光灵(Bright)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:12 翻译&校对:william2568
2 00:00:22 “只有光灵可以控制魔杖的力量”
3 00:00:25 ——《伟大预言 第7章第15节》
4 00:00:37 (猪头)
5 00:00:39 (神创造万物 众生平等 但精灵最平等)
6 00:00:42 (兽人为你们奋战 有谁为我们而战?)
7 00:00:46 (信魔法必死)
8 00:00:49 (注意)
9 00:00:55 (魔君)
10 00:01:00 (兽人本色)
11 00:01:08 (消灭妖精)
12 00:01:13 (吉拉克永生)
13 00:01:23 (精灵扶持人类 只为压迫兽人)
14 00:01:28 (兽人滚蛋!)
15 00:01:36 (自拍)
16 00:01:38 (洛杉矶警察)
17 00:01:41 (保释贷款 我们懂兽人语 无需按金抵押)
18 00:01:44 (魔君定会归来)
19 00:01:49 (洛杉矶 注意)
20 00:01:51 (10东向- 洛杉矶405南向 - 精灵区)
21 00:01:55 (只限精灵)
22 00:02:00 (光明之盾)
23 00:02:08 (诅咒警察)
24 00:02:21 早安Morning.
25 00:02:38 沃德Ward.
26 00:02:40 要红酱还是绿酱?Red sauce? Green sauce?
27 00:02:53 宝贝 起床了么?Babe
28 00:02:55 已经下午了 起床啦It's after noon
29 00:02:57 我泡了咖啡 来吧I made some coffee
30 00:03:04 终于来了There he is.
31 00:03:06 - 早安 - 是下午安- Morning. - Afternoon.
32 00:03:11 - 嗨 - 嗨- Hi. - Hi.
33 00:03:13 嗨Hi.
34 00:03:14 - 咖啡给我 - 知道了 - Coffee. - I know.
35 00:03:16 - 这里面是什么What the hell's this in my...
36 00:03:17 - 什么东西? - 怎么了? - What's that shit in there? - What?
37 00:03:23 我的天- Whoops. - Yeah
38 00:03:24 咖啡滤纸用光了 我只好用餐巾Ran out of coffee filters
39 00:03:26 - 没事的 我嚼干净好了- It'll be fine. - I'll just chew that up next time.
40 00:03:28 拜托Oh
41 00:03:31 怎么又有妖精飞到喂鸟器里了?Why is the Fairy in the bird feeder again?
42 00:03:33 你说过已经杀掉了- I...I thought...- You told methat you killed it.
43 00:03:36 好吧 我跟你说实话All right
44 00:03:38 - 请说 - 我不惹妖精- Please. - I don't fuck with no Fairies.
45 00:03:40 你要去惹惹外面的那只妖精You need to fuck with that one.
46 00:03:42 小时候 我表哥戴戴 拿石头扔妖精When I was little
47 00:03:46 那妖精把屎拉在自己手掌里- The Fairy shit in his own hand... - Uh-huh.
48 00:03:48 然后把屎扔到戴戴的眼睛里去了...threw the shit
49 00:03:50 他的眼睛肿得跟哈蜜瓜一样大and it was like a fucking cantaloupe.
50 00:03:52 - 你在胡扯 - 他差点瞎了- Bullshit story. - No
51 00:03:54 - 是真的 - 才怪 - I'm telling you. Listen... - That's not true.
52 00:03:56 让赶走蜜蜂那个人来处理好了 两百块搞定$200. Pay the man. Same man that does the bees.
53 00:03:59 我才不要花两百块No
54 00:04:00 我眼前就有个高大猛男I got this big
55 00:04:03 去杀掉那只妖精 多谢您了Go kill that Fairy
56 00:04:05 我去杀吧 先让我喝完咖啡I'll kill the Fairy. Let me finish my coffee.
57 00:04:07 - 好吧 - 好 - I'mma kill the Fairy. All right? - Okay.
58 00:04:09 喝完可能会死 你还是弄完再喝好了That may kill you. You should do it before you finish the coffee.
59 00:04:12 工作怎样?- How was work? - Eh
60 00:04:15 还好 挺好的 你听说了么 最近很多人挨刀子Just
61 00:04:18 今天 有个流浪汉进来 到处乱扔东西We had this homeless guy come in
62 00:04:21 搞得一团糟It was wild.
63 00:04:23 很多交通意外A lot of traffic accidents
64 00:04:24 - 有个老头死掉了 - 不是有个兽人警察吗?- and this older guy
65 00:04:27 洛杉矶警局那个?that's now on the LAPD force?
66 00:04:30 - 他又怎么算? - 他没受过血礼- How does that work? - He's not blooded.
67 00:04:33 他不属于任何氏族He's not part of any blooded clan.
68 00:04:35 对我们来说 他就像断掉的手指一样He's like a finger that got cut off the hand.
69 00:04:37 我们就当他死了He's dead to us.
70 00:04:40 简直哗众取宠This is shock trauma at its finest.
71 00:04:42 然后你看那些人类 还有精灵...and then you see the humans and the Elves...
72 00:04:49 我也不想跟他坐同一辆车I don't want this guy in my car either.
73 00:04:50 亲爱的 我不想你再挨枪子了Baby
74 00:04:55 再过五年 我就能退休了Five years
75 00:05:00 但…我得拿到我的养老金But... I can't fuck up my pension.
76 00:05:03 那是我最担心的All right? I mean
77 00:05:08 你知道我最担心什么吗?You know what my worst nightmare is?
78 00:05:10 我担心我上班的时候 有人把病床上或者轮椅上的你送到我面前It's them wheeling you in when I'm at work.
79 00:05:14 那是我最担心的That's my nightmare.
80 00:05:17 过来亲一个Come on. Come here.
81 00:05:20 快去杀了那妖精Fairy. Now.
82 00:05:36 看 我的警察邻居来了Hey
83 00:05:42 - 警官下午好 - 麦克你好啊- Good afternoon
84 00:05:45 那妖精在我家到处乱搞Yo
85 00:05:47 还吃我的狗食eating up my dog food and shit.
86 00:05:50 我刚要打电话给市政府呢I'm about to call the city
87 00:05:52 我代表的就是市政府I am the city.
88 00:05:53 你的电话费省着All right? You save your dime.
89 00:05:56 今天妖精的命 算个屁Fairy lives don't matter today.
90 00:06:00 大家看着啊 有好戏了Check this out
91 00:06:03 开打了It's on now!
92 00:06:07 上啊Ring the bell
93 00:06:14 挺溜的 你看这黑鬼Damn. Look at this nigga
94 00:06:16 就是这样Oh
95 00:06:18 干掉他 拿出你警察的样子来Oh
96 00:06:23 没必要那么狠吧 妈的You ain't gotta do him like that. Damn!
97 00:06:26 真是惨不忍睹That was nasty.
98 00:06:27 - 拜托 - 别这样兄弟- Man. - Come on
99 00:06:29 - 我就是这么做事的 - 妈的 - It's what I do. - Oh
100 00:06:31 你们继续当你们的小混混Oh
101 00:06:33 我只是想把房子给卖了 不用担心I'm just trying to sell my house. Don't worry about that.
102 00:06:36 谢谢你表演 警官Thanks for the show
103 00:06:38 那个混蛋真是个疯子 他老婆挺性感的He's a trip. That motherfucker's crazy. Got a fine-ass wife
104 00:06:43 你有麻烦了么?Are you in trouble?
105 00:06:45 有麻烦了? 你妈说了什么?Am I in trouble? What your mother say to you?
106 00:06:48 妈妈说尼克让你惹上麻烦了 因为兽人都是笨蛋Mom said that Nick got you in trouble because Orcs are dumb.
107 00:06:51 她说的不对 兽人不是笨蛋That's not true
108 00:06:54 只是每个种族都各有不同啦Just
109 00:06:58 各种族之间的不同 不代表哪个种族就比较聪明And just 'cause they're different doesn't mean anybody's smarter
110 00:07:02 或者哪个比较笨什么的or dumber
111 00:07:04 没有谁比谁好的better or worse than anybody.
112 00:07:06 行吗? 只是...All right? It's just-just...
113 00:07:08 大家只是想要和谐共处 然后...You know
114 00:07:12 过好日子have a good life.
115 00:07:15 什么情况What the hell?
116 00:07:16 宝贝 你去穿好衣服 穿好衣服Hey
117 00:07:19 知道了Fine.
118 00:07:20 嘿Hey
119 00:07:22 嘿 搭档Hey
120 00:07:24 准备好复工了吗? 伤势都好了?Ready to get back to work? All healed up?
121 00:07:26 你来我家干嘛?What the hell are you doing at my house?
122 00:07:29 你干嘛来这? 还站在我家的草坪上?Why are you at my house? Why are you on my lawn?
123 00:07:31 你的草坪早死光了Your lawn's dead
124 00:07:32 没错 所以我才在这播种了Exactly. Which is why I seeded it
125 00:07:34 然后洒满牛粪 让草长回来and spread cow shit everywhere so it grows back.
126 00:07:36 那才不是牛粪That's not really cow shit.
127 00:07:37 - 什么意思? - 明明是下水道里的粪便- What do you mean it's not cow shit? - It's sewage
128 00:07:41 从污水处理厂找来的 肯定是这样From the treatment plant
129 00:07:43 我花了四百块买回来的I paid $400 for this.
130 00:07:44 - 是牛屎 - 是人的屎- That's bullshit. - Human shit.
131 00:07:47 - 你以为我是来这跟你谈化肥的? - 算了 - Why do you think I compost? - Whatever. Whatever. Whatever.
132 00:07:50 以后你都不准再来我家了You don't ever come here in that ever again.
133 00:07:53 我刚去进行多元化培训 准备去酒吧 刚好经过你家 我以为I was at diversity training. Your house is on the way to the bar. I thought...
134 00:07:57 - 嗨尼克 - 苏菲雅你好吗大明星?- Hi
135 00:08:00 我们要去奶奶家We're gonna go to Grandma's.
136 00:08:01 - 去奶奶家?上车我们送你去 - 别扯了- Grandma's? Hop in
137 00:08:04 - 这又不是出租车 - 别叫尼克闭嘴 - This ain't no Uber
138 00:08:07 他也是个人啦He's a person
139 00:08:08 谢谢你 亲爱的Oh
140 00:08:10 你女儿还真懂事That's an enlightened kid you got there
141 00:08:17 别管我Don't worry about me.
142 00:08:18 继续搞你们的烧烤Just Crip-walk your asses on back to the barbecue.
143 00:08:20 我只是想载你一程...Be nice to give you a ride...
144 00:08:22 - 闭嘴 - ...你第一天复工呢- Shut up. - ...on your first day back.
145 00:08:32 这歌很好听Lovely song.
146 00:08:51 外婆家到了There's Grandma.
147 00:08:53 我...Hey. Uh
148 00:08:55 好 能见到你真好Okay. Good to see you.
149 00:09:00 宝贝 怎么了?All right
150 00:09:05 怎么了? 你怎么闷闷不乐的?What's happening? What's up? Why you sad?
151 00:09:08 怎么了?What happened?
152 00:09:10 我不想你死掉I don't want you to die.
153 00:09:13 我不会死啦 怎么了?I'm not gonna die. What are you...
154 00:09:14 - 我怎么会死? - 妈妈说尼克会把你害死- What you talking about? - Mama said Nick's gonna get you killed.
155 00:09:20 她怎么会说那种话?I don't know why she said...
156 00:09:22 尼克不会害死我啦Nick is not gonna get me killed
157 00:09:25 你为什么要当警察?Why do you have to be a policeman?
158 00:09:28 大家都讨厌警察Everybody hates policemen.
159 00:09:35 嘿Hey...
160 00:09:51 你闻起来好像挺久没睡觉了Know what? You smell like you haven't slept.
161 00:09:53 我的工作包里有褪黑素 你晚上睡前吃一颗I have melatonin in my war bag. You take one before bed
162 00:09:56 - 关掉笔记本然后.. - 也许我晚上会睡不着- turn off the laptop
163 00:10:00 是因为我经常做噩梦because of the nightmares I'm having
164 00:10:02 梦见有人用散弹枪轰我from being blasted across the street with a shotgun
165 00:10:05 而你跑去买卷饼了while your ass was getting a burrito.
166 00:10:07 我是要买卷饼给你吃啊But I was getting a burrito for you.
167 00:10:09 - 对啊 - 我不吃牛肉的- Yeah... - I don't eat cow flesh.
168 00:10:11 你觉得 你去买卷饼的时候Do you think that you could get a burrito
169 00:10:15 能同时做好工作吗?and do your job?
170 00:10:16 你觉得 你可以像个人类警察那样You think you could get a burrito and watch my back
171 00:10:18 - 边买卷饼边保护好我吗? - 可以- like every other cop manages to do? - Yes.
172 00:10:23 我知道 你对我失望Look
173 00:10:26 我知道你觉得我没做好工作 让你失望了I know that you think that I let you down.
174 00:10:29 - 但是你知道吗? - 我...- Yeah. You know what? - But I...
175 00:10:31 新的一天了You know what? It's a new day.
176 00:10:34 回去报到后 我们就重头开始Back to work. We hitting the reset button.
177 00:10:38 知道 重头开始Copy that. Copy that. We're hitting the reset button.
178 00:10:40 咱们一起迈步向前Moving forward together.
179 00:10:42 咱俩是朋友 并肩作战As friends
180 00:10:48 我们以后不听兽人音乐了We will not be listening to no Orkish music.
181 00:10:53 这是史上最棒的情歌之一That is one of the greatest love songs ever written.
182 00:10:55 那是监狱里传唱的情歌吧That's a love song in prison.
183 00:10:59 我觉得你缺爱了 沃德I believe that you're lacking in love
184 00:11:03 - 你说什么? - 我说的爱...- I'm what? - By love
185 00:11:06 我是说肉体上的爱like... physical love.
186 00:11:11 对哦Yeah. Um...
187 00:11:13 是吧?Right?
188 00:11:15 我是直男 我才不需要那种爱 我挺好的I'm straight. I don't need no physical love. Trust me
189 00:11:19 你掩盖不了的 沃德You can't hide it
190 00:11:21 人类会显示出一些外部特征Humans have physical tells.
191 00:11:24 - 特征? - 对啊 - Tells
192 00:11:26 - 都在你的脸上写着呢 - 我现在面无表情 - It's called a face. - I ain't making no face.
193 00:11:29 - 你现在就挺有表情的 - 根本没有任何表情 - Like the face you're making right now. - I ain't making no face.
194 00:11:32 行吧All right.
195 00:11:34 我现在是什么表情?What face am I making?
196 00:11:35 一副"欲求不满的人类"的表情"A human who needs a lot more conjugal love" type face.
197 00:11:41 "欲求不满"的表情? 所以你很了解人类的表情"Conjugal love" face. So you know human face...
198 00:11:44 再来一个 人类还有什么表情?Show me another human face.
199 00:11:45 - 人类还有什么表情 - 额..- What's another one we make? - Oh
200 00:11:50 - 那是什么表情? - 人类煎饼不够吃了就是这样的表情- What's that face? - Human who doesn't get anymore pancakes.
201 00:11:56 - 人类确实很喜欢吃煎饼 - 我还能学很多表情呢 - We do like our pancakes
202 00:11:58 - 还有很多? - 确实有很多- You got a lot? - I got a lot of them.
203 00:12:00 给我看看一个兽人把嘴闭起来Show me the face an Orc makes when he just shut the fuck up
204 00:12:05 不说话 开车去上班的表情and don't say shit
205 00:12:10 没错 就是这样!你演得很好Yeah
206 00:12:13 真是惟妙惟肖啊Yeah
207 00:12:16 你应该多做那个表情 保持下去就好You should do that one. Do that one
208 00:12:28 你走这边干嘛?Whoa. Whoa. Why you going this way?
209 00:12:30 没事 我们这是抄近路It's fine
210 00:12:32 这人的人很好的See? They're very nice here.
211 00:12:33 伙计 你不能开车经过精灵区啊Dude
212 00:12:36 你这是要害死我啊 伙计You are killing me. Killing me
213 00:12:41 你是要干嘛? 去买名牌鞋子吗?So
214 00:12:44 这里都是超有钱的精灵Ain't nothing over here but rich-ass Elves
215 00:12:47 操控世界 一直在疯狂购物just running the world and shopping.
216 00:13:09 我最讨厌精灵区了I hate Elftown.
217 00:13:20 连司机都瞧不起人Even the chauffeurs are snobs.
218 00:13:38 沃德 这么快就回来了?Hey. Back already
219 00:13:40 跟你同车的那个外族兽人呢?Where's the
220 00:13:42 你跟雅各比是什么搭档? 跳舞的舞伴吗?Yeah
221 00:13:46 是炮友吗?Your sexual partner?
222 00:13:47 我觉得他抓坏人方面不怎么在行'Cause he fucking sucks at catching bad guys.
223 00:13:50 那是氏族法规That's Clan Law shit
224 00:13:52 兽人得互相照应的Orcs got each other's backs.
225 00:13:54 你们怎么说得好像是我特意选他做我的搭档?Hey
226 00:13:57 所以你打算要怎样把他赶走?So what are you doing to get him the fuck out of this division
227 00:14:00 要是他能干好工作的话 我没什么办法赶他走Hey
228 00:14:02 你可以想想办法啊No. No
229 00:14:04 写封信之类的 我们配合你 他就死定了You could write a letter. His ass would be gone if we back you up.
230 00:14:07 肯定没错That's a fact.
231 00:14:08 - 沃德你不在乎就算了 - 嗯- But you only care about yourself
232 00:14:11 我也没有征求你的建议啊Did I... Did I ask you for advice?
233 00:14:13 我大概等到第九次离婚的时候 再问问你的意见'Cause I'll probably wait till I'm on my
234 00:14:17 到时候你的建议 大概会很有用then your advice will come in really handy.
235 00:14:19 好啊 真他妈好 我会记住That's good. That's fucking good. Noted.
236 00:14:22 那个兽人混蛋 依然逍遥法外Meanwhile
237 00:14:24 就因为雅各比 更看重氏族血统 而不是他的警徽because Jakoby chose clan blood over the badge.
238 00:14:26 可能那个嫌犯只是逃走了而已Or the motherfucker just got away.
239 00:14:28 雅各比放他走了 他才逃得掉He got away 'cause Jakoby let him.
240 00:14:31 然后呢?What happens next?
241 00:14:32 要是这个臭猪头What happens the next time this pig motherfucker
242 00:14:35 再找警察下手呢?makes a cop suck-start his fucking 12-gauge?
243 00:14:38 万一倒霉的是布朗Only this time
244 00:14:40 或者是希克斯 或者是我呢?or it's Hicks
245 00:14:42 那时候你会怎么想 沃德? 到时候你可就要负责了How you gonna feel
246 00:14:46 如果是你的话 我大概...Well
247 00:14:49 沃德 你这个狗娘养的Ward
248 00:14:52 听着 他跟我同车Hey
249 00:14:54 全世界都盯着我们看呢the whole world is watching
250 00:14:57 我没有主动要求跟他同车 我不想这样 但没有人征求过我的意见I didn't ask for it
251 00:15:00 要是上头雇用更多的兽人怎么办? 他们都说And what happens if they hire more? You know what they say.
252 00:15:03 跟随过魔君的 永远都是魔君的爪牙Once with the Dark Lord
253 00:15:05 他们选择邪恶的一方They chose evil.
254 00:15:06 我就不明白了Here's the thing I can't understand.
255 00:15:09 你们这群笨蛋 连自己孩子妈妈的生日都记不清楚How do a bunch of dudes who can barely remember their baby mama's birthday
256 00:15:13 怎么会对两千年前的事情念念不忘have beef with a whole race
257 00:15:15 就因为这屁事仇视一整个种族?over some shit that happened 2
258 00:15:17 你听好了 伙计Here's the fucking deal
259 00:15:19 你他们的让雅各比离我远点You keep Jakoby the fuck away from me. Okay?
260 00:15:21 逼急了我会把这兽人给毙了 我他妈的天不怕地不怕I'll drop an Orc. I don't give a fuck.
261 00:15:23 我祖先在俄罗斯 宰杀过数以千计的兽人My ancestors killed them by the fucking thousands in Russia.
262 00:15:30 欢迎沃德回归岗位- Attaboy
263 00:15:34 好了 大家安静 队长来了All right
264 00:15:37 沃德 我给你留了位子Ward
265 00:15:40 有请队长发言Take it away
266 00:15:42 沃德 欢迎你回来Ward
267 00:15:44 队长好Cap.
268 00:15:46 - 今天晚上有三重危机 - 嘿这是你表亲吗? - Tonight's the trifecta. - Hey
269 00:15:48 今天有满月 星期五Full moon
270 00:15:50 - 不是 - 还有热浪- No. - ...summer heat wave.
271 00:15:52 所以你们接到任务要尽快处理That means: clear your calls fast
272 00:15:55 然后同事间相互帮助help your colleagues clear theirs
273 00:15:57 在我本次负责期间 避免再发生谋杀案get me out of this deployment period without another murder
274 00:16:00 事成后我请各位喝咖啡I'll buy you all coffee.
275 00:16:01 接下来由程警长介绍情况Sergeant Ching
276 00:16:03 听到名字之后 过来领佩枪和对讲机 然后出发去巡逻All right
277 00:16:06 除非有坏人杀到警局来了 否则别让我看到你们呆在这I don't want to see you here unless there's bad guys under the desks.
278 00:16:11 3M25 伯拉德Three-Mary-25
279 00:16:13 3M55 金Three-Mary-55
280 00:16:15 3M60 汤玛斯Three-Mary-60
281 00:16:17 3A21 佩朋跟格斯Three-A-21
282 00:16:20 3A54 汉考克跟韦勒Three-A-54
283 00:16:22 3A80 克劳福跟邓肯Three-A-80
284 00:16:25 3A9 雅各比跟沃德Three-A-9
285 00:16:28 - 3A34 琼斯跟莫连戈 - 你先去装备室- Three-A-34
286 00:16:31 - 3A82 奥提兹跟曼斯亚 - 我在加油站跟你会合 - Three-A-82
287 00:16:34 - 我很快就过去我先要.. - 好- I'll be right down. I just need to... - Okay.
288 00:16:37 3A99...Three-A-99...
289 00:16:40 - 不行 - 有什么不行的把他调去别车- No. - Yes. Put him in another car.
290 00:16:42 看我这样子 你觉得What the fuck about my demeanor gives you the impression
291 00:16:45 我有兴趣完成局里的兽人种族多样性目标?that I want to be a target on the department's Orc-diversity radar?
292 00:16:49 这是高层做的决定These decisions are made nine miles above me.
293 00:16:53 不是 这安排表白纸黑字 就在你眼前啊No. They're made right on your paper
294 00:16:56 把他划掉Scratch him out.
295 00:16:57 划掉他的名字 再写一个 随便谁都行Scratch his name out. Put another name
296 00:17:00 沃德 其他人都不愿意跟你同车Ward
297 00:17:04 再见 别再中枪了Goodbye. Don't get shot again.
298 00:17:17 祝你好运Good luck.
299 00:17:22 - 很不错嘛 - 看上去挺好的- Hey
300 00:17:27 各位小心Be safe
301 00:17:47 兄弟们 你们好啊What's up
302 00:17:49 你还没死?Your ass still alive?
303 00:17:51 你觉得我会死?You know something about that?
304 00:17:53 不是我干的It wasn't me.
305 00:17:56 别再街上闲晃Get the fuck off of the street or I'mma call your PO
306 00:17:59 否则我打给你的保释官 说你跟你的混混兄弟们喝酒tell him you out drinking with the homies.
307 00:18:03 别让我一句话说两次I ain't gonna tell you two times.
308 00:18:05 我们走吧Let's go.
309 00:18:27 如果跟这些雾牙帮的混蛋开打I need to know if the shit pop off with these Fogteeth fools
310 00:18:30 你得保护我 你是个警察 这点比你是兽人更重要that you got my back
311 00:18:33 明白了么?Are we clear?
312 00:18:34 明白Clear.
313 00:18:35 我管的是毒品 钱和枪械 那是我的工作I'm about dope
314 00:18:39 你的工作是保证我的安全 让我晚上能平安回家Your job is to make sure I go home at night.
315 00:18:42 - 我不喜欢这种闲聊 - 这不是闲聊- I don't like this small talk. - This ain't no small talk.
316 00:18:45 这重要的很This is big-ass talk.
317 00:18:47 我们可是要面对真枪实弹的We doing real shit out here.
318 00:18:49 西湖区所有小队3A4小队请求增援All Westlake units
319 00:18:51 请火速前往第六街与怀特莫街交叉口Sixth and Whitmore. Sixth and Whitmore.
320 00:18:54 西湖区所有小队3A4小队请求增援All Westlake units
321 00:19:04 把他压在地上!Get him the fuck on the ground!
322 00:19:06 趴在车上Back the fuck up!
323 00:19:07 别动 他妈的别动Stay there! Stay right fucking there!
324 00:19:10 - 别乱动 - 闭嘴 - Do not resist! Don't... - Shut the fuck up!
325 00:19:14 我得问清楚 你到底是警察的身份优先I need to know if you're a cop first...
326 00:19:16 还是兽人的身份优先or an Orc first.
327 00:19:18 - 我要听你说出来 - 沃德- I need to hear you say it. - Ward
328 00:19:21 我自小就想当一名警察I wanted to be a cop since I was a little kid.
329 00:19:25 警察是我唯一的身份I am nothing else.
330 00:19:27 这枚警徽对我来说 比空气还重要My badge means more to me than the air I breathe.
331 00:19:32 你用不着质疑我So don't question me.
332 00:19:41 3A9第五街西湖区有骚扰事故Three-A-9
333 00:19:44 二级事态 事件编号2415Code two
334 00:19:46 3A9收到我们在路上Three-Adam-9. Roger
335 00:19:49 明白3A9Three-A-9
336 00:19:51 我们走吧The fuck outta here.
337 00:19:52 我的天God damn it!
338 00:20:02 罗德古兹 嘿Rodriguez. Hey.
339 00:20:05 妈的 还以为你死了Oh
340 00:20:09 我还有很多账单要付 死不了Nah
341 00:20:11 我懂I hear ya.
342 00:20:12 我还以为你在放第八千次产假呢I thought you were out having your
343 00:20:15 不是啦 比计划生产时间晚了一星期 我们下周给她人工催产Ah
344 00:20:19 第五胎呢Number five.
345 00:20:20 - 五个哦 - 要养活五个孩子呢- Five. - Lot of mouths to feed.
346 00:20:22 是啊 兄弟Yeah
347 00:20:23 先生...Sir...
348 00:20:26 请把剑放下drop the sword.
349 00:20:28 你You.
350 00:20:31 九族联军并肩作战The Army of Nine Races fought shoulder to shoulder
351 00:20:34 保护着你忽视的世界to give you the world you neglect.
352 00:20:37 - 让他闭嘴 - 两千年前- Hey
353 00:20:39 - 我们用刀剑和弓箭作战 - 先生- we fought them with swords and arrows. - Sir...
354 00:20:41 现在魔君归来 收复兽人的心And now
355 00:20:47 怎么我去哪 他们都说兽人都是坏蛋?Everywhere I go
356 00:20:50 别说了 现在还有人 拿阿拉摩之战找墨西哥人的麻烦呢Hey
357 00:20:53 别过来!退后!Get back! Get back!
358 00:20:58 先生 要是你不想死的话 就他妈的马上把剑丢掉!Sir
359 00:21:05 你害我中过枪 别让我被捅了Hey
360 00:21:10 转过身去 先生Turn around
361 00:21:12 - 双手放在头顶 - 我现在就放我的天- Hands on your head. - I'm doing it
362 00:21:15 - 跪在地上 - 行我跪下- On your knees. - I... All right.
363 00:21:18 别动Don't move.
364 00:21:21 我只是随便耍耍刀而已Having a little fun.
365 00:21:23 该死的Aah! Shit!
366 00:21:26 行了 妈的All right. Damn.
367 00:21:28 我又没有反抗I'm not resisting
368 00:21:31 3A9小队报告拘捕了一人Three-Adam-9
369 00:21:33 各小队注意 第五街西湖区疑犯已被拘捕All units
370 00:21:42 伙计 轻一点Okay
371 00:21:49 - 嘿 - 嘿- Hey. - Hey.
372 00:21:50 跟你说一下Real quick.
373 00:21:51 收到了一些关于帮派的情报 说雾牙帮闹得很厉害Gang intel said Fogteeth's been smashing like a motherfucker
374 00:21:54 阿尔塔米拉帮也是目无王法and Altamira's gangbanging like it's 1999.
375 00:21:57 - 你们小心点 - 你也是 - Watch your backs out there. - Hey
376 00:21:59 - 没问题 - 多和你的家人待一会- All right
377 00:22:09 先生 你可以靠后一点么Sir
378 00:22:12 你身上挺臭的 可以坐后一点吗?You-You stink like shit. Can you sit back?
379 00:22:15 谢谢Thank you.
380 00:22:22 我的天Come on.
381 00:22:26 糟透了That's bad.
382 00:22:30 我有一条来自光明之盾的讯息I have a message from the Shield of Light.
383 00:22:33 不要忘记过去Remember the old ways.
384 00:22:35 别忘记你的身份Remember what you are.
385 00:22:37 那是兽人语吗?Is that Orkish?
386 00:22:41 你怎么会说兽人语?How the hell do you know how to speak Orkish?
387 00:22:44 他说什么?What'd he say?
388 00:22:47 不要忘记你的传统Remember your traditions.
389 00:22:50 只有氏族的法则能拯救你Only clan ways can save you.
390 00:22:52 预言已经选中了你The Prophecy has chosen you.
391 00:22:57 跟你一起的那个人受到了祝福The man with you is blessed.
392 00:23:00 雅各比!Jakoby!
393 00:23:05 小心点 兄弟Come on
394 00:23:06 你到底是怎么了? 他说了什么?What the hell is your problem? What'd he say?
395 00:23:10 他在胡说八道He's not making any sense.
396 00:23:31 雅各比在哪?Where's Jakoby?
397 00:23:33 在记录我们逮捕的犯人Uh
398 00:23:35 我很喜欢你的发型Um
399 00:23:38 你是哪位?Who are you?
400 00:23:40 我可以解雇你 或者送你去坐牢I'm the unemployment line
401 00:23:44 我也可以是救赎你的天使 你的命运掌握在自己手上 伙计I could be the Angel of Mercy
402 00:23:49 内务部Internal Affairs.
403 00:23:50 没错 来找你好几次了 我们来回顾一下案情That's right
404 00:23:54 有个猪头混蛋 用霰弹枪击中你的防弹衣Some pigskin piece of shit puts a load of buckshot into your trauma plate.
405 00:23:58 那个混帐徒步逃走雅各比去追捕...- Shithead foot-bails
406 00:24:01 嘿Hey!
407 00:24:04 警察 别跑!Police! Stop!
408 00:24:05 然后把犯人追到了一个死胡同?...corners his asshole in
409 00:24:09 雅各比声称和疑犯扭打在一起 他的武器掉在地上Jakoby states dude tackled and disarmed him.
410 00:24:12 然后跳上放火梯 逃离追捕Then jumped on a fire escape ladder and evaded arrest.
411 00:24:16 这是雅各比签名的口供Jakoby's signed statement.
412 00:24:18 我们测量过了 那条梯子离地有4米高Ladder's 13 feet off the ground. We measured.
413 00:24:20 没有兽人能跳那么高- No Orc has a six-foot vertical.
414 00:24:22 也许疑犯身手很好 长官Perhaps the suspect was light on his feet
415 00:24:25 兽人懂轻功吗?Do Orcs have
416 00:24:28 有多少兽人打篮球?How many Orcs are ballers?
417 00:24:30 - 什么意思? - 你听到他说的话了- Excuse me? - You fuckin' heard the detective.
418 00:24:32 - 有多少兽人打职业篮球? - 没有- How many Orcs play pro basketball? - None.
419 00:24:34 他们行动缓慢 很笨拙They're slow
420 00:24:36 所以职业足球 有一半的防守线锋都是兽人That's why half the NFL defensive lines are Orkish.
421 00:24:38 这不是种族歧视 是物理定律It's not racism
422 00:24:39 肯定是雅各比放走了 拿枪轰你的那个猪头混蛋Jakoby kicked loose that pigskin fuck who blasted you.
423 00:24:42 你自己想想Do the math.
424 00:24:43 在兽人眼中 氏族法规高于一切 那是事实Orcs hold Clan Law above all else. That's a fact.
425 00:24:50 雅各比的事非常敏感 全世界都在看The Jakoby issue is sensitive. The world's watching.
426 00:24:53 - 我们不能无缘无故就解雇他 - 所以...- We can't fire him without cause. - Which is why...
427 00:24:57 你要让他认罪you're gonna get him to admit it...
428 00:25:00 而且要录音and you're gonna record him.
429 00:25:04 走开啦The fuck outta here.
430 00:25:06 我也不想跟他同车I want the guy out of my car
431 00:25:09 要是我告密的话 我巡警就混不下去了I snitch
432 00:25:11 我们知道你还不起房贷We know
433 00:25:16 对吧? 债台高筑Right? Drowning in debt.
434 00:25:18 还有一个女儿 你都要养不起了Raising a little girl you can't afford to pay for.
435 00:25:23 还真是他们的模范父亲Father of the fucking year.
436 00:25:28 你再提起我的家人 我就把你的头劈成两半You talk about my family again
437 00:25:32 沃德Ward.
438 00:25:34 你要保住这份工作You need this job.
439 00:25:36 别为了雅各比 放弃这一切Don't throw it away for Jakoby.
440 00:25:39 别碰我Get off me. Get off me.
441 00:25:49 录音笔给我Give it to me.
442 00:25:55 我不出庭作证No testifying...
443 00:25:57 不会作供no depositions
444 00:25:59 也不写报告no paperwork.
445 00:26:01 没问题Good man.
446 00:26:06 很识相Very smart.
447 00:26:08 把你的小胡子剃掉 混蛋Shave your mustache
448 00:26:14 公事公办而已It's just business.
449 00:26:28 这个地方一团糟Place is a shithole.
450 00:26:34 兽人还戴警章An Orc with a badge.
451 00:26:37 真是难以置信Incredible.
452 00:26:38 这种事可不常见 就像精灵拿着拖把That's some shit you don't see every day. Like an Elf with a mop.
453 00:26:43 你看到他们吗?Did you see those two guys?
454 00:26:45 他们好像是联邦探员 是来找我麻烦的吗?I think they're feds. Could they be here for me?
455 00:26:48 联邦探员才不在乎 洛杉矶的兽人社区呢Feds don't give a shit about the LA Orc community.
456 00:26:52 你说的也对Yeah
457 00:27:15 我女儿...S... So
458 00:27:19 苏菲雅Sophia...
459 00:27:21 她常常做一些不该做的事情she be doing shit all the time
460 00:27:27 但她很诚实But... she comes clean.
461 00:27:32 每次都会说实话She always tells the truth.
462 00:27:34 因为知道 说实话是很好的'Cause she realized it feels good.
463 00:27:39 她好我也好Feels good to her
464 00:27:41 有时候And
465 00:27:45 真相能扫除两个人之间的阴霾of clearing the air between people.
466 00:27:48 可以让一些事情更明了 你懂吗?If it cleanses... cleanses some shit
467 00:27:51 所以说实话就行了it's like
468 00:27:53 我知道局里有一些很不好的事情I know something very bad happened at the station.
469 00:27:58 我知道的I know.
470 00:28:00 所以你打算告诉我么?So are you gonna tell me about it or no?
471 00:28:02 我是在说你的事情I'm talking about you. All right?
472 00:28:04 你不用回避话题 警局没事发...Don't be trying to twist this. Nothing happened at the...
473 00:28:06 - 我没有回避... - 亚布罕街341号有不明骚动- I'm not... - ...trouble
474 00:28:08 事件编号2815Code two
475 00:28:12 3A9小队报告我们在路上Three-Adam-9
476 00:28:15 去亚布罕街341号341 Abrams.
477 00:28:18 3A9明白Three-A-9
478 00:28:24 你加入光明之盾组织有多久了?How long you been in Shield of Light?
479 00:28:28 那是什么东西?What's that?
480 00:28:29 天God!
481 00:28:31 你个小混帐You little fuck-up.
482 00:28:33 该死的!你在干嘛?Aah! Shit! What are you doing
483 00:28:36 别发问 给我闭嘴No questions
484 00:28:40 这个光明之盾纹身不错啊Hey
485 00:28:42 - 真不错啊 - 知道我们是谁吗?- Good one. - You know who we are?
486 00:28:44 打扫房间的Housekeeping.
487 00:28:46 你看看这个You might wanna look at this.
488 00:28:50 该死的 魔法调查队Fuck. Magic Task Force.
489 00:28:52 对 我们是魔法联邦探员Right. The magic feds.
490 00:28:55 沙里恩 要是你继续耍小聪明You know
491 00:29:00 下场会很惨you're gonna win stupid prizes.
492 00:29:02 去死吧Fuck you.
493 00:29:03 混蛋 你再惹我试试?You wanna test me
494 00:29:05 好了 我不是你的敌人Okay! I'm not your enemy
495 00:29:09 你了解炼狱党的情况么What do you know about the Inferni?
496 00:29:12 他们是精灵Um... they're Elves.
497 00:29:14 是叛乱的精灵Renegade Elves.
498 00:29:17 叛乱精灵 不好意思Renegade Elves
499 00:29:20 因为精灵们都超棒的 对吧?Because Elves are awesome
500 00:29:24 他们要让魔君复活They're gonna bring back the Dark Lord.
501 00:29:27 天方夜谭Fairy fucking tales.
502 00:29:30 他们打算怎么让他复活?How do they plan to do that?
503 00:29:32 他们获得三根魔杖 就能让他死而复生When they get three Magic Wands
504 00:29:38 你认得这个人吗?You recognize her?
505 00:29:40 那是莉拉That's Leilah.
506 00:29:42 她是炼狱党的头目She's an Inferni coven leader.
507 00:29:46 她是个光灵She's a Bright.
508 00:29:50 你有没有注意到到大部分的光灵都是精灵You ever notice how most Brights are Elves
509 00:29:53 然后整个世界都是精灵说了算吗?and Elves run the world?
510 00:29:56 是巧合吗?Coincidence?
511 00:29:57 光灵中也有人类There are human Brights.
512 00:30:00 一百万个人类中才有一个吧One in a million.
513 00:30:03 你知道怎样才能判别一个人是不是光灵么?But you know how you know if you're a Bright?
514 00:30:08 光灵能徒手When you touch a Wand...
515 00:30:10 触碰魔杖with your bare hand...
516 00:30:14 还不会把自己炸死and don't explode.
517 00:30:17 你会去试试么?Would you do that?
518 00:30:19 为了发现真相 你愿意拿自己的命去冒险吗?Would you die to learn the truth about yourself?
519 00:30:24 要是我有魔杖的话 我会试试If I had a Wand... I'd try.
520 00:30:26 我们言归正传Let's get back on track.
521 00:30:28 所以莉拉手上有一根魔杖 然后她在追杀媞卡 对吧?So Leilah has a Magic Wand
522 00:30:32 她宁可把整个城市闹个底朝天 也要达成自己的目标And she'll shred this city to do it.
523 00:30:35 我们只要找到媞卡 就能设陷阱抓获莉拉We get Tikka
524 00:30:38 我们要找到魔杖 追捕光灵We hunt Wands
525 00:30:40 我们就是干这行的 而且我们挺擅长干这个的That's what we do
526 00:30:43 你要不要帮助我们?You wanna help us?
527 00:30:45 不了吧Come on.
528 00:30:47 魔君要归来了The Dark Lord's coming.
529 00:30:53 你们要怎么跟他斗? 开坦克?What
530 00:30:57 拿无人机炸他?Huh? You gonna drone him?
531 00:31:01 两千年前 魔法的力量阻止了他Two thousand years ago
532 00:31:06 只有魔法能再次击倒他And magic will stop him again.
533 00:31:10 总有一天 你们会乞求我们帮忙One day
534 00:31:14 我们会阻止魔君的And we'll be there. We'll stop him.
535 00:31:18 光明之盾会阻止他The Shield of Light will stop him.
536 00:31:21 说完了I'm done.
537 00:31:24 我们说完了We're done.
538 00:31:27 如果你跟我作对If you act like my enemy...
539 00:31:31 你就是我的敌人you become my enemy.
540 00:31:42 看到了么?See that?
541 00:31:44 是个把风的- Oh
542 00:32:05 趴下 找掩护Get down! Down! Go!
543 00:32:09 这可不太妙Oh. Yeah
544 00:32:13 我们可能会死- Yeah. - We could die.
545 00:32:16 - 第一次有人朝你开枪? - 对- First time being shot at? - Yeah.
546 00:32:18 不得不说 这挺不妙的I have to say
547 00:32:21 对 糟透了Yeah
548 00:32:24 听着 数三声 我们就反击All right
549 00:32:27 行吗?All right?
550 00:32:29 - 很合理 - 我们使用武力- Right. That makes sense. - Use force.
551 00:32:32 - 好的 - 行 - All right. - Yeah.
552 00:32:33 一 二 三One
553 00:32:43 - 你还好吗? - 还好- You all right? - Hmm? Yeah.
554 00:32:44 身上没多几个洞吧?- No holes? - Huh? Uh...
555 00:32:46 身上只有生下来那几个洞Only the ones that I was born with.
556 00:32:49 你呢?How are your holes?
557 00:32:51 你怎么能让枪战的气氛都变的这么尴尬?The fuck can you make a shootout awkward?
558 00:32:54 对不起Sorry.
559 00:32:55 对不起Sorry.
560 00:33:03 他得重新装弹 知道吗?Wait for the reload! All right?
561 00:33:05 - 他早晚得重新装弹 - 重新装弹- He's gonna have to reload. - Reload.
562 00:33:07 现在!Now!
563 00:33:12 该死Shit.
564 00:33:20 打死他了We got him.
565 00:33:23 开门 去开门Get the door. Get the door.
566 00:33:29 - 我们不等援军吗? - 我们就是援军 - Shouldn't we wait for the cavalry? - We are the cavalry.
567 00:33:33 沃德 我们可以等增援吗? 沃德?Ward
568 00:33:37 上...Go
569 00:33:40 我闻到血的味道 沃德I smell blood
570 00:33:43 很多血Lots of blood.
571 00:33:50 - 那是什么? - 我不知道 - What's that? - Don't know.
572 00:33:54 该死的Oh
573 00:33:59 - 尸体 - 什么?- Body. Body. - What?
574 00:34:02 该死Shit. Shit.
575 00:34:08 - 去守住走道Cover the hall.
576 00:34:09 - 那是什么东西? - 守住走道- What the fuck is that? - Cover the hall.
577 00:34:11 好的Okay.
578 00:34:16 该死的Oh
579 00:34:21 什么都不要碰Don't touch anything.
580 00:34:23 好的Yeah.
581 00:34:31 还有尸体- Body. - Wh...?
582 00:34:33 枪手就是他 他死了That's our shooter
583 00:34:37 这里面还有人 我能嗅到Someone's in here. I can smell them.
584 00:34:42 这些人死得好惨These people died so bad.
585 00:34:45 安全Clear.
586 00:34:56 这里发生了怪事Something unusual has happened here.
587 00:35:00 3A9小队报告这里是亚布罕街341号Three-Adam-9
588 00:35:02 现场可能有光灵Possible Bright at our location.
589 00:35:04 要求其他小队增援 请魔法监督员到场Request additional units and a supervisor.
590 00:35:06 我重复一遍 现场可能有魔法使用者I repeat: Possible magic-user on scene.
591 00:35:15 别跑!Hey! Freeze!
592 00:35:17 别动 不要跑!You! Wait
593 00:35:20 嘿Hey! Hey!
594 00:35:25 别跑!Stop running!
595 00:35:33 别动!抓住她- Hold her
596 00:35:36 她拿着什么?What has she got?
597 00:35:37 那是什么?What is that? What is that?
598 00:35:44 去找其他兄弟Go get the homies.
599 00:35:46 把它放下 否则我打死你!Put it down or I'm gonna shoot you in your face!
600 00:35:56 那是...?Is that...?
601 00:35:58 是魔杖It's a Magic Wand.
602 00:36:03 什么...? 谁...?Who
603 00:36:06 你是谁?Who are you?
604 00:36:07 求你们保护我Please protect me.
605 00:36:09 她在说精灵语She's speaking Elvish.
606 00:36:11 我不懂精灵语I don't speak Elvish.
607 00:36:14 我高中的时候学了两年精灵语Well
608 00:36:21 她说有人要来了She said somebody's coming.
609 00:36:24 求你们保护我和魔杖Please protect me and the Wand.
610 00:36:28 依我所见 有光灵来到这里 使用了魔杖As far as I can tell
611 00:36:35 用魔法把所有人弄成那样magicked everybody the fuck up. Uh...
612 00:36:37 我们要撤离这个区域 清空现场We need to evacuate this neighborhood
613 00:36:40 设立警戒线 等联邦探员抵达hold the perimeter till the feds get here.
614 00:36:42 你们他妈的在想什么 都是新来的吗?What the fuck are you
615 00:36:45 - 这情况我们处理不了 - 那是魔法- This is way above our pay grade. - That's magic right there.
616 00:36:49 可以达成任何愿望That's whatever you want.
617 00:36:52 想要一百万吗?You want a million dollars?
618 00:36:55 一千万?You want ten million?
619 00:36:57 想长高或者矮一点么?You wanna be taller or shorter?
620 00:36:59 想让老二变大么?Make your dick bigger?
621 00:37:01 想回到过去 娶那个没在高中舞会给你口交的女孩结婚么?You wanna go back in time
622 00:37:05 用这个就行That's how you do it
623 00:37:06 显然 我们的高中舞会没你们那么开放Well
624 00:37:10 但那是一根魔杖啊But that is a Magic Wand
625 00:37:13 你根本不懂怎么用它and you don't know how to use it.
626 00:37:15 乱来的话 只会害死我们And you're gonna kill us all trying.
627 00:37:18 只有光灵能用魔杖 我看你就不像个巫师Only a Bright can use a Wand
628 00:37:22 别碰那根魔杖Don't put your hands on that Wand.
629 00:37:25 - 别碰它 - 我能搞定- Hey
630 00:37:27 别碰Don't touch it.
631 00:37:29 嘿... 不要...Hey
632 00:37:35 好凉啊Fucking ice cold.
633 00:37:46 - 你不能把魔杖偷走 - 没有人会来的沃德- All right
634 00:37:53 你们这是要干嘛?Fuck is you squaring off on
635 00:37:55 警长 你得管好你的手下Hey
636 00:37:58 你跟我们一样 需要这根魔杖发家致富 也许比我们更需要You need this just as much as we do
637 00:38:02 你的家人就靠你了 你不想帮他们吗?Your family depends on you. Don't you wanna be there for them?
638 00:38:05 那雅各比呢?What about Jakoby?
639 00:38:08 你能告诉我 你的名字吗?Can you tell me your name?
640 00:38:13 - 媞卡 - 媞卡- Tikka. - Tikka.
641 00:38:16 我叫媞卡My name is Tikka.
642 00:38:19 她要来了 我们要离开这We have to leave before she comes.
643 00:38:21 谁要来?Before who comes?
644 00:38:30 不能这样It's not happening.
645 00:38:32 不行No. No.
646 00:38:34 伯拉德 他在犹豫Pollard
647 00:38:35 - 他根本没犹豫的 - 他没事- No
648 00:38:38 - 这不太妙 - 冷静点 - This is stupid. - Calm down.
649 00:38:39 - 冷静点他没事的 - 别过来- Hey
650 00:38:41 - 他没事 - 别他妈的碰我- He's fin... Hey
651 00:38:43 冷静点 别乱来 退后Calm down. Fucking calm down. Back the fuck up.
652 00:38:46 退后点 听着Back the fuck up. Listen. Listen.
653 00:38:50 我们事在必行This is happening.
654 00:38:52 - 已经决定了 - 别碰我 - This is fucking happening. - Fuck off of me.
655 00:38:55 行吗?All right?
656 00:38:56 - 该死的 - 没事 - Fuck. - It's okay.
657 00:38:58 没事的It's okay.
658 00:39:00 你走出这道门 你的人生轨迹就彻底改变了There's no version of you walking out of here with life as you know it intact.
659 00:39:04 我不管了 我们拿走魔杖 杀了那个兽人Fuck this. We are taking the Wand
660 00:39:07 你现在必须做决定And you got a big decision right now.
661 00:39:09 你是想让自己女儿变成孤儿 然后雅各比再步你的后尘Either your little girl grows up without a daddy and Jakoby dies
662 00:39:13 还是只有雅各比死 你自己选吧or just Jakoby dies. And it is time to make a choice.
663 00:39:17 你或他 沃德 你死还是他死You or him
664 00:39:19 明天的报纸会说什么来着 有一个警察死在这 还是两个?Is tomorrow's LA Times gonna say one cop died here
665 00:39:23 看他这样子 他明白我们的意思了Yeah
666 00:39:27 这真是皆大欢喜啊Everyone wins.
667 00:39:28 咱们警局能摆脱雅各比 他死得风光 大众也会高兴Department gets rid of Jakoby
668 00:39:33 报告也不用多写了This report writes itself.
669 00:39:35 一切都很完美啊The perfect storm
670 00:39:39 这么完美的机会It's the perfect storm.
671 00:39:53 你没事吧?You okay?
672 00:39:54 你带上苏菲雅 马上离开城里Hey. Take Sophia
673 00:39:56 什么? 怎么了?What? Why?
674 00:39:58 马上出城去 我爱你Get out of town right now. I love you.
675 00:40:05 沃德 其他人呢? 我们还没设好警戒线Ward
676 00:40:09 我敢肯定 那个小混混一定看到魔杖了I'm pretty certain that pee-wee gangster saw the Wand.
677 00:40:11 她怕得要命 她说有人要来And she is spooked. Says somebody's coming.
678 00:40:15 好像是什么坏家伙要来了Like... Like
679 00:40:17 怎么...?But what's...?
680 00:40:19 你看起来好像遇上了大麻烦You seem like you-you have bigger troubles.
681 00:40:23 是你让那个枪手跑掉的 对不对?You let the shooter go
682 00:40:26 因为他也是兽人 有氏族血统?'Cause he was clan blood?
683 00:40:27 你确定现在要跟我谈这个?Now? You wanna fucking go through this right now?
684 00:40:31 你还撒了什么谎 猪头?What else you lie about
685 00:40:32 你他妈的别碰我Don't put your fucking hands on me!
686 00:40:36 你把我害惨了You fucked me.
687 00:40:38 你把我们都害惨了You fucked us both.
688 00:40:40 你这个猪头混帐Pigskin piece of shit.
689 00:40:42 你为了一个兽人 把我一辈子都搞砸了You fucked my whole life over some stupid Orc knucklehead.
690 00:40:47 你去死吧 沃德Fuck you
691 00:40:49 滚开Fuck off.
692 00:40:52 - 什么... - 你有种就掏枪啊- What...? - I dare you.
693 00:40:55 有种你就给我拔枪I dare you to pull your gun. Please.
694 00:40:57 来啊Go ahead.
695 00:41:00 跟我枪战 你死定了I will fuck you up in a gunfight.
696 00:41:07 我给了你很多机会 让你说实话I gave you plenty of time to talk about this shit.
697 00:41:09 - 天网恢恢这下报应来了 - 是我放他走的- Karma is a bitch
698 00:41:14 所以我们打算怎样?So what's the real plan?
699 00:41:16 今晚死两个警察Two cops die tonight.
700 00:41:18 那个精灵怎么处理?What about the Elf?
701 00:41:20 我会杀了她I'll kill her.
702 00:41:21 - 行吗? - 行 - You good? - Yes
703 00:41:23 - 好的 - 警长- Yeah. - Sarge?
704 00:41:27 你看到我的獠牙吗? 它们被磨掉了You see my teeth? They're filed.
705 00:41:29 我没受血礼 我爸没受血礼 我的爷爷也没受血礼I'm not blooded
706 00:41:33 我这辈子受尽同族人的羞辱I've been shit on by Orcs my whole fucking life.
707 00:41:37 你知道被自己族人唾弃 是怎样的一种感觉么?Huh? You know what that feels like
708 00:41:41 你为什么要说谎?Why'd you lie
709 00:41:42 跟什么氏族血统无关It wasn't clan politics.
710 00:41:46 我只是抓错了人I just had the wrong guy.
711 00:41:49 那你来解释一下?Story time?
712 00:41:50 开枪射你的那个人 混入人群 我跟丢了他The guy that shot you
713 00:41:53 绕了一圈 我以为我逮住他了I circled back
714 00:41:57 但那只是另一个小鬼 他只是在涂鸦而已But it was a different kid. He was just tagging.
715 00:42:00 其他警察也快到了And the troops are coming.
716 00:42:01 一群冲昏头的人类拿着枪 要找枪击警察的兽人Jacked-up humans with guns looking for an Orc who'd shot a cop.
717 00:42:06 你觉得那孩子还能活命么?You think that kid had a chance?
718 00:42:08 快走!Go
719 00:42:09 他们肯定当场毙了他 所以我做了正确的选择 放他走了They would've dropped him on the spot
720 00:42:13 - 四级事态 - 安全 - Code four. - Clear.
721 00:42:14 你又没看到他的脸 怎么知道他不是开枪打我的那个人?You never saw his face. How'd you know it wasn't the motherfucker that shot me?
722 00:42:18 因为他的气味His fucking smell.
723 00:42:21 进化并没有我们丧失嗅觉能力Yeah
724 00:42:24 他闻起来不一样And he smelled different.
725 00:42:26 - 有哪个人类的陪审团会相信我说的这些话么? - 他是喷了体香剂吗?- What human jury would believe me? - What
726 00:42:29 你看 他们也会用你这种鸟话质疑我Yeah
727 00:42:32 开枪射你的兽人The Orc that shot you...
728 00:42:36 - 逃了 - 沃德!- got away. - Ward!
729 00:42:38 时间到了It's time.
730 00:42:40 时间...到了?"It's... time"?
731 00:42:43 什么时间?Time for... Time for what?
732 00:42:48 他们四个都在?All four of 'em standing there?
733 00:42:51 - 对 - 从你的左边数起都是谁?- Yeah. - Your left to right
734 00:42:54 布朗 希克斯 伯拉德和程 怎么了 沃德?Brown
735 00:43:49 不...不要...Don't
736 00:43:52 不要Don't.
737 00:43:53 搭档 不要!Partner
738 00:43:55 放下枪 否则我打死你Drop it
739 00:43:58 听我说Hey
740 00:44:00 你不是这样的人This isn't like you.
741 00:44:05 好了 冷静点All right
742 00:44:07 - 我知道这看起来挺糟的 - 闭嘴让我看到你的双手- I know it looks bad. - Shut up. Shut up
743 00:44:10 - 我别无选择 - 闭嘴- I didn't have a choice
744 00:44:12 转过身去Now turn back around!
745 00:44:14 你有什么计划?What's your plan?
746 00:44:15 我...I'm...
747 00:44:17 我要逮捕你 所以给我闭嘴!I'm gonna arrest you
748 00:44:20 首先 别再叫我闭嘴First of all
749 00:44:22 第二 你给我闭嘴Second
750 00:44:24 - 好好听我说 - 闭嘴! - and listen to me. - Shut up!
751 00:44:25 转过身去 跪下!Turn around! Get on your fucking knees!
752 00:44:29 你想把我铐上 除非你先杀了我Gonna have to fuckin' kill me if you think you're gonna put me in handcuffs.
753 00:44:36 沃德Ward...
754 00:44:45 3A9小队报告Three-Adam-9.
755 00:44:47 现场有四位警员倒下 其中一人昏迷 还有呼吸I got four officers down
756 00:44:50 三位警员Three officers...
757 00:44:52 殉职KMA.
758 00:44:53 各小队 有警员需要帮助 亚布罕街341号All units
759 00:44:55 有警员需要帮助 亚布罕街341号Officer needs help
760 00:44:57 - 收到 - 这真是糟透了- Roger on the RA. - Oh
761 00:45:00 糟透了This is so bad.
762 00:45:02 你别慌Put your big girl panties on.
763 00:45:06 他们本来打算杀了我们 偷走魔杖They were gonna kill us... over that Wand
764 00:45:09 他们疯掉了They were acting crazy.
765 00:45:10 别说话 别告诉任何人Don't you say a word. Not to me
766 00:45:13 雅各比 这些人是谁?Jakoby? Jakoby
767 00:45:15 让她上车Oh
768 00:45:18 保护魔杖Keep the Wand safe!
769 00:45:23 你们想怎样?Motherfucker
770 00:45:25 保护魔杖Protect the Wand.
771 00:45:27 那几位警察...他们还好吗?Those cops there... they okay?
772 00:45:31 他们流了很多血啊 伙计That's a lot of blood
773 00:45:33 那不关你的事That ain't none of your concern.
774 00:45:35 你该去替他们做一下人工呼吸Maybe you should go over and give 'em a little mouth-to-mouth. Huh?
775 00:45:39 这是犯案现场This is an active crime scene.
776 00:45:41 我们没有过节 你们回家吧We ain't never had no beef
777 00:45:44 我听说 这里有一根魔杖Word on the street
778 00:45:47 在哪呢 伙计Where's it at
779 00:45:49 - 这是我的地盘 - 我们是阿尔塔米拉帮的- My hood. - Altamira.
780 00:45:50 大名鼎鼎的阿尔塔米拉帮Alta-fucking-mira
781 00:45:53 没错That's right.
782 00:45:54 所以我的小兄弟告诉我 有一群警察在我的地盘So
783 00:45:59 自相残杀in my hood...
784 00:46:02 我就很好奇makes me wonder. Hmm?
785 00:46:05 魔杖在哪?Where's the Wand?
786 00:46:06 那只是谣传Ghetto rumors
787 00:46:08 你不想为了谣传吃子弹吧?Don't wanna get shot in your face over a rumor
788 00:46:11 你们回家吧Why don't you go head home?
789 00:46:12 魔杖是属于人民的The Wand belongs to the people.
790 00:46:14 - 属于贫民窟的人民 - 退后点- To the barrio. - Get back!
791 00:46:17 兄弟Homeboy.
792 00:46:18 - 听好了 - 是的 - You heard me. - Smooth.
793 00:46:21 是我的It's mine...
794 00:46:24 我杀光洛杉矶所有警察也要拿到魔杖if I have to kill every fucking cop in LA.
795 00:46:27 你来试试啊 特警队还有90秒就到You're gonna get your chance
796 00:46:31 尼克 上车Nick
797 00:46:33 快他妈的上车去Get in the fucking truck
798 00:46:34 - 听主人的话快上车去 - 你去死吧- Listen to your master. Get in the truck. - Fuck you.
799 00:46:37 - 去死的是你 - 你去死 - Fuck you
800 00:46:38 怎么了 你把狗狗染黑了?What is that
801 00:46:41 - 跟小猪乱搞么伙计 - 丑得要命的混蛋 - Messed with puerco
802 00:46:44 我看他就像猪Looks like a puerco to me.
803 00:46:50 把魔杖拿给我Get me that Wand.
804 00:46:52 把窗关上 防弹玻璃Windows up
805 00:46:54 - 特警队要来吗? - 没有尼克快开车!- Is a SWAT team coming? - No
806 00:47:04 - 方向错了 - 车上有人趴着呢- Wrong way
807 00:47:11 给我回来 狗娘养的!Come back
808 00:47:14 防弹玻璃 笨蛋Bulletproof
809 00:47:16 快!...Go
810 00:47:23 我们快走 能开多快开多快Let's get the fuck outta here. Drive like you stole it.
811 00:47:32 阿尔塔米拉帮的兄弟们 我们去追这混蛋Altamira gang
812 00:47:50 快!...Go! Go!
813 00:48:10 往前开 不要侧着开Drive straight
814 00:48:22 妈的 我没子弹了Shit
815 00:48:26 - 该死的 - 你这笨手笨脚的- Shit. - Butterfingers.
816 00:48:29 我们刚刚还那么顺利We were doing so good.
817 00:49:08 警校里可不会教这个They don't teach that at the academy.
818 00:49:10 确实不会No
819 00:49:17 我们要回头 把车停下 炼狱帮We have to turn back. Stop the car. Inferni!
820 00:49:20 - 是炼狱帮 - 冷静点 - Inferni! Inferni! - Relax
821 00:49:22 - 她说什么呢 - 她不会罢休的- The hell is she saying? - She won't let it go!
822 00:49:24 该死的!Oh
823 00:49:28 发生什么事了?What's happening? Hey!
824 00:49:29 闭嘴!这是什么东西?Hey
825 00:49:32 闭嘴!Shut up!
826 00:49:55 - 什么东西? - 有问题吗?- The fuck? - Problem?
827 00:49:57 技术部监听到一些手机通话...Tech services is flagging some weird-ass cell phone inter...
828 00:50:03 提到了魔杖Talking about a Magic Wand.
829 00:50:44 救命 救我Help me. Help.
830 00:50:54 娜莉卡Larika.
831 00:51:04 莉拉 那个叛徒逃了Leilah. The traitor escaped.
832 00:51:11 她拿了你的魔杖She has your Wand.
833 00:52:34 我的眼睛溅到血了 我们撞到什么了?I got blood in my eye. What the fuck did we hit?
834 00:52:36 那是魔杖Oh
835 00:52:38 你知道捆绑咒么?You know what a binding spell is?
836 00:52:40 这种法术会阻止魔杖远离它的主人It stops it from getting too far away from its owner.
837 00:52:43 会把魔杖拉回去Pulls it back.
838 00:52:44 主人? 魔杖还有主人的?Owner? Who owns a Wand?
839 00:52:48 光灵啊A Bright.
840 00:53:02 求求你 先生Please
841 00:53:15 告诉我 发生了什么事Tell me what happened.
842 00:53:17 告诉我Tell me.
843 00:53:21 一堆警察开枪互相射击Cops started shooting at each other
844 00:53:25 然后黑人警察杀光了他们and a black cop killed them all.
845 00:53:28 他带着一个兽人警察和精灵女孩逃走了He left with an Orc cop and an Elf girl.
846 00:53:31 精灵女孩An Elf?
847 00:53:38 不要No! No!
848 00:53:57 听着 你要冷静一点Okay
849 00:54:03 我们警局的警员 有一半都守旧得要命Look
850 00:54:06 他们打算先杀了你 再杀我They're gonna kill you first
851 00:54:09 然后把魔杖据为己有they're gonna take the Wand
852 00:54:11 然后就要闯下一连串大祸了and that's when the stupid shit's gonna start.
853 00:54:13 要是在他们手里还算好的 帮要是魔杖落到帮派分子手里And by the way
854 00:54:17 闯下的大祸数量要翻三倍And that's when the triple stupid shit's gonna start.
855 00:54:20 我们要离开这个区We gotta get out of this neighborhood.
856 00:54:22 不行 魔杖会阻止我们 捆绑咒会阻止我们Yeah
857 00:54:27 好吧 我们把魔杖藏起来We'll hide the Wand.
858 00:54:28 藏在这里 然后再回来拿We'll hide it here and come back and get it.
859 00:54:30 我不会丢下魔杖I am not abandoning the Wand.
860 00:54:32 - 我们不是管魔杖的警察 - 你想看到尸横遍野吗?- We are not the fucking Wand police. - You want bodies on the street? Huh?
861 00:54:36 整个洛杉矶陷入一片火海All of LA on fire?
862 00:54:37 这玩意太强悍了 基本上可以实现任何愿望This is like a nuclear weapon that grants wishes.
863 00:54:41 不行 联邦调查局No. The feds have people
864 00:54:44 有负责处理魔法的探员that deal with magic.
865 00:54:46 - 我们联系上他们请求他们.. - 你要去联系联邦探员?- We call them. We ask... - You wanna call the feds?
866 00:54:49 我射死了好几个警员 记得吗?I got bodies on my gun
867 00:54:51 别看我 我还放走了一个兽人呢Yeah
868 00:54:53 真的? 尼克?Really
869 00:54:55 真的?Really?
870 00:54:56 这只是讽刺而已That was irony.
871 00:54:57 不是说我真的放走了那个枪手- No
872 00:55:00 我们可以打给罗德古兹 他是县治安官 不归洛杉矶警局管Gonna call Rodriguez. He's a sheriff
873 00:55:03 - 他很可靠我们可以相信他 - 这是个好主意- He's solid as fuck. We can trust him. - That's a good idea.
874 00:55:07 他们要来抢魔杖了- They're coming for the Wand. - Ah
875 00:55:12 - 怎么了? - 锁- What is it? - The lock.
876 00:55:14 我们把锁留在外面地上了 快去We left the lock outside on the ground. Go.
877 00:55:24 搭档 小心!Partner
878 00:55:27 快来!快点!Come on! Come on! Come on!
879 00:55:46 快走 快走Let's go! Let's go!
880 00:55:51 尼克 我们走Nick
881 00:55:53 快点 快走Come on
882 00:55:55 你有毛病么What is your problem?
883 00:55:56 我把魔杖掉在地上了Wait! I dropped the Wand.
884 00:55:58 别碰!Don't you fucking touch that!
885 00:56:14 他们去哪了?Where did they all go?
886 00:56:16 我们大概在呼吸他们化成的粉末了I think we're breathing 'em.
887 00:56:29 - 帮我一个忙 - 嗯?- Hey
888 00:56:32 别再乱丢魔杖了Don't drop that shit no more.
889 00:56:35 你说啥 不会What? No.
890 00:56:37 我怎么会乱丢?Why would I?
891 00:56:49 - 阿尔塔米拉! - 该死的! - Altamira - Ah
892 00:56:56 沃德Ward...
893 00:56:58 我开枪打死了一个人类 你看见了么I shot a human. Did you see?
894 00:57:00 我待会去买冰淇淋奖励给你 该死的Yeah
895 00:57:07 - 我中弹了 - 你说什么?- I'm hit. - What?
896 00:57:10 他们不会罢休的 只会没完没了的冲过来 我们走吧They're not gonna stop. They're gonna keep coming. Let's go.
897 00:57:20 你来这里干嘛?What are you doing here?
898 00:57:22 你这个他妈的叛徒You fucking traitor.
899 00:57:26 继续走啊Keep walking.
900 00:58:20 媞卡!Tikka!
901 00:58:26 媞卡在哪?Where's Tikka?
902 00:58:29 媞卡!Tikka!
903 00:58:30 背对背!靠在我背后!On my back! Get on my back!
904 00:58:51 宰掉那些臭条子Get those fucking cops.
905 00:58:53 媞卡!Tikka!
906 00:59:00 沃德?Ward?
907 00:59:03 沃德Ward!
908 00:59:06 想尝尝子弹么?You want some of this?
909 00:59:08 找到媞卡了 走吧!I found Tikka. Let's go!
910 00:59:15 媞卡!下来!Tikka! Get down!
911 00:59:18 沃德 这边!Ward
912 00:59:32 - 开始行动 - 是长官 - Execute. - Sir.
913 00:59:35 - 快点!上! - 已确认有人使用魔法- Move! Let's go! Move! - Confirmed use of magic.
914 01:00:04 她是炼狱党的人She's Inferni.
915 01:00:10 真是一团糟What a shitshow.
916 01:00:12 你愿意解释一下给我听么 长官?You want to
917 01:00:16 莉拉Leilah.
918 01:00:21 莉拉来过这里Leilah was here.
919 01:00:23 你在说什么?What are you talking about?
920 01:00:28 有人派她来杀掉媞卡She was sent to kill Tikka
921 01:00:30 - 然后媞卡把她变成那样 - 她想要回她的魔杖 - then Tikka did that. - She wants her Wand back
922 01:00:33 - 没错 - 然后媞卡拿到了魔杖- Yes. - And Tikka has it.
923 01:00:34 - 对 - 跟她一起溜掉的警察...- Yes. - And those cops she ran off with
924 01:00:40 沃德和...Ward and...
925 01:00:42 怎么? 雅各比What? Jakoby.
926 01:00:44 我们在警局见过的那个兽人The Orc cop we saw at the station.
927 01:00:46 他们根本不知道媞卡是谁They have no idea who Tikka is.
928 01:00:48 已经20年了It's been 20 years.
929 01:00:50 什么已经20年了?What does that even mean?
930 01:00:52 我追捕莉拉20年了Twenty years I've been hunting Leilah.
931 01:00:54 现在她丢了魔杖Without her Wand...
932 01:00:56 她很脆弱 我们就有机可乘了she's vulnerable.
933 01:01:08 沃德 现在可不是购物的好时候啊Now's a bad time to go shopping
934 01:01:10 很多人都在追捕两位警察 我们要换身衣服Everybody's looking for two cops. We gotta switch it up.
935 01:01:14 说得对Oh
936 01:01:15 闯进雾牙帮的派对 对警民关系可没什么帮助Running through a Fogteeth party is not good community policing.
937 01:01:20 我们还没死 而且魔杖还在Yeah
938 01:01:23 我只是说 兽人很记仇的Orcs hold grudges. That's all I'm saying.
939 01:01:26 这还要你说 跟我来 我们走Tell me about it. Hey
940 01:01:28 媞卡Tikka.
941 01:01:31 - 谢谢你女士 - 快走- Oh
942 01:02:00 - 不错 - 谢谢- That's good. - Thank you.
943 01:02:11 带上你的女伴 赶快滚吧 快点Take your old lady
944 01:02:18 我要你马上离开这里 明白了么 快点I need you to get the fuck outta here. All right? Go.
945 01:02:21 天哪Jesus.
946 01:02:47 右边有七个拿着砍刀 左边有五个Seven dudes with choppers down the right
947 01:02:50 中间有一堆王八蛋Bunch of motherfuckers in the middle.
948 01:02:58 沃德警官Officer Ward...
949 01:03:00 我觉得 我们该好好谈谈了I think we need to talk.
950 01:03:02 毒男 你过的还好么Hey
951 01:03:03 今天晚上动静闹得很大Some fucked-up shit went down tonight.
952 01:03:06 我的兄弟们想要你们的人头 警察想要你们的人头My homies wanna cut your fucking head off
953 01:03:09 雾牙帮也想要你们的人头the Fogteeth gang wanna cut your fucking head off.
954 01:03:11 对 我就是有这么大的魅力Yeah
955 01:03:14 可把我老婆给迷死了Imagine how my old lady feels.
956 01:03:15 我嘛 我是想保护你的Me? I just wanna protect you.
957 01:03:19 让你安全回家 整件事一笔勾销Get you home safe and sound
958 01:03:24 但是你得把魔杖给我But you gotta give me that Wand.
959 01:03:25 你想做好事么?You wanna do the right thing?
960 01:03:28 让我能用自己的双腿行走Help me walk again.
961 01:03:30 让我能跟我老婆做爱Help me make love to my old lady again.
962 01:03:32 让我摆脱这个狗屁轮椅Help me get rid of this shit again.
963 01:03:36 把魔杖给我 否则我会把这栋房子的所有出口封上Give me the fucking Wand
964 01:03:40 然后把这个地方烧成灰烬and burn this place down to the fucking ground.
965 01:03:43 然后我会从灰烬中捡起魔杖 放声大笑And then I will pick up the Wand from the ashes
966 01:03:49 我跟我兄弟商量一下Chopping it up with the homie for a sec
967 01:03:52 我快没耐心了 沃德警官I'm running out of patience
968 01:04:04 - 我们把魔杖给他 - 你说什么? - Let's give this motherfucker the Wand. - What?
969 01:04:07 听着 就算我们拉着这里的所有人给我们陪葬Look
970 01:04:10 到最后他还是会得到魔杖and then he's gonna take the damn Wand anyway.
971 01:04:12 我才不会把魔杖给他I'm not giving that guy the Wand.
972 01:04:15 让他到我的尸体上来取魔杖Over my dead body.
973 01:04:17 他得先杀了我再说He's gonna have to kill me first.
974 01:04:18 所以你这是愿意在枪战中丧命So you wanna die in a gunfight
975 01:04:21 愿意死在这个狗屁脱衣舞酒吧?in a nasty-ass titty bar?
976 01:04:23 你是想这样死去么That's what you want?
977 01:04:25 我不想死啊I don't wanna die anywhere.
978 01:04:27 我想死 动手吧 我们自寻死路吧 现在就开干You know what? Now I do. Fuck it. I wanna die. Let's do it right now.
979 01:04:31 我们在脱衣舞酒吧里枪战至死We gonna titty-bar-gunfight die.
980 01:04:33 我们马上动手 准备好了?Let's do it right here
981 01:04:35 我希望你枪打的准一些I just wish your dumb ass was a better shot.
982 01:04:39 - 她说什么? - 她说恶魔要来了- What she say? - She says the devil is coming.
983 01:04:41 那个恶魔就在外面 坐在轮椅里The devil's ass is out there in that wheelchair.
984 01:04:44 - 上吧我数到三就上一.. - 干死他们- Let's go. On three. One... - Let's do it.
985 01:04:47 - ...二...三 - 上啊- ...two... three. - Yeah.
986 01:05:10 他妈的Oh
987 01:05:11 快点 快跑Go
988 01:05:19 快点!Go! Go
989 01:05:21 让开!Move!
990 01:05:30 快点!- Go
991 01:05:34 快点!Hurry!
992 01:05:36 我们是洛杉矶警察!LAPD!
993 01:05:40 - 我的天 - 她是何方神圣?- Oh
994 01:05:42 炼狱党 她要夺回魔杖Inferni! She wants her Wand.
995 01:05:48 快走!Move!
996 01:06:18 过了今晚 我就当不成警察了吧?I'm not a cop after tonight
997 01:06:21 对 我也一样No. Neither am I.
998 01:06:25 我觉得我们还是专注于I think we should probably spend our time
999 01:06:29 - 想办法活命吧 - 活命?- just trying to survive this shit. - Survive?
1000 01:06:34 警察就是我的一切Being a cop is all I've got.
1001 01:06:37 现在我还算得上一位警察 如果我今晚死了Right now I'm still a cop
1002 01:06:39 那我永远都是警察 我...I'll be a cop forever. I'll be a...
1003 01:06:41 我永远都是英雄I'll be a hero forever.
1004 01:06:44 整个世界都不在乎你 你怎么会愿意为它送命?Why the fuck do you wanna die for a world that doesn't give a shit about you?
1005 01:06:49 很久以前 兽人族站错了边Orcs chose the wrong side a long time ago
1006 01:06:52 自那时起我们就一直饱受折磨 为此付出代价and they've been paying for it ever since.
1007 01:06:55 兽人们看到我You know
1008 01:06:59 他们觉得我是一个想变成人类的兽人they see a man... a wannabee human.
1009 01:07:02 而人类觉得我是一个野兽When humans see me
1010 01:07:05 他们讨厌我They hate me.
1011 01:07:07 他们不讨厌你啦They don't hate you.
1012 01:07:08 我们能分辨出人类是喜欢 还是厌恶我们的We know when people like us and when they don't.
1013 01:07:11 沃德 就比如你Like you
1014 01:07:13 你从那房子里出来的时候 眼睛里满满的仇恨When you came out of that house with pure hatred in your eyes.
1015 01:07:18 纯粹的...仇恨Pure... hatred.
1016 01:07:23 听我说 我都跟你谈过这个问题了Look
1017 01:07:30 你怎么不告诉我真相 你就告诉我你是要帮那个兽人孩子啊Why didn't you tell me the truth about helping the Orc kid?
1018 01:07:36 我不是说 说出真相就能起到什么很大的作用I'm not saying it would've changed...
1019 01:07:39 但也有可能会带来一些改变啊anything
1020 01:07:42 我糊涂了I got confused.
1021 01:07:44 人类的世界里 一切都黑白分明And with humans
1022 01:07:50 就比如 你说一句话 突然就变成法律了Like
1023 01:07:52 驷马难追and you can't walk it back.
1024 01:07:54 你得告诉我真相You gotta tell me...
1025 01:07:56 因为我是你的搭档if I'm supposed to be your partner.
1026 01:07:58 我不管我们对外要怎么说 但你得告诉我真相I don't care what we'll say to them
1027 01:08:01 你不能骗我啊You can't lie to me.
1028 01:08:03 所以我得相信你 但是你可以不信我?Oh
1029 01:08:09 你说的也有道理That's a good point.
1030 01:08:17 你是个好警察You're a good cop.
1031 01:08:20 别人对你不太好 于是And people are really hard on you
1032 01:08:24 你也对自己也不太好you're really hard on yourself.
1033 01:08:38 别这样 疯婆子Come on
1034 01:08:40 沃德 你知道么 你是我的偶像Ward
1035 01:08:44 你无所畏惧You're fearless.
1036 01:08:46 无论发生什么 你总是会有对策You always know what to do.
1037 01:08:49 你今天晚上所做的这些What you did tonight
1038 01:08:50 兽人就是要那样子才能受血礼that's what it takes for an Orc to get blooded.
1039 01:08:54 你的举动充满勇气An act of great bravery.
1040 01:08:57 对我来说 你就是一个 受了血礼的人类To me
1041 01:09:02 我以前也像你这样I used to be like you.
1042 01:09:04 以为自己能拯救所有人 解决所有问题Think you can save everybody and fix everything and...
1043 01:09:11 现在 我只是假装自己是个好人Now I just pretend to be a good dude.
1044 01:09:17 你真的是个好人You still are one.
1045 01:09:22 我们是朋友吗?Are we friends?
1046 01:09:24 不是 尼克 我们不是朋友 伙计Nah
1047 01:09:30 你不想要我这种朋友You don't want me as a friend.
1048 01:10:01 把你的双手举起来 沃德Show me your fucking hands
1049 01:10:03 罗德古兹 你在干什么呢?Whoa
1050 01:10:05 把你的双手举起来Show me your fucking hands.
1051 01:10:06 - 嘿是我叫你来的 - 把你的双手举起来- Hey! I called you. - Show me your fucking hands.
1052 01:10:09 - 你也是他们一伙的么? - 什么一伙的?- Are you a part of this? - Part of what?- Hey! I called you. - Show me your fucking hands.
1053 01:10:11 我听到对讲机上 有人说你杀了一堆警察All I know is I heard chatter on the radio saying you killed a bunch of cops.
1054 01:10:14 - 把枪放下听我说 - 闭嘴- Put your gun down. Listen
1055 01:10:17 - 嘿 - 你把枪丢掉- Hey! - Yo! Drop the weapon.
1056 01:10:19 - 别动好了冷静点 - 放下枪- Tikka
1057 01:10:22 马上丢掉Drop it now!
1058 01:10:23 - 罗德古兹听我说 - 从枪旁边走开 - Rodriguez. Listen to me. - Get away from the gun!
1059 01:10:26 听我说!Listen!
1060 01:10:27 跟我们一个组的警察们 想杀掉我们 拿走魔杖The guys on our watch tried to do us over a Wand.
1061 01:10:32 我们手上有魔杖We have a Wand.
1062 01:10:34 我们有一根货真价实的魔杖We have a Magic Wand.
1063 01:10:38 - 行啊把魔杖给我看 - 别给他看- All right
1064 01:10:40 - 他会杀掉我们然后据为己有 - 动作慢点- He's gonna shoot us and take it. - Slow.
1065 01:10:42 雅各比Jakoby!
1066 01:10:58 该死的Shit.
1067 01:11:02 我们首先要确保 那玩意不会落到坏人手里Okay
1068 01:11:06 - 我要打个电话先放下魔杖 - 行吧- I'm gonna make a phone call. Put it down. - All right.
1069 01:11:08 - 放下退后 - 罗德古兹- Put it down. Now step back! - Rodriguez...
1070 01:11:11 退后 什么鬼? 她是个精灵?Step the... God damn it! What the fuck? Is that an Elf?
1071 01:11:13 - 罗德古兹 - 给我退后- Rodriguez
1072 01:11:16 - 把电话放下 - 我要打给联邦探员- Put your phone down. - I'm calling the feds.
1073 01:11:18 - 我们应该这样做的 - 听我说- It's what we're supposed to do. - Listen to me.
1074 01:11:20 - 你冷静点 - 听我说我们不知道那边是不是有内鬼- Chill. Chill. Chill. - Listen. We don't know who's dirty.
1075 01:11:23 - 罗德古兹挂掉电话 - 你闭嘴- Rodriguez
1076 01:11:25 - 把电话放下... - 等一下- Put the phone do... - Hold on!
1077 01:11:27 你不能告诉他们Don't tell 'em shit.
1078 01:11:29 有个警官说找到了魔杖I got a deputy claiming to have the Wand.
1079 01:11:34 对Yes?
1080 01:11:35 他们问我们目前在哪They wanna know where we're at.
1081 01:11:37 把电话给我Give me the phone.
1082 01:11:39 把电话给我Give me the phone.
1083 01:11:42 你是谁?Who is this?
1084 01:11:43 你又是谁呢?Who's this?
1085 01:11:45 我是他妈的拿着魔杖的人The motherfucker with the Wand.
1086 01:11:50 是你打给我们的 你在哪里?You called us. Where are you?
1087 01:11:54 听着All right
1088 01:11:57 魔杖在我手上 我有几点要求I got the Wand
1089 01:12:00 - 你要特赦 - 如果我给你魔杖- You need forgiveness. - If I give you this Wand.
1090 01:12:04 举个例子And let's just say...
1091 01:12:06 可能会有人指证我I don't know
1092 01:12:10 说我杀了一堆警察之类的killing a bunch of cops.
1093 01:12:12 你这种当官的 应该有办法解决这种问题吧?A man like you could fix that shit
1094 01:12:15 如果你是防止魔法武器 落入某些 比如腐败分子手中If you were protecting a weapon of magic from
1095 01:12:21 当然不会有任何针对你的指控there would be no charges.
1096 01:12:22 没错 现在就是这种情况That's exactly what happened.
1097 01:12:24 我就问你Hypothetically.
1098 01:12:25 你应该可以摆平那些事吧A man like you could dead that noise
1099 01:12:27 - 女精灵跟你在一起吗? - 对- Do you have the Elf girl? - Yeah.
1100 01:12:40 - 我们只能把信号范围缩小至几个街区内 - 行- Can only narrow it down to a few blocks. - Okay.
1101 01:12:43 来吧 我们走! 出发!Come on
1102 01:12:49 - 信号断掉了 - 该死的 - The phone died. - Shit.
1103 01:12:53 - 好吧听我说 - 不等一下等一下- All right
1104 01:12:56 - 罗德古兹 - 把你搭档铐上- Hey
1105 01:12:57 - 不用给任何人铐上手铐 - 看起来情况很糟啊 - Nobody's handcuffing anybody. - It doesn't look good.
1106 01:13:00 现场他妈的有一个兽人 然后一堆警察死掉了?A fucking Orc and a bunch of dead cops?
1107 01:13:02 你这是什么意思?All right. What the fuck is that supposed to mean?
1108 01:13:04 伙计 我跟你说实话I'm just being real with you
1109 01:13:06 他们认定是雅各比干的They want it to be Jakoby.
1110 01:13:08 不管是不是他干的 他也难逃其咎Okay? Whether it's him or not.
1111 01:13:09 如果联邦探员到了 发现咱们没把他被铐起来If he's not cuffed by the time they get here
1112 01:13:11 肯定会把你们两个都毙了they're gonna smoke both of you motherfuckers.
1113 01:13:13 - 把他铐起来吧 - 别争了- Cuff your partner. - Don't...
1114 01:13:14 - 沃德没关系的 - 别那样跟我说话- Ward
1115 01:13:18 我们不能就这么逃下去We can't run all night.
1116 01:13:20 就这么干吧Let's do it.
1117 01:13:22 是时候了结这一切了It's time to end this.
1118 01:13:25 给我铐上吧Let's go in.
1119 01:13:29 把我的枪拿走Take my gun.
1120 01:13:34 转过身去Turn around.
1121 01:13:36 嘿 沃德Hey
1122 01:13:37 我不能坐牢I can't go to prison.
1123 01:13:40 他们会把我的皮都给扒了They'll skin me alive.
1124 01:13:41 你不会坐牢的 你是清白的You're not going to jail. You didn't do shit.
1125 01:13:44 那些人都是我杀的I shot everybody.
1126 01:13:45 沃德 闭嘴吧你 找个律师Ward
1127 01:13:50 进去!...快点!Get inside! Get inside! Go!
1128 01:13:57 妈的 那是什么情况?Shit. What was that?
1129 01:14:01 好女孩 帮我把锁打开 你有看到什么吗?Good girl. Let me out. Let me out. You see anything?
1130 01:14:04 - 不什么都没看到 - 先生请离窗户远点- No
1131 01:14:09 糟了 快跑Oh
1132 01:15:05 叛徒Traitor.
1133 01:15:35 该死的Oh
1134 01:15:51 拉我出去Get me out. Get me out.
1135 01:15:54 拉我出去!Get me out!
1136 01:16:29 我的天Oh
1137 01:16:33 该死的Oh
1138 01:16:39 我就说嘛 兽人会记仇I told you Orcs hold grudges. Huh? What'd I say?
1139 01:16:41 听着 你们鲁莽驾驶 今天放你们一马All right
1140 01:16:44 你们现在回到车上 安全开回家But I need you to return to your vehicles and drive home safely.
1141 01:16:47 我要你赶紧扭着你的那个丑屁股So I need you to take your fat Shrek-looking ass
1142 01:16:52 坐回车子里 开车回家找你老婆back to your vehicle and drive the fuck home to Fiona. A'ight?
1143 01:16:56 - 你想要坐牢吗? - 找老婆- Do you wanna go to jail? - Fiona?
1144 01:16:59 用兽人语跟这帮混蛋讲Tell these dickheads in Orkish
1145 01:17:01 叫他们滚回车上 开车回家to get the fuck back in their vehicles and drive home
1146 01:17:04 - 否则全部都要坐牢 - 但是...他们都听得懂英语啊- or they're all going to jail. - But... they speak English.
1147 01:17:08 你们听得懂吧? 会讲英语吧?But... You understand
1148 01:17:11 是啊 当然Yeah. Of course.
1149 01:17:22 把他带去教堂Take 'em to the church!
1150 01:17:41 你知道么You know...
1151 01:17:44 我不是来自这里的I'm not from here.
1152 01:17:46 我在迈阿密长大I grew up in Miami.
1153 01:17:48 那里的兽人社区很不错 很强大Great Orc communities there
1154 01:17:52 我们会跟矮人和人类一起 在街上搞派对We'd have block parties with dwarves and humans.
1155 01:17:56 很好玩的 伙计It was fucking fun
1156 01:18:00 我当时没上黑道I wasn't in the game then.
1157 01:18:03 我当时是个公交车司机I was a bus driver.
1158 01:18:07 然后我搬到洛杉矶Then I moved to LA.
1159 01:18:08 他妈的天使之城啊Fucking City of Angels
1160 01:18:11 听着 我跟你说话的时候Listen
1161 01:18:13 你得看着我 这是基本的尊重if you gave me the respect of looking at me when I'm talking to you.
1162 01:18:17 我来到这里 看到的是腐败的官僚系统I get here and I see how broke the system is.
1163 01:18:21 兽人们牵扯在警察和黑帮之间Orcs caught between the police and the gangsters.
1164 01:18:24 精灵榨取我们的钱Elves making money off us.
1165 01:18:27 - 于是我就组建了... - 媞卡- So I organize... - Tikka.
1166 01:18:29 我的社区...my community.
1167 01:18:31 我们自成一派了We got our own thing now.
1168 01:18:34 每个月...Every month...
1169 01:18:37 - 看着我混蛋 - 对不起 - Look at me
1170 01:18:42 每个月Every month...
1171 01:18:44 我都会搞一场派对I throw a big party.
1172 01:18:47 让大家喝醉吃饱Get everyone drunk
1173 01:18:50 不分种族All races...
1174 01:18:52 所有人一起玩 只有一个规则partying together
1175 01:18:56 不能带枪No guns.
1176 01:18:59 这么多年 都相安无事After years of peace...
1177 01:19:02 谁坏了规矩 把枪带进来了?who brings in the guns?
1178 01:19:06 是我们We did
1179 01:19:07 - 来惹祸的是谁? - 是我们- The drama? - Us.
1180 01:19:11 践踏我们庆典的是谁?Disrespects our celebration?
1181 01:19:15 他妈的警察!The motherfucking police!
1182 01:19:18 未受血礼的兽人An unblooded Orc.
1183 01:19:22 跟着人类长大 从来没有人举手向他致敬Grew up with humans. Never had a hand raised for him in respect.
1184 01:19:26 他这是在说什么呢?What's he saying?
1185 01:19:28 - 假装自己是个好人 - 都是些老生常谈的话- Playing the nice guy. - Nothing I haven't heard before.
1186 01:19:32 你的这位人类朋友很高兴 能炫耀自己有个兽人朋友Your buddy's so happy to say he's got a Orc friend.
1187 01:19:36 妈的 我也不想跟他一起的Shit. I'm stuck with this motherfucker.
1188 01:19:41 - 你不是认真的? - 随口说说而已 - Seriously? - I'm just saying
1189 01:19:42 反正我们也没有一起去过夜店之类的ain't like we's stomping through the club together.
1190 01:19:45 沃德Ward.
1191 01:19:50 魔杖在哪?Where is the Wand?
1192 01:19:53 什么魔杖?What Wand?
1193 01:19:55 - 听着兄弟我们是一家人 - 尼克- Hey
1194 01:19:57 他只是想操控你 别让他得逞He's just trying to get in your head. Don't let him in your head.
1195 01:20:00 我不是要操控他 我们的灵魂是共通的I'm not trying to get in his head
1196 01:20:04 我们是同族人We're the same thing.
1197 01:20:07 - 我告诉你魔杖在哪 - 好啊- I'll tell you where the Wand is. - Yeah?
1198 01:20:11 插在你屁眼里了It's up your fucking ass.
1199 01:20:21 魔杖在哪?Where's the Wand?
1200 01:20:26 揍这两个混蛋Whip these motherfuckers.
1201 01:20:46 教训他们Get them!
1202 01:20:50 别伤害他们Don't hurt 'em.
1203 01:20:52 你这娘炮Pussy.
1204 01:20:57 钝牙齿Roundtooth.
1205 01:20:59 假兽人False Orc.
1206 01:21:01 未受血礼的懦夫Unblooded coward.
1207 01:21:04 魔杖在哪里?Where is the Wand?
1208 01:21:07 什么魔杖?What... What Wand?
1209 01:21:13 你这个混蛋!You motherfucking dickhead!
1210 01:21:17 魔杖在哪?Where is the Wand?
1211 01:21:23 什么魔杖?What Wa... Wand?
1212 01:21:24 根本就没有魔杖!There's no Wand!
1213 01:21:35 阿尔塔米拉帮就认为有魔杖Altamira thinks there's a Wand.
1214 01:21:38 警察也认为有魔杖The police think there's a Wand.
1215 01:21:41 联邦探员们也认为有魔杖The feds think there's a Wand.
1216 01:21:44 我觉得魔杖是有的!I think there's a Wand!
1217 01:21:50 根本就没有魔杖There's no Wand.
1218 01:21:52 只是贫民窟的传说而已Ghetto Fairy tales.
1219 01:21:58 把那个精灵女人带来Bring me the Elf.
1220 01:22:06 我会让她的鲜血溅你一脸I will cover you with her hot blood.
1221 01:22:08 她与这事无关She don't have shit to do with this.
1222 01:22:10 魔杖在哪里?Where is the Wand?
1223 01:22:14 我们是警...We are police off...
1224 01:22:16 察officers.
1225 01:22:18 你不能这样对我们And you can't do this to us.
1226 01:22:34 杀掉他们Kill them!
1227 01:22:45 看着他们死吧 精灵Watch your friends die
1228 01:22:58 你没有屈服You didn't break.
1229 01:23:00 你应该接受血礼的You deserve to be blooded.
1230 01:23:04 你本来可以成为一个伟大的兽人You would have made a great Orc.
1231 01:23:09 我是一个好兽人I am... a great Orc.
1232 01:23:22 我儿子今晚就能受血礼了My son earns his colors tonight.
1233 01:23:26 麦克Mikey.
1234 01:23:47 再见了 搭档Bye
1235 01:23:55 你在犹豫什么?Why are you waiting?
1236 01:24:04 爸爸 我认得他Father... I know him.
1237 01:24:08 什么?Ward...
1238 01:24:10 是他帮我逃脱警察追捕的He helped me escape from the police.
1239 01:24:14 我放走的That's the guy...
1240 01:24:16 就是他that I let go.
1241 01:24:19 他救了我一命 我不能杀他He saved my life. I cannot kill him.
1242 01:24:29 回家去吧Go home.
1243 01:24:33 离开这里You can't be here.
1244 01:25:16 去你的 你这个绿鼻子的猪头混帐Fuck you
1245 01:25:18 开枪啊Shoot
1246 01:25:19 - 我要你求饶 - 开枪射我啊混蛋- Beg for it! Beg! - Shoot me
1247 01:25:22 去你妈的Fuck you.
1248 01:25:23 - 你要尊重我 - 去你的开枪啊- Show your respect! - Fuck you! Do it! Shoot!
1249 01:25:25 - 你开枪啊混蛋 - 你要尊重兽人受死吧- Shoot
1250 01:26:26 他复活了 预言成真了This is a Prophecy
1251 01:26:57 沃德?Hey
1252 01:27:04 发生什么事了?W-Ward? What happened?
1253 01:27:07 没什么 怎么了?Uh... Nothing. Why?
1254 01:27:09 肯定有事发生了 我感觉好极了Well
1255 01:27:15 不我们走吧快点- Nah
1256 01:27:31 你是光灵You're a Bright?
1257 01:27:33 你他妈的是光灵You're a fucking Bright?
1258 01:27:35 要是我们之前被围住的时候 就告诉我们 那多好Would've been nice to know that when we was getting fucked up.
1259 01:27:38 可以用魔法变一台直升机 然后逃走Could've had a magic helicopter take us somewhere.
1260 01:27:42 我的训练刚刚开始I only started my training.
1261 01:27:44 我只认识几个咒语而已I only know a few spell words.
1262 01:27:47 她英语说的也很流利了She speaks English pretty good now
1263 01:27:49 - 现在我相信你了- Now I trust you. - Um...
1264 01:27:53 你要给我们一点福利啊You gonna need to unfuck this
1265 01:27:55 比如把我们送去泡温泉之类的A'ight? You gonna magic us to Palm Springs or some shit.
1266 01:27:59 我救了你朋友一命I saved your friend's life.
1267 01:28:02 那还不够吗?Isn't that enough?
1268 01:28:05 这只是个开始 但是...It's a start
1269 01:28:07 沃德 打住 有件事我觉得很重要Uh
1270 01:28:11 谢谢你Thank you.
1271 01:28:13 媞卡 猎捕我们那些精灵 他们到底是谁?Now
1272 01:28:18 他们要帮助魔君回归...They're aiding the return of the Dark Lord...
1273 01:28:21 他会涂炭生灵so he can slaughter billions
1274 01:28:24 奴役幸存者 服侍他 迎来新的魔法纪元and enslave the survivors to serve him in a new age of magic.
1275 01:28:28 就这样?Oh. That's all.
1276 01:28:30 都是一些光明会说的屁话Just some Illuminati shit.
1277 01:28:32 他们是炼狱党的They're Inferni.
1278 01:28:34 一百年前他们就把光明会给摧毁了They destroyed the Illuminati a hundred years ago.
1279 01:28:36 你怎么知道这些的?How do you know all this?
1280 01:28:38 我也是炼狱党的I
1281 01:28:43 但是我逃走了But I escaped.
1282 01:28:46 光明之盾把我藏起来The Shield of Light hid me.
1283 01:28:49 莉拉把她的魔杖借给一个刺客 派她来杀我Leilah gave an assassin her Wand to kill me.
1284 01:29:00 但是我从她手里抢走了魔杖But I got the Wand from her.
1285 01:29:06 让魔杖离莉拉远点Keep it away from Leilah.
1286 01:29:09 千万不能让她拿回魔杖She mustn't get her Wand back.
1287 01:29:11 莉拉能让魔君恢复力量With it
1288 01:29:15 那是什么? 你脸上黑黑的是什么东西?Hey
1289 01:29:17 听着...Hey. Look... All right.
1290 01:29:21 好吧等一下你别就这么死了All right
1291 01:29:25 别让她拿到 别让莉拉拿到魔杖Keep it away from her. Keep the Wand away from Leilah.
1292 01:29:30 - 答应我 - 我答应你- Promise me. - Yes.
1293 01:29:31 她需要医生 我们要送她去急救室All right. She needs medical attention. We gotta get her to an emergency room.
1294 01:29:35 但怎么去?But how?
1295 01:29:39 行了 走吧Got it. Let's go!
1296 01:29:41 快点Go
1297 01:29:45 我们不会让你死的We won't let you die.
1298 01:29:47 我们要怎么救你How do we save you?
1299 01:29:49 只有光明之盾能救我Only the Shield of Light can help me.
1300 01:29:53 他们在哪?Where are they?
1301 01:29:54 在家Home.
1302 01:29:57 - 家 - 家?家在哪?- Home. - Home? Where's home?
1303 01:29:59 亚布罕街那里?Wait
1304 01:30:03 那里的人全死了Everybody was dead there.
1305 01:30:05 那里有个水池There's a pool.
1306 01:30:09 水池互相连结The pools are... connected like...
1307 01:30:14 就像圣树的根the roots of a holy tree.
1308 01:30:19 沃德 她撑不住了 我们得送她回去Ward
1309 01:30:22 - 我们不能去那个房子 - 我们别无选择- No. We are not going back to that house. - Yes.
1310 01:30:25 我们得去医院 那里有医生We're gonna get to the hospital. There's doctors there.
1311 01:30:27 我们要把她和魔杖交给联邦探员We're gonna turn her and the Wand over to the feds.
1312 01:30:30 - 沃德 - 我要让我的人生回到正轨- Ward. Ward. - I want my life back.
1313 01:30:32 她让我死而复生She brought me back from the dead.
1314 01:30:35 你别跟我谈这个Hey
1315 01:30:38 我们还不知道当时究竟发生了什么We don't know exactly what happened.
1316 01:30:40 你得接受这个奇迹You have to accept the miracle.
1317 01:30:42 - 我们不能回那个房子 - 我们两个...都是普通人- We're not going back to that house. - You and me are simple people.
1318 01:30:47 没什么特别的We mean nothing.
1319 01:30:48 没有人会歌颂我们People don't write about us.
1320 01:30:50 但你不明白么 现在就像英雄时代一样But this
1321 01:30:53 吉拉克跟我一样 也是个没受血礼的兽人Jirak was unblooded like me.
1322 01:30:57 没人正眼看他An Orc that nobody cared about.
1323 01:31:00 他...He...
1324 01:31:02 他一统了九族大军 击败魔君He united the Nine Armies
1325 01:31:07 他是农民 却改变了世界He was a farmer who changed the world.
1326 01:31:12 人们对他兵刃相向They raised their blades to him.
1327 01:31:14 在那个瞬间 他就受了血礼He was blooded in that very moment.
1328 01:31:18 他实现了伟大预言 沃德He fulfilled a great Prophecy
1329 01:31:22 我们可能也身处预言之中I think we might be in a Prophecy.
1330 01:31:25 - 我们并没有身处预言之中 - 你怎么知道?- We're not in a Prophecy
1331 01:31:29 我们现在明明是身处一台偷来的丰田车里We're in a stolen Toyota Corolla.
1332 01:31:31 - 不 - 好吗?你看我的表情- No. - Okay? Look at my face.
1333 01:31:34 这个不是什么“身处预言之中”的表情All right? This is not a Prophecy face.
1334 01:31:37 而是"这天晚上糟透了"的表情This is a bad-night face.
1335 01:31:41 行吗? 我们要送她去医院Okay? And we're gonna get to the hospital
1336 01:31:43 联邦探员会解决这一切的and the feds are gonna put an end to it.
1337 01:31:45 你给我闭嘴 沃德 听我说Shut the fuck up
1338 01:31:48 我们要回去We have to go back.
1339 01:31:49 我们前途一片迷茫There's nothing ahead of us.
1340 01:32:08 我的天 这些是联邦探员的尸体啊Ah
1341 01:32:11 该死的Oh
1342 01:32:43 我拿了把大家伙I get the big gun.
1343 01:32:49 我可不介意用这种大家伙I didn't mind having the big gun.
1344 01:33:13 那个...那是个炸弹That... That's a bomb.
1345 01:33:15 没错Yes
1346 01:33:17 - 你要我拿着? - 没错- You want me to hold it? - Yes
1347 01:33:19 为什么?W... Why?
1348 01:33:21 以防万一You never know.
1349 01:33:30 我坐在您跟前 黑暗之王I sit before you
1350 01:33:34 侍奉您是我的荣幸Serving your will is my honor.
1351 01:33:38 我会让您回到这个世界I will return you to this world.
1352 01:33:43 他们来了!那边!在墙壁里!They're coming! There! In the wall!
1353 01:33:46 射穿墙壁!Shoot through the wall!
1354 01:33:51 沃德!Ward!
1355 01:34:09 尼克!Nick!
1356 01:34:17 快走!Nick! Let's go!
1357 01:34:19 雅各比Jakoby!
1358 01:34:34 我把炸弹给她了I gave her the bomb.
1359 01:34:36 以防万一嘛You never know.
1360 01:34:37 往左划Swipe left.
1361 01:34:58 糟了Oh
1362 01:35:43 开枪射她!Shoot her!
1363 01:35:47 开枪射她!Shoot her!
1364 01:35:49 尼克 开枪打她Nick
1365 01:35:51 开枪! 开枪打她Shoot! Shoot her!
1366 01:36:12 干得漂亮Good work.
1367 01:36:31 水 把我放在水里The water. Put me in the water.
1368 01:36:35 嘿 行了 接下来的交给我Hey. You're done. I got it from here.
1369 01:37:21 现在要怎么办?So what now?
1370 01:37:24 要有信念Have faith.
1371 01:37:39 她来了She's coming.
1372 01:37:45 尼克!Nick!
1373 01:38:41 你到底是什么东西?The hell are you?
1374 01:38:43 我是位战士I'm a warrior.
1375 01:38:45 是女祭司 也是爱人A priestess
1376 01:38:48 我的君王要什么 我就是什么I am whatever my Lord needs me to be.
1377 01:38:58 回来吧Come home.
1378 01:39:02 请你回来Please
1379 01:39:04 我不能回去I can't go back.
1380 01:39:08 跟我一起进入梦境吧Dream with me again.
1381 01:39:12 你所爱的一切 都是破败不堪的What you love is broken
1382 01:39:20 这个人类和那个兽人This man and the Orc...
1383 01:39:24 他们对你而言 有什么意义?...what are they to you?
1384 01:39:28 - 他们是好人 - 不- They're good. - No.
1385 01:39:40 是时候回家了It's time to come home.
1386 01:39:44 是时候回家了It's time to come home.
1387 01:39:46 - 太迟了我不能回家 - 是时候醒来了 - It's too late. I can't come home. - It's time to wake up.
1388 01:39:58 别再说了 快杀了我!So just shut up and kill me.
1389 01:40:01 别再说了 快杀了我!Just shut up and kill me!
1390 01:40:03 - 你本性并非如此! - 别说了快杀了我!- This is not you! - Shut up and kill me!
1391 01:40:06 你本性并非如此! 都是你干的This is not you! This is you!
1392 01:40:09 你对我妹妹做了什么?What have you done to my sister?
1393 01:40:12 你对她做了什么?What have you done to her? What did you do?
1394 01:40:26 该死的Shit.
1395 01:40:27 尼克 如果你瞄准的是魔杖 那你射得很好Nick
1396 01:40:31 但你要射她的头!But shoot her in her head!
1397 01:40:34 这样吗?Like this?
1398 01:40:39 完了I can't.
1399 01:40:40 没子弹了I'm out.
1400 01:40:48 不!No!
1401 01:40:50 你不是光灵You're not a Bright.
1402 01:40:53 你敢碰我的魔杖You touch my Wand...
1403 01:40:55 它会把你炸成碎片and it will splatter you all over the walls.
1404 01:40:59 我觉得这样挺好的I think that's kind of the plan.
1405 01:41:02 咱们一起死Think I'mma just kill us all.
1406 01:41:11 沃德Ward...
1407 01:41:13 我觉得还是别那样吧I wouldn't do that.
1408 01:41:15 没事的It's all right.
1409 01:41:17 我们不是身处预言之中么We're in a Prophecy
1410 01:41:31 这不可能This is impossible.
1411 01:41:36 尼克 我拿到魔杖了Hey
1412 01:41:39 现在怎么办?Um
1413 01:41:40 也许...也许你是个光灵 沃德Maybe you're a... You're a Bright
1414 01:41:46 使用魔杖啊!Use it!
1415 01:41:47 真是个好主意Oh
1416 01:41:49 把魔杖给我...Give it to me...
1417 01:41:54 否则我就杀了她or she dies.
1418 01:41:56 Vykwarus.or she dies.
1419 01:41:59 那是攻击的咒语The war word is Vykwarus.
1420 01:42:01 Vykwarus!The war word is Vykwarus.
1421 01:42:11 里面有光灵We got a Bright in there!
1422 01:42:24 媞卡!Tikka. Tikka.
1423 01:42:28 - 媞卡! - 沃德没事了- Tikka! - Ward! It's okay.
1424 01:42:30 - 她...她滚进去了 - 别急沃德- She just... She rolled in. - Come on
1425 01:42:32 - 她消失了没事的 - 我不想伤害她的- She's gone. It's okay. - I didn't hurt her.
1426 01:42:35 - 媞卡! - 沃德媞卡没事的- Tikka! - Ward
1427 01:42:38 她消失了She's gone.
1428 01:42:39 - 媞卡! - 沃德想想你的女儿吧- Tikka! - Ward
1429 01:42:41 走吧 沃德Come on
1430 01:42:58 兽人!Orc!
1431 01:43:00 别开枪Stand down.
1432 01:43:02 别开枪Stand down.
1433 01:43:03 沃德!Ward!
1434 01:43:07 沃德!Ward!
1435 01:43:09 不要!No!
1436 01:43:11 达瑞!Daryl!
1437 01:43:13 你现在安全了You're safe now.
1438 01:43:14 沃德!Ward!
1439 01:43:22 达瑞!Daryl!
1440 01:43:28 沃德!Ward!
1441 01:43:31 沃德!Ward!
1442 01:43:53 我把你救出来了!I know. I gotcha.
1443 01:44:06 救出来了Got him!
1444 01:44:07 沃德!我们没事了!Ward! We made it!
1445 01:44:10 我们出来了We got out!
1446 01:44:12 你没事了I got you. You're okay.
1447 01:44:15 你还好吗?Are you okay?
1448 01:44:16 快呼吸 沃德Breathe
1449 01:44:19 说句话Say something.
1450 01:44:24 尼克 你看Nick... look.
1451 01:45:12 你还不是我的朋友Still not my friend.
1452 01:45:18 我也不怎么喜欢你I never really liked you anyway.
1453 01:45:24 现在你受了血礼 就以为自己很了不起哦Think you're a big dog now you're blooded
1454 01:45:27 对 我是挺了不起的Yeah
1455 01:45:31 尼克Hey
1456 01:45:33 怎么了Yeah.
1457 01:45:35 去他妈的魔法Fuck magic.
1458 01:45:38 我还是觉得有点酷啦Well
1459 01:45:45 你们怎样?How you doing
1460 01:45:47 - 还好吗? - 嘿- Good? - Hey.
1461 01:45:50 尼克 消防员来了Nick
1462 01:45:53 - 我们该去当消防员的 - 对- We should've been firemen. - Yeah.
1463 01:45:56 能给我片止痛药吗?Hey
1464 01:46:25 嘿 氏族兄弟Hey
1465 01:46:27 达瑞Daryl.
1466 01:46:29 达瑞Oh
1467 01:46:31 你感觉如何?How are you feeling?
1468 01:46:33 还好吗?You feeling okay?
1469 01:46:38 好吧Uh
1470 01:46:39 好 我看懂了你的表情Okay
1471 01:46:44 糟了Oh
1472 01:46:46 那可不太妙Well
1473 01:46:47 是啊Yeah.
1474 01:46:49 怎么没把你铐起来?Why you not locked up?
1475 01:46:51 他们好像觉得你比我更危险I think they think you're more dangerous than me.
1476 01:46:57 嘿Hey.
1477 01:47:00 你什么都别说Don't say shit.
1478 01:47:16 长官我们只是执行任务已- Sir
1479 01:47:19 我跟我搭档 我们... 到处都是什么魔法的玩意My partner and I
1480 01:47:23 我是说 布朗和希克斯I mean
1481 01:47:25 还有伯拉德和程他们...- Hey
1482 01:47:27 - 他们要沃德警官杀我 - 嘿尼克- They wanted Officer Ward to shoot me. - Hey. Nick.
1483 01:47:30 他们要沃德杀我 然后偷走魔杖 知道么?They wanted to him to kill me so they could get the Wand
1484 01:47:34 他不愿意那样做 因为他是好人And he wouldn't do it 'cause he's a stand-up guy.
1485 01:47:36 然后 他们说要杀我He wouldn't do it. But then they said they would kill me
1486 01:47:39 于是他只好采取行动he had to take action
1487 01:47:40 - 开枪了 - 不对我印象中不是这样的- like
1488 01:47:43 尼克 你怎么...Hey
1489 01:47:45 你等一下If you hold up a second...
1490 01:47:46 - 怎样? - 等他们提问- What? - ...they'll ask us questions.
1491 01:47:49 事实就是这样的 我发誓 我们只是执行任务而已It's what happened
1492 01:47:51 但是这起事件中牵涉到的力量 超乎我们的想像But there are forces at play that are beyond.
1493 01:47:55 - 有个精灵女人 - 尼克- There was
1494 01:47:57 她是魔杖的主人 对吧?She owned the Wand. Right?
1495 01:47:59 她肯定是魔杖的主人 是个坏人 很会打扮 跟你一样It must've been hers. Not a nice lady. Dressed very well
1496 01:48:02 但她真的糟透了 她...But she was a terrible woman. She...
1497 01:48:05 - 她服侍魔君 - 尼克...- Uh
1498 01:48:07 - 我敢肯定 - 让他们...- I know it. - Let them...
1499 01:48:08 - 让他们提问 - 他们必须知道- Let them ask us questions. - They need to know this.
1500 01:48:11 - 他提问我们回答 - 然后有个天使 - Let him ask us questions. - There was an Angel.
1501 01:48:13 然后黑帮的人就开始追我们All right. That was then when the gangsters were chasing us.
1502 01:48:16 - 情况不是这样的 - 她叫媞卡- Uh
1503 01:48:19 媞卡Oh
1504 01:48:21 很可怜 她是个年轻的光灵So sad. Tikka... Tikka was a young Bright.
1505 01:48:24 她...She... She... She...
1506 01:48:26 她用魔杖救了我She... She used the Wand and she saved my life.
1507 01:48:29 我...我的灵魂脱离了身体 然后她让我复活I was... My soul was leaving my body
1508 01:48:37 沃德警官?Officer Ward?
1509 01:48:38 我们接到报警电话 便出警 进行调查We responded to a 415 disturbance call.
1510 01:48:41 我们接近那住宅之后 发现那是一个...Uh
1511 01:48:45 - 极端分子的窝点 - 现场有很多奇怪的玩意- for an extremist group. - Full of weird...
1512 01:48:48 我们随即遭遇袭击We immediately took fire
1513 01:48:51 于是请求增援uh
1514 01:48:54 然后...不幸地...And... unfortunately...
1515 01:48:57 - 有警员在枪战中遇害 - 我没看过那种枪法 - officers were killed in the exchange. - I've never seen shooting like it.
1516 01:49:01 他转过身 都没瞄准He turned around
1517 01:49:03 连开四枪 四个人应声倒地four of them
1518 01:49:07 就好像是一颗子弹把他们四个都打死了like it was one bullet.
1519 01:49:09 不好意思 请继续Sorry
1520 01:49:12 紧接着黑帮成员到场Gangsters showed up
1521 01:49:14 然后情况急转直下and it just went really sideways from that point.
1522 01:49:17 如果你们联邦探员没出现...And had you guys not shown up...
1523 01:49:20 那后果不堪设想it would've... it would've been really bad.
1524 01:49:23 所以你们是真正的英雄Uh
1525 01:49:27 我们得谢谢你们So we wanna say thank you.
1526 01:49:29 尼克 快谢谢这些联邦探员们Nick
1527 01:49:34 谢谢你们Thank you.
1528 01:49:36 所以 我明确表示So
1529 01:49:40 根本没有魔杖there was no Wand.
1530 01:49:46 也没有什么魔法And there was no magic.
1531 01:49:49 只是两个巡警Just a couple of street cops...
1532 01:49:52 做好本职工作而已doing our job.
1533 01:49:55 我明白这是什么情况了Oh
1534 01:49:58 所以情况就是这样么Then that's what happened?
1535 01:50:01 是的 长官 就是这样Yes
1536 01:50:03 你也是这么觉得的吧Yes?
1537 01:50:04 对 我同意他的说法No
1538 01:50:07 我在此明确表态了Unequivocally.
1539 01:50:10 面对着沉迷于远古传说的恐怖分子Faced with armed terrorists obsessed with myths from thousands of years ago
1540 01:50:15 两位警员与持枪歹徒英勇作战two of our officers held the line.
1541 01:50:17 我真不想看到那些混蛋的照片跟罗德古兹放在一起I hate seeing those scumbags up there with Rodriguez.
1542 01:50:21 算了 沃德Let it go
1543 01:50:24 我们心里知道就行 那就够了We know
1544 01:50:27 达瑞·沃德警官 还有全国首位兽人警官 尼可拉斯·雅各比Officer Daryl Ward
1545 01:50:34 雅各比警官Officer Jakoby.
1546 01:50:46 恭喜沃德警官Congratulations
