全球风暴 (Geostorm)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:54 全球气温升高...A rise in temperature...
2 00:00:57 洋流模式变化...ocean patterns changed...
3 00:00:59 冰川融化and ice caps melted.
4 00:01:02 他们只是简单的称呼这些为极端天气They called it extreme weather.
5 00:01:05 但没有意识到它们究竟有多么极端They didn't know what "extreme" was.
6 00:01:09 2019年...In the year of 2019...
7 00:01:11 飓风...hurricanes...
8 00:01:13 龙卷风...tornadoes...
9 00:01:15 洪水...floods...
10 00:01:16 还有干旱...and droughts...
11 00:01:19 冲击了我们赖以生存的家园unleashed a wave of destruction upon our planet.
12 00:01:23 它们不只是影响到了几个城镇...We didn't just lose towns...
13 00:01:25 几个滩头or beachfronts.
14 00:01:28 许多大城市都受到了影响We lost entire cities.
15 00:01:31 洪水淹没了曼哈顿下城The East River swallowed Lower Manhattan.
16 00:01:36 在马德里 仅一天内 热浪...A heatwave killed 2 million people in Madrid...
17 00:01:39 就使得两百万人丧命in just one day.
18 00:01:41 在那个时刻...But in that moment...
19 00:01:43 人类已经到了生死存亡的境地...facing our own extinction...
20 00:01:46 很明显 任何一个国家都it became clear that no single nation
21 00:01:48 不可能独自解决气候问题could solve this problem alone.
22 00:01:53 全世界团结在一起The world came together as one.
23 00:01:56 我们开始了反击And we fought back.
24 00:01:59 来自17个国家的科学家们...Scientists from 17 countries...
25 00:02:02 由中美两国领导...led by the U.S. and China...
26 00:02:04 他们不知疲倦的工作...worked tirelessly...
27 00:02:07 不是为了自己的祖国...not as representatives of their nations...
28 00:02:11 而是为了全人类的利益but of humanity.
29 00:02:14 他们想出一个控制风暴的办法...They found a way to neutralize the storms...
30 00:02:17 用数千颗卫星组成卫星网...with a net of thousands of satellites...
31 00:02:19 为每一颗卫星都专门设计了针对性措施...each deploying countermeasures...
32 00:02:20 来影响基本气象要素...designed to impact the basic elements of weather...
33 00:02:23 气温 气压 湿度heat, pressure, and water.
34 00:02:26 太空监测站负责对卫星网络进行监控All overseen by the International Space Station.
35 00:02:32 这个卫星网络的名字很专业...They gave the satellite net a technical name...
36 00:02:34 我们一般称呼它为“荷兰男孩”...put we all came to call it "Dutch Boy"...
37 00:02:37 这个名字源自那个...after the story of the child...
38 00:02:38 用手指堵住大坝漏洞的孩子who plugged a dam with his finger.
39 00:02:50 “荷兰男孩”拯救了全人类This is what saved us all.
40 00:02:52 它的建造团队的领导者...It was built by a team led by one man...
41 00:02:55 【全 球 风 暴】
42 00:02:57 是我的父亲my father.
43 00:03:03 华盛顿特区
44 00:03:10 - 谢谢老板 - 不用找零了- Thanks, boss. - Keep the change.
45 00:03:15 我是杰克·罗森 我有个...Uh, Jake Lawson. I have a...
46 00:03:16 参议院听证会在12号厅Senate hearing, room 12.
47 00:03:18 好Yeah.
48 00:03:19 你是罗森?Lawson?
49 00:03:20 - 你是“荷兰男孩”之父吧 - 对- You're the Dutch Boy guy, right? - Yeah.
50 00:03:22 老兄 我得跟你握握手Man, I need to shake your hand.
51 00:03:24 好啊Oh, okay.
52 00:03:25 龙卷风 搞定Tornado. Zap.
53 00:03:27 暴风雪 搞定Blizzard. Zap.
54 00:03:29 雨季呢?Monsoon?
55 00:03:31 - 搞定? - 搞定- Zap? - Zap!
56 00:03:32 你是全人类的恩人 杰克·罗森Everybody down here owes you, Jake Lawson.
57 00:03:35 有什么需要帮忙的 尽管开口If you need anything, you just ask.
58 00:03:49 受命监管“荷兰男孩”的参议院委员会...The Senate Committee assigned to oversee Dutch Boy...
59 00:03:54 现在开始听取杰克·罗森will now hear from Jacob Lawson,
60 00:03:56 太空监测站气候系统 首席运作协调人的汇报Climate ISS, Chief Operations Coordinator.
61 00:04:00 请记录他差不多迟到了一个小时May the record reflect that he was nearly one hour late.
62 00:04:04 对 我非常抱歉Yeah, sorry 'bout that, uh.
63 00:04:07 毕竟我是从太空飞回地球的I literally had to fly in from outer space.
64 00:04:11 哦 又来了Oh, here we go.
65 00:04:12 罗森 现在我们面临的情况很是复杂Mr. Lawson, we find ourselves heading toward a crossroads.
66 00:04:16 你肯定也知道 根据《联合国28-14号决议》As you know, as per UN Resolution 28-14,
67 00:04:19 美国将在三年后把“荷兰男孩”the United States will be handing over control of Dutch Boy
68 00:04:23 系统的控制权 移交给一个国际监管委员会to an international oversight committee in three years.
69 00:04:26 虽然这个系统明明就是我们建造的This in spite of the fact that we actually built the thing.
70 00:04:29 抱歉 参议员 我不是故意打断您Uh, excuse me, Senator, I-I don't wanna slow things down.
71 00:04:33 但是 您说的是“我们建造的”?It's just the you said, "we" built it?
72 00:04:36 对 我是这么说的Yes, indeed I did.
73 00:04:38 我清楚我做过哪些事Because I know what I did.
74 00:04:39 我带领团队建造了整个监测站I'm the guy that led the team that built the station.
75 00:04:42 我在那边领导了一个600人的国际团队...I was up there with a international crew of 600 people...
76 00:04:45 团队里不全是美国人 里面的每个人我都认识 但...not just Americans. And I know all of their faces, but...
77 00:04:49 我不记得有您I don't remember yours.
78 00:04:52 我们有个管道工 他长得倒是有点像您We had a-a plumber up there. He looked a little like you.
79 00:04:57 你很幽默 罗森先生Very clever, Mr. Lawson.
80 00:04:59 没错 “荷兰男孩”是国际社会共同努力建设的Yes, Dutch Boy was an international effort.
81 00:05:02 没错 有朝一日 会把它的控制权交给全世界And yes, it may one day, very well belong to the world.
82 00:05:03 别说了
83 00:05:06 可在那之前 我们仍然有权掌控它的运行状况But until it does, we have authority over its operation.
84 00:05:09 我们也有权决定你的去留And we have authority over you.
85 00:05:12 然而你却一直在藐视权威And you have been flouting that authority.
86 00:05:14 我... 我这里很多报告I-I have report after report here.
87 00:05:17 说你 经常不按程序行事"Failure to follow procedures".
88 00:05:19 而且不止一次违抗上级的命令Numerous violations of the chain of command.
89 00:05:22 还有一次 你竟然朝一名联邦巡视员And then, there was the incident where you punched
90 00:05:26 的脸上打了一拳a federal inspector in the face.
91 00:05:28 好吧 您的那位联邦巡视员Well, your federal inspector doesn't know
92 00:05:30 不知道电容器就算没接上线也是带电的that a capacitor holds a charge even when it's disconnected.
93 00:05:33 他竟然伸手去抓那玩意儿 我救了他的命He was grabbing for the damn thing. I saved his life.
94 00:05:36 好吧 随你怎么找借口都可以 罗森先生You can make all the excuses you want, Mr. Lawson.
95 00:05:39 可有一件事你怎么都无法辩解But there's one thing you cannot defend.
96 00:05:42 就是你那天根本没有征得我们的同意And that would be the day you brought Dutch Boy online
97 00:05:44 停下 停下 闭嘴...
98 00:05:46 就擅自让“荷兰男孩”上线运行and operational without our consent.
99 00:05:48 您知道不上线的后果吗?And what would that have taken, Senator?
100 00:05:50 当时有一系列的风暴There were a series of storms building
101 00:05:53 正在东南亚和北大西洋地区生成in Southeast Asia and the North Atlantic
102 00:05:54 成千上万人可能因此丧命that would have killed tens of thousands of people.
103 00:05:58 当时“荷兰男孩”已经就绪 我们启动它Dutch Boy was ready. We went green.
104 00:06:00 它解决了问题 不用谢我It works. You're welcome.
105 00:06:02 罗森先生 如果你继续这样蔑视我们的权威Mr. Lawson, if you continue to defy our authority,
106 00:06:03 拜托 换个方式吧
107 00:06:05 “荷兰男孩”上将不会有你的位置Dutch Boy will go on without you!
108 00:06:09 请问我说的够清楚了么?Am I making myself clear?
109 00:06:19 明白了Yes.
110 00:06:20 很好 还有一件事Good. Oh, and one more thing.
111 00:06:23 为了确保各位遵守规定To ensure compliance,
112 00:06:25 我们委员会要派一批后勤人员前往监测站this committee will be sending up new support staff.
113 00:06:28 也就是说 等他们上去Naturally, when they get up there,
114 00:06:30 你手下得有一部分人回家you'll have to send some of your people home.
115 00:06:33 具体谁回家你来决定We'll leave those choices up to you.
116 00:06:35 参议员 恕我直言Senator, respectfully,
117 00:06:36 我的人没做错任何事情my crew didn't do anything wrong.
118 00:06:39 不好意思 我不是在征求你的意见Excuse me, I'm not asking for your input.
119 00:06:41 这些人背井离乡These people left their homes,
120 00:06:43 冒着生命危险...and their families, and risked their lives...
121 00:06:46 - 拯救这颗星球 - 本次听证会暂停- to save this planet. - This hearing is adjourned.
122 00:06:47 我绝不会赶走他们中的任何人I'm not cutting a single one of those people loose!
123 00:06:49 你说什么?Excuse me?
124 00:06:51 像你这样的人就需要我这样的软柿子 为什么呢?People like you need people like me. You know why?
125 00:06:53 因为这样你就可以抢走我们所有的功劳So you can take credit for everything we accomplish.
126 00:06:56 然后你就可以去见你的选民们So you can go to your constituents
127 00:06:58 - 你的政治伙伴们 - 本次听证会暂停- and your cronies. - This meeting is adjourned.
128 00:07:00 还有你的情妇们 然后就拍着胸膛And your mistresses. And pump out your chest
129 00:07:03 - 大声说 “嘿 看我呀” - 请坐下- and say, "Hey, look at me!" - Sit down, please!
130 00:07:05 - 我会看着你的 - 抱歉- Well, I'm looking, Senator. - Excuse me.
131 00:07:06 - 我们全都会看着你的 - 本次听证会暂停- We're all looking. - This meeting is adjourned.
132 00:07:08 本次听证会暂停 谢谢This meeting is adjourned! Thank you.
133 00:07:17 其实还算顺利 对吧?That was going well, huh?
134 00:07:19 勉强算吧Up to a point.
135 00:07:21 不 杰克 从任何角度来看 都算不上顺利No, Jake, that didn't go well at any point.
136 00:07:24 行了弟弟 你最擅长什么来着?But hey, what are you good at, little brother, huh?
137 00:07:26 不就是处理问题解决纠纷吗?Like workin' the angles, smoothin' ruffled feathers.
138 00:07:28 你能摆平的 你总能摆平You can fix it. You always do.
139 00:07:30 就像有这天赋It's like a talent.
140 00:07:32 你就是有天赋It is a talent.
141 00:07:35 算天赋吧Of a sort.
142 00:07:37 我真希望我能帮到你 我说真的I wish I could help you, I really do.
143 00:07:39 但这次的事情没那么简单But it's not that simple.
144 00:07:41 这次不行Not this time.
145 00:07:43 为什么?Why not?
146 00:07:45 好吧 就在上个星期Well, as of last week,
147 00:07:47 他们让我负责“荷兰男孩”they have put me in charge of Dutch Boy.
148 00:07:51 那太好了But that's great!
149 00:07:53 真的太好了 没开玩笑吧?That's great! You kidding me?
150 00:08:02 开玩笑的吧You're kidding me.
151 00:08:06 听着 你想让我怎么办 嗯?Look, what do you want me to do, huh?
152 00:08:09 我别无选择 我告诉过你的You leave me no choice. I told you.
153 00:08:11 听证会不能出差错 结果呢?This had to go well, and it didn't.
154 00:08:14 听着 我很抱歉 杰克Look, I-I'm sorry, Jake.
155 00:08:21 你被炒了You're fired.
156 00:08:29 三年后
157 00:08:34 阿富汗 雷吉斯坦沙漠
158 00:08:46 我的天 这鬼地方有49度了Jesus. It's over 120 in this mother.
159 00:09:28 散开 行动Fan out.
160 00:10:05 威尔逊特工Uh, Agent Wilson.
161 00:10:06 助理国务卿罗森Assistant Secretary Lawson.
162 00:10:09 你今天穿的很漂亮You look nice today.
163 00:10:11 我今天的衣着跟平时一样I'm wearing the same thing I always wear.
164 00:10:13 不完全一样Ah, exactly.
165 00:10:16 你有没有看到 我换了条领带?Have you seen I uh, got on a new tie?
166 00:10:19 我注意到了I observed.
167 00:10:21 我受过的训练让我能注意到任何碍眼的细节We're trained to notice any disturbing details.
168 00:10:27 莎拉 拜托 你能不能...Sarah, come on, can we just drop...
169 00:10:28 助理国务卿罗森Assistant Secretary Lawson.
170 00:10:30 根据我们的相关规定I'm not permitted to engage in
171 00:10:32 执勤时不能随意和人闲聊casual conversation while I'm at a post.
172 00:10:35 有人在监视我们We are being watched.
173 00:10:36 一直有人在监视我们We're always being watched.
174 00:10:39 既然一直有人在监视Well, if we're always being watched
175 00:10:40 那还躲藏什么呢?then what's the point of hiding anything?
176 00:10:42 你在妨碍我的工作 别逼我向你开枪You're interfering with my duties. I'd rather not shoot you.
177 00:10:45 很荣幸能成为Well, it would be an honor
178 00:10:47 第一个死在你手里的人to be the first person that you kill.
179 00:10:50 见鬼Damn it.
180 00:10:52 怎么了What is it.
181 00:10:54 总统召集我们开个安全会议Uh, the President's called a security briefing.
182 00:10:56 事先没做安排 所以It was not on the schedule, so.
183 00:10:59 我也得去工作了I guess I'm now on duty.
184 00:11:01 领带不错 七点前回家 我爱你I like the tie. Home by 7. Love you.
185 00:11:06 不好意思 我没听清I'm sorry, I didn't catch that.
186 00:11:07 我什么都没说I didn't say anything.
187 00:11:09 快走吧 先生Move along, sir.
188 00:11:11 遵命 女士Yes, ma'am.
189 00:11:14 到底怎么回事?What the hell happened here?
190 00:11:16 总统 我们的一颗热层卫星One of our thermospheric satellites
191 00:11:17 在阿富汗上空出故障了malfunctioned over Afghanistan.
192 00:11:19 联合国的一个侦查小队发现了这个A UN recon team found it, Mr. President.
193 00:11:21 通知了气候委员会的成员吗?And the members of the Climate Council, they're aware?
194 00:11:23 是的 他们都认为这件事要保密Yes, and they've all agreed to keep the incident discreet.
195 00:11:26 但是知情人太多了But with this many people in the loop,
196 00:11:27 我认为这事儿瞒不了多久I'm not sure how long it's gonna keep.
197 00:11:28 确定这是“荷兰男孩”造成的吗?And we're sure this was caused by Dutch Boy?
198 00:11:30 非常确定Absolutely.
199 00:11:31 那我们能否认为 这只是意外事件?Can we assume that this is an isolated incident?
200 00:11:33 奎格利博士?Doctor Quigley?
201 00:11:34 我们非常确定 是的We're fairly certain, yes.
202 00:11:36 你敢如此肯定 那就太好了It's great to know that you're "fairly certain".
203 00:11:38 这次故障可是相当严重This is a serious malfunction.
204 00:11:40 那你有什么建议吗?So, your proposal is what?
205 00:11:41 很简单 关闭中亚上空的所有卫星Simple. We shut down all Central Asian satellites
206 00:11:44 直到查清故障原因为止until we know what went wrong.
207 00:11:45 - 你是认真的吧? - 对 我是认真的- Are you serious? - Yes, I'm serious.
208 00:11:47 你知道让这些国家同意Do you know how difficult it was to get every one of these
209 00:11:48 系统上线有多难吗?nations online for this?
210 00:11:50 我们竭尽全力We have worked extremely hard
211 00:11:51 才让这些国家相信to assure these nations
212 00:11:53 “荷兰男孩”能保护他们 事实也是如此that this system will protect them. And it has.
213 00:11:55 大家别忘了 今年是大选年And let's not forget, people, it's an election year.
214 00:11:57 要是关掉“荷兰男孩” 媒体一定会大做文章的We shut Dutch Boy down, the press is gonna jump all over this.
215 00:11:59 我的天Oh, my God.
216 00:12:00 那个村庄死了三百个人300 people died in that village.
217 00:12:02 这时候管什么政治问题?Who gives a damn about the politics of it all?
218 00:12:06 是我们害死了那些人We cost those people their lives.
219 00:12:09 我们应该关心问题的是The only thing we should be concerned
220 00:12:10 我们该如何补救about here is how to fix it and
221 00:12:12 确保这种事不会再次发生making sure it never happens again.
222 00:12:14 那你觉得我们具体该怎么做?And how do you propose we do that?
223 00:12:20 我们什么也做不了We can't do anything.
224 00:12:23 我是说坐在会议室里解决不了这个问题What I mean is, the problem is not gonna be solved in this room
225 00:12:26 坐在这里的人解决不了and well, certainly not by us.
226 00:12:28 能解决问题的是太空监测站上的团队We need an international team on the station itself.
227 00:12:32 而不是官员Not suits.
228 00:12:33 工程师 程序员 开发者Engineers, coders, builders,
229 00:12:35 让他们进行全面的系统检查doing a comprehensive systems check.
230 00:12:37 不管花多少钱 也不考虑政治No matter the cost, no matter the politics.
231 00:12:41 我们需要那些人We need them up there now.
232 00:12:44 我们定于两个星期后把“荷兰男孩”的控制权We are set to transfer full authority for Dutch Boy
233 00:12:47 完全移交给国际组织to the international community in two weeks.
234 00:12:50 作为美国总统 我可不会把残次品移交出去I will not be the President that hands over damaged goods.
235 00:12:53 现在不会 以后也不会Not now, not ever.
236 00:12:54 所以我们要自己处理这个问题并找到解决方案So, we are gonna handle this problem and its solution in-house.
237 00:12:59 我们要派人上去 一个人And we are gonna send up one man.
238 00:13:02 我们自己的人 这个人只向我们报告One of our own who reports only to us
239 00:13:05 受我们的控制and that we can control.
240 00:13:08 明白了没?Understood?
241 00:13:11 给我找个这样的人So, find me that someone.
242 00:13:14 马上就去Now.
243 00:13:17 遵命Yes, sir.
244 00:13:19 我知道你可能不乐意Look, I know you're not gonna like it
245 00:13:20 但是我觉得有一个人选but as I see it, there's only one person
246 00:13:21 最为合适to go after for this.
247 00:13:22 就是你哥哥杰克Your brother, Jake.
248 00:13:24 拜托 不 杰克 不行Come on, not Jake, please.
249 00:13:25 17个国家 嗯?17 countries, hmm?
250 00:13:27 17个国家的代表负责运行“荷兰男孩”17 countries had teams workin' on Dutch Boy.
251 00:13:29 都曾听命于他They all reported to him.
252 00:13:30 没人比他更了解情况Nobody knows what's under the hood better than him.
253 00:13:33 先生 就不能换个人去吗?Can we weigh other options?
254 00:13:35 马克斯 你认识我多久了?Max, how long have you known me?
255 00:13:38 从我被调到国务院工作就认识您了Ever since I was transferred to the State Department.
256 00:13:40 对 是我提拔的你That's right. I handpicked you.
257 00:13:42 我相信你的能力 你很聪明I believed in you. You're smart.
258 00:13:45 而且我没有看错你And I was right about you.
259 00:13:49 我也没看错杰克I'm right about Jake.
260 00:13:52 还有什么疑问...If this is gonna be a problem...
261 00:13:54 没有 先生No, sir.
262 00:13:56 很好Good.
263 00:14:15 阿富汗卫星096号入站中Afghan satellite zero-niner-six inbound.
264 00:14:17 太空监测站 “荷兰男孩”项目中央维修站
265 00:14:19 所有工作人员准备接收阿富汗卫星All crews prepare for incoming Afghanistan satellite.
266 00:14:23 替换卫星正在待命Replacement satellite standing by.
267 00:14:51 阿富汗卫星已入站Afghan sat is locked in.
268 00:14:53 发射替换卫星Replacement cleared for launch.
269 00:15:00 5A号卫星已出发And away on sat 5-A.
270 00:15:05 气闸舱门已关闭Airlock doors secured.
271 00:15:08 对卫星的所有部件进行拆解I want a full dissection of all components.
272 00:15:10 最高优先级Priority one.
273 00:15:14 卫星拆解开始Afghan satellite dissection commencing.
274 00:15:23 这里交给我吧I will take care of this.
275 00:15:25 让他们装入燃料时要减压Make sure they depressurize the fuel intake.
276 00:15:27 行 这就去Yeah, we got it.
277 00:15:37 传送完成
278 00:15:49 马克穆德 马克穆德Makmoud. Oi, Makmoud!
279 00:15:52 我就要打破你的最高纪录了 伙计I'm about to obliterate your top score here, pal.
280 00:15:55 我有个程序要改一下I have to do some reprogramming.
281 00:15:56 哦 好吧Oh, come on!
282 00:15:59 那小子还真是没有荣誉感He's got no pride of ownership, that lad.
283 00:16:34 请不要靠近舱门Please stand clear of the doors.
284 00:16:37 请不要靠近舱门Please stand clear of the doors.
285 00:16:39 不不不No, no, no!
286 00:16:48 佛罗里达州 可可海滩
287 00:17:09 马克斯叔叔?Uncle Max?
288 00:17:11 你在上面干什么?Hey! What you doin' up there?
289 00:17:14 那是太阳能发电机吗?What is that, a solar generator?
290 00:17:16 双管光能追踪太阳能发电机Dual-access, sun-tracking solar generator.
291 00:17:18 我在更换变流器Replacing the power converter.
292 00:17:20 哦 天哪Oh, God.
293 00:17:21 你越来越像你爸爸了Being more like your dad every day.
294 00:17:23 嘿 这玩意他从哪找来的?Hey, where'd he find that?
295 00:17:25 你觉得这个问题用问吗?You seriously asking that question?
296 00:17:27 明白了No, of course.
297 00:17:28 他做的 是吗? 过来 宝贝He made it, right? Come here, you.
298 00:17:33 啊 见到你真好Ah, it's good to see you!
299 00:17:36 最近怎样还好吧?How you doin'? You okay?
300 00:17:37 我挺好的I'm really great.
301 00:17:38 等等 这是怎么回事?Okay, what's goin' on here?
302 00:17:39 好吧 我有点被吓到了All right, this is freakin' me out.
303 00:17:41 你不是应该才9岁吗?You're supposed to be nine years old.
304 00:17:42 13了Thirteen.
305 00:17:44 你还应该看着我长大You were supposed to be part of my life.
306 00:17:46 但是 世事无常But shit happens.
307 00:17:48 啊Ouch.
308 00:17:50 现在什么情况? 你跟他一起住?So, what's goin' on here? You living with him?
309 00:17:53 每月来住两个周末He gets me two weekends a month.
310 00:17:55 哦 挺好 嗯 你妈妈怎么样?Oh, good. Uh, how's your mom?
311 00:17:58 还是过得不怎么样Mmm, justifiably pissed.
312 00:18:00 猜到了Yeah, I bet.
313 00:18:02 汉娜 时间到了Hannah, it's time.
314 00:18:05 你好 杰克?What's up, Jake?
315 00:18:10 汉娜 我告诉过你不要跟陌生人说话Hannah, I thought I told you not to talk to strangers.
316 00:18:14 好了 他可真是的Come on, don't listen to him.
317 00:18:16 我记得我们小时候Your dad and I were your age,
318 00:18:17 我跟你爸爸很亲近 甚至还有暗号呢we were so close, we had our own secret code.
319 00:18:20 - 这是真的 - 是吗?- It's true. - Really?
320 00:18:22 我倒是不记得I don't remember that.
321 00:18:24 你还记得Yeah, you do.
322 00:18:26 我不记得No, I don't.
323 00:18:29 好吧 见到你真的很开心Well, it was nice seeing you.
324 00:18:31 嘿 听着 保重自己Hey, look. You take care.
325 00:18:45 这些零件是干什么的?What's with all the car parts?
326 00:18:46 我用这些给维罗海滩的退休人员造电动机I build electric motors for the retirees down at Vero Beach.
327 00:18:51 免得日子无聊Keeps me busy.
328 00:18:53 好像有点屈才了Seems hardly worth your talent.
329 00:18:56 开玩笑吧?You kidding?
330 00:18:58 我倒是挺享受的The time of my life.
331 00:19:01 这会儿喝酒有点早吧?It's a little early, don't you think?
332 00:19:05 我被自己的亲弟弟炒了I got fired by my own brother.
333 00:19:08 然后我失去了家庭Then I lost my family.
334 00:19:10 房子 还有狗My house, my dog, so.
335 00:19:12 所以我一大早就得借酒消个愁Happy hour starts around 11 out here.
336 00:19:15 好了 见过你侄女了 也不想喝酒Okay, saw your niece, you don't want a beer.
337 00:19:18 你可以走了Road's that way.
338 00:19:22 “荷兰男孩”出故障了There's somethin' wrong with Dutch Boy.
339 00:19:26 不 这不可能No, there isn't.
340 00:19:27 阿富汗有一村子的死人估计不会这么想Well, an entire village of dead Afghans may disagree with you.
341 00:19:33 就在昨天 一个气闸舱 舱门自己打开了And then yesterday, an airlock just just opened by itself.
342 00:19:36 死了一个工作人员We lost one of our crew.
343 00:19:38 “荷兰男孩”早就跟我没关系了Dutch Boy is not my problem anymore.
344 00:19:40 你别跟我说这种屁话That, I am calling bullshit on.
345 00:19:43 除了你的女儿和宝贵的足球俱乐部外'Cause other than you daughter and your precious soccer club,
346 00:19:46 你唯一在乎的东西就是“荷兰男孩”了Dutch Boy was all you ever gave a damn about.
347 00:19:48 那已经成为过去了Oh, yeah, once.
348 00:19:50 你自己去解决问题吧Yeah, but you took care of that.
349 00:19:52 你说你不在乎?You don't care?
350 00:19:53 真的?No?
351 00:19:57 那你为什么选择住在这里?Well then, what are you doin' livin' out here?
352 00:19:59 嗯?Hmm?
353 00:20:10 听着 我知道你认为我是个官僚Look, I know you think I'm a weasel.
354 00:20:12 只会在意条条框框而不关心人怎么样Someone who just moves pieces around a chess board for a living.
355 00:20:16 你猜怎么着? 没错 我是那样的人Well, guess what? Yeah, yeah, I am.
356 00:20:18 但你要知道 只有这样才能让17个国家But that is how you get 17 countries
357 00:20:21 同意建造太空监测站to agree to build a space station.
358 00:20:23 至于你 你是造东西的Now, you. You build things.
359 00:20:26 现在你造的东西 出了问题And there's something wrong with the thing that you built.
360 00:20:28 而且有人因此丧命And people are dying.
361 00:20:30 如果你认为你是最棒的 我知道你肯定这样想If you really think you're the best, which I know that you do,
362 00:20:35 那你怎么可以站在那里 拒绝我呢?then how the hell can you stand there and say no?
363 00:20:41 我想 我又得听某个人的指挥了 对吧?I'll be taking orders from someone, I suppose?
364 00:20:44 对Yeah.
365 00:20:46 所以你这是答应了吗?So what, is that a yes?
366 00:20:50 只要不是听你指挥 那我答应Long as it's not you. Yeah.
367 00:20:58 国际气候委员会太平洋总部 中国香港
368 00:21:10 郑龙 总工程师 太平洋部分获得授权
369 00:21:14 阿富汗 部署 成功
370 00:21:25 我是马克斯 有事请留言Hey, this is Max. Leave a message.
371 00:21:39 你做什么 猫猫 出来啦
372 00:21:48 里面有我的地方吗?You got any room in there for me?
373 00:24:30 好了Okay.
374 00:24:32 应该没别的东西了I think this is everything.
375 00:24:33 我还给你做了午餐放在里面I made you a packed lunch as well.
376 00:24:37 你听说香港煤气管道爆炸的事了吗?Did you hear about the gas main explosions in Hong Kong?
377 00:24:40 是的 新闻上都在说Yeah, it just hit the news.
378 00:24:41 太可怕了It's terrible.
379 00:24:43 这跟阿富汗的事故是一回事吗?Was it anything like what happened in Afghanistan?
380 00:24:45 不 阿富汗没什么事故Nothing happened in Afghanistan.
381 00:24:49 你是不是要回太空了?Are you going back up to space?
382 00:24:50 - 不是 - 你就是- No. - Yes, you are!
383 00:24:52 你要上去修理“荷兰男孩”You're leaving today to fix Dutch Boy.
384 00:24:55 关于偷听这种行为 我是怎么跟你说的?What did I tell you about eavesdropping?
385 00:24:57 你从来没跟我谈过这个问题You never told me anything about eavesdropping.
386 00:24:59 你就没怎么教育过自己的孩子You don't really do much parenting.
387 00:25:03 你确定没事吗?How do you know it's safe?
388 00:25:04 当然不会有事了 我去过太空几百次了Of course, it's safe. I've been up there a hundred times.
389 00:25:07 别把我当三岁小孩哄 有人死掉了Don't treat me like I'm a child. Someone died!
390 00:25:10 - 那只是一个意外 - 有人被吸到外太空去了- It was an accident. - Someone got sucked out.
391 00:25:12 那只是一个意外It was an accident.
392 00:25:14 所以我才要飞上去修好它 好吗?See, that's what I'm going up there to fix, okay?
393 00:25:16 不用担心我You don't have to worry.
394 00:25:19 就当我是去度假 一两个星期就回来了Think of it like I'm going on a vacation for a week or two.
395 00:25:24 跑到离地球400公里的外太空?To a place 250 miles straight up?
396 00:25:26 温度是零下268度?And negative 450 degrees?
397 00:25:29 还真是度假啊Some holiday.
398 00:25:31 对 你说对了Yeah, you got a point.
399 00:25:34 叔叔为什么开除你?Why'd Uncle Max fire you?
400 00:25:36 鬼才知道Unbelievable!
401 00:25:37 你做错事了吗?Did you do something wrong?
402 00:25:38 不 你马克斯叔叔和我 是...No, look, your Uncle Max and me, it's...
403 00:25:41 不只是工作上的问题It's not just about the one job.
404 00:25:43 有的时候 弟弟不喜欢被当成弟弟Sometimes, younger brothers resent being younger.
405 00:25:47 他们会变得专横 觉得自己无所不知So they get bossy. They think they know everything.
406 00:25:49 教哥哥怎么做事怎么说话 并且...They tell you how to act, how to talk, and...
407 00:25:52 这样过了几十年after a couple of decades, you
408 00:25:53 哥哥就不想听弟弟的话了just get tired of listening to it.
409 00:25:55 也许你应该听的Maybe you should listen.
410 00:26:02 我的车来了My lift is here.
411 00:26:03 - 我走了 - 什么?- Gotta go. - What?
412 00:26:04 等等 不是我送你去机场吗?Wait, I thought I was taking you to the airport?
413 00:26:06 你真想见我妈妈? 好啊You really wanna see Mom? Great.
414 00:26:09 那我们就一起坐飞机回亚特兰大吧We can all fly home to Atlanta together.
415 00:26:11 我早想到了I got it covered.
416 00:26:13 别这么大火气Quit acting like you're mad.
417 00:26:15 汉娜 你想要我怎么样?Hannah, what do you want from me?
418 00:26:17 我只想让你活着回来I want you to come back alive.
419 00:26:20 你真的不是那种很可靠的人And you're not exactly the reliable type.
420 00:26:27 嘿Hey.
421 00:26:37 我知道有时候我答应的事没做到I know I haven't always made good on my promises,
422 00:26:41 但是我会回来的but I'm coming back!
423 00:26:43 - 我... - 你要保证- I... - Promise.
424 00:26:47 我保证I promise.
425 00:26:50 过来Come here.
426 00:26:55 我很快就回来 好吗??I'll be back soon, okay?
427 00:27:15 美国国家航空航天局 佛罗里达州 卡纳维拉尔角 肯尼迪航天中心
428 00:27:17 OV-101发射倒计时一小时 请准备登舱OV-104 is now at T-minus one hour, and ready for boarding.
429 00:27:30 发射倒计时一分钟We're at T-minus one minute and counting.
430 00:27:34 一路顺风 先生Have a safe trip, sir.
431 00:28:06 确认分离火箭助推器 克洛诺斯Booster rocket separation confirmed.
432 00:28:24 我不想打扰你 罗森宇航员...Hate to interrupt, Major Tom...
433 00:28:26 再过几秒钟 你就能看到卫星网了but in a few seconds, you should be able to see the net.
434 00:28:29 回家的感觉怎么样啊?How does it feel to be back home?
435 00:29:48 好久不见 宝贝Look at you, girl.
436 00:29:51 你状态不错Livin' and breathin'
437 00:29:58 罗森先生Mr. Lawson.
438 00:29:59 你好Hey.
439 00:30:00 乌特·法斯宾德Ute Fassbinder.
440 00:30:01 幸会Nice to meet you.
441 00:30:03 对 我还记得你Yeah, I remember you.
442 00:30:05 对 你是德国科学家Yeah, you were the German scientist.
443 00:30:06 我在这里的时候你也在You were here when I was here.
444 00:30:08 热层专家 对吧?Thermospherics, right?
445 00:30:09 对Yah.
446 00:30:11 安全壳得重新上一层密封胶The containment shell needs a fresh coat of sealant,
447 00:30:13 就上在APT管道穿过的地方where the APT ducts pressure the channel housing.
448 00:30:16 不太好 这里有问题Not good. That's wrong.
449 00:30:18 你听到了吗?And you hear that?
450 00:30:19 - 听到什么? - 嘘 你听- I'm sorry. - Shh, listen.
451 00:30:21 有轰鸣声?That one-way hum?
452 00:30:23 有一个降压变压器坏了That's a bad step down transformer.
453 00:30:26 这些东西都得小心维护保养All these things, they have to be watched, cared for.
454 00:30:28 - 罗森先生 - 我知道这不是你的错- Mr. Lawson. - No, I know, I know it's not your fault.
455 00:30:30 可是我离开时 一切运作都很完美But when I left, everything here was perfect.
456 00:30:33 所以 或许我得请你们的首席科学家So, maybe I need to speak to your chief scientist
457 00:30:36 多注意这些细节about the fine art of giving a shit.
458 00:30:38 我就是首席科学家 一年前升上来的I'm the Chief Scientist. I've been promoted a year ago.
459 00:30:42 好吧 恭喜你了Well, congratulations.
460 00:30:45 这星期我们失去了一位同事 罗森先生One of our crew died this week, Mr. Lawson.
461 00:30:47 变压器的事我很抱歉Sorry about the transformer.
462 00:30:51 我带您去见同事吧Let me introduce you to your team.
463 00:30:58 我就知道 是个美国人Oh, of course, an American.
464 00:31:00 其实 我和我弟弟是在英国出生的 不过 谢谢了Actually, my brother and I were born in the UK, but thank you.
465 00:31:03 对 但是你的手臂上贴的是...Yeah, but you got the old Stars and...
466 00:31:05 美国的星条旗...Stripes on your arm there and...
467 00:31:06 而且眼神很像牛仔cowboy look in your eye.
468 00:31:08 无意冒犯 只是现在的情况很紧急Oh, no offence, it's just a serious situation and
469 00:31:11 我们最不需要的就是the last thing we need is some
470 00:31:12 华盛顿派来监管我们的傀儡 对吧 各位?Washington douche to come supervise us, do we lads?
471 00:31:16 好吧 傀儡来了Well, you got one, so.
472 00:31:17 不如大家先说一下自己的名字和岗位How about we start with names and positions.
473 00:31:19 嗯哼Mm-hmm.
474 00:31:21 阿迪撒 结构工程Adisa, structural.
475 00:31:23 邓肯泰勒 系统和操作系统分析师Duncan Taylor, systems and OS analyst
476 00:31:26 忠诚的英国公民and loyal British subject.
477 00:31:27 赫南德斯 机械技术Hernandez, robotics.
478 00:31:31 杜赛特?Dussette?
479 00:31:34 卫星通讯和安保Satcom and security.
480 00:31:37 那么 你是?And you are?
481 00:31:39 这位是杰克·罗森先生This is Mr. Jake Lawson.
482 00:31:43 你就是杰克·罗森? 那个杰克·罗森?You're Jake Lawson? The Jake Lawson?
483 00:31:46 你比我想象的老得多Y-You look much older than I would've thought.
484 00:31:50 我是说你气色不错 只不过I-I mean, you look good, but
485 00:31:52 你 你的外表 外表看起来y-your physical appearance is not
486 00:31:54 跟你的实际年龄感觉不是does not match the-the amount of time that has elapsed
487 00:31:58 很相称in your life.
488 00:32:02 我要被炒了吗?Am I getting fired?
489 00:32:05 好了 我们的时间不多了Okay, we don't have a lot of time.
490 00:32:08 现在我们一共有三件事要调查So, we have three situations to examine.
491 00:32:11 阿富汗事件 在监测站不幸遇难的科学家Afghanistan, the scientist that died here,
492 00:32:13 以及香港的那个新事故and the new incident in Hong Kong.
493 00:32:15 香港? 不需要吧 那是煤气主管道爆炸Hong Kong? No, that was that was a gas main explosion.
494 00:32:18 我们都看到新闻了We all watched that on the telly.
495 00:32:19 那行啊 你就继续相信他们吧All right, okay, you just keep believing that.
496 00:32:22 我飞上来就是为了I, on the other hand, have a mystery
497 00:32:25 解决这个谜团 防止更多人丧生that I'd like to solve and prevent more deaths, so.
498 00:32:27 所以欢迎各位加入我Feel free to join me.
499 00:32:34 或者不来也行Or not.
500 00:32:39 好了 问你个问题All right, quick question.
501 00:32:40 假如有一个枪手Okay, active shooter.
502 00:32:42 我和美国总统都处于射程范围内The President and I are both in the line of fire.
503 00:32:45 那么你先救谁? 救我还是...Who do you save first? Me...
504 00:32:47 先救总统The President.
505 00:32:48 别这样 你多少也花点时间考虑一下呀Come on, you could take a second just to think about that.
506 00:32:51 抱歉 亲爱的Sorry, baby.
507 00:32:52 工作放在第一位 你也是这样Job comes first. Same with you.
508 00:32:54 不 我不是这样No, that's not true.
509 00:32:55 我分得清轻重缓急 而你...No, I have priorities, and you...
510 00:32:58 在我的心目中很重要you are my priority.
511 00:33:00 拜托 答应我吧Come on, let's do it.
512 00:33:02 我也挺想的 但是呢...I kinda want to, but um...
513 00:33:04 你一直不停地说you just keep talkin'.
514 00:33:07 我是说 为什么我们总是偷偷摸摸的?And why do we always have to be sneakin' around?
515 00:33:10 拜托 答应我 我们结婚吧Come on, let's do it. Let's get married.
516 00:33:13 不可以的We can't.
517 00:33:16 那样会违反规定的It's against the rules.
518 00:33:19 再等等 亲爱的One day, baby.
519 00:33:26 嗯 你去接电话吧Um, you're gonna get that.
520 00:33:30 因为你的工作是第一位的Because your job comes first.
521 00:33:32 不...No...
522 00:33:33 我去接了 因为我不想它打扰我们I'm gonna get it 'cause I don't want it to interfere with this.
523 00:33:38 看吧?See?
524 00:33:39 你被枪指着我也不救你了Now, I might just not save you.
525 00:33:43 你好吗?Yeah, hello?
526 00:33:44 马克斯 我是郑龙Max, it's Cheng.
527 00:33:45 天呐 告诉我你不在香港吧Cheng, God, tell me you're not in Hong Kong.
528 00:33:48 - 郑龙打来的? - 昨天晚上...- Cheng? - Last night...
529 00:33:49 我就在事发现场 太可怕了I was right in the middle of it. It was horrible.
530 00:33:51 所以我才联系你That's why I'm calling.
531 00:33:53 电话通讯刚刚恢复Phone service just came back on.
532 00:33:54 好吧 你还活着真幸运Yeah, well, you're lucky to be alive.
533 00:33:56 煤气管道爆炸?I mean those gas pipes?
534 00:33:57 我不确定就是这个原因I'm not so sure that was the cause.
535 00:33:59 什么意思 我不 我不太明白What you you mean? I-I don't follow.
536 00:34:02 管道爆炸前出现了异常高温It was abnormally hot before the pipes blew.
537 00:34:04 卫星检测仪应该有记录吧?The satellite sensors should've recorded it, right?
538 00:34:06 我查了十几遍I checked over a dozen times
539 00:34:08 但访问不了荷兰男孩系统的香港卫星but I can't get access to Dutch Boy's Hong Kong satellite.
540 00:34:10 访问被拒绝了My access has been blocked.
541 00:34:11 你看看全息板Check your holoframe.
542 00:34:13 我还是不明白 我们都有权限啊I don't understand. We both have clearance.
543 00:34:15 准确的说Exactly.
544 00:34:16 拒绝访问
545 00:34:18 唯一有权限拒绝我们访问的人And the only people that have the authority to block it
546 00:34:19 就在你工作的大楼里are in the building you work in.
547 00:34:21 等等 你什么意思?Wait. What do you mean?
548 00:34:23 如果确实有人在掩盖系统故障If someone is covering up a system defect,
549 00:34:25 那就可能造成全球性的灾难there's potential for critical failure on a global scale.
550 00:34:28 如果系统出现非常严重的故障If Dutch Boy has a catastrophic failure,
551 00:34:30 可能引起比正常灾难it can create something far worse
552 00:34:31 还要严重的浩劫than what we're trying to prevent.
553 00:34:33 也就是地质风暴What we call a geostorm.
554 00:34:34 什么 慢一点 郑龙 好吗? 什么风暴?Uh, what, slow down, Cheng. All right? A what?
555 00:34:38 地质风暴A geostorm.
556 00:34:39 意思就是全球Simultaneous catastrophic weather
557 00:34:41 同时出现灾难性气候现象events triggered all over the globe.
558 00:34:43 一旦突破最低临界点Once they pass the minimum threshold,
559 00:34:45 这些风暴就会引发新的风暴the storms will start causing new storms.
560 00:34:46 就像连锁反应 直到“风暴”全部会合Like a chain reaction until they merge together.
561 00:34:49 肯定是系统故障It's gotta be a glitch.
562 00:34:51 我排查后再打给你I'll give you a call when I know something.
563 00:34:53 那就好 谢谢All right. Thanks.
564 00:34:59 这些管道已经很多年没有进行维护或升级了These pipes have not been well-maintained or upgraded in years.
565 00:35:04 郑龙认为香港事件跟荷兰男孩有关Cheng thinks Hong Kong had something to do with Dutch Boy.
566 00:35:08 他在暗示有人在掩盖真相He's implying some kind of cover-up.
567 00:35:10 我收到短信 总统要召开临时新闻发布会I just got a text and POTUS called a last-minute press briefing.
568 00:35:13 怎么你就不能够留下吗?What, you can't stay?
569 00:35:15 使命在召唤 别无选择Oh, when duty calls, duty calls.
570 00:35:17 所谓的风雨无阻 使命必达 对吧"Neither rain nor snow nor gloom of night", right.
571 00:35:20 亲爱的 你说的是邮政部门Honey, that's the Postal Service.
572 00:35:22 我们是特工部门 特勤局We're the Secret Service. Secret Service.
573 00:35:25 有区别吗?Oh, there's a difference? Really?
574 00:35:28 我都不知道I didn't know that.
575 00:35:56 全部搜一遍
576 00:36:00 看他们知道什么
577 00:36:14 计算机带走 我们走Grab his laptop. Let's go.
578 00:36:19 之前阿富汗上空出故障的那颗卫星So, the satellite that went rogue over Afghanistan,
579 00:36:22 是什么型号的?what type was that?
580 00:36:23 我最喜欢的型号 我叫它“摇滚歌手”That's my fave, actually. I call it a "RocknRolla".
581 00:36:28 啊 SR-22Ah, the SR-22.
582 00:36:30 它是用声波减慢分子运动 以达到降低Uses sonic waves to slow molecular movement
583 00:36:32 温度的目的causing cooling.
584 00:36:34 这次却引发了冰冻灾害 为什么?But in that case, freezing. Why?
585 00:36:36 不知道 我们检查过卫星中的硬盘We don't know. We checked the satellite's hard drives
586 00:36:39 可是工作日志因为故障都不见了but the logs were wiped clean by the malfunction.
587 00:36:41 那好吧 我们检索每一颗摇滚歌手卫星的日志All right. Let's pull up every RocknRolla satellite we have
588 00:36:45 看看它们的工作日志有没有损坏to see if we can find any corruption in their logs.
589 00:36:48 检索所有摇滚歌手卫星的日志Pull up every RocknRolla in the net.
590 00:36:50 但是这种卫星肯定有1000多颗There's gotta be more than a thousand of them.
591 00:36:52 准确地说是1270颗Ah, 1,270, to be exact.
592 00:36:55 我们得一个一个地扫描排查And we're gonna scan each and every one of them.
593 00:37:06 丹娜 嘿Dana. Hey.
594 00:37:09 嘿 你怎么来了?Hey, what are you doing here?
595 00:37:11 什么叫我怎么来了? 我...What do you mean, what am I doing here? I...
596 00:37:13 我来上班 我是你老板I work here. I'm your boss.
597 00:37:15 对 但是你从金字塔的顶端走下来Yeah, but what are you doing down from Mt. Olympus
598 00:37:17 到我们底层来干什么呢?and visiting me in Millennial Village?
599 00:37:20 好吧 我是想请你帮我一个小忙Well, I have I have a favor to ask you.
600 00:37:23 你的工作非常出色You're the best at what you do.
601 00:37:25 但是我需要你对这件事保密I need you to keep this between us.
602 00:37:28 好的Okay.
603 00:37:30 我的全息板除了点问题I have a problem with my holoframe.
604 00:37:33 我看着像维修员吗?Do I look like a Genius Bar to you?
605 00:37:35 抱歉 我要保卫自由世界I'm sorry. I'm sitting here defending the free world
606 00:37:37 免遭外部侵略和网络恐怖分子的侵害against state operators and cyber terrorists
607 00:37:40 但是这位官老爷要我修理手机but grandpa needs a fix in his phone.
608 00:37:42 不 我想连上香港的No, but I have a problem trying to
609 00:37:43 J-22卫星 但怎么都连不上get through to satellite G-22 over Hong Kong.
610 00:37:46 某颗卫星出了通讯故障了So a satellite has a bad com, that happens.
611 00:37:48 不 不只是一颗卫星No, no not a satellite.
612 00:37:52 而是所有卫星All of them.
613 00:37:54 哦Oh.
614 00:37:57 我现在有点兴趣了 你等会I am mildly intrigued. Stay.
615 00:38:04 好吧Okay.
616 00:38:04 连接中...
617 00:38:08 看这样子 像普通的线路故障...Looks like Vanilla line disruption...
618 00:38:12 服务器中继出错 干线故障什么的bad server relay or trunc failure or something.
619 00:38:15 你还在跟那个特工约会吗?You still dating that Secret Service chick?
620 00:38:17 什么? 没有What? No.
621 00:38:20 没 我没跟谁约会No, I'm not dating anyone.
622 00:38:23 嗯哼Mm-hmm.
623 00:38:27 等等 看呀 我的天Wait, look. Oh, my God.
624 00:38:29 有人拦截你的访问Someone wanted to block your access without you
625 00:38:31 还不想让你知道是故意的knowing that it was intentional.
626 00:38:33 但是...But this...
627 00:38:35 这个是绝对故意的 而且做得很干净This is very intentional, and it's very clever.
628 00:38:39 我知道你要说什么And I know what you're gonna say.
629 00:38:41 你会让我别说出去 我不会的You're gonna say, 'tell no one', and I won't.
630 00:38:43 但我来这里工作 不是为了坐在桌子前随时待命But I didn't sign up to work here so I could cubicle squat 24-7.
631 00:38:46 不管发生什么 我都希望能够参与行动So, whatever is going on, I want in on the action.
632 00:38:49 好吧 还是希望没有行动比较好Well, then let's hope there isn't any action.
633 00:38:52 对了...And yeah...
634 00:38:54 别说出去Tell no one.
635 00:39:00 法斯宾德小姐Miss Fassbinder,
636 00:39:01 我们刚刚收到了一个优先通讯请求we've just been given a priority communication request.
637 00:39:04 是气候指挥部的吗?From Climate Command?
638 00:39:06 是白宫的From the White House.
639 00:39:16 好吧 那么 华盛顿这个人是谁All right so, who are the yahoos in Washington
640 00:39:18 我们要处理这件事吗?we're gonna deal with on this?
641 00:39:19 我猜 我是那个头号笨蛋I guess I would be the head yahoo.
642 00:39:26 大家好Hello, guys.
643 00:39:27 马克斯跟我说过 你对政界人士不是很待见Max tells me you don't have a high opinion of politicians
644 00:39:31 我没有那么说过I didn't say... that.
645 00:39:33 我也不太待见Well, neither do I.
646 00:39:34 我们竭尽全力才让全世界We went through hell getting the world
647 00:39:36 同意这个项目on board with this program.
648 00:39:37 我们现在不容有失We've come too far for it to fail.
649 00:39:41 你应该跟我一样清楚为什么我们不能够失败You and I both understand why we cannot let that happen.
650 00:39:44 是 先生Yes, sir.
651 00:39:45 有任何发现我会立即向您汇报So, if I find anything, I'll report to you right away.
652 00:39:48 事实上 你要向马克斯汇报Actually, you'll be reporting to Max here.
653 00:39:51 祝你好运Good luck.
654 00:39:52 开始吧Have at it.
655 00:39:54 谢谢 先生Thank you, sir.
656 00:39:58 我不打扰你们了 有事的话去办公室找我I'll leave you two alone. If you need me, I'll be in my office.
657 00:40:02 谢谢Thank you.
658 00:40:04 我要向你汇报?I'll be reporting to you?
659 00:40:07 你对我撒谎You lied to me.
660 00:40:08 又一次Again.
661 00:40:10 不 我只是没有答应你的荒唐要求No, I just didn't answer your ridiculous demand.
662 00:40:13 这玩意儿要怎么关掉?How do I switch this thing off?
663 00:40:15 有件事情你得知道There's something you need to know.
664 00:40:17 我们这边跟“荷兰男孩”We've been having issues down here
665 00:40:19 的卫星通讯出问题了accessing the Dutch Boy satcom.
666 00:40:21 我们有理由认为这...We have reason to believe that...
667 00:40:24 很可能不是意外情况Well, it may not be accidental.
668 00:40:27 可能不是意外?Might not be accidental?
669 00:40:29 好吧 我现在一直都连不上香港卫星I've been trying to access the Hong Kong satellite.
670 00:40:32 我就知道I knew it.
671 00:40:34 我就知道I knew it!
672 00:40:35 你觉得这有关联?You think it's possible?
673 00:40:36 对 当然有关联Yeah, it's possible.
674 00:40:40 但问题是即使你可以远程访问香港卫星But even if you could access the Hong Kong satellite remotely,
675 00:40:42 你也拿不到你需要的日志you're not gonna get the logs you need.
676 00:40:44 不 我们得在这里No. We gotta pull that information
677 00:40:46 从卫星上直接获得日志信息from the actual satellite up here.
678 00:40:48 那好的 我可以给你授权Okay, I can authorize that.
679 00:40:51 我不需要你授权我做任何事情I don't need your authorization for anything.
680 00:40:53 我知道这么说肯定会吓到你I'm sure that's really scary for you.
681 00:40:56 但是你能不能相信But how about you just count on me
682 00:40:57 你哥哥会把工作做好 然后说声谢谢?to do my job and say 'thank you'?
683 00:41:00 哦 我相信你Oh, count on you.
684 00:41:01 记得我第一次把你保释出来吗?Remember the first time I had to bail you out?
685 00:41:03 天呐 又拿这个说事儿Oh, God, Jesus Christ.
686 00:41:05 对 那个时候爸爸妈妈才去世一个星期Yeah, just one week after Mom and Dad died,
687 00:41:08 你就因为打架被捕 嗯?you got arrested for fighting, hmm?
688 00:41:10 那是我就明白了That's when I realized that despite
689 00:41:11 不管我现在如何everything I was going through,
690 00:41:13 我都必须为你这个哥哥负责I was gonna have to be responsible for you.
691 00:41:17 好了 你知道吗? 很好 现在情况就是这样All right, you know what? Fine. It is what it is.
692 00:41:20 我也别无选择 只能够相信你了I guess I got no choice but to count on you.
693 00:41:22 但如果你敢不征得我的同意就采取任何行动But if you ever authorize anything without my approval,
694 00:41:26 你就给我等着回老家吧you're gonna be on the next shuttle home.
695 00:41:34 通讯 结束Transmission ended.
696 00:41:40 香港卫星022号 正在入站接受检查Hong Kong satellite 022 inbound for examination.
697 00:41:50 好了All right.
698 00:41:51 我们把它拆开Let's take this thing apart,
699 00:41:52 看看香港事件究竟是怎么回事find out what happened in Hong Kong.
700 00:41:54 放下来吧Bring it down.
701 00:41:56 本来应该已经放下来了啊It should've come down by now.
702 00:42:00 怎么回事?What is that?
703 00:42:01 我也不知道I have no idea.
704 00:42:06 - 快点 把它关掉 - 可是它没有反应- All right, shut it down. - It's not responding.
705 00:42:08 天呐 赫南德斯Jesus, Hernandez!
706 00:42:09 趴下Get down!
707 00:42:14 赶紧出去 快Get outta here! Go!
708 00:42:18 快来人 把门打开Somebody, open this door now!
709 00:42:23 当心Watch out!
710 00:42:24 妈的Shit!
711 00:42:44 好了 我们把卫星碎片都收集起来I'd like to pick up every single piece of this thing
712 00:42:46 送到制造区做检查and get it down to manufacturing.
713 00:43:04 还能从硬盘中恢复日志文件吗?Think we can retrieve the logs from the hard drives?
714 00:43:07 刚刚的事故造成了电流短路Well, the accident created an electrical
715 00:43:08 所有的硬盘都烧了short and fried all the drives.
716 00:43:10 你自己看吧 都烤焦了I mean, look at it. It's toast.
717 00:43:12 所以因为某种故障我们的硬盘都没了?So, we've lost all the drives with possible corruption?
718 00:43:15 不是所有硬盘Not all of them.
719 00:43:17 什么意思?What do you mean?
720 00:43:18 我又重新看了一遍马克穆德丧命的那场事故的视频I was reviewing a video from the accident that killed Makmoud.
721 00:43:25 炸飞的那些门板里都装有硬盘Each of the panels that blew has a drive inside.
722 00:43:30 有一块门板正好卡在我们的通讯塔里了And one of them got stuck in the communication tower.
723 00:43:40 看上去密封锁没有被破坏掉Looks like the seal locks are still intact.
724 00:43:43 运气好的话 损坏的硬盘应该还在里面We're lucky. The corrupted drive could still be inside.
725 00:43:47 我们得取回那块门板We gotta get that panel back.
726 00:43:53 你好?Yeah, hello?
727 00:43:54 我刚到华盛顿 我们得见一面I just got into D.C. We have to meet.
728 00:43:57 我已经搞明白了I figured it all out.
729 00:43:58 十点钟广场对面Meet me at 10:00
730 00:44:00 我们上大学的时候...at the place across the square where...
731 00:44:01 一起吃午餐的地方见we used to have lunch back in college.
732 00:44:03 明白了 我会去的All right, yeah. I'll be there.
733 00:44:08 15号气压闸
734 00:44:08 准备开始减压Ready to decompress.
735 00:44:18 可以了 门开了 伙计们All right. Doors open, kids.
736 00:44:21 你们可以出去了You're clear to exit.
737 00:44:23 我们越过引力门进入太空 你跟着我Step across the gravity threshold and follow me.
738 00:44:26 我们把门板拿回来 看看硬盘里有什么Let's just get the panel, see what's on those drives.
739 00:44:32 好了Okay.
740 00:44:46 看到门板了There's the panel.
741 00:44:55 等等 先别急Wait. Hold up.
742 00:44:58 我们设计通讯塔时特地装了紧急卸载端口We designed the tower to have the emergency derig ports
743 00:45:01 这样就能轻松地卸下栏杆了so the bars can be moved easily.
744 00:45:15 控制台 我们拿到门板了Control, the panel is secured.
745 00:45:17 收到Roger that.
746 00:45:18 快回来吧 伙计们 快回来Come back now, kids, come back.
747 00:45:20 我们正在回去We're on our way back.
748 00:45:31 杰克 这怎么回事?Jake, what's happening?
749 00:45:33 我不知道I don't know!
750 00:45:38 杰克? 杰克Jake? Jake!
751 00:45:40 我控制不住太空服了I can't control that damn suit!
752 00:45:43 - 怎么了?怎么回事?- 他的太空服出故障了- What's going on? What's going on? - His suit's malfunctioning.
753 00:45:45 - 杰克 你能听到吗? - 快让他切断燃料摄入- Jake, do you read me? - Duncan, tell him to cut it.
754 00:45:47 杰克 马上切断燃料摄入Jake, cut off the fuel intake.
755 00:45:49 太空服没反应It's not responding!
756 00:46:04 撑住 杰克Hang on, Jake.
757 00:46:09 我快抓不住了I can't hold it!
758 00:46:12 弹出背包Eject the pack.
759 00:46:13 弹出背包Eject the pack!
760 00:46:26 糟了 他要出事了Oh, Christ, we're gonna lose him!
761 00:46:28 要出事了We're gonna lose him!
762 00:46:47 你还好吗?Are you all right?
763 00:46:49 还好Yeah.
764 00:46:54 你拿到硬盘了?You got the drive?
765 00:46:55 我放开门板时抓下来的I grabbed it when I freed the panel.
766 00:47:02 你撞坏了十几条通讯线路 防撞系统传感器...You smashed up a dozen comlinks, TCAS sensors...
767 00:47:05 而且你还毁掉了那个门板 老兄And you lost the door for panel.
768 00:47:07 我人没事 谢谢你的关心I'm fine. Thank you very much.
769 00:47:10 到底怎么回事?What happened out there?
770 00:47:11 推进油门被锁死了Propulsion throttle locked up.
771 00:47:12 你还弄丢了那个门板 所以说And you lost the door panel which means
772 00:47:14 硬盘代码没了no drive codes.
773 00:47:16 回到原点了Back to square one.
774 00:47:19 棒极了Great.
775 00:47:24 为什么不告诉他们你拿到了硬盘?Why didn't you tell them about the drive?
776 00:47:26 因为有人想杀了我Because someone just tried to kill me.
777 00:47:28 我了解大家 我信任他们I know my crew. I trust them.
778 00:47:30 那是你以为你了解他们You think you know them.
779 00:47:32 有人不想让我们看到硬盘上的东西But someone doesn't want us to see what's on this drive.
780 00:47:36 杰克 门板没有出故障Jake, there's no corruption here at all.
781 00:47:38 舱门炸飞不是意外The doors weren't accidentally blown off.
782 00:47:40 而是受人操纵所致They were programmed to.
783 00:47:42 - 根本就不是故障 - 对- This wasn't a malfunction. - No.
784 00:47:43 有人故意杀死马克穆德Someone intentionally killed Makmoud.
785 00:47:46 跟对香港卫星No doubt the same person
786 00:47:48 动手脚的肯定是同一个人that tampered with the Hong Kong satellite.
787 00:47:50 用户登入信息被删光了The user log ins have been wiped clean.
788 00:47:52 我们根本找不到数字指纹We have no digital fingerprints.
789 00:47:54 不 他们只是自以为不露马脚罢了No. That's what they think.
790 00:47:58 用户的登入信息会同步回主机Log in records are synched back to the mainframe.
791 00:48:01 对 问题就在这里Yeah, but that's the problem.
792 00:48:02 删掉一个地方的信息就能删掉所有的If they're deleted in one place, they're deleted everywhere.
793 00:48:05 不 他们以为已经全都删干净了No, everywhere they know about.
794 00:48:06 建造荷兰男孩时 我们建了一个独立的数据库When we built Dutch Boy, we put in a-a locked off library.
795 00:48:09 它会追踪并备份所有的信息Something that would track and archive everything.
796 00:48:12 那位破坏者的登入信息 肯定也有备份Our saboteur's log in info is gonna be in there.
797 00:48:19 不行No.
798 00:48:21 无法进入You've been locked out.
799 00:48:25 是谁干的?But by who?
800 00:48:33 视频通讯会议室The virtual conference room.
801 00:48:35 有多少人可以使用视频通讯?How many have access to those transmissions?
802 00:48:37 三级及以上权限的人都可以Anyone with level three access and above.
803 00:48:39 能有几十个人Dozens of people.
804 00:48:44 马克斯Max.
805 00:48:47 - 马克斯 - 怎么了?- Max. - What?
806 00:48:49 放松点 他很快就到了Relax. He'll be here soon.
807 00:48:52 什么 真的 ?我很紧张吗?What, really? I-I seem nervous?
808 00:48:54 看起来有那么一点紧张Just a little.
809 00:48:58 他来了He's here.
810 00:48:59 来了吗?He's here?
811 00:49:11 不要 不No! No!
812 00:49:13 郑龙 哦 天啊Cheng! Oh, God!
813 00:49:15 不No!
814 00:49:16 我是威尔逊特工This is Agent Wilson.
815 00:49:17 是的 我现在需要一救护车Yes, I need an ambulance right now!
816 00:49:19 - 杜邦广场这里 - 马克斯...- Dupont Circle. - Max...
817 00:49:20 威尔逊特工 我在派救护车Agent Wilson, I'm dispatching the ambulance.
818 00:49:37 你听我说 你听我说You got me. You got me.
819 00:49:39 我在这儿 看着我 看着我I'm here, look at me. Look at me.
820 00:49:41 宙斯...Zeus...
821 00:49:42 宙...宙斯...Z-Zeus...
822 00:49:44 什么?What?
823 00:49:56 视频通讯正在启动Virtual conference initiating.
824 00:49:58 马克斯? 没事吧?Max? You okay?
825 00:50:01 他们说有急事找我 什么情况?They said it was urgent. What is it?
826 00:50:04 对 嗯Yeah, uh.
827 00:50:06 我想向你... 道歉I wanted to... apologize.
828 00:50:10 向我道歉?Apologize?
829 00:50:13 你不知道我刚放下什么赶过来...If you had any idea what I just walked away from...
830 00:50:16 你把我喊过来就是为了道歉吗?You gotta drag me up here just to apologize?
831 00:50:20 那好吧 行啊All right, fine.
832 00:50:21 我接受你的道歉Apology accepted.
833 00:50:23 嘿 马克斯 我们不会抛下彼此Hey, Max, we don't walk out on each other.
834 00:50:26 这是我们兄弟两个之间的暗号That's the unspoken code between brothers.
835 00:50:39 记得爸爸带我们钓鱼那天吗?You remember that day Dad took us fishing?
836 00:50:42 对 他把手机掉在了比斯坎湾Yeah, he dropped his cellphone in Key Biscayne.
837 00:50:47 证明了罗森一家都不是钓鱼的料Proof the Lawsons aren't fishermen.
838 00:50:51 四个小时...Four hours...
839 00:50:52 我们三个没钓上一条鱼the three of us didn't catch a thing.
840 00:50:56 我想弄坏爸爸的绕线轮 这样我们就能走了I tried to sabotage Dad's reel so we could leave.
841 00:51:01 那个别针 线轴最高处的那个That pin, the highest part of the spool,
842 00:51:05 拉一下 就会让平衡装置弹出来pulled it, so the level mechanism would pop out.
843 00:51:09 当然了 爸爸当了一辈子的Of course, Dad was a government
844 00:51:11 政府特工 当场就抓住我了spy his whole life. Caught me red-handed.
845 00:51:15 “相信我” 他说道 “我明白”"Trust me," he said. I get it.
846 00:51:18 “没有人喜欢失败”"No one likes to fail.
847 00:51:21 但我宁愿跟家人一起 什么都钓不到..."But I'd rather not catch fish with my family...
848 00:51:26 也不愿自己一个人孤零零的钓上20条鱼than catch 20 fish alone".
849 00:51:30 我那个时候并不明白他的意思I didn't even understand what he meant back then.
850 00:51:36 现在明白了But I do now.
851 00:51:39 保重 马克斯Take care, Max.
852 00:51:41 结束通讯End transmission.
853 00:51:44 通讯已结束Transmission ended.
854 00:51:50 这算什么?What was all that?
855 00:51:53 这是我们俩这么多年来最像样的谈话了That was the first decent conversation we've had in years.
856 00:52:07 天呐! 我的天呐Oh! Oh, my God!
857 00:52:09 放松点好吗?Would you relax?
858 00:52:10 干什么?What?
859 00:52:12 你有时间吗?Do you have a moment?
860 00:52:13 我有 我收到你的短信了Yes! I do, I got your message.
861 00:52:15 吓死我了Jesus.
862 00:52:17 出什么事了 美女特工把你甩了??What happened? Did Secret Service Barbie dump you?
863 00:52:19 我得给你看点东西I-I need to show you something.
864 00:52:23 你看看这个Take a look at this.
865 00:52:26 记得爸爸带我们钓鱼那天吗?You remember that day Dad took us fishing?
866 00:52:29 他把手机掉在了比斯坎湾He dropped his cellphone in Key Biscayne.
867 00:52:35 我爸从没带我们俩钓过鱼Our dad never took us fishing.
868 00:52:38 哦Oh.
869 00:52:40 那挺惨的That's sad.
870 00:52:44 对不起Oh, I'm sorry.
871 00:52:45 我只是不太懂该怎么讨论父子感情问题I'm not good at the, like, talk about your daddy issues
872 00:52:47 这种好朋友应该做的事儿 我只是...kinda friend thing, I just...
873 00:52:49 什么 不不不 不是What? No. No, no, no.
874 00:52:52 这是个暗号It's a code.
875 00:52:56 他把手机掉在了比斯坎湾"He dropped his cellphone in Key Biscayne".
876 00:52:59 我爸爸的手机号就是密码His cellphone number is the key.
877 00:53:03 你看这些数字Take a look at the digits.
878 00:53:04 好了 第一个数字 就是第一个词Okay, you got your first number, that's your first word.
879 00:53:07 第二个数字 是9 往后数9个词Second number, nine. You move on nine words.
880 00:53:10 - 就是第二个词 - 嗯哼- That's your second word. - Mm-hmm.
881 00:53:11 第三个数又是9Third number, nine again.
882 00:53:12 数9个词 然后继续Another nine, you move on.
883 00:53:14 接着是9 2 9 5 就这样以此类推Then nine, then two, then nine, then five, so on, and so on,
884 00:53:16 最后破译出背后的信息until you get an entirely different message.
885 00:53:19 这法子是谁想出来的 12岁的小毛孩吗?So, who came up with this encryption, a 12-year-old?
886 00:53:21 不 我当时13岁了No. I was 13.
887 00:53:26 好吧Okay.
888 00:53:28 所以 1 9 9 9So, one, nine, nine, nine,
889 00:53:30 2 9 5two, nine, five,
890 00:53:32 5 8 7 1 好了five, eight, seven, one. And go.
891 00:53:37 政府最高层人物故意破坏证据Proof of sabotage at the highest level of government.
892 00:53:41 别相信任何人Trust no one.
893 00:53:49 你说过想参与行动来着Well, you said you were looking for action.
894 00:53:52 对 这还真是 见鬼了Yeah, but I mean, holy shit.
895 00:53:57 如果你不想继续插手的话 我完全可以理解If you don't wanna take this any further, I understand.
896 00:53:59 不不不 我想 我只是...Oh, no, no, no. I do, I do. It's just...
897 00:54:03 我又想又不想I do and I don't.
898 00:54:05 感觉有点像坐过山车或者吃辣椒Kinda like going on a roller coaster or eating Chipotle.
899 00:54:10 接下来怎么做?What's our next move?
900 00:54:11 好吧 我要你想办法找到一个文件Okay, I need you to find anything you can
901 00:54:14 代号“宙斯计划”on a file named Project Zeus.
902 00:54:18 宙斯计划?Project Zeus?
903 00:54:19 对Yeah.
904 00:54:22 好吧 我们俩成了揭穿阴谋的好搭档了Okay. Looks like we have ourselves a bro-spicacy here.
905 00:54:24 你就赶快给我查吧Uh, just run the damn search.
906 00:54:27 好的...Um...
907 00:54:28 我找到一个文件I am getting a hit.
908 00:54:30 嗯...Um...
909 00:54:31 好像是双重加密的 有点难办Looks like it's double-encrypted. It's a little OCD.
910 00:54:34 你能破解吗?C-Can you break it?
911 00:54:35 对 能破解 但是...Yeah, I could but...
912 00:54:38 不能在这里做I can't do it from here.
913 00:54:40 文件放在白宫安全File's under a White House security
914 00:54:41 网络里 没法侵入network and it's just not hackable.
915 00:54:43 我需要登录 可我不是授权用户I'd have to log in and I don't have the credentials for it.
916 00:54:45 妈的 我也不是Shit. Nor do I.
917 00:54:47 嗯 我不认识有授权的人Uh, I-I don't know anyone who does.
918 00:54:51 对了 你认识的Yeah, you do.
919 00:55:03 马克斯?Max?
920 00:55:18 不许动Freeze.
921 00:55:19 哦 搞什么鬼Oh! Holy shit!
922 00:55:20 喔喔喔 宝贝 放松Whoa, whoa, whoa, honey, relax!
923 00:55:23 这个女人为什么在我们家?Who is this girl in our house?
924 00:55:25 我... 我可以解释这件事I-I can explain everything.
925 00:55:27 这话听着太狗血了Uhmm, that sounds really pervy.
926 00:55:29 - 闭嘴 - 好的 对不起 我闭嘴- Shut up. - Okay, I'm sorry, I will.
927 00:55:30 我打破了你的一个酒杯 嗯 它掉下来了I broke one of your wine glasses. Um, i-it just fell and
928 00:55:34 我保证我会赔你钱的I promise I'm gonna reimburse you.
929 00:55:35 嗯 我有钱赔你 对不起Um, I have the money, I'm sorry.
930 00:55:37 解释一下吧Talk.
931 00:55:38 这位是丹娜 我在国务院的同事This is Dana. She works with me in State.
932 00:55:42 我现在有事要请她帮忙Now I asked her here 'cause I need her help.
933 00:55:44 而且 好吧 然后发现还需要你帮忙And uh, well, as it turns out, I need your help too.
934 00:55:48 她很性感She's hot!
935 00:55:52 我知道你很看重你的工作I know how much your job means to you.
936 00:55:55 我宣过誓的 马克斯I took an oath, Max.
937 00:55:56 我们有规定的We have rules.
938 00:55:58 按规定你也不该跟他And technically, you're not supposed
939 00:55:59 搞在一起 但你还是to be sleeping together, either.
940 00:56:00 丹娜Dana.
941 00:56:01 你这是在让我去犯罪You're asking me to commit a crime.
942 00:56:03 你是在引诱一位美国特勤局的特工You're soliciting a Secret Service agent
943 00:56:06 侵入白宫服务器to break into the White House server
944 00:56:08 并且非法获取文件and illegally obtain files.
945 00:56:10 而且你还认为我会答应And you thought I would say yes!
946 00:56:12 对 我当然认为你会答应Yeah, I still think you're gonna say yes.
947 00:56:13 为什么?Why?
948 00:56:14 因为是我在请求你Because I'm the one who's asking you.
949 00:56:16 你知道如果我请求你You know, and if I'm asking you,
950 00:56:18 那肯定很重要well, then it must be important.
951 00:56:21 你明白的 比你我加起来都重要And you know that it's bigger than you and me.
952 00:56:23 还有我You and I.
953 00:56:25 - 闭嘴 - 闭嘴- Shut up. - Shut up.
954 00:56:29 莎拉 求你了Sarah, please.
955 00:56:34 就帮你这么一次One time.
956 00:56:36 我们得再看一下摄像头的录像We need to play back the security cameras
957 00:56:39 不能惊动任何人without alerting anyone.
958 00:56:41 有人害死了马克穆德Someone killed Makmoud.
959 00:56:43 查出原因就能找出幕后主使We find out why, we'll know who's behind this.
960 00:56:45 但是你必须登陆才能看到录像的内容But you can't access the cameras without being logged in.
961 00:56:48 所以我们要去后备服务器机房That's why we're going to the backup server room.
962 00:56:50 你瞧?作为这里的建造者 还是挺方便的See? It comes in handy that I built the place.
963 00:56:55 没错 但是 我住这儿Yes. But I live here.
964 00:57:07 真高调Show-off.
965 00:57:15 我们准备替换卫星时 马克穆德正在准备Makmoud was prepping diagnostics on the Afghan sat
966 00:57:17 检查阿富汗卫星while we launched a replacement.
967 00:57:23 这个混蛋Son of a bitch.
968 00:57:25 他拿到了什么数据He pulled something off the sat.
969 00:57:27 这个可怜虫被发现了Poor bastard figured it out
970 00:57:29 就被幕后主使杀人灭口了and they killed him to make sure no one else did.
971 00:57:33 更衣室里不允许装摄像头There are no cameras allowed in the locker rooms.
972 00:57:37 那我们就只能亲自去看看了Then let's go take a look for ourselves.
973 00:57:50 181
974 00:57:53 181
975 00:57:55 这里 密码是?What's the code?
976 00:57:58 7-6-3-6-3Seven, six, three, six, three.
977 00:58:09 你们在干什么?What do you think you're doing?
978 00:58:15 你知道的 我的太空服出问题不是个意外You know what happened to me out there wasn't an accident.
979 00:58:18 想杀我的人...Whoever did that...
980 00:58:20 害死了马克穆德killed Makmoud.
981 00:58:21 你怎么就知道不是我干的?And what makes you think it is not me?
982 00:58:24 如果是你的话 我早就死掉了'Cause if it was you, I'd be dead already.
983 00:58:29 杜塞特 放下枪Dussette, lower your gun.
984 00:58:34 这个储物柜里没有Whatever you're looking for
985 00:58:35 你们要找的东西it is not in this locker.
986 00:58:37 马克穆德进来的时候 我在场I was here when Makmoud came in.
987 00:58:40 他找了个空柜子放东西He put his stuff in an empty one.
988 00:58:42 你为什么不告诉我?Why didn't you tell me?
989 00:58:44 你们看到的那段录像我也看了You watched the same security footage that I did.
990 00:58:47 所以我等着看I was just waiting to see
991 00:58:48 谁会过来找马克穆德的东西who's gonna come and look for Makmoud's stuff.
992 00:58:51 在那里面It's in here.
993 00:58:55 2-6-6-5-3Two, six, six, five, three.
994 00:59:08 找到了Bingo.
995 00:59:10 他把卫星上的数据都拷到This is everything he copied off
996 00:59:12 他的全息板上了the satellite onto his holoframe.
997 00:59:15 那是个病毒That's a virus.
998 00:59:17 病毒不是卫星自带的 计算机生成的That wasn't generated by the satellite's onboard computer.
999 00:59:20 有人安装的Because they were planted.
1000 00:59:22 马克穆德发现了病毒 没说出口就被害了Makmoud found the virus, got killed before he could tell anyone.
1001 00:59:26 我找到了 好了 看看吧Oh, I got it. All right, here we go.
1002 00:59:30 宙斯计划Project Zeus.
1003 00:59:32 这里有成千上万的风暴模拟There are tens of thousands of storm simulations in here
1004 00:59:35 而且个个是在不同的地方开始and each one is starting in a different place.
1005 00:59:37 但最后的结果一样They all end the same way.
1006 00:59:39 一场地质风暴A geostorm.
1007 00:59:41 比我们遇到过的任何灾难更严重And unlike anything we've ever seen.
1008 00:59:44 丹娜 你... 能让我们看看Dana, can you-can you show us just uh,
1009 00:59:46 从阿富汗开始的灾难模拟吗?the simulation that begins in Afghanistan?
1010 00:59:48 没问题Yeah, sure.
1011 00:59:52 好了 现在过滤掉那些Okay, now, now filter those
1012 00:59:54 让第二次故障发生在香港so that the second malfunctions over Hong Kong.
1013 00:59:57 你想要做什么?Where are you going with this?
1014 00:59:59 如果发现有人在实现What if Cheng realized that someone was
1015 01:00:01 他设计的一种可能情形?following one of his scenarios?
1016 01:00:03 就是做成“荷兰男孩”的系统出故障的样子Making it look like a predicted pattern of malfunction.
1017 01:00:06 把蓄意犯罪伪装成一系列的意外事故Disguising a crime like a series of accidents.
1018 01:00:08 可能确实是一系列的意外啊It might actually be a series of accidents.
1019 01:00:10 意外的话他们就不会杀他了If it were, they wouldn't have killed him.
1020 01:00:13 有人在把“荷兰男孩”当武器使Someone has weaponized Dutch Boy.
1021 01:00:19 视频通讯正在启动Virtual conference initiating.
1022 01:00:21 嘿Hey.
1023 01:00:22 换人了?New face?
1024 01:00:24 对 一个朋友Yeah, yeah, a friend.
1025 01:00:25 她过来帮忙隔断监控频道She's keepin' things off the monitors, chillin',
1026 01:00:28 放心吧so, we're good.
1027 01:00:29 - 明白我的暗号了? - 对 我明白暗号了- So, you got my message? - Yeah, I got your message.
1028 01:00:32 情况比我们想的更糟糕It's uh, it's worse than we thought.
1029 01:00:35 幕后黑手正在利用“荷兰男孩”攻击多个城市Whoever's doing this is using Dutch Boy to target cities.
1030 01:00:39 他们把罪行伪装成系统的故障And they're disguising their moves as malfunctions.
1031 01:00:41 而且还杀了查出这件事的人They already killed the man who found out about this.
1032 01:00:44 他们不会收手的And I don't think they're done.
1033 01:00:45 对Yeah.
1034 01:00:47 这是我一生的心血 马克斯This is my life's work, Max.
1035 01:00:51 他们曾经说这是不可能做到的You know, they said it was impossible,
1036 01:00:52 但是我们建成了but we pulled it off.
1037 01:00:54 它奏效了And it worked
1038 01:00:55 没有任何失误 一天又一天 一年又一年perfectly, without fail day after day, year after year.
1039 01:00:58 但他们拿它来干什么?So, what do people do with it?
1040 01:01:02 拿它当武器Turn it into a gun.
1041 01:01:04 我明白了I know.
1042 01:01:05 我明白了 现在还不太晚 我们可以阻止I know. It's not too late. We can fix this
1043 01:01:08 下一起事故发生 但我一个人做不到before it happens again, but I can't do it on my own.
1044 01:01:10 我需要你告诉我I need you. I need you to tell me.
1045 01:01:12 他们是怎么控制“荷兰男孩”的?How are they controlling Dutch Boy?
1046 01:01:14 - 我知道他们怎么控制的 - 怎么控制的?- I know how they're controlling it. - How?
1047 01:01:16 用病毒A virus.
1048 01:01:17 那你能阻止吗?Well, could you stop it?
1049 01:01:19 只有一个办法There's only one way.
1050 01:01:20 我们得暂时关掉“荷兰男孩”系统We can shut down Dutch Boy temporarily.
1051 01:01:23 重启可以彻底清洁系统The reboot will flush out the system,
1052 01:01:26 杀掉病毒并恢复到自动防故障操作系统kill the virus, and revert back to the failsafe OS.
1053 01:01:29 那好 就这么做Okay. Let's do it.
1054 01:01:32 我给你授权Then I'm authorizing.
1055 01:01:34 我记得我一开始就说过我不需要你授权Yeah, I think we've established I don't really wait for that.
1056 01:01:37 这不是个人电脑This isn't a Chromebook.
1057 01:01:38 你按一下电源键就能重启了You don't just put your finger on the power button.
1058 01:01:40 我需要那个终极密码You need the kill codes.
1059 01:01:43 唯一有终极密码的人就是总统And the only one who has those is the President.
1060 01:01:46 那就把我们查出的事告诉总统So, let's just go to the President and tell him what we know.
1061 01:01:48 不 不 你们不能去找总统No. No. You can't go to Palma.
1062 01:01:52 我们手里的证据远远不够We need way more proof than I have.
1063 01:01:54 要关掉的可是“荷兰男孩”We're talkin' about shutting down Dutch Boy.
1064 01:01:56 就算关一个小时 都可能置地球于危险之中I mean even for an hour, that puts the whole planet at risk.
1065 01:01:58 不 你还是没搞明白No, I don't think you understand.
1066 01:02:01 有人把进入系统的后门程序封锁了Someone sealed off the back door into the system.
1067 01:02:03 几乎没有人知道系统有那个后门A back door almost no one knew existed.
1068 01:02:06 但是总统知道But the President did.
1069 01:02:08 不 杰克 拜托 什么?No, Jake, come on, what?
1070 01:02:11 你是不是疯了?Are you out of your mind?
1071 01:02:12 我没说是他 我是说万一呢Not saying it's him. I'm saying what if.
1072 01:02:15 还有谁有足够的资源做成这种事呢?Who else has the resources to pull this off?
1073 01:02:18 谋杀 掩盖罪行 以及一个只有用他手里的密码Murder, cover-up, and a virus that can only be stopped
1074 01:02:22 才能清除的病毒with the codes in his pocket.
1075 01:02:24 理由呢?有什么理由 他为什么这么做?Why? Huh, tell me. Why? Why would he do that?
1076 01:02:26 再过两个星期We're two weeks away
1077 01:02:28 “荷兰男孩”就要全权移交给国际组织了from transferring Dutch Boy to the rest of the world.
1078 01:02:30 两个星期后他就会失去它的独家控制权Two weeks away from losing autonomous control.
1079 01:02:32 现在他说得好听 但他绝不会放弃的Now, he talks a good game, but he's never gonna let it happen.
1080 01:02:36 一系列的自然灾害 拿上面的国际团队当替罪羊A series of disasters, an international crew to take the fall.
1081 01:02:40 然后就不移交控制权了And you'd have to cancel the hand-off.
1082 01:02:41 谁又能怪他呢?And who would blame him?
1083 01:02:45 好吧 你在上面看好你的卫星All right. You stay on top of your satellites.
1084 01:02:50 马克斯Max.
1085 01:02:51 嘿 马克斯 你不要做傻事Hey, Max, don't do anything stupid.
1086 01:02:53 我们走Let's go.
1087 01:02:54 他们已经对我下过黑手了Yeah, they already tried to kill me once.
1088 01:02:57 马克斯Max!
1089 01:02:59 通讯已结束Transmission ended.
1090 01:03:07 帕尔马总统 请您回答一些问题President Palma. Some questions please, sir.
1091 01:03:09 在去奥兰多参加Comments before heading to the
1092 01:03:10 国民大会之前有什么要说的吗?national convention in Orlando, sir?
1093 01:03:12 总统先生 在去奥兰多之前?Mr. President, is there any statement?
1094 01:03:14 您有什么要对民众说的吗?A moment before you head to Orlando.
1095 01:03:15 华盛顿特区的朋友们My friends from Washington, D.C.,
1096 01:03:17 我在登机离开前I could never get off the plane
1097 01:03:19 肯定得跟你们打招呼的without first saying hello to you.
1098 01:03:20 我保证Impossible.
1099 01:03:25 你来这里干什么?What are you doing here?
1100 01:03:29 - 你是不是疯了 - 莎拉 听着- Are you insane? - Sarah, look.
1101 01:03:31 杰克需要我们帮他偷到总统的终极密码Jake needs us to steal the kill codes from Palma.
1102 01:03:35 我们?Us?
1103 01:03:36 你现在是要我帮你You're asking me to help you
1104 01:03:38 的哪位混蛋哥哥on the word of your asshole brother
1105 01:03:39 你自己都三年没跟他说过话了who you haven't even spoken to in three years!
1106 01:03:41 是的Yeah.
1107 01:03:42 你想想啊 阿富汗的事 香港Think about it, Afghanistan, Hong Kong,
1108 01:03:44 郑龙 那个乱七八糟的模拟Cheng, the-the crazy sim shit,
1109 01:03:46 太空站又死了个人 拜托?the death on the space station, come on?
1110 01:03:49 你一定要相信我 好吗?Look, you gotta trust me on this. All right?
1111 01:03:51 我不是在开玩笑I'm not kidding around here.
1112 01:03:53 - 好吧 - 听着- Okay. - Look.
1113 01:03:55 那个密码在帕尔马总统的全息板上The codes are on Palma's holoframe.
1114 01:03:59 不能在飞机上动手We can't do it on the plane.
1115 01:04:00 为什么?Why not?
1116 01:04:02 因为人太多 他身边一直有人Too many eyes. He's never alone.
1117 01:04:03 好吧 那我们怎么办?All right, then- then what's the play?
1118 01:04:06 宴会开始前 帕尔马会独自一人洗澡Palma likes some private time to shower and make calls
1119 01:04:08 还要打几个电话before the after parties.
1120 01:04:11 你跟着 我带你进去You follow, I'll get you inside.
1121 01:04:12 我可以趁他洗澡时偷密码I can steal the codes while he's in the shower.
1122 01:04:14 就是这意思 就这样做That's the idea. Yes, it is.
1123 01:04:19 哦Oh.
1124 01:04:20 - 警报 - 我们的...- Warning. - Out of my...
1125 01:04:21 卫星通讯连接已全面下线All satellite communication offline.
1126 01:04:25 卫星通讯连接已全面下线All satellite communication offline.
1127 01:04:27 所有人员立即到岗位报到Report to stations immediately.
1128 01:04:29 我的天哪Oh, my God.
1129 01:04:30 我们有将近200颗卫星出现了故障We have nearly 200 satellites reporting malfunctions.
1130 01:04:33 大部分接近临界点了Most of them nearing critical.
1131 01:04:36 马上给我调出最接近临界点过载的卫星Pull up the satellite closest to critical overload.
1132 01:04:42 东京卫星已经彻底失去控制了We've lost all control of the Tokyo satellite.
1133 01:04:49 日本东京 金泰克斯
1134 01:05:06 马克斯Max.
1135 01:05:09 我都不知道你也要参加大会I didn't know you were coming to the convemtion.
1136 01:05:11 对 我爸爸住在佛罗里达州 所以Yeah, yeah, yeah, you know, my dad lives in Florida, so uh.
1137 01:05:14 我答应让他进入会场的I promised I'd get him in to the convention.
1138 01:05:16 每一张选票都很重要 是吗?We need every vote, right?
1139 01:05:17 好吧 记得带他去后台Yeah, bring him to the green room.
1140 01:05:19 我们一起拍张照片We'll uh, do a little photo op.
1141 01:05:21 您真是太好心了 先生 谢谢Aw, that's very kind of you, sir. Thank you.
1142 01:05:34 我们收到报告说有极端天气形成We've got reports of extreme weather anomalies
1143 01:05:37 在巴西 墨西哥 布加勒斯特和贝尔格莱德building over Brazil, Mexico, Bucharest, and Belgrade.
1144 01:05:39 全世界发布了1000多个风暴警告There's over a thousand storm warnings issued around the world.
1145 01:05:47 巴西 里约热内卢
1146 01:06:13 里约热内卫星临界过载Rio de Janeiro satellite, critical.
1147 01:06:16 回收程序已经下线Retrieval routine offline.
1148 01:06:24 开辟新线路Chart a new course.
1149 01:06:26 尽量靠近最接近临界过载的卫星Get us close to the nearest satellite going critical.
1150 01:06:29 你打算做什么?What are you trying to do?
1151 01:06:30 我们来发射替换卫星We're gonna launch the replacements.
1152 01:06:32 能发多少发多少As many as we can.
1153 01:06:34 - 等等 等等... - 能多快就多快- Wait, wait, wait... - As fast as we can.
1154 01:06:35 我们得先收回原有的卫星We have to retrieve the other satellites first.
1155 01:06:37 不然替换卫星就会撞上它们All of the replacements will crash into them.
1156 01:06:39 因为按照设计They're programmed to arrive
1157 01:06:40 他们要抵达同一个位置in the exact same destination.
1158 01:06:41 然后替换卫星会撞开故障卫星And they'll knock out the infected satellites.
1159 01:06:43 - 对 - 当然了- Yeah. - Of course!
1160 01:06:45 所有人员前往岗位All crews report to stations
1161 01:06:47 准备替换里约卫星for Rio satellite replacement.
1162 01:07:09 准备发射Go for launch.
1163 01:07:11 现在发射Away, she goes.
1164 01:07:14 里约替换卫星已经出发Satellite replacement for Rio on its way.
1165 01:07:31 警告 两颗卫星即将相撞Warning: Satellite on collision course.
1166 01:07:34 关掉反向助推器Stable the retro boosters.
1167 01:07:35 别让卫星降速Don't let it slow down.
1168 01:08:02 J93 离线
1169 01:08:04 太棒了 准备卫星继续替换Load 'em up! Keep 'em comin'!
1170 01:08:06 警告 地质风暴警告Warning: Geostorm Alert.
1171 01:08:15 距离地质风暴警告还有1小时30分钟Time to geostorm: One hour, 30 minutes.
1172 01:08:21 佛罗里达州 奥兰多 民主党全国代表大会
1173 01:08:23 佛罗里达州 奥兰多
1174 01:08:24 谢谢 如大家所知Thank you. As you know, the environment
1175 01:08:27 我的亡妻为环境问题投入了极大的心血was my late wife's great passion and purpose.
1176 01:08:30 我知道她会为我们...And I know that she would be extremely proud...
1177 01:08:32 在世界范围内取得的成就而自豪caused by the worst hailstorm in recorded history.
1178 01:08:34 今天 在巴西里约热内卢There has been another extreme weather event,
1179 01:08:36 出现了极端气候现象this time in Rio de Janeiro.
1180 01:08:38 海上冷峰迅速移动至陆地地区An off shore cold front blew rapidly across land
1181 01:08:41 导致全城陷入危险的低温状态plunging the city into dangerously low temperatures.
1182 01:08:43 报道里约热内卢出现多起伤亡There are reports of numerous casualties, but
1183 01:08:46 具体数字现在还不得而知we don't know how many at this time.
1184 01:08:48 我们还听说一架货机We're also hearing that a cargo plane
1185 01:08:49 可能在该城坠毁may have crashed in the city itself
1186 01:08:51 可能与严寒有关possibly related to the freezing cold.
1187 01:08:53 可能出现的情况:
1188 01:08:53 东京和里约热内卢遭遇反常天气 发生气象灾难事件Tokyo and now Rio are the first catastrophic weather events
1189 01:08:57 这是“荷兰男孩”启动后的首次since the launch of Dutch Boy.
1190 01:08:58 稍事休息 不要走开Stay tuned after the break
1191 01:09:00 我们请记者 莎莉·琼斯为我们报道when we're joined by our reporter, Sally Jones.
1192 01:09:01 下一位置 位置5 载入中美国佛罗里达州 奥兰多
1193 01:09:04 地质风暴倒计时
1194 01:09:05 天哪Oh, God.
1195 01:09:07 嘿 马克斯Hey, Max!
1196 01:09:12 你爸爸去哪了?Where's your daddy?
1197 01:09:13 哦...Oh...
1198 01:09:15 呃 你知道的 他实在是Uh, you know what, he got so caught
1199 01:09:16 太激动了 所以我...up in all the excitement, I-I...
1200 01:09:18 我把你招到这个岗位上I recruited you for this position.
1201 01:09:20 我知道你的一切I know everything about you.
1202 01:09:21 你哥哥 你母亲的死Your brother, your mother's death,
1203 01:09:23 你父亲的死 我都知道your father's death, everything.
1204 01:09:26 为什么对我撒谎?Why'd you lie to me? Hmm?
1205 01:09:28 你为什么坚持要来这里?Why'd you insist on making this trip?
1206 01:09:31 告诉我怎么回事Tell me what's wrong.
1207 01:09:32 也许我能帮到你 也许我不能Maybe I can help you. Maybe I can't.
1208 01:09:36 好吧 听着All right, look.
1209 01:09:37 我有事跟你说 来这里I've gotta tell you something, come here.
1210 01:09:42 再过90分钟就会爆发灾难性的We are 90 minutes away from a global storm
1211 01:09:45 全球地质风暴we won't recover from.
1212 01:09:47 我需要总统的终极密码And I need the President's kill codes.
1213 01:09:50 你再说一遍?Come again?
1214 01:09:52 我们得马上关掉“荷兰男孩”We gotta shut Dutch Boy down now.
1215 01:09:53 你是认真的吧You're serious.
1216 01:09:55 你说你选我是因为相信我?You said you hired me because you believed in me, right?
1217 01:09:58 那好 我在这里请求你现在就相信我All right, well, I need you to believe in me now.
1218 01:10:05 我们马上向总统汇报Well, we've gotta brief the President.
1219 01:10:06 去卡纳维拉尔角Get to Cape Canaveral.
1220 01:10:07 不不不不 我们... 不能告诉总统No, no, no, no. W-We can't do that, sir.
1221 01:10:10 为什么?Why not?
1222 01:10:11 我认为整件事就是他策划的I believe he's the one who initiated it.
1223 01:10:13 让我们团结一心United we stand.
1224 01:10:15 让我们团结致胜United, we can.
1225 01:10:17 继续连任Four more years!
1226 01:10:21 你最好搞清楚自己在说什么You better be goddamn sure of yourself
1227 01:10:23 竟然这么指控总统making accusations like that.
1228 01:10:24 恕我直言 我们没时间争论这个了With all due respect, we don't have time to argue about this.
1229 01:10:26 我认识他很多年了Palma and I go way back.
1230 01:10:27 他为什么这么做 疯了么?Why would he do that? That's insane.
1231 01:10:28 总之他就是做了Yeah, well, he's doin' it.
1232 01:10:30 你有什么证据?What's your proof?
1233 01:10:31 对 我有证据 有几十个文件 好吗?Yeah, I got proof. Dozens of files, right?
1234 01:10:34 那个宙斯计划 里面都有Project Zeus. It's all there.
1235 01:10:38 我们拿不到总统的终极密码Well, we can't get the kill codes from the President.
1236 01:10:41 为什么?Why not?
1237 01:10:42 因为总统本人就是终极密码'Cause the President is the kill codes.
1238 01:10:45 生物识别技术 十个指纹 两个视网膜扫描Biometrics. Ten fingerprints, two retina scans.
1239 01:10:49 那我们怎么办?Well, what do we do?
1240 01:10:51 我得跟他讲道理I'll have to reason with him.
1241 01:10:53 我们得跟他讲道理We'll have to reason with him.
1242 01:10:55 佛罗里达卫星即将临界过载Satellites going critical over Florida.
1243 01:10:57 马上发射替换卫星Go to replacement sat now.
1244 01:11:00 太空监测站自毁程序已经启动Station self-destruct sequence initiated.
1245 01:11:04 太空监测站自毁程序已经启动Station self-destruct sequence initiated.
1246 01:11:04 第一阶段开始
1247 01:11:08 第一阶段开始Phase one commencing now.
1248 01:11:11 好了 给我关掉Great. Shut that down!
1249 01:11:12 关不掉 我进不去I can't, I'm locked out.
1250 01:11:14 系统内置了后门操控程序We built in back door overrides.
1251 01:11:16 对 我正在尝试I'm trying them!
1252 01:11:18 如果失去太空监测站If we lose the station, we won't
1253 01:11:19 我们就控制不了卫星be able to control the satellites.
1254 01:11:21 自毁程序?Self-destruct?
1255 01:11:23 为什么要设计自毁程序?Why would you build that into the station?
1256 01:11:25 为了防止它撞向地球In case it fell to Earth.
1257 01:11:28 邓肯哪去了?Where's Duncan?
1258 01:11:29 只有他有足够的专业能力He's the only one with enough programming expertise
1259 01:11:31 操控程序改变指令to override the commands.
1260 01:11:34 邓肯Duncan.
1261 01:11:42 那是燃料库That's the fuel tanks.
1262 01:11:43 那里最先自毁They're the first to go.
1263 01:11:44 然后继续 最后是指挥和回收中心Then section by section until it can't handle retrieval.
1264 01:11:47 好了 所有人都上穿梭机Okay, everybody get to the shuttles!
1265 01:11:49 马上撤离Evacuate!
1266 01:11:50 快点 我们得赶紧了Come on, we gotta hurry!
1267 01:11:52 快 快点Go, go, go!
1268 01:11:57 杰克 你怎么在这里还不走?Jake. What are you still doing here?
1269 01:12:01 感觉真不错That felt good.
1270 01:12:03 我从第一次见你就想这么揍你了I wanted to do that since I first met you.
1271 01:12:05 你是不是疯了?Have you gone mad?
1272 01:12:06 对 我疯得很Yeah, pretty much.
1273 01:12:08 那个病毒?The virus?
1274 01:12:10 只有你才能把它放进系统里You're the only one who could've put it in the system.
1275 01:12:13 也只有你才能 封锁系统的后门程序The only one who could've sealed off the back door.
1276 01:12:17 现在也只有你 才能制止这一切The only one who could've helped them pulled this off.
1277 01:12:21 我要知道怎么停止运行自毁程序 快I need the overrides for the self-destruct to the station, now!
1278 01:12:25 我干嘛要告诉你呢?I mean, what for?
1279 01:12:27 它爆炸时 我又不会在这里I'm not gonna be here when it blows.
1280 01:12:29 但是你会在这But you will.
1281 01:12:34 拜托 兄弟 你为什么要这么做?Come on, man. Why did you do it?
1282 01:12:35 你知道卑微的科学家拿多少钱吗?Well, you know what us lowly scientists get paid?
1283 01:12:39 他们开的价千倍于我的工资Take that times a thousand.
1284 01:12:42 又有什么用呢?What difference is it gonna make?
1285 01:12:43 你不停手的话地球没了 你去哪里花钱If you don't stop, there's not gonna be a planet to spend it on.
1286 01:12:46 这还用说 好的地方会留下来的Please. We're gonna keep all the best bits.
1287 01:12:48 你真的不想欣赏这个世界...Aren't you a little bit curious to watch the world...
1288 01:12:51 毁灭吗??burn?
1289 01:12:53 不想 因为成千上万人会丧命No. 'Cause millions of people are gonna die.
1290 01:12:58 其中还有我的女儿One of them's my daughter.
1291 01:13:29 该死Oh, shit.
1292 01:13:35 莫克斯利体育场
1293 01:13:40 往前走 总统休息室就在左边Holding room for the President down on the left.
1294 01:13:43 我们去那见他We'll confront him there.
1295 01:13:46 关于宙斯计划Project Zeus.
1296 01:13:47 郑龙还告诉你别的什么吗?Did Cheng tell you anything else?
1297 01:13:52 郑龙?Cheng?
1298 01:14:01 总统知道这不是一个计划This president knows that hope is not a plan.
1299 01:14:05 总统也知道...This president knows...
1300 01:14:06 尽管我们成就喜人...that despite how far we've come...
1301 01:14:08 未来还有更多要做的there is much more work ahead.
1302 01:14:12 拯救我们的地球...Working to save our planet...
1303 01:14:15 是我作为副总统的首要责任is my first priority as vice president.
1304 01:14:19 这只是通往成功道路上...This is but a stepping stone for the success...
1305 01:14:22 的其中一步罢了 我们的未来更加美好and greatness that can and will be the future of our society.
1306 01:14:26 借过Excuse me.
1307 01:14:27 所以我今晚来到这里跟众议院议长...That's why I'm here tonight with the Speaker of the House...
1308 01:14:30 参议院临时议长 以及帕玛尔总统的整个内阁一起the senate pro tempore, and President Palma's whole cabinet.
1309 01:14:34 我们团结一致...We all stand united to support...
1310 01:14:36 别让帕玛尔离开大楼Palma doesn't leave the building.
1311 01:14:38 - 是 先生 - 我们走- Yes, sir. - Let's go.
1312 01:14:44 你跑哪里去了?Where have you been?
1313 01:14:45 过来 来啊Come here, come here.
1314 01:14:47 不是总统干的 懂吗 是戴科姆It's not the President, all right? It's Dekkom.
1315 01:14:49 戴科姆 你怎么知道的?Dekkom? H-How do you know?
1316 01:14:51 因为他想杀了我 所以我知道Because he just tried to kill me. That's how I know.
1317 01:14:53 听着 模拟显示奥兰多是下一个受灾城市Look, the sim shows Orlando is the next city to be hit.
1318 01:14:57 这里?他为什么这么做?Here? Why would he do that?
1319 01:14:59 戴科姆想把帕玛尔困在这里?Because Dekkom wants Palma trapped here, all right?
1320 01:15:01 把有资格继任总统的人都困在这里And everyone else who's next in line for the presidency.
1321 01:15:06 那我们还要继续偷密码吗?Are we still stealing the codes?
1322 01:15:08 总统本人就是终极密码好吗?生物识别技术The President is the kill codes, all right? They're biometric.
1323 01:15:12 如果他死了“荷兰男孩”就关不掉了If Palma dies, Dutch Boy can't be stopped.
1324 01:15:14 好了 直接绑架总统Sure, kidnap the President.
1325 01:15:15 这大概是最合理的做法了That sounds like the reasonable move.
1326 01:15:16 对 这也是我们唯一的办法Well, it's the only move we've got.
1327 01:15:19 除非你想偷走他的手指和眼睛Unless you wanna steal his fingers and his eyes.
1328 01:15:21 嗯?Huh?
1329 01:15:27 那现在动手We go now.
1330 01:15:30 你去找一辆车You get us a car.
1331 01:15:32 我去绑架总统I'll get us a president.
1332 01:15:34 好 就这么干All right, good.
1333 01:15:35 该计划没有得到国际有大力支持...The program did not gain immense international support...
1334 01:15:40 发现枪手 总统现在有危险Gunman spotted. POTUS is compromised.
1335 01:15:42 马上撤离到一号安全地点Evac to secure location: Alpha.
1336 01:15:45 保护他出去 保护他出去Get him out! Get him out!
1337 01:15:55 快 快 快走Go, go, go, go, go!
1338 01:16:06 特勤局 回来 回来Secret Service! Get back! Get back!
1339 01:16:08 看到枪手的位置了吗?You got it the shooters?
1340 01:16:09 212出口旁的夹层前方 两人有自动手枪From mezzanine by exit 212. Two men with automatics.
1341 01:16:12 - 我去看看 你保护总统 - 你们俩...- I'm on it. You get POTUS. - You two...
1342 01:16:13 封锁这个入口 任何人不得穿过走廊Secure this entrance. No one come down this hallway.
1343 01:16:15 任何人都不行 必须守住Nobody gets through! Hard room, Lammy.
1344 01:16:17 - 知道了 - 你们俩...- Got it! - You two...
1345 01:16:18 马上封锁紧急出口Clear the emergency exit now!
1346 01:16:27 很抱歉总统先生I'm sorry, Mr. President.
1347 01:16:29 我需要你跟我走You need to come with me.
1348 01:16:33 这个出口不能通行This exit is off limits!
1349 01:16:36 请保持冷静Please remain calm.
1350 01:16:40 你搞什么?自动驾驶出租车?Seriously? A self-driving cab?
1351 01:16:42 丹娜远程偷到的 我只能搞到这辆Dana jacked it remotely. It was all I could get.
1352 01:16:44 你们在搞什么鬼?罗森?What the hell's going on here? Lawson?
1353 01:16:45 拜托 先生 等上了车 我再给你解释Please, please, sir. Look, I'll explain everything in the car.
1354 01:16:48 拜托先生 我们的时间不多了Please, sir! We don't have much time!
1355 01:17:07 大家往前走 上穿梭机Keep moving! Get to the shuttles!
1356 01:17:10 大家往前走Keep going!
1357 01:17:11 快点Quick!
1358 01:17:13 距离地质风暴 还有五十五分钟Time to geostorm: 55 minutes.
1359 01:17:28 印度 孟买
1360 01:17:36 先生 我基本听不见Sir, I can barely hear you.
1361 01:17:38 风暴造成的静电噪声太大了The storm is causing too much static.
1362 01:17:40 特勤局的那帮人会一直追踪The Secret Service will be homing in on the beacon
1363 01:17:42 总统全息板上的信号on the President's holoframe.
1364 01:17:43 你们得赶在他们之前找到他You gotta get to him before they do.
1365 01:17:45 无论发生任何事都不能让他离开奥兰多Under no circumstances can he make it out of Orlando.
1366 01:17:49 我们在监测站上的人完成任务了Our man on the space station did his job.
1367 01:17:51 - 现在该你们了- 收到了 我明白- Now you do yours. - Copy that. Got it.
1368 01:17:59 - 戴科姆?- 这是个完美的武器 先生- Dekkom? - It's the perfect weapon, sir.
1369 01:18:02 好吗?戴科姆想改变世界的版图All right? Dekkom is trying to change the map of the world.
1370 01:18:04 然后呢?他就怪罪到电脑故障上?Then what? Blame it on a computer glitch?
1371 01:18:06 没错 还有一位死掉的总统Yeah, that and a dead president.
1372 01:18:08 他会干掉所有He'll take office after wiping out
1373 01:18:10 有权继任总统的人选everyone in the line of succession.
1374 01:18:23 我的天哪Dear God.
1375 01:18:45 - 快找掩护 去桥底下 - 先生- Get to cover, under the bridge! - Sir.
1376 01:19:09 俄罗斯 莫斯科
1377 01:19:29 你是在向我暗示国务卿策划了此事You are implicating the Secretary of State in this.
1378 01:19:31 你知道你犯了...You realize you're committing...
1379 01:19:32 - 叛国罪吗?- 叛国罪- treason? - Treason.
1380 01:19:33 当然 我绑架了总统 我还窃取了国家机密Oh, yeah, I kidnapped the President, I've stolen state secrets.
1381 01:19:36 还有别的吗 亲爱的?Anything I'm forgetting, honey?
1382 01:19:38 你喊她亲爱的?Honey?
1383 01:19:40 我有罪Guilty.
1384 01:19:41 戴科姆肯定策划了好几年了 先生It took years for Dekkom to plan this, sir.
1385 01:19:43 总统的行程总是在最后一刻变动President's schedule always changes last minute.
1386 01:19:45 但今天他可以确定行程不会有变This is the one day and date he could be sure wouldn't move.
1387 01:19:48 一开始让我和我哥哥主持调查Having my brother and I leave the investigation
1388 01:19:50 就是个陷阱was a setup from the start.
1389 01:19:51 你想想吧Think about it.
1390 01:19:52 他就不想我们成功He hired us to fail.
1391 01:19:56 趴下Get down!
1392 01:20:44 好吧 上面说公路交叉处安全All right, it says we're back in the clear.
1393 01:20:46 我们4分钟到91号公路We've got four minutes to 91.
1394 01:20:51 我们先解决一个小问题再过去Just gotta take care of a little problem, first.
1395 01:21:07 坐稳了Hold on!
1396 01:21:11 喔Woo!
1397 01:21:16 娶她吧Marry her.
1398 01:21:54 没 我们没事No. We're fine here.
1399 01:21:56 奥兰多的一场闪电风暴A lightning storm in Orlando has caused
1400 01:21:58 造成了一场可怕的爆炸a horrific explosion at the DNC.
1401 01:22:00 官方消息称目前总统仍然没有下落...There's no official word on the whereabouts of the President...
1402 01:22:04 我不知道... 不知道I don't know... I don't know.
1403 01:22:07 我现在都联系不上杰克I just can't get in touch with Jake.
1404 01:22:09 我们现在有关于空间站爆炸的报道We have reports now on explosions on the space station.
1405 01:22:12 亲爱的 奥兰多风暴Honey, the Orlando storm
1406 01:22:14 就快蔓延到你爸爸住的地方了is getting really close to your dad's place.
1407 01:22:16 我...我联系不上他 他有没有发短信 也许...I-I can't get through to him. Has he texted you? Or...
1408 01:22:20 他不在地球He's not there.
1409 01:22:23 他在那儿He's there.
1410 01:22:25 太空站出现严重故障On a major issue on the space station.
1411 01:22:33 所有人员请注意Attention all crews.
1412 01:22:35 请登上最后一架穿梭机Now loading final shuttle.
1413 01:22:43 请立即登上指定的疏散飞机Please board the designated evacuation shuttle immediately.
1414 01:22:47 航天飞机发射程序启动Shuttle launch sequence initiating.
1415 01:22:50 杰克Jake.
1416 01:22:52 - 我不会走的 - 什么?- I'm not comin'. - What?
1417 01:22:54 等我弟弟拿到终极密码后When my brother gets those kill codes,
1418 01:22:56 得有人留在这里运行程序someone has to be here to execute the program.
1419 01:22:58 不 你跟我们走No. We need to go.
1420 01:22:59 你弟弟一直都没来消息We haven't heard from him in hours.
1421 01:23:01 我相信他I trust him.
1422 01:23:02 你知道系统重启必须手动完成You know the reboot has to be done manually.
1423 01:23:05 那我留下 我是总负责人Then I stay. I'm the commander.
1424 01:23:07 不行No.
1425 01:23:08 我弟弟只会把终极密码给我一个人I'm the only one my brother would trust with the codes, so.
1426 01:23:12 把你的全息板给我I need your holoframe.
1427 01:23:18 你要手动把全息板插进主机的核心You have to insert it manually at the core of the mainframe.
1428 01:23:23 你可以找到的吧?You can find it, yes?
1429 01:23:25 - 可以 - 很好- Yes. - Good.
1430 01:23:30 再见了 乌特Goodbye, Ute.
1431 01:23:33 再见了 杰克Auf Wiedersehen, Jake.
1432 01:23:44 在这里停车Pull over here.
1433 01:23:46 信号显示总统在迎着我们过来The President's beacon shows him heading right towards us.
1434 01:23:53 你真打算在这动手?You really wanna drive back into that?
1435 01:23:54 对 待尘埃落定 我就是唯一的幸存者...Yeah, right after it passes, I'll be the sole survivor...
1436 01:23:59 随时可以宣誓就任下一个美利坚总统ready to be sworn in as the next President of the United States.
1437 01:24:14 他们来了Here they come.
1438 01:24:22 开火Fire.
1439 01:24:50 你以为就总统一个人能被追踪到?You thought the President was the only one who could be tracked?
1440 01:25:02 - 你他妈的怎么了?- 你说呢?- How the hell did you? - How?
1441 01:25:04 因为你眼前这个人'Cause I'm the goddamn President
1442 01:25:05 是美利坚合众国的总统of the United States of America.
1443 01:25:07 你完了 莱纳德You're done, Leonard.
1444 01:25:15 交给你们了He's all yours.
1445 01:25:21 等等 先等一下Wait, wait, wait a minute.
1446 01:25:23 我给过你一个机会 总统先生I've given you an opportunity, Mr. President.
1447 01:25:25 你应该接受的You should take it.
1448 01:25:27 你说什么机会?放开他An opportunity? Let him go.
1449 01:25:29 这完全是大屠杀 莱纳德It's genocide, Leonard!
1450 01:25:31 你说这是大屠杀 我说是先发制人You say genocide, I say preemptive strike.
1451 01:25:34 你肯定是疯了You've lost your mind!
1452 01:25:35 等明天太阳升起时 所有敌人都会灭亡Tomorrow, the sun will rise, all our enemies will be gone.
1453 01:25:38 就好像上帝之手把他们扫清了Wiped away as if by the hand of God!
1454 01:25:43 为什么这么做?Why would you do this?
1455 01:25:44 因为别人都不肯做Because no one else would.
1456 01:25:46 我要把时间调回1945年...I'm turning the clock back to 1945...
1457 01:25:49 那时美国是光辉耀眼的万国领袖...when America was a shining city on a hill...
1458 01:25:51 而不是个伪装成国家的银行not just a bank disguised as a country.
1459 01:25:53 所以假扮上帝?By playing God?
1460 01:25:54 荷兰男孩不也是在假扮上帝?What the hell is Dutch Boy if not playing God?
1461 01:25:57 问马克斯吧 他明白的Ask Max, he knows.
1462 01:25:59 科学就是假扮上帝Science is all about playing God.
1463 01:26:01 而且有的时候上帝也做的不怎么样Sometimes, God doesn't play so nice.
1464 01:26:04 好吧 你知道我哥哥会怎么说吗?Yeah, well, you know what my brother would say?
1465 01:26:07 什么?What?
1466 01:26:14 把他带走Get him outta here.
1467 01:26:18 我们走 罗森Let's go, Lawson!
1468 01:26:21 我决定嫁给他了That's my fianc
1469 01:26:27 阿拉伯联合酋长国 迪拜
1470 01:27:12 佛罗里达 卡纳维拉尔角 肯尼迪航天中心
1471 01:27:19 快给总统找地方歇脚 快点Get the President to cover. Hurry!
1472 01:27:29 总统先生Mr. President.
1473 01:27:31 终极密码有了We got the kill codes.
1474 01:27:32 得抓紧了 监测站停止工作了You'll have to hurry. Station-controlled shut down.
1475 01:27:34 工作人员怎么样了?What about the crew?
1476 01:27:35 都平安无事Safe.
1477 01:27:36 但是杰克留了下来But Jake decided to stay.
1478 01:27:38 他要重启卫星网To reboot the satellites.
1479 01:27:42 你哥哥正在等你Your brother's waitin' for you.
1480 01:27:45 去吧Come on.
1481 01:27:49 视频通讯正在启动Virtual conference initiating.
1482 01:27:51 嘿Hey.
1483 01:27:54 杰克Jake.
1484 01:27:56 杰克 是戴科姆干的Jake, it was Dekkom.
1485 01:27:58 我说过我可能会搞错Well, I did say I might be right.
1486 01:28:01 总统先生Mr. President.
1487 01:28:04 汉娜好吗?How's Hannah?
1488 01:28:05 她没事很安全Oh, she's good, she's safe.
1489 01:28:06 亚特兰大没受灾Atlanta wasn't hit.
1490 01:28:08 感谢上帝Thank God.
1491 01:28:10 身份已确认Identity verified.
1492 01:28:12 关机协议传输现在开始Shut down protocol transfer initiating.
1493 01:28:14 需要60秒的时间上传It's gonna take 60 seconds to upload.
1494 01:28:16 那现在离自毁还有多久?Well, how long till the self-destruct?
1495 01:28:18 还有8分钟Eight minutes.
1496 01:28:19 差不多吧Give or take.
1497 01:28:20 罗森先生...Mr. Lawson...
1498 01:28:22 我们衷心感谢你的牺牲we thank you for your sacrifice.
1499 01:28:31 等等 他是什么意思?Wait. What the hell's goin' on?
1500 01:28:33 马克斯 你的任务完成了You've done your part, Max.
1501 01:28:35 杰克 到底怎么回事?Jake, what is goin' on?
1502 01:28:37 我该完成我的任务了Now it's time for me to do mine.
1503 01:28:40 不 不 不No, no, no.
1504 01:28:42 终极密码阻止不了自毁 对不对?The kill codes don't stop the self-destruct, do they?
1505 01:28:46 对不对?Do they?!
1506 01:28:49 对...No...
1507 01:28:50 只能阻止地质灾难only the geostorm.
1508 01:28:51 太空站自毁程序是不可逆转的The station's self-destruct can't be reversed.
1509 01:28:55 拜托 肯定还有办法的 嗯?Come on, come on, there must be a way, huh?
1510 01:28:58 这都是我的错 是我把你送上去的Come on, it's all my fault. I'm the one who put you up there.
1511 01:29:00 没关系的Hey, it's okay.
1512 01:29:03 我自己想来的 这是我自己做的选择I wanted to go. It was my choice.
1513 01:29:08 你也知道...And you knows...
1514 01:29:10 我很少做出正确的选择I haven't always made the right ones.
1515 01:29:14 弟弟其实你说的对You know, you were right, little brother.
1516 01:29:19 我本来应该好好照顾你的I was supposed to look after you.
1517 01:29:24 结果却反了过来But you looked after me.
1518 01:29:30 你原谅我了吗?Can you forgive me?
1519 01:29:32 当然原谅了Yeah, always.
1520 01:29:36 照顾好我的女儿Look after my little girl.
1521 01:29:39 不要离开她Stay in her life.
1522 01:29:42 我会的I will.
1523 01:29:46 我们早就应该这样了 对吧?Should've done this a long time ago, huh?
1524 01:29:48 对Yeah.
1525 01:29:51 你是个好人 杰克You're a good man, Jake.
1526 01:29:54 再见了 弟弟I'll see you, kiddo.
1527 01:29:57 传输已完成Transfer complete.
1528 01:30:05 距离地质风暴还有5分钟51秒Time to geostorm: Five minutes, 51 seconds.
1529 01:30:32 警告 核心旋转已经终止Warning: Core rotation has terminated.
1530 01:30:38 我们不知道上面发生了什么事?We don't know what's happening up there?
1531 01:30:40 只知道太空监测站上We just know the station has suffered
1532 01:30:42 发生了某种破坏性事故a devastating accident of some kind.
1533 01:30:45 而且现在已经无法进行修理或补救了We're being told now it is beyond repair or salvation.
1534 01:30:49 宝贝儿Honey.
1535 01:30:50 他会回来的He's coming back.
1536 01:30:53 他答应过我的He promised me.
1537 01:30:54 我们会随时为您提供最新的进展We will keep you updated with any new developments.
1538 01:31:18 自毁程序进入第四阶段Self-destruct entering phase four.
1539 01:31:36 密码无效Code invalid.
1540 01:31:41 密码无效Code invalid.
1541 01:31:44 要帮忙吗?Need a hand?
1542 01:31:50 找错门了Wrong door.
1543 01:31:56 你来这里干什么?What are you doing here?
1544 01:31:57 我说过 我住这儿I told you I live here.
1545 01:32:12 距离地质风暴 还有1分钟40秒Time to geostorm: One minute, 40 seconds.
1546 01:32:29 正在上传终极密码Uploading kill codes.
1547 01:32:47 卫星网络 正在关闭Satellite shut down in process.
1548 01:32:53 最后一颗卫星完全关闭的时候 告诉我When the last satellite cycles down, let me know.
1549 01:32:56 然后我来手动重启整个系统I'll manually reboot the entire system.
1550 01:32:59 - 这样应该能清除病毒了 - 好的- That should flush out the virus. - Okay.
1551 01:33:25 还有五个Five to go.
1552 01:33:32 三个Three.
1553 01:33:33 - 快点 宝贝 - 两个- Come on, baby. - Two.
1554 01:33:36 还有一个And one.
1555 01:33:40 手动重启开始Manual reboot activated.
1556 01:33:57 地质报警
1557 01:34:04 状态:重启中Status: Rebooting.
1558 01:34:06 网络备份 病毒消失The net is back up. The virus is gone.
1559 01:34:09 卫星网络控制权移交至NASATransferring control of the net back to NASA.
1560 01:34:15 移交完成
1561 01:34:26 杰克Jake!
1562 01:34:36 抓住你了I've got you!
1563 01:34:38 警告 自毁程序进入最后阶段Warning: Self-destruct entering final stage.
1564 01:34:50 简直是观星的最佳位置啊Best seat in the house.
1565 01:35:02 乌特...Ute...
1566 01:35:05 你相信奇迹存在么?Are you a believer in the Hail Mary?
1567 01:35:09 跟着我 我们去卫星那边Follow me. We gotta get to the satellite.
1568 01:35:51 抓住你了I've got you.
1569 01:35:57 在最后阶段的爆炸前We gotta get away as far as we can
1570 01:35:59 我们要离得越远越好before the final detonation.
1571 01:36:02 正在离港Dock releasing.
1572 01:36:24 自毁完成
1573 01:36:42 看起来 我们失去了太空监测站And it appears we have lost the space station.
1574 01:36:46 以及留在太空站上的两名英雄A tragic ending for the two heroes still on board.
1575 01:37:04 嘿 马克斯 过来看看Hey, Max, take a look.
1576 01:37:09 探测到了闪光信号Picking up exhaust flares.
1577 01:37:12 他们在闪动And they're pulsing.
1578 01:37:13 它的闪动模式是求救信号In a mayday pattern.
1579 01:37:23 看能不能让穿梭机掉头去那儿See if we could turn one of the shuttles around.
1580 01:37:36 希望有人能看到这个Hopefully, someone sees us.
1581 01:37:42 上帝保佑吧Fingers crossed.
1582 01:38:16 赫南德斯 你这狗家伙Hernandez, you son of a bitch!
1583 01:38:19 谢谢墨西哥人吧Thank the Mexican.
1584 01:38:38 对 来这里 对Yes! Come here. Yes!
1585 01:39:13 真是个奇迹啊A miracle indeed.
1586 01:39:15 这架穿梭机把太空监测站The shuttle you see is bringing home
1587 01:39:17 上的所有工作人员都带回家来了all the ISS crew members who remained on the station.
1588 01:39:35 嘿 杰克 我是莎拉 马克斯的未婚妻Hi, Jake. I'm Sarah, Max's fianc.
1589 01:39:39 欢迎加入我们的大家庭Well, welcome to the family.
1590 01:39:41 干得好 你们两位Well done, well done. Both of you.
1591 01:39:44 抱歉我怀疑过您 总统先生Sorry I doubted you, Mr. President.
1592 01:39:46 对 好吧 你搞错了 杰克Yeah, well, you were wrong, Jake.
1593 01:39:48 又错了Again.
1594 01:39:49 好吧 我都告诉过你都少次了?Well, how many times do I have to tell you?
1595 01:39:51 永远不要听我的Never listen to me.
1596 01:40:01 天哪 你回来就好God, it's good to have you back.
1597 01:40:03 我也觉得好Good to be back.
1598 01:40:25 六个月后
1599 01:40:30 杰克 你找的地方不错It's a nice place you got here, Jake.
1600 01:40:33 谢谢夸奖Thank you.
1601 01:40:35 你什么时候回太空?So, when you heading back up?
1602 01:40:38 - 一星期后 - 是么?- In a week. - Yeah?
1603 01:40:40 是啊 有一堆工作呢Yeah, a lot of work left.
1604 01:40:43 但我会回来的But I'll be back.
1605 01:40:46 我知道I know.
1606 01:40:57 - 好没劲啊 - 是啊 说真的 无聊透了- This sucks. - Yeah, seriously, this is so boring.
1607 01:41:00 说实话我一秒钟都忍不了啦You know what? I can't do this for another second.
1608 01:41:02 你为什么提议我们来钓鱼?Why'd you make us do this in the first place?
1609 01:41:04 我不知道 就重温下旧日时光I don't know. I was tryin' to relive a moment.
1610 01:41:06 旧日时光?什么旧日时光?Moment? W-What moment?
1611 01:41:08 爸爸没带我们钓过鱼We never went fishing with Dad.
1612 01:41:09 全是你编出来的You made that whole story up.
1613 01:41:10 对 但我觉得编的很好 对吧?Yeah, but that was a good story though, huh?
1614 01:41:12 这点你必须承认You gotta admit that.
1615 01:41:14 我的意思是还挺有哲理的It had a moral and everything.
1616 01:41:16 哲理?这能有什么哲理?Moral? What moral?
1617 01:41:21 你无法改变过去You can't undo the past.
1618 01:41:23 你能做的只有面对未来All you can do is face what's ahead.
1619 01:41:26 太空站重建后 美国航天局NASA maintained the satellites while
1620 01:41:28 负责卫星维修we rebuilt the space station.
1621 01:41:30 新的太空站更安全 更强大We made it safer, made it stronger.
1622 01:41:33 它现在属于全人类It belongs to all of us now.
1623 01:41:35 属于地球上的所有人们One planet, one people.
1624 01:41:38 只要我们牢记 我们同呼吸 共命运...And as long as we remember that we share one future...
1625 01:41:41 我们就能活下来we will survive.
