狼Steppenwolf.
685 01:01:08 他夺走了亚特兰蒂斯族的母盒He took the Mother Box from Atlantis.
686 01:01:10 他现在唯一需要的 就是人类之盒All he needs now is the last box of man.
687 01:01:13 估计他现在已经搞到手了If he doesn't already have it.
688 01:01:17 他没夺走He doesn't have it.
689 01:01:32 我们要逃出去We need to get away.
690 01:01:33 不 这里更安全No. We are safer here.
691 01:01:35 食物吃完了怎么办What happens when we run out of food?
692 01:01:39 有人会来的Someone will come.
693 01:01:41 谁会来救我们啊Who will come for us?
694 01:02:07 这里就像个洞穴一样Wow. It's like a cave.
695 01:02:11 很像蝙蝠洞Like a Batcave.
696 01:02:18 巴里Barry!
697 01:02:20 我父亲叫它再造引擎My father called it the change engine.
698 01:02:22 英国人在一战期间找到的It was found by the British during World War I.
699 01:02:25 他们对其展开过研究They studied it...
700 01:02:26 但当时甚至无法测算它的年代 它太古老了but they couldn't even date it. It's so old.
701 01:02:29 于是将其搁置 直到超人去世的那天晚上It was shelved
702 01:02:33 它突然开始运行了Then she lit up like Christmas.
703 01:02:35 他们把它带到星际实验室They brought it to STAR Labs...
704 01:02:36 我父亲认出where my father recognized it...
705 01:02:38 它是某种永久能量矩阵as a perpetual energy matrix.
706 01:02:40 听起来好酷That sounds cool.
707 01:02:41 我还以为它是个核弹呢I thought it was like a nuclear bomb.
708 01:02:43 母盒一边毁灭一边创造A Mother Box destroys as it creates.
709 01:02:46 它象征着一个生命的周期 只是循环的速度快了数百万倍It's a cycle of life
710 01:02:49 我父亲认为可以通过它获取无尽的能源My father thought it was the key to unlimited energy.
711 01:02:53 推导出新的公式 实现细胞再生New formulas
712 01:02:56 可它太难控制But it's too volatile to control.
713 01:02:58 他用在你身上了He used it on you.
714 01:03:01 我出了场事故I was in an accident.
715 01:03:03 本来会死的I should've died.
716 01:03:05 我父亲想 他可以用母盒My father thought that he could use the Mother Box to
717 01:03:08 用神经机械增强并重建我的残躯rebuild the broken parts of me with a few cybernetic enhancements.
718 01:03:11 没想到造出了一台活机器Instead
719 01:03:13 这台机器比它的宿主更加强大I may be stronger than its host.
720 01:03:15 太多了 能量过多Too much. Too much life.
721 01:03:19 你脑袋里在想什么What's on your weird mind?
722 01:03:21 肌肉 协调Muscles. Coordination.
723 01:03:23 基本的细胞集成能力Basic cellular integrity.
724 01:03:26 人类只能吸收这么多A human being can only absorb so much.
725 01:03:29 母盒是用来重塑一颗星球的The Mother Box was designed to reshape a planet.
726 01:03:33 所以呢So?
727 01:03:34 有个人So...
728 01:03:35 他比一颗星球更强大What if you were stronger than a planet?
729 01:03:37 他的细胞在休眠 永远不会腐烂Your cells lying dormant
730 01:03:42 假设他身处电场内If you were in a conductive field...
731 01:03:45 借用母盒的能量A boost from the Mother Box...
732 01:03:46 可以让他起死回生... could bring "him" back to life.
733 01:03:51 氪星飞船里有个羊膜舱The Kryptonian ship has an amniotic chamber...
734 01:03:54 - 非常适合... - 不行- Which would be a perfect... - No.
735 01:03:55 - 戴安娜 布鲁斯 不行- Diana. - Bruce
736 01:03:57 你根本不知道 你所面对的 是怎样的一种能量You have no idea what kind of power you're dealing with.
737 01:04:00 哪怕只有一点机会Even if there was a fraction of a chance...
738 01:04:02 那又如何 所以我们就要唤醒一个怪物吗?That what? That we could raise a monster?
739 01:04:04 就像卢瑟当年那样?Like Luthor did?
740 01:04:04 我们现在拥有的技术 卢瑟当时并没有We have tech Luthor's never even seen...
741 01:04:06 超人已经死了Superman is dead.
742 01:04:09 我们都很惋惜We all wish he weren't.
743 01:04:10 我们不知道他目前处于什么状态We don't know what state he's in.
744 01:04:12 但我们能把他复活We know we can bring him back.
745 01:04:14 这种科技水平 我们难以企及But this is science beyond our limits.
746 01:04:17 科学的目的就是这个And that's what science is for.
747 01:04:18 去做没人做过的事To do what's never been done.
748 01:04:19 - 让生命更美好 - 也可能毁灭生命- To make life better. - Or to end it.
749 01:04:21 科技就跟其他任何力量一样Technology is like any other power...
750 01:04:24 没有理智 没有良知的话 会毁掉我们的Without reason
751 01:04:28 你是在冒险You're risking lives.
752 01:04:30 拿大家的生命 甚至是无数人的性命冒险Theirs and maybe countless more.
753 01:04:32 我们没有时间慢慢研究We don't have time for a control group.
754 01:04:34 确实有风险 但这是必要的Is it a risk? Yes. But it's necessary.
755 01:04:36 为什么冒险 因为你感到内疚?Why? Because of your guilt?
756 01:04:40 布鲁斯 当时我在场 不是你害死了超人Bruce
757 01:04:46 有时候At some point
758 01:04:47 你得学会往前看have to learn to move on.
759 01:04:48 这是史蒂夫·特雷弗教你的吧Did Steve Trevor tell you that?
760 01:05:02 超人曾经是全世界的希望之灯Superman
761 01:05:08 而你呢Why aren't you?
762 01:05:11 你能鼓舞人心 戴安娜You're an inspiration
763 01:05:13 不仅仅是救人而已You don't just save people.
764 01:05:15 你让人们变得更好You make them see their better selves.
765 01:05:18 可我一直没听说过你And yet
766 01:05:20 直到卢瑟Until Luthor lured you out
767 01:05:22 偷到了你男朋友的照片 这才把你引出来by stealing a picture of your dead boyfriend.
768 01:05:27 你把自己封闭了一个世纪You shut yourself down for a century.
769 01:05:30 所以别跟我谈什么向前看So let's not talk about me moving on.
770 01:05:33 那个You know...
771 01:05:34 如果她杀了你 我们不会报警的That if she kills you
772 01:05:36 我们还不够强大We are not enough.
773 01:05:39 我们每个人都有所保留Each of us in our own way has held back.
774 01:05:41 我敢说 荒原狼这家伙绝不会心慈手软 谈什么仁义道德And I promise you
775 01:05:43 他想毁掉整个世界He's trying to burn down the world.
776 01:05:46 阻止他的办法The way we're gonna stop him...
777 01:05:48 就是利用他自己的能量... is by using his power.
778 01:05:49 用这个母盒的能量This power
779 01:05:51 来对付他against him.
780 01:05:53 我同意I agree.
781 01:05:56 我觉得让母盒重新合并这个主意 不太妙I don't like the idea of reintegrating with the Mother Box...
782 01:05:59 刚才你出言不逊的时候我算过了But I was running the numbers while you're being an asshole
783 01:06:02 成功复活他的概率很高and there's a high probability that we can bring him back.
784 01:06:04 好 但是复活他了之后 最好是能让大家开心Right
785 01:06:06 "耶 他复活了"这种 而不是"Yay! He's back!" way. Not in like a...
786 01:06:09 搞得像吓死人的Like a Pet Sematary
787 01:06:11 惊悚片一样scenario?
788 01:06:12 死亡的时候 总会失去一些东西 超人也在所难免You lose something when you die. Even Superman.
789 01:06:16 也许不会失去理智 也许会丢掉灵魂Maybe not his mind. Maybe his soul.
790 01:06:20 我会准备应急方案的I'll have a contingency plan for that.
791 01:06:23 如果他醒来以后 第一眼看到的就是你If he wakes up and you're the first thing he sees...
792 01:06:26 那你确实要准备应急方案了You'll need one.
793 01:06:39 吵得真过瘾 接着吵啊Well that was fun while it didn't last.
794 01:06:41 她本来能阻止我 我的激将法差点成功She could've stopped me. I practically dared her to.
795 01:06:43 我不明白 你为什么要激她I don't see why you're pushing her.
796 01:06:47 我们得增强信号We'll have to boost the signal.
797 01:06:49 用蝙蝠车的扬声器放出来Put it through the Batmobile's speakers.
798 01:06:51 你在转移话题Now you're changing the subject.
799 01:06:52 - 我有个应急方案 - 什么I have a contingency.
800 01:06:53 复活超人有风险 戴安娜说得对Diana was right about the risk.
801 01:06:55 如果计划出了问题 我们就搬出大家伙来If the plan goes south
802 01:06:58 但是But that's not...
803 01:07:00 一般的大家伙可不顶用啊Those are very big guns.
804 01:07:02 你现在有一个团队了You got a team here.
805 01:07:03 在领导团队方面 超人比我更出色Superman could bring this team together better than I ever could.
806 01:07:06 - 他的力量 - 领导力和你力量的强弱- His strength... - It doesn't matter how strong you are.
807 01:07:09 和你具有怎样的超能力 毫无关系Or what abilities you might have.
808 01:07:10 他比我更有人性He was more human than I am.
809 01:07:17 他在世上生活过He lived in this world.
810 01:07:19 谈过恋爱 参加过工作Fell in love
811 01:07:22 他不止是力量强大而已In spite of all that power.
812 01:07:26 世界需要超人The world needs Superman.
813 01:07:31 我们的团队需要克拉克And the team needs Clark.
814 01:07:33 那他需要什么And what does Clark need?
815 01:07:36 也许他已经安息了Maybe he's at peace.
816 01:07:39 他会理解我们的He'll get over it.
817 01:07:51 其实 我可以挖的超快的 只是..You know
818 01:07:54 挖快了感觉有点不敬 这么想是不是有点奇怪Is it weird that it feels disrespectful?
819 01:07:56 对Yep.
820 01:07:59 你有没有感觉到Do you feel a sense of confidence
821 01:08:01 我们在做一件极其错误that we're not doing something horribly wrong
822 01:08:04 恐怖的事and macabre here?
823 01:08:06 不觉得Not really.
824 01:08:07 - 好吧 那你当时为何要回来 - 因为我亲眼见过荒原狼- Okay then why are... - Because I saw Steppenwolf up close.
825 01:08:10 戴安娜告诉我的事The stories Diana told us?
826 01:08:12 现在我信了And I believe them.
827 01:08:15 我们会阻止他的But we're gonna stop him.
828 01:08:16 我们的计划正是如此That's the plan.
829 01:08:19 没错That's the plan!
830 01:08:23 *好吧 我们还没熟 有点种族歧视Okay
831 01:08:30 你当时是被闪电击中了吧You got struck by lightning
832 01:08:32 对 简单来说 是那样的Yeah... That's the abridged version.
833 01:08:35 - 那你.. - 遭遇了爆炸- And you...? - Explosion.
834 01:08:37 醒来后 发现自己身处实验室Woke up in a lab.
835 01:08:39 那我们都遭遇了意外We're
836 01:08:42 对 没错Yeah
837 01:08:44 算了Hey!
838 01:08:58 我们正在接近氪星飞船We're approaching the Kryptonian ship.
839 01:09:00 预计三十秒后到达ETA
840 01:09:08 我是为他来的I'm here for him.
841 01:09:11 - 我发誓 我绝不会.. - 省省吧- I swear
842 01:09:34 行了- Okay. - Okay!
843 01:09:36 好的Okay.
844 01:09:58 实在太惊人了This is amazing.
845 01:10:01 太疯狂了This is crazy.
846 01:10:02 怎么 现在才觉得疯狂?What
847 01:10:05 你们几个疯子最好有点分寸You lunatics better know what you're doing.
848 01:11:00 卢瑟为了让他的怪物活过来 把电路都烧毁了Lex Luthor fried the circuits bringing his creature to life.
849 01:11:04 要想唤醒母盒 这里的电能还不够There's not enough charge to wake the Box.
850 01:11:07 我也许能办到I might be able to do it.
851 01:11:09 我试试错电启动I might be able to jumpstart it
852 01:11:11 如果距离足够远If I can get enough distance...
853 01:11:12 我能把很强的电流引过来I can conduct a significant electrical current.
854 01:11:14 也许能唤醒母盒I might be able to wake the Box
855 01:11:15 如果 确定要这样的话if that's still what we want?
856 01:11:18 先试试We have to try.
857 01:11:25 这里应该是尽头了 所以This must be the end of the line
858 01:11:27 我就位了I'm in position.
859 01:11:31 母盒准备就绪The Mother Box is ready.
860 01:11:33 必须在母盒接触流体的一瞬间把电流导进去You have to charge it the moment it touches the fluid.
861 01:11:35 五- Five. - Five...
862 01:11:37 戴安娜说得对 这是个馊主意Diana's right. This is a bad idea.
863 01:11:40 四Four.
864 01:11:43 三Three.
865 01:11:44 三Three...
866 01:11:45 二Two.
867 01:11:47 二Two.
868 01:11:50 一One.
869 01:13:29 时间紧迫 请求支援Give us an ETA on all additional units...
870 01:13:36 他活了He's back.
871 01:14:00 他不太对劲He's not all right.
872 01:14:05 他在扫描我们He's scanning us.
873 01:14:06 什么What?
874 01:14:07 放松点 你的肾上腺素在飙升Arthur
875 01:14:09 因为他不太对劲Because he's not all right.
876 01:14:11 糟了Oh
877 01:14:11 要不要鞠躬 还是直接跪下Should we bow? Or show our bellies?
878 01:14:17 维克多Victor...
879 01:14:18 停下Victor
880 01:14:20 糟了 你在干什么- Shit! - What are you doing?
881 01:14:21 维克多Victor.
882 01:14:22 - 这是战衣的防御系统 - 住手- It's my armor's defense system... - No.
883 01:14:24 自从见到他就增强了It's stronger since the interface...
884 01:14:25 - 我控制不住 - 维克多 不要- I can't control it. - Victor
885 01:14:27 - 快关掉 - 想点开心的事 维克多- Shut it off! - Think of happy thoughts
886 01:14:42 卡尔艾尔 不要Kal-El
887 01:14:52 他不太清醒 不知道自己是谁He's confused
888 01:14:54 咱们这是掉进惊悚电影里了Pet Sematary.
889 01:15:01 亚瑟 我们得把他控制住Arthur
890 01:15:09 让我来I got him.
891 01:15:28 卡尔艾尔 氪星最后的子孙Kal-El
892 01:15:33 记住你是谁Remember who you are.
893 01:15:37 告诉我你是Tell me who you...
894 01:16:35 克拉克Clark...
895 01:16:41 我认识你I know you.
896 01:16:49 别逼我动手Please don't make me do this.
897 01:17:12 阿尔弗雷德 把终极武器搬出来Alfred
898 01:17:19 - 是你干的 - 我也是不得已- You did this... - I had to.
899 01:17:24 你不让我活You won't let me live.
900 01:17:26 也不让我死You won't let me die.
901 01:17:29 世界需要你The world needs you.
902 01:17:35 世界需要你么?But does it need you?
903 01:17:39 告诉我Tell me...
904 01:17:42 你流血吗Do you bleed?
905 01:17:46 克拉克Clark.
906 01:17:55 克拉克Clark.
907 01:17:58 求求你Please...
908 01:18:18 住手吧Please.
909 01:18:27 求求你Please
910 01:18:29 走吧just go.
911 01:18:31 好么Yeah?
912 01:18:33 我们走Let's go. Yeah...
913 01:18:46 我的天 我流血了Yeah. Something's definitely bleeding.
914 01:19:10 人类之盒The Mother Box.
915 01:19:12 还是被他抢走了He has the last one.
916 01:19:29 我们到这来了You brought us here.
917 01:19:32 你想起来了You remembered.
918 01:19:36 这是家This is home.
919 01:19:40 你真好闻You smell good.
920 01:19:45 以前不好闻吗Did I not before?
921 01:20:03 别这样Don't do that.
922 01:20:04 我们刚被痛扁了一顿We just got our asses handed to us
923 01:20:06 荒原狼拿到了第三个母盒and Steppenwolf has got the third Box.
924 01:20:08 那我们去找回来啊So we find them.
925 01:20:10 只要母盒彼此靠近If the Boxes are even close to each other
926 01:20:12 就会产生某种there's going to be some kind
927 01:20:14 能量波动of energy surge.
928 01:20:15 盒子肯定放在难以探测的地方And Steppenwolf's gonna be keeping them somewhere where they don't read.
929 01:20:17 没有网络 没有卫星覆盖No internet
930 01:20:20 范围缩小了很多That narrows it down.
931 01:20:21 还不够小Not enough.
932 01:20:22 这就看 你到底是没本事找到See
933 01:20:24 还是你根本就不想找了... or maybe you don't want to.
934 01:20:29 亚瑟Arthur.
935 01:20:30 你倒是挺擅长把超人赶跑的Yeah
936 01:20:32 老兄 我不是故意那么做的Man
937 01:20:34 是啊 因为你控制不住机器Right. Because you can't control the machine.
938 01:20:37 现在我说我血糖水平太低Right
939 01:20:39 是不是有些不合时宜to bring up my blood sugar?
940 01:20:43 我都饿扁了Very hungry....
941 01:20:46 维克多Victor...
942 01:20:48 你能找到母盒的You can find the Boxes.
943 01:20:50 你与他们的能量是相通的You share their energy.
944 01:20:52 我知道这挺难下手的 如果你晕过去I know it's frightening. But if you go under...
945 01:20:55 我保证 我们会救你的I promise
946 01:21:01 别让那个人鱼打扰我工作就行Just keep the Little Merman away from me while I work.
947 01:21:07 巴里 你去阿尔弗雷德那儿找点吃的Barry
948 01:21:09 回来之前 就上线Then come back
949 01:21:11 大家互相核对一下进展Everybody check everybody else's work.
950 01:21:14 听着Listen
951 01:21:15 你能不能帮个忙just wanted if you could
952 01:21:18 放条鱼去..那个..if you were
953 01:21:22 你懂的You know...
954 01:21:23 你能指挥鱼吗Do you
955 01:21:27 水会听我的指挥The water does the talking.
956 01:21:31 挺好的Of course.
957 01:21:31 如果水流出现异常 我会知道的If the current comes in strange
958 01:21:35 好的Okay.
959 01:21:59 慢着Wait.
960 01:22:02 我来吧Let me.
961 01:22:04 只是有点脱臼Isn't this a little out of place.
962 01:22:08 克拉克的反应跟你预想的一样So
963 01:22:11 他差点杀了你He could've killed you.
964 01:22:13 他回来了 我受点皮肉之苦还是值的I was willing to make the trade.
965 01:22:17 还把露易丝带来了And bringing in Lois Lane?
966 01:22:19 在机库里 你跟我说的关于良知的那些话 你还记得么Remember what you told me about heart
967 01:22:21 你肯定I bet you...
968 01:22:22 以为我没听进去... thought I wasn't listening.
969 01:22:25 谢谢Thank you.
970 01:22:30 你心里清楚 你不能永远当蝙蝠侠的You know you can't do this forever.
971 01:22:32 我现在干这行都很勉强I can barely do it now.
972 01:22:34 荒原狼来犯Steppenwolf...
973 01:22:36 阻止他是我的职责This is the job.
974 01:22:37 是我的职责It's my job.
975 01:22:40 一直以来 我都没有尽职And I haven't been doing it.
976 01:22:41 只是被动应对而已I've been reacting.
977 01:22:43 而不是主动出击Not leading.
978 01:22:48 你说的关于史蒂夫的话You know
979 01:22:49 我不该多嘴 抱歉了That wasn't my business. I'm sorry.
980 01:22:53 你用激将法 想让我领导大家You were pushing me to lead the team.
981 01:22:56 但是如果决策失误的话 是会死人的But leaders get people killed.
982 01:22:59 战斗时I fought...
983 01:23:01 我从来Always...
984 01:23:02 不会退缩When I was needed.
985 01:23:05 但要说到带领团队 走到大家面前But to lead
986 01:23:07 告诉他们And to say to people:
987 01:23:09 这值得你们去牺牲自己"This is worth your life?"
988 01:23:13 要是搞砸了When it's your fault...
989 01:23:17 大家就都没命了They're all Steve Trevor.
990 01:23:21 只要撑过今晚We make it through tonight...
991 01:23:23 以后你可以永远待在黑暗中You can stay in the shadows forever.
992 01:23:26 打扮成蝙蝠的样子Dressed up like a bat.
993 01:23:27 我不会告你侵权I won't even sue.
994 01:23:30 前提是 我们能撑过今晚If... we get through the night.
995 01:23:53 你还好吗Are you okay?
996 01:23:57 我们一起来到这里 可你却不进房子里待一会You brought us here
997 01:24:00 我知道I know... I...
998 01:24:04 我还需要缓缓Just got out of a wooden box.
999 01:24:09 重新回到这个世界What was it like...
1000 01:24:12 感觉如何Coming back?
1001 01:24:17 很痒Itchy.
1002 01:24:21 我 说实话I mean
1003 01:24:23 感觉很怪Weird
1004 01:24:24 许多方面都怪in so many ways.
1005 01:24:26 - 但最主要的是 - 我不够坚强- But
1006 01:24:33 我没能I didn't...
1007 01:24:35 你一定对我非常失望You would've been very disappointed in me.
1008 01:24:37 我没有I wasn't...
1009 01:24:40 我还是那个露易丝 尽职尽责的记者Lois Lane
1010 01:24:43 我 真的I just...
1011 01:24:44 没关系It's okay.
1012 01:24:48 我之前离开你了 简直太蠢了I'm the idiot who left.
1013 01:24:51 但我回来了But I'm back now...
1014 01:24:53 我要让一切重回正轨And I'm gonna make things right.
1015 01:25:17 你把妈妈也叫来了?You called mom?
1016 01:25:19 当然了Of course.
1017 01:25:21 谢谢Thank you.
1018 01:25:25 我还以为 你会需要更长的时间I was hoping it was gonna take you longer to...
1019 01:25:27 恢复... recover.
1020 01:25:30 为什么Why?
1021 01:25:32 因为我现在必须送你走了Because now
1022 01:25:37 布鲁斯Bruce.
1023 01:25:39 他需要你He needs you.
1024 01:25:40 扭转世界的命运 所以Fate of the world. I think that's the deal. He was...
1025 01:25:43 他才那么着急Pretty tense.
1026 01:25:44 看来我确实欠他一命呢Well
1027 01:25:47 是啊Right.
1028 01:25:50 这次不准死But no dying.
1029 01:25:52 独家新闻要留给我And I get the exclusive.
1030 01:25:54 我保证Yes
1031 01:26:32 - 真的是你么 - 是我 妈妈- You're really you? - I'm really me
1032 01:26:47 终于集齐了At last.
1033 01:26:50 统一之力万岁Praise to the Unity.
1034 01:26:56 合并吧The three is one.
1035 01:27:26 恐惧之母万岁Praise to the Mother of Horrors.
1036 01:27:39 荒原狼在那儿吗Is Steppenwolf there?
1037 01:27:43 抱歉Sorry.
1038 01:27:44 在波扎尔诺夫 俄罗斯北部It's Porzenov. In Northern Russia.
1039 01:27:46 是个核电站The Nuclear Plant.
1040 01:27:48 30年前出了场事故Had a meltdown 30 years ago.
1041 01:27:50 有些人想搬回去定居There have been some attempts to resettle nearby...
1042 01:27:52 不过那边看起来非常荒凉... but it looks like really rough sledding.
1043 01:27:55 谁愿意去这种地方住啊Who picks this place to put down roots?
1044 01:27:57 那些人也没别的地方能去了People that are making it count everywhere else.
1045 01:28:00 地球将从那里开始The Earth starts changing...
1046 01:28:02 发生变化... it'll hit them first.
1047 01:28:03 我们还有多少时间How long have we got?
1048 01:28:04 几个小时吧A few hours.
1049 01:28:06 普通的交通工具可没有那么快Transport won't fly that fast.
1050 01:28:09 交给我吧It will for me.
1051 01:28:52 统一之力让三个母盒精确同步The Unity brings all three boxes together in perfect sync.
1052 01:28:56 它的能量不断汇聚Its power builds
1053 01:28:58 直至溢出until it can't be contained.
1054 01:29:00 但如果我们能让每个盒子之间延迟一点But if I can cause a delay between each box
1055 01:29:02 哪怕只延迟一纳秒even for a nanosecond...
1056 01:29:03 它的能量就会倾泻而出形成闭环Its energy will cascade. Form a loop.
1057 01:29:06 三个盒子之间互相侵蚀And they'll feed on each other.
1058 01:29:07 就这么简单? 直接把它们分开就行了?And that's it? We just pull them apart?
1059 01:29:09 没什么后果吗No fuss
1060 01:29:11 分开母盒的时候还是会引发大规模的能量波动Separating the boxes is still gonna cause a massive surge.
1061 01:29:14 我必须在场I have to be there.
1062 01:29:15 你们得想办法撤离But you guys should think about getting clear.
1063 01:29:17 我们不会丢下你的We're with you 'till it's done.
1064 01:29:18 恐怕Honestly...
1065 01:29:19 还没到那个时候 我们就全死了I think we're gonna be dead way before that.
1066 01:29:21 说真的And you know what?
1067 01:29:23 我不介意 死的光荣就行I don't mind. It's an honorable end.
1068 01:29:26 但我们必须阻止荒原狼But we've gotta shut Steppenwolf down.
1069 01:29:29 超人不会来了Superman's a no-show.
1070 01:29:30 你没超能力You've got no powers.
1071 01:29:32 无意冒犯No offense.
1072 01:29:33 这家伙可能是内鬼 谁知道呢This guy might be working for the enemy. We don't know.
1073 01:29:35 你经常绊倒自己You're tripping over your feet
1074 01:29:40 你真美You're gorgeous.
1075 01:29:41 很勇猛And fierce...
1076 01:29:42 很强壮And strong. And...
1077 01:29:44 我们的族人曾经亚马逊族打过仗I know we went to war with the Amazons
1078 01:29:45 不过那时候我还没出生but that was before my time.
1079 01:29:46 说实话 我不想死You know what? I don't wanna die.
1080 01:29:49 我年轻 我还没活够呢I'm young. There's shit that I wanna do.
1081 01:29:52 我觉得I just feel like...
1082 01:29:53 我还没真正拥抱过海洋和陆地I didn't really embrace the sea or the land.
1083 01:29:56 我老是孤身一人I've been a loner my whole life.
1084 01:29:57 能做点这样的But being part of something bigger
1085 01:29:59 大事like this...
1086 01:30:01 我害怕也许是因为Maybe I'm scared because...
1087 01:30:04 我注定I'm meant to...
1088 01:30:16 你的发言很精彩I think that was beautiful.
1089 01:30:22 你要是敢提这件事 我就把你喂鱼了You say a word about this
1090 01:30:28 他刚才说了什么 我一点儿都没听到I honestly didn't hear anything after "We're all gonna die."
1091 01:30:52 让他们来吧Let them come.
1092 01:31:02 我要拆了那座塔 突破防护罩I'm gonna take out that tower and knock down that shield dome.
1093 01:31:05 你们去阻止荒原狼You get to Steppenwolf.
1094 01:31:07 不用等我 完成任务即可Don't wait for me. Just do the job.
1095 01:32:13 阿尔弗雷德 准备开始广播Alright
1096 01:32:15 马上播放年度金曲Playing all your favorite hits.
1097 01:32:28 来啊 追我啊 臭虫子Come on
1098 01:32:41 他们来了 他们全来了They're coming. They're all coming.
1099 01:32:50 我们似乎没有考虑到这个情况We might not have thought this through.
1100 01:32:57 他在吸引火力He's clearing the field.
1101 01:32:59 他撑不过三分钟的He won't last three minutes.
1102 01:33:01 那我们来好好利用这三分钟Then let's use them.
1103 01:33:06 听我指挥On my lead.
1104 01:33:20 他们飞走了They're leaving.
1105 01:33:27 爸爸Papa.
1106 01:33:28 走 跑到车里去Everyone
1107 01:34:24 他妈的Son of a bitch.
1108 01:34:39 计划不是这样的This isn't the plan.
1109 01:34:40 韦恩老爷No
1110 01:34:42 因为你们是战友... this is the team.
1111 01:34:45 嘿 要怪就怪女侠Hey
1112 01:34:46 我们本来打算扔下你的We would've left you
1113 01:34:47 可她却喊我们回来救你but she didn't ask for our vote.
1114 01:34:51 看来你的妙计 就是送死?So your genius move is dying?
1115 01:34:54 你果然疯了You really are out of your mind.
1116 01:34:56 拿鱼叉打仗的人才是真的疯了I'm not the one who brought a pitchfork.
1117 01:35:21 - 你再飞一会儿 - 好兄弟- Ride ain't over yet. - My man.
1118 01:36:09 你所谓的征服Is this what conquering is?
1119 01:36:11 避而不战Hiding from the fight?
1120 01:36:13 开什么玩笑Oh
1121 01:36:15 我会让你们倒在我脚下的You're all mine.
1122 01:36:23 - 多谢你送我过来 - 不用客气- Thanks for the lift. - Yeah
1123 01:36:25 你能搞定吗You got this?
1124 01:36:28 这些玩意会不停的来袭These things are gonna keep coming.
1125 01:36:29 你负责技术 我负责杀虫You get technical. I'm on bug duty.
1126 01:36:32 好Let's do it.
1127 01:36:38 真棒 不过好恶心Yes! That's gross.
1128 01:37:01 谢谢Thank you.
1129 01:37:07 这不是...This is not...
1130 01:37:28 现在Now
1131 01:37:29 你明白了吧do you see it?
1132 01:37:51 不知道你们那边具体是个什么东西Whatever you're in the middle of...
1133 01:37:52 那玩意正在飞速蔓延It's spreading for miles.
1134 01:37:54 卫星显示平民在往东撤离Satellites show civilians moving east.
1135 01:37:57 可能逃不出去了They're not gonna make it.
1136 01:37:59 巴里Barry...
1137 01:38:00 我需要你跑一趟I need you to take a walk.
1138 01:38:09 我的天 希望这是东边God
1139 01:38:22 戴安娜Diana.
1140 01:38:56 你不配碰You're not worthy
1141 01:38:59 母亲Mother.
1142 01:39:00 她就是力量She's power.
1143 01:39:02 力量And power
1144 01:39:03 就是唯一的法则is the only law.
1145 01:39:11 你们太弱小了 看不到真理They're all too weak to see the truth.
1146 01:39:14 是么Well...
1147 01:39:17 我相信真理I believe in truth.
1148 01:39:20 但我也坚定的站在正义的一方But I'm also a big fan of justice.
1149 01:39:31 漂亮All right!
1150 01:39:36 氪星人Kryptonian.
1151 01:39:55 需要我做什么So. How do I help?
1152 01:39:57 为他争取点时间We buy him some time
1153 01:39:58 他应该能阻止母盒毁灭整个地球he can stop that box from destroying all life on Earth.
1154 01:40:01 我们是这么希望的We hope.
1155 01:40:03 好吧 我就知道你不是因为觉得我不错 才把我复活的Well
1156 01:40:06 我..没有..I don't... not...
1157 01:40:14 有平民Civilians...
1158 01:40:15 - 巴里已经去了 - 平民太多了- Barry is headed... - There's too many of them.
1159 01:40:40 这边肯定是东Oh
1160 01:40:50 动作真慢啊Slowpoke.
1161 01:40:51 我们来比比啊Oh
1162 01:40:53 我去救右边的I'll take the ones on the right.
1163 01:40:57 没事的It's okay.
1164 01:40:59 抓紧 抓紧Hold on. Hold on.
1165 01:41:19 陀思妥耶夫斯基Dostoyevski!
1166 01:41:38 那个家伙还在闹腾么Is this guy still bothering you?
1167 01:41:54 超人Superman!
1168 01:41:55 我们得把母盒分开We gotta pull these things apart.
1169 01:41:57 再等几秒钟A couple of more seconds...
1170 01:41:58 你看准了you'll see her opening.
1171 01:42:00 会有冲击波么Any blow-back?
1172 01:42:01 会有很强的冲击Big-time.
1173 01:42:03 但我觉得 我们能撑住But I think we can take it.
1174 01:42:04 好的Good...
1175 01:42:06 因为我觉得 活着真是太好了Because I really like being alive.
1176 01:42:09 我也是So do I.
1177 01:42:34 克拉克Clark.
1178 01:42:41 我收回那句话I take it back...
1179 01:42:43 我想死I wanna die.
1180 01:42:48 老兄 我的脚趾好疼Man
1181 01:42:51 我都不知道脚趾疼的物理原理是什么I don't even understand the physics of how my toes hurt.
1182 01:42:56 一群小孩子啊Children.
1183 01:42:57 我这是一群小孩子并肩作战啊I work with children.
1184 01:43:02 你们有没有看到外面发生了什么Have you guys seen what's going on outside?
1185 01:43:14 我是世界的终结者I am the end of worlds.
1186 01:43:18 你们竟然Who are you
1187 01:43:20 敢反抗我to defy me?
1188 01:43:23 地球本来This world...
1189 01:43:25 就是我的... is my right!
1190 01:43:27 你们绝对不会..You will never...
1191 01:43:48 不No!
1192 01:43:50 这不可能This cannot be...
1193 01:43:51 认得那个气味吗Recognize that smell?
1194 01:43:55 恐惧Fear.
1195 01:44:00 不 退下No! Leave me!
1196 01:44:05 给我滚开Get off me!
1197 01:44:07 这是命令I command you!
1198 01:44:09 不No!
1199 01:44:13 不No...
1200 01:44:16 我要杀了你们I'll kill you!
1201 01:44:18 把你们全杀了I'll kill you all!
1202 01:44:45 漂亮Booyah!
1203 01:45:12 幸好我没错过这个Glad I didn't miss this.
1204 01:45:15 同感So am I.
1205 01:45:17 对Yeah.
1206 01:45:18 现在她开心了Now she's glad.
1207 01:45:50 谢谢你 布鲁斯Thank you
1208 01:45:52 千言万语也无法表达我的谢意Not enough for what you did.
1209 01:45:54 我当时犯了个错I did a mistake.
1210 01:45:56 我只是想弥补而已That's all.
1211 01:46:06 你怎么把房子从银行赎回来的How did you get the house back from the bank?
1212 01:46:09 我把整个银行都买下来了I bought the bank.
1213 01:46:13 整个买下来了?The whole bank?
1214 01:46:14 把你的反射弧调成跟我同步的吧Slow your reflex with me.
1215 01:46:16 我已经老啦I'm old.
1216 01:46:21 怎么了What?
1217 01:46:22 爸爸 这个是It's actually the
1218 01:46:23 犯罪实验室最糟糕的工作了worst job you can get in a crime lab.
1219 01:46:25 不过But
1220 01:46:26 我迈出了第一步My foot's in the door.
1221 01:46:28 有个朋友给我推荐的Yeah. I got a recommendation from a friend.
1222 01:46:31 这是份正经工作么This is like a "job" job?
1223 01:46:33 正经的"Job" job.
1224 01:46:38 真不错Look at you go!
1225 01:46:57 黑暗Darkness.
1226 01:46:59 真正的黑暗The truest darkness...
1227 01:47:00 并不只是光明消失了 那么简单... is not the absence of light.
1228 01:47:05 而是深信光明It is the conviction that the light...
1229 01:47:06 再不会回来... will never return.
1230 01:47:09 大概有一百 一百五十英尺Must be 150 feet.
1231 01:47:11 没错Must be.
1232 01:47:14 一张大圆桌Big round table.
1233 01:47:16 六把椅子Six chairs.
1234 01:47:17 摆在那儿Right there.
1235 01:47:19 不止六把With room for more.
1236 01:47:23 不止六把With room for more.
1237 01:47:26 但光明总是会回来But the light always returns...
1238 01:47:29 指引我们 能让我们看到熟悉的... to show us things familiar.
1239 01:47:32 家园Home.
1240 01:47:34 家人Family.
1241 01:47:37 还有全新的And things entirely new.
1242 01:47:39 长期遭到忽视的事物Or long overlooked.
1243 01:47:47 让我们看到崭新的机会It shows us new possibilities...
1244 01:47:49 鼓励我们去追逐机会And challenges us to pursue them.
1245 01:47:53 对 杰瑞·摩娜斯科是主谋Yeah. And Johnny Menasco runs the whole thing.
1246 01:47:55 毕尔巴鄂那一单是他做的I mean
1247 01:47:57 克罗伊登的货也是他的As are all the storage in Croydon.
1248 01:47:59 - 还有比利时的 - 对 还有比利时的- The Belgian. - Right
1249 01:48:01 这一次 英雄们从黑暗中挺身而出This time
1250 01:48:04 他们的光芒照亮了世人Coming out of the shadows
1251 01:48:05 我们再也不会无依无靠to tell us we won't be alone again.
1252 01:48:10 世间黑暗曾经太深Our darkness was deep...
1253 01:48:12 看似要吞没所有希望... and seemed to swallow all hope.
1254 01:48:15 但这些英雄一直都在But these heroes were here the whole time.
1255 01:48:19 提醒我们 希望尚存To remind us that hope is real.
1256 01:48:22 你能看到希望That you can see it.
1257 01:48:28 你只需要抬头All you have to do is look....
1258 01:48:33 看看天空Up in the sky...
1259 01:49:33 我的感激之情无以言表I can't tell you how much I appreciate you doing this.
1260 01:49:36 我不知道 巴里I don't know
1261 01:49:38 我自己也很好奇I'm curious myself.
1262 01:49:39 而且这不是一场普通的比赛 你明白我的意思嘛Yeah. And it's not like a competition
1263 01:49:41 其实Well
1264 01:49:43 这是一场比赛It is a competition.
1265 01:49:44 但这不是什么普通的健美比赛But it's not like a macho- measuring thing.
1266 01:49:47 如果我赢了 你就要离开队伍了But if I win
1267 01:49:54 开玩笑的No...
1268 01:49:57 如果我赢了If I win...
1269 01:49:59 布鲁斯跟我说 你要带我去吃什么早午饭?Bruce said something about you having to take us all to "brunch"...?
1270 01:50:02 哇 说这种话 不能忍Oh
1271 01:50:05 我觉得这太伤我心了I feel stung by that.
1272 01:50:09 好 要是我赢了 我会告诉大家的Okay. But if I win
1273 01:50:11 一言为定Deal.
1274 01:50:13 去哪个海岸Which coast?
1275 01:50:15 我从来没见过太平洋的全貌You know
1276 01:50:17 就走那边吧 因为Which is that way
1277 01:50:21 太阳在那个方向The sun