罗曼先生,你好(Roman J. Israel, Esq)(CN)Subtitles

Movie:Roman J. Israel, Esq. (2017)4K
Era:2017
Length:122 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:02 00-001号案件
2 00:01:06 最高法院绝对通用法司
3 00:01:11 洛杉矶分部
4 00:01:13 申请人罗曼·J·伊斯雷尔先生…
5 00:01:16 控告他本人,即被告
6 00:01:22 呈报
7 00:01:24 请永久剥夺罗曼·J·伊斯雷尔的律师从业资格…
8 00:01:28 将他驱逐出加州律师界和人类行列…
9 00:01:32 因为其虚伪行径…
10 00:01:33 背叛了他过去声称真正代表的一切大义
11 00:01:39 案件陈述
12 00:01:41 26年来…
13 00:01:43 被告兼原告受雇于…
14 00:01:45 威廉·亨利·杰克逊律师事务所…
15 00:01:48 洛杉矶市里一个两人合伙经营的刑事辩护律师事务所
16 00:01:52 此期间,被告兼原告的职责…
17 00:01:56 主要是起草诉书…
18 00:01:58 申请信和答辩状
19 00:02:01 让主要合伙人威廉·亨利·杰克逊…
20 00:02:05 得以专注于法庭辩论
21 00:02:08 三周前,这种工作关系被打断…
22 00:02:12 以此为开端的之后一系列事件导致了罗曼·J·伊斯雷尔先生…
23 00:02:15 违反社会道德、职业道德和法律规定的不当行为…
24 00:02:19 并成为了以上请求的基础…
25 00:02:24 请求法院立即做出即决判决
26 00:02:36 “刑法典…
27 00:02:39 374.962
28 00:02:42 一级…
29 00:02:44 (三周前)
30 00:02:46 入室行窃
31 00:02:50 刑法典…
32 00:02:52 A374962…
33 00:02:54 规定,相关部分…
34 00:03:00 当事人违反…
35 00:03:02 时常性或间歇性使用的建筑…
36 00:03:06 在…
37 00:03:10 是…
38 00:03:14 是…”,喂?
39 00:03:16 “一个人居住了48…”
40 00:03:18 是我
41 00:03:22 我当然记得你所以我才会把名片给你
42 00:03:29 嗯,脚踝监视器不会自己掉是你把它们弄掉的
43 00:03:34 这两者之间差别很大
44 00:03:37 因为你那么做的犯法的
45 00:03:39 -你好吗?-我在这里
46 00:03:42 我不能建议你那么做
47 00:03:46 我听到了很大的响声
48 00:03:49 -这里威廉·亨利·杰克逊律师事务所-打开吧
49 00:03:52 没错,在他们闯进来之前打开它
50 00:03:55 -喂?-不
51 00:03:57 -不,我的天啊-喂?
52 00:04:00 老天,他们要带他去哪儿?
53 00:04:04 罗曼!威廉在他家门口外面犯了心脏病
54 00:04:07 他现在在马丁·路德·金社区医院
55 00:04:09 -病情严重吗?-当然很严重
56 00:04:11 他正躺在急救室
57 00:04:12 联系医院,了解下情况
58 00:04:17 我会告诉你该怎么做我会告诉你我们要怎么做
59 00:04:21 打电话给基比,让他来暂代威廉的工作
60 00:04:23 -基比退休了-什么时候的事?
61 00:04:25 好几年前,听着,罗曼威廉今天肯定没空了
62 00:04:29 -好吧-你得暂代他的工作
63 00:04:31 -没问题-你跟客户们、检察官们…
64 00:04:34 -还有法官们解释一下情况-好的
65 00:04:37 申请延期
66 00:04:39 -没问题-只申请延期
67 00:04:41 只申请延期,别做别的
68 00:04:42 我把他今天的行程打印出来了就放在我桌子上
69 00:04:44 -好的-老天啊
70 00:04:48 好的
71 00:04:50 只申请延期
72 00:05:01 (洛杉矶郡刑事法院大楼)
73 00:05:04 请将所有金属制品放入托盘
74 00:05:07 -手机、零钱-请往前走
75 00:05:10 腰带请解下来
76 00:05:14 钥匙
77 00:05:15 口袋里的零钱
78 00:05:17 都放进托盘里,等待机器扫描
79 00:05:20 下一位
80 00:05:21 伸展双臂,就这样别动
81 00:05:23 是这样,我的iPod里存了八千首歌
82 00:05:27 上次扫描完…
83 00:05:29 里面吉尔·斯考特赫森《美国的冬天》专辑里的低音部分就不见了
84 00:05:33 那可是布莱恩·杰克逊的杰作
85 00:05:36 所有金属物品都必须扫描
86 00:05:38 -请上去-下一位
87 00:05:40 谢谢,先生
88 00:05:45 所有人请关闭你们的手机
89 00:05:47 请关机
90 00:05:51 所有人请关闭你们的手机
91 00:05:53 抱歉,姐妹,那个…
92 00:05:55 白人专用法庭在哪儿?
93 00:05:59 请关机
94 00:06:05 白痴
95 00:06:13 请肃静
96 00:06:16 抱歉打扰一下
97 00:06:17 32号案子的资料有吗?
98 00:06:19 兰斯顿·贝利那个案子?
99 00:06:28 (兰斯顿·贝利)
100 00:06:33 上面说负责他的律师是威廉·杰克逊
101 00:06:35 杰克逊先生今早心脏病犯了
102 00:06:37 -我是他的合伙人,罗曼·伊斯雷尔-我不知道杰克逊有个搭档
103 00:06:42 我没那个耐心…
104 00:06:44 在法庭上跟人唇枪舌剑杰克逊先生有
105 00:06:48 你要申请延期?
106 00:06:49 -可以保释吗?-不行
107 00:06:51 而且他承认了一项指控
108 00:06:53 我会告诉法官并请求至少判五年的刑期
109 00:06:56 他面临被判入狱15年的刑罚
110 00:06:58 就因为他一个17岁的小孩入室行窃?
111 00:07:00 要不干脆别判他坐牢直接枪毙得了?
112 00:07:04 我们只能这样申请
113 00:07:06 -做你该做的事吧-申请不…
114 00:07:09 实话告诉你吧,他不会接受你们认为的最好申请
115 00:07:12 你们已经对他量刑过度了还是谈谈该怎么减轻他的刑罚吧
116 00:07:16 他被抓到的时候穿着一件带黑帮标志的T恤
117 00:07:19 那就像你在翻领上扣的标志别针
118 00:07:22 五年刑期,这是人们能接受的最低刑罚
119 00:07:25 什么人们?没有人们
120 00:07:26 只有你在瞎弄些申请好升官发财承认吧,你就是这样
121 00:07:30 把我的话转告给你的当事人
122 00:07:34 他叫兰斯顿
123 00:07:36 他是个与人为善的高中学生是学校足球队队员
124 00:07:39 除了他父亲在坐牢…
125 00:07:41 他母亲在戒毒…
126 00:07:44 和一些不受他控制的外力因素外他本人是个好孩子…
127 00:07:48 他加入黑帮是为了寻求认同家人和保护
128 00:07:52 他未成年的时候犯过一次罪
129 00:07:55 一时失足不代表我们就是个坏人
130 00:08:00 对此我深表敬意
131 00:08:02 请跟你的当事人谈谈
132 00:08:05 -我的定罪率是百分之百-起立
133 00:08:10 第九区法院现在开庭
134 00:08:13 请詹姆斯·胡拉卡米法官大人入席
135 00:08:22 兰斯顿·贝利
136 00:08:24 谢谢,法警先生,你可以就坐了
137 00:08:29 哇哦,五到七年
138 00:08:31 我还以为只是进少管所
139 00:08:34 我想跟杰克逊先生谈谈
140 00:08:36 他住院了
141 00:08:39 -他什么时候能回来?-我也不知道
142 00:08:49 我需要一名新律师,我要换律师我有这个权利
143 00:08:52 杰克逊先生负责出庭…
144 00:08:54 但我是给他法律指导的人
145 00:08:57 他们现在对你量刑过重要求你认罪好继续他们的工作
146 00:09:02 哪怕你要去开庭一天他们也要为此惩罚你
147 00:09:05 这是批量业务
148 00:09:08 在加班工作的保安和作为监狱拥有者、也是建造者的…
149 00:09:11 私企的共同参与下,这是事实
150 00:09:14 你想抗争,我们就抗争倾家荡产跟他们干到底
151 00:09:17 但要是我们决定上法庭申诉…
152 00:09:19 而你败诉了…
153 00:09:22 他们会判你入狱15年
154 00:09:25 而且他们鲜少会输
155 00:09:28 抬起头
156 00:09:34 做几个俯卧撑
157 00:09:40 这是加利福尼亚州检方…
158 00:09:42 控告威廉·卡洛斯·拉米雷斯此案的前期听证会
159 00:09:46 案件编号A64-9725
160 00:09:49 律师请陈述你们的名字
161 00:09:51 本人是检方律师迈克尔·韦斯利
162 00:09:54 本人是拉米雷斯先生的律师罗曼·J·伊斯雷尔先生
163 00:09:58 伊斯雷尔先生,鉴于首席律师突发急症我会批准延期
164 00:10:04 法官大人,我希望继续审理此案
165 00:10:07 很好
166 00:10:08 继续
167 00:10:11 法官大人,检方要求被告威廉·卡洛斯·拉米雷斯先生…
168 00:10:15 因三次违反卫生与安全法11351号规定…
169 00:10:17 非法持有用于销售的可卡因粉末…
170 00:10:20 而得到依法判决
171 00:10:23 卧底警员发现拉米雷斯先生进行了三次毒品交易…
172 00:10:27 并拍下了交易视频
173 00:10:29 拉米雷斯先生向警方承认…
174 00:10:32 他以贩卖毒品为生
175 00:10:34 反对,请求删除动议当时拉米雷斯先生被告知…
176 00:10:36 自己没有被捕而且在没有缄默权的情况下…
177 00:10:39 被审讯,还被拒绝其使用卫生间的请求
178 00:10:42 这违反了公民权利
179 00:10:44 那不是审讯,是面谈
180 00:10:48 反对驳回
181 00:10:49 如果一个警察把你拖进屋里还告诉你不能使用卫生间…
182 00:10:52 -那你就是被拘留了-关于此问题的辩论已结束
183 00:10:55 那他该怎么做,尿在自己身上?
184 00:10:57 -你可以在法庭上发表此疑问-我现在就想发表此疑问
185 00:11:00 -我只是说我们正在认真…-伊斯雷尔先生
186 00:11:03 你听到我刚才的话了吗?
187 00:11:10 假如…
188 00:11:11 这个法庭上的持枪法警拘留了你…
189 00:11:14 不允许你使用卫生间…
190 00:11:17 那你就是被拘留了此情况适用于所有人
191 00:11:21 要是你再继续揪着这个不放我会判你藐视法庭
192 00:11:24 恕我直言,你是在要求我遵从一项错误的法庭决定
193 00:11:27 你要我等,据我的经验来看,等待…
194 00:11:30 好了
195 00:11:32 被告律师藐视法庭
196 00:11:33 在我宣布庭审结束前你还有其他想说的吗?
197 00:11:42 我告诉过你申请延期就好
198 00:11:44 我要提起上诉
199 00:11:46 五千美元?
200 00:11:48 呃…
201 00:11:49 “没被公诉方或法院抱怨过的律师…
202 00:11:51 不会得到我的信任”知道这话是谁说的吗?
203 00:11:54 -我不知道-是威廉说的
204 00:11:56 我就知道你只会说些完全不合适的话
205 00:12:00 我现在和琳恩在一起威廉的事让她很伤心
206 00:12:03 他怎么样?
207 00:12:04 情况不太好,医院还在做各种检查
208 00:12:08 好了,我直接去医院那边
209 00:12:10 不必了,他甚至不在病房里你明白吗?
210 00:12:13 -嗯-怎么了?
211 00:12:14 琳恩说我们明天再谈这事,罗曼,晚安
212 00:13:05 你已接通洛杉矶警局…
213 00:13:08 噪音执法中队
214 00:13:09 请留下您的姓名和联系方式…
215 00:13:12 噪音执法中队的工作人员会…
216 00:13:15 尽快联系您,谢谢,祝你一天愉快
217 00:13:18 你好,我叫罗曼·J·伊斯雷尔先生
218 00:13:22 我想举报一起建筑噪音违法事件地点是格拉迪斯大街570号
219 00:13:25 是洛杉矶格、拉、迪、斯大街
220 00:13:29 城市管理条例第5612条规定晚七点到第二天早七点期间…
221 00:13:32 禁止进行任何建筑施工…
222 00:13:35 和/或修缮
223 00:13:39 谢谢
224 00:14:14 (安吉拉·戴维斯姐妹,欢迎你来到这个家!)
225 00:14:20 (坚持自我…)
226 00:14:27 请留下您的姓名和联系方式…
227 00:14:30 噪音执法中队的工作人员会尽快联系您
228 00:14:34 谢谢,祝你一天愉快
229 00:14:36 我叫罗曼·J·伊斯雷尔先生
230 00:14:39 我想举报一起建筑噪音违法事件地点是格拉迪斯大街570号
231 00:14:43 是洛杉矶格-拉-迪-斯大街
232 00:14:46 城市管理条例第5612条规定…
233 00:14:49 晚七点到第二天早七点期间…
234 00:14:53 禁止进行任何建筑施工和/或修缮
235 00:14:58 第5-6-1-2条…
236 00:15:01 这是城市管理条例
237 00:15:03 是法律规定
238 00:15:04 我是一名律师
239 00:15:05 再见
240 00:15:29 -你好,罗曼-嗨
241 00:15:31 -这位是乔治·皮尔斯-很高兴认识你
242 00:15:34 我也很高兴认识你
243 00:15:35 医生那边做出了结论威廉将处于永久植物人状态
244 00:15:41 他给他们个“惊喜”的
245 00:15:43 我们也希望如此,但这次不行
246 00:15:49 -你是第二决策人?-他是第三决策人
247 00:15:52 罗曼,我叔叔把他的财务和医疗授权委托书给了我
248 00:15:57 如果律所一切稳定我们有时间去沉浸在悲伤中…
249 00:15:59 但现在律所不稳定,我们没时间哀悼
250 00:16:02 威廉直接要求,假如他无法管理律所他要求乔治来接管
251 00:16:06 乔治已经慷慨地提出了他会从他繁忙的事务中抽时间…
252 00:16:10 来整理余下的案件…
253 00:16:12 帮忙关闭律所并拿走他应得的东西
254 00:16:17 我大概一直没时间…
255 00:16:19 考虑这一切…
256 00:16:21 各种各样的后果
257 00:16:24 我们都没有
258 00:16:27 我不能靠我的荣誉活着
259 00:16:30 琳恩希望给你…那个接待员叫什么名字来着?
260 00:16:33 -沃内塔-沃内塔会负责你的遣散费
261 00:16:35 但查查了公司账本后发遣散费似乎也是不可能的事了
262 00:16:41 我来接管律所
263 00:16:44 不行,你没有能力继续管理这个律所
264 00:16:49 关于你被判藐视法庭我们可以说你当时情绪极端压抑…
265 00:16:51 -希望法院减轻刑罚-没错
266 00:16:53 但我会接管这里因为我是这个律所的一根支柱
267 00:16:59 没错,罗曼,我也希望为此嘉奖你
268 00:17:02 光是希望没有用
269 00:17:05 -这是什么意思?-意思是希望没用
270 00:17:14 这是自负…
271 00:17:16 还是妄想?
272 00:17:18 老实说,我…
273 00:17:21 我从未足够关注过你
274 00:17:26 比起律师事务所这地方更像是个慈善机构
275 00:17:30 多年来,这里一直亏损
276 00:17:33 我们…
277 00:17:36 他的家人负担不起这里了
278 00:17:39 我们正在清账
279 00:17:42 要把这里移交给乔治
280 00:17:47 罗曼,抱歉
281 00:17:52 天啊,我也没法了
282 00:17:55 嗯,告诉他等等
283 00:17:59 不,告诉他等等就行我半小时后到,不到半小时
284 00:18:02 -好吧,等等,等一下-你有没有…
285 00:18:05 我去跟他谈
286 00:18:27 抱歉,兄弟
287 00:18:29 我为你感到遗憾
288 00:18:35 这就是那只斗牛犬工作的地方?
289 00:18:42 多么优秀的人
290 00:18:43 坐下时专心工作,站起时舌战群儒
291 00:18:48 天啊,他是不是从来不扔东西?
292 00:18:51 我的秘书会打电话过来她很擅长处理这事
293 00:18:56 你用什么软件?
294 00:18:57 LegalPRO?还是Quicken?
295 00:19:01 那是什么?
296 00:19:02 记录每件案子的证词、调查…
297 00:19:06 -开会信息的-卡片上那些?
298 00:19:08 你开玩笑呢吧
299 00:19:10 我不会帮你打些快官司就为了你能快点拿到律师费
300 00:19:13 我每天都上庭,为我的客户奋力抗争
301 00:19:16 你目光短浅
302 00:19:19 -威廉是这么评价我的?-威廉从未提起过你
303 00:19:22 -那你为何这么说?-因为这是事实
304 00:19:25 每件案子记录下的事实
305 00:19:27 整理好的,随时可用
306 00:19:29 要是你喜欢,你可以在法律版Quicken上快速查询到这些信息
307 00:19:33 我没时间看这些
308 00:19:35 我的办公室那边会联系你来协调事情进展
309 00:19:38 看看他
310 00:19:39 年轻的乔治
311 00:19:41 加州检方控告杰森·安格鲁·费舍的案子
312 00:19:46 乔治接手的第一批案子中的一个就是费舍初次犯法的案子
313 00:19:48 罪名本该能减轻到非法持有毒品轻罪
314 00:19:51 但你却让他被判了重罪、阴谋罪和非法持有毒品罪
315 00:19:56 这变成了你的典型做法
316 00:19:58 拿走客户的预付费用放弃他进行前期听证会的权利…
317 00:20:01 然后在他们抱怨的时候把他们丢给检方律师
318 00:20:05 怎么,你接过费舍的案子?他的上诉?
319 00:20:07 我读下记录就想起来了
320 00:20:09 -那是七年前的事-是八年前
321 00:20:11 你是说你把这些事都记下来了?
322 00:20:14 确切来说是七年八个月四十七天我对我的记忆相当有信心
323 00:20:18 我接手的案子输赢率超过90%
324 00:20:20 那是假的,而且带有误导性还要算上你当检察官那三年…
325 00:20:22 才能算是90%
326 00:20:25 威廉觉得让我来接手公司更合适
327 00:20:28 相信我,我会找出他这想法的原因
328 00:20:45 罗曼,嘿,罗曼
329 00:20:49 你要去哪儿?
330 00:20:51 -你要去哪儿?-马丁·路德·金社区医院
331 00:20:55 上来吧,我开车送你去
332 00:20:57 我宁愿走着去
333 00:21:00 拜托,罗曼
334 00:21:04 我只想跟你谈谈
335 00:21:12 威廉在洛约拉大学教过一学期课我们就是在那里认识的
336 00:21:15 我是我们班上的第一名
337 00:21:17 小时了了,大未必佳
338 00:21:20 我要告诉你的不是我有四家公司和60个员工
339 00:21:24 他选择我是因为我曾扔给他工作
340 00:21:26 就是那些我不想接手或太忙了处理不了的胜率很小的案件
341 00:21:30 现在帮他关掉律所,是一种偿付这是我该得的
342 00:21:36 听着,我的公司碰巧需要像你这样有能力…
343 00:21:40 也做出强有力、说服性论据的人才
344 00:21:42 威廉给你多少,我可以加倍你觉得呢?
345 00:21:45 你和这辆车有何不同?
346 00:21:49 是吗?好吧
347 00:21:51 我来告诉你一件事你可能为此感到惊讶和失望
348 00:21:55 我给威廉的每件案子结案后他都会给我反馈
349 00:21:58 胡说八道
350 00:22:00 我有记录
351 00:22:02 你一直被保护着,没接触过经营小型刑事辩护律师事务所…
352 00:22:04 所带来的种种烦心事
353 00:22:09 这是错误的吗?
354 00:22:10 在某种程度上,是的
355 00:22:12 这削减了他对律所的贡献了吗?当然没有
356 00:22:15 不,这让他得以一直敞开心胸让你们两人得以顺利合作
357 00:22:19 直至今日,我还记得他在课上说的那些话
358 00:22:21 还有他的声音
359 00:22:23 “何为忍?忍是人性带来的后果
360 00:22:26 人是由缺点和错误构成的
361 00:22:28 让我们彼此宽恕对方的愚蠢
362 00:22:31 这是自然的第一法则”
363 00:22:33 我们何不忘记过去?向前看?你觉得呢?
364 00:22:35 靠边停车
365 00:22:42 我不能为你工作
366 00:22:43 那你有什么打算?
367 00:22:45 -我会继续干刑事诉讼这行-如今这样的工作就业面太窄了
368 00:22:48 -要是你找不到相关职位呢?-什么?
369 00:22:50 你理性点,要是你找不到工作接下来你要怎么办?
370 00:22:52 别谈什么接下来,也别谈什么理性
371 00:22:55 要不当内衣模特,要不当维权律师没什么接下来
372 00:23:13 (杰西·萨利纳斯拨号…)
373 00:23:18 -你好,乔治-我想招个人进来
374 00:23:20 你是在询问我的意见还是告诉我你的决定?
375 00:23:22 杰克逊律所有个律师起草了公司所有的备忘录
376 00:23:25 他有点学者气质
377 00:23:27 杰克逊每周给他五百美元的薪水我们可以支付他五百美元的时薪
378 00:23:55 (全国民权代表大会)
379 00:24:05 玛雅,这是罗曼·伊斯雷尔
380 00:24:09 抱歉让你久等了
381 00:24:11 我的工作计划通常都是按预约安排好的
382 00:24:13 没关系,我刚才吃了些楼下供应的饼干和苏打水
383 00:24:17 挺好的
384 00:24:19 杰夫告诉我你和威廉·亨利·杰克逊共事?
385 00:24:23 没错,共事了36年
386 00:24:25 我们是…我们曾经是合伙人
387 00:24:27 他可以说是律师事务所的官方代言人
388 00:24:30 而我是幕后工作者
389 00:24:32 -他怎么样?-他现在昏迷好几周了
390 00:24:35 我深表遗憾
391 00:24:37 请进
392 00:24:51 我没有失业保险
393 00:24:55 威廉和罗纳德…
394 00:24:59 在伯克利大学上学时就是朋友和同事
395 00:25:02 嗯,我知道了
396 00:25:03 罗纳德在他的书里提起过威廉
397 00:25:05 没错,是的,我想和他谈谈
398 00:25:09 罗纳德目前在华盛顿我们的总部工作
399 00:25:12 有什么我能帮忙的吗?
400 00:25:15 呃…
401 00:25:19 首先,尽管…
402 00:25:22 我不知道维权律师这份工作我是否还能继续干下去
403 00:25:25 威廉不在让我很不习惯
404 00:25:29 我们实践中的犯罪的那一面导致了我们在维护被告权利…
405 00:25:33 改善监狱条件…
406 00:25:35 和起草抗争州刑事典…
407 00:25:37 和联邦刑法典文件上面对政策和法律上的困难
408 00:25:40 要是不再做刑事诉讼工作我可以回归本我
409 00:25:43 从事旨在清除法律困难的更为宏大的战斗…
410 00:25:46 组织大型活动
411 00:25:48 有我的能力…
412 00:25:50 和工作经验…
413 00:25:53 我相当肯定我能把这个组织…
414 00:25:55 拉回到它的核心信条上
415 00:25:59 -这个组织?-是的
416 00:26:00 我没意识到我们迷失了道路
417 00:26:04 我说的不是小打小闹的改革主义我说的是…
418 00:26:08 燃起持续而广泛的运动之烽火致力于改变规则…
419 00:26:12 解除禁令
420 00:26:14 通过采用集体诉讼的策略我能够得到成果
421 00:26:18 我说的是回到创意性、防守性、反攻性…
422 00:26:21 使用维权诉讼的道路上
423 00:26:24 我很自豪于我们取得的成果
424 00:26:26 我觉得我们在很多领域取得了重要进展
425 00:26:30 据我的经验来看,这只是…
426 00:26:33 自我良好和懈怠工作的一个借口
427 00:26:36 谁懈怠工作了?
428 00:26:42 我上过富勒顿阿尔格西大学西部州立法学院…
429 00:26:44 创立了该学院的第一届学生工会
430 00:26:51 比起野心,我选择了更伟大的事业
431 00:26:54 我本可以像其他人那样进入大型律师事务所,他们也向我抛过橄榄枝
432 00:26:59 但我受杰克逊先生所激励跑去为他工作,你们可以…
433 00:27:03 这是我们所有胜利案件的详细记录
434 00:27:06 上面有民权运动的胜利记录
435 00:27:08 关于我的个人生活,在一个特定时刻…
436 00:27:10 我不得不决定是成家还是立业我不能两头兼顾
437 00:27:13 于是我站在了最前线现在,我请求…
438 00:27:18 在此刻…
439 00:27:22 成为你们的…
440 00:27:24 专属律师…
441 00:27:26 成为你们…
442 00:27:29 长期的、真实的…
443 00:27:32 改革性的…
444 00:27:33 全职的…
445 00:27:37 带薪内部员工
446 00:27:46 伊斯雷尔先生,我们这里都是志愿者
447 00:27:49 少数几个带薪员工都是在华盛顿工作
448 00:27:55 要不是囊中羞涩,我会去华盛顿面试
449 00:27:59 最近金钱成了我生活的激励因素
450 00:28:03 呃…
451 00:28:05 尽管如此…
452 00:28:07 我们目前职位已满
453 00:28:12 听着,我很擅长这方面的工作绝对物超所值
454 00:28:14 对此我毫无疑问
455 00:28:16 有些事是能让人激动万分的
456 00:28:18 我们是,相信我
457 00:28:23 我会回去…
458 00:28:28 再查查威廉的名片夹,谢谢…
459 00:28:32 你抽出时间见我
460 00:28:37 如果你对志愿活动感兴趣…
461 00:28:40 我们下周要开个会
462 00:28:42 需要你这种法律方面的专家
463 00:28:44 -也许你可以给我们发表个演讲-我很乐意,这是我的名片
464 00:28:50 我划掉了公司地址
465 00:28:53 写了我家的住址,你可以发邮件联系我
466 00:28:57 我大概会短信息联系你
467 00:28:59 可以啊
468 00:29:02 -谢谢-嗯,谢谢
469 00:29:04 好极了
470 00:29:12 真是个怪胎
471 00:29:14 他的努力造就了你现在的生活
472 00:29:26 下午好,我是罗曼·J·伊斯雷尔先生
473 00:29:31 嗨,伊斯雷尔,我记得你
474 00:29:33 是的,就像…像…没错,是的
475 00:29:36 我是律师,一位民权律师我需要一份工作…
476 00:29:40 好的,女士
477 00:29:41 好的,要是我…假如…
478 00:29:43 是的,要是我有工作我也不会打电话给你
479 00:29:46 所以我才会联系你,我没有…喂?
480 00:29:48 克、逊,我想找人谈谈你们那里缺不缺人…
481 00:29:52 好的,我会再联系你
482 00:29:54 假如贵公司要找人,请给我回电万分感激
483 00:29:56 早上好,我是罗曼·J·伊斯雷尔先生
484 00:29:59 我可以把我的简历发给你
485 00:30:01 我是威廉·亨利·杰克逊的同事我想知道…
486 00:30:04 贵公司是否招人…
487 00:30:06 不,不是划掉的那个号码
488 00:30:08 是被划掉的那个号码下面的号码是的,女士,谢谢
489 00:30:21 伊斯雷尔先生?
490 00:30:22 乔治·皮尔斯希望你立刻去他的办公室
491 00:30:26 我们能尽的最大努力就是按流程走否则,你会感到无能为力
492 00:30:30 请进
493 00:30:32 给你介绍下,这位是费利西蒂·艾勒比
494 00:30:34 -费利西蒂,这位是罗曼·伊斯雷尔-你好
495 00:30:36 他将和我一起密切处理这个案子,请坐
496 00:30:39 罗曼是位出色的律师能有他是我们律所的幸运
497 00:30:41 费利西蒂的外甥德瑞尔两天前被捕了…
498 00:30:44 因为他涉嫌一桩持械抢劫案当时一名店员被杀
499 00:30:47 德瑞尔被指控犯有持械抢劫罪、一级谋杀罪
500 00:30:51 不是德瑞尔干的是当时和他在一起的朋友干的
501 00:30:54 德瑞尔不知道他要抢劫
502 00:30:57 当然,我们完全明白
503 00:30:59 不是德瑞尔开的枪
504 00:31:01 我们的任务的证明他实际上不是杀人犯的同谋
505 00:31:04 我们的安排是这样的罗曼将负责你这个案子
506 00:31:08 你当时选择请私人律师是非常明智的做法
507 00:31:11 我不想粉饰太平,德瑞尔想脱身不容易
508 00:31:14 必须有最强的辩护才能保住他
509 00:31:16 我能向你保证他会得到这个
510 00:31:21 -我得抵押我家的房子-很抱歉
511 00:31:23 -我不喜欢律师-我也是
512 00:31:26 我明白
513 00:31:27 要是我的问题得不到解答…
514 00:31:30 要是我看不到成果…
515 00:31:32 要是我看到你们只会不停向我收费…
516 00:31:35 我会让你们好看
517 00:31:37 我是赌上我家的房子来请你们的
518 00:31:39 我明白
519 00:31:43 你总是这样打扮?
520 00:31:46 呃…
521 00:31:48 作为一名敬业的律师我用美名来代替华服
522 00:31:52 这是我的名片,如果你有任何问题…
523 00:31:54 担忧,任何你想说的话…
524 00:31:56 请联系我,不收费,我随时为你服务
525 00:31:59 别打这个划掉的号码
526 00:32:00 打它上面那个号码
527 00:32:03 这个“先生”是什么意思?
528 00:32:05 这是法律界的…
529 00:32:08 一种称号
530 00:32:09 就像…
531 00:32:11 一种高贵称号
532 00:32:13 稍微高于“绅士”,低于“骑士”
533 00:32:22 好的
534 00:32:26 请进
535 00:32:28 罗曼,这位是詹姆斯·李詹姆,这位是罗曼·伊斯雷尔
536 00:32:31 -他将和我一起密切处理这个案子-你好
537 00:32:33 请坐,罗曼
538 00:32:35 罗曼是位出色的律师有他是我们的幸运
539 00:32:38 詹姆的妻子玛丽昨晚被传讯罪名是重罪酒后驾驶出事后交通逃逸…
540 00:32:41 还有鲁莽驾驶罪和伤害罪的附加罪名
541 00:32:44 我们的安排是,罗曼将负责你这个案子
542 00:32:47 你之前选择请私人律师是非常明智的做法
543 00:32:49 玛丽…她将需要,也值得尽可能最强的辩护
544 00:32:53 我们将确保她得到这个
545 00:32:58 (此案涉及上述被告被指控在加州…)
546 00:33:00 (洛杉矶市酒后驾驶时出事后交通逃逸)
547 00:33:06 乔治给你的
548 00:33:10 据夜间值班经理的证词,就在那时德瑞尔的朋友卡特·约翰逊
549 00:33:14 -朝那个店员的脑袋开了两枪-好的
550 00:33:17 他们把登记处洗劫一空抢了大概五百美金,然后跑进小巷里…
551 00:33:21 在那里德瑞尔被抓了,约翰逊逃跑了
552 00:33:23 开枪的约翰逊是罗林一百好汉帮的
553 00:33:26 他是被逮捕过四次的惯犯其中两次是他开枪在先
554 00:33:30 -你家德瑞尔…-别说“你家”
555 00:33:33 外面的摄像头拍到你的当事人进了那家店里…
556 00:33:37 但里面的摄像头坏了
557 00:33:40 亚美尼亚社区委员会为了那位亚美尼亚籍店员…
558 00:33:44 筹集了十万美元来奖励能将约翰逊绳之以法的人
559 00:33:47 你的当事人德瑞尔四年前有过两次案底
560 00:33:50 一次是非法持有毒品罪另一次是盗窃罪
561 00:33:54 (吉福牌奶油花生酱)
562 00:33:58 我有个家暴的案子
563 00:33:59 这家伙伤害了同一个女人六次她却要宣誓…
564 00:34:03 不起诉他的证词
565 00:34:05 -你听说过妇女避难所吗?-没有,那是什么?
566 00:34:08 -受到轻微虐待的妇女的避难所-真有趣
567 00:34:12 很有趣
568 00:34:18 打开灯,他们会像蟑螂一样四散逃跑
569 00:34:23 你在这里工作?
570 00:34:24 是的,先生
571 00:34:27 我是杰西·萨利纳斯
572 00:34:29 监管律师
573 00:34:31 我是罗曼·J·伊斯雷尔,新进员工
574 00:34:35 你刚才把我们比作蟑螂?
575 00:34:39 -这没什么可回避的-我们刚才只是放松一下
576 00:34:42 你们是对他人漠不关心
577 00:34:50 回头见,伊斯雷尔
578 00:35:01 罗曼
579 00:35:02 罗曼
580 00:35:06 天啊
581 00:35:08 我听说你今天在厨房做的事了
582 00:35:10 萨利纳斯是我们律所的二把手
583 00:35:12 不止那个,你在拥挤的电梯里教导桑切斯了?
584 00:35:16 那家伙不懂性格证据的含义
585 00:35:17 那就找个安静的角落教他
586 00:35:19 我今天给你发邮件让你来我办公室
587 00:35:22 抱歉,但如果人们发了邮件他们就默认信息直接传达到你脑子里了
588 00:35:26 你最好认真对待我要说的话我要对你讲些掏心窝子的话
589 00:35:30 当初你招我进来时就知道我的行事作风
590 00:35:32 我以为你是可用的
591 00:35:35 你冒大风险把我招进来…
592 00:35:37 因为你受够了接待那些像是通过免费法律咨询网来找你的穷客户…
593 00:35:40 也许你还记得关心是什么样的感觉
594 00:35:42 -这就是我的想法,乔治-不,我雇用你是为了挣钱
595 00:35:45 -我以为这也是你接受这份工作的原因-当然我非常需要钱
596 00:35:50 但是乔治,我真正需要的是同盟
597 00:35:53 我一直等待着能见到一个像你这样的有才之人
598 00:35:56 没错,我是很挑剔我在此时此刻此地向你呈上的…
599 00:36:00 是一个和我并肩同行的机会一同处理一桩我花了七年多…
600 00:36:04 一直在努力的开创性诉讼案
601 00:36:07 这个箱子里的东西可以说是…
602 00:36:09 现代法律史上最重要的法律简介
603 00:36:12 一个横扫联邦的难题将唤起…
604 00:36:16 一场全新的社会变革
605 00:36:18 我并非在空口说白话
606 00:36:21 宪法保障了我们拥有公平审判权…
607 00:36:24 但要是95%的案子永远不为人知这世间就不可能有公平
608 00:36:28 陪审团或法官从未听过刑事案件
609 00:36:30 我在构建一个完全原创的集体诉讼案…
610 00:36:34 这个集体里有超过三千五百人全是我之前的客户…
611 00:36:37 目的在于改革辩诉交易制度
612 00:36:39 我指的是改革体制,让检察官…
613 00:36:42 不再随意横加判刑
614 00:36:44 让辩护的力量完全取代…
615 00:36:47 有罪或无罪
616 00:36:49 让人们不必在过度严酷…
617 00:36:52 和强制性判决的威胁下被迫认罪
618 00:36:56 这个任务是给青史留名之人或者说想青史留名之人的
619 00:37:02 -我来跟你详细说说-不,天啊,别说了
620 00:37:05 罗曼,够了
621 00:37:07 不想为民发声…
622 00:37:10 是正常的
623 00:37:11 我们是能创造改变的人,乔治每个人都是
624 00:37:14 光靠我个人没有资源完成这个任务
625 00:37:17 但有了你的协助,我更加肯定…
626 00:37:21 我们能一起完成这个任务并把它呈请备案
627 00:37:24 你我将成为一桩具有里程碑意义的集体诉讼案的搭档…
628 00:37:27 这桩案子建立在过去案例、手续…
629 00:37:30 真实的重量级证据上
630 00:37:32 我肯定它会一鸣惊人,乔治
631 00:37:34 听着,你到底想不想要这份工作?想还是不想?
632 00:37:36 -想-那就别再骚扰别人了
633 00:37:39 专心应对你的客户和日程安排,就这样
634 00:37:43 无论在任何情况下都不要做其他任何事
635 00:37:45 要是你有任何迫切想法…
636 00:37:48 跟我说就行
637 00:37:53 记住明天穿西装来上班
638 00:38:04 好的
639 00:38:07 (双塔监狱)
640 00:38:08 (犯人接待中心和医疗服务)
641 00:38:23 请出示你的驾照、加州律师协会会员卡和访客编号
642 00:38:26 好的
643 00:38:27 我来看德瑞尔·艾勒比
644 00:38:31 他们对你怎么样?
645 00:38:34 -你需要什么吗?-我需要离开这里
646 00:38:37 你了解你那些指控吗?
647 00:38:39 我知道,他们想活埋了我
648 00:38:42 好吧,从现在起…
649 00:38:44 我们讨论的任何事都将是机密
650 00:38:47 我必须小心点
651 00:38:49 -有人威胁你?-听着,我没开枪打那个家伙
652 00:38:52 好吗?我只是刚好走进了店里
653 00:38:55 我不知道他打算那么做
654 00:38:57 -你向警方做了陈述-嗯,我要求请律师
655 00:39:01 在这之前…
656 00:39:03 在他们读完你的权利后你又跟那个警察说话了
657 00:39:07 他们说你说…
658 00:39:09 你看到卡特·约翰逊带着枪
659 00:39:12 但我不知道他会用它
660 00:39:14 在你走进那家店的时候心知肚明他带着枪…
661 00:39:16 这有协助和教唆嫌疑
662 00:39:18 可被归为一级谋杀
663 00:39:20 卡特,是卡特枪杀了那个店员
664 00:39:26 好吗?我亲眼看到的
665 00:39:28 -要是他们能放我出去我愿意出庭作证-他们不会释放你
666 00:39:31 案情太严重,指控太严酷
667 00:39:34 我们可以地区法院谈谈看看如果你作证他们会给你什么判决
668 00:39:39 缓刑
669 00:39:42 你现在最多也就能期盼…
670 00:39:44 他们有可能判你个二级谋杀
671 00:39:52 这里
672 00:39:54 要是你很害怕就坐下
673 00:39:58 听着,我知道卡特的藏身处
674 00:40:02 此外我还愿意出庭作证
675 00:40:05 这有用处吗?
676 00:40:08 有很大用处
677 00:40:09 这两样合起来很有分量但你了解其中的风险吗?
678 00:40:13 -你有什么想法?-嗯
679 00:40:16 我必须先转为保护性羁押
680 00:40:20 这就是你希望做的?
681 00:40:23 我不希望这么做…
682 00:40:25 但我会这么做
683 00:40:39 有人在吗?
684 00:40:51 -你不该随便进来的-抱歉,我…我…
685 00:40:54 我是这里的律师,我要找…
686 00:40:57 找皮尔斯先生我想跟他聊聊这个案子的事
687 00:41:00 他今天一整天都要录证词,他不在时萨利纳斯会监管整个律所
688 00:41:05 -你得离开这里-抱歉
689 00:41:10 我不知道他们为何送给我这个我需要比这更多的东西
690 00:41:13 -我们只有这些-我不想要这个总结
691 00:41:15 -我想要全部证词-好的
692 00:41:18 明天呢?明天我有什么安排?
693 00:41:20 -你明天要去市里跑一整天-第一待办事项是什么?
694 00:41:22 -上午九点和鲁特纳先生见面-不、不,我不想和他见面
695 00:41:37 -喂?-喂
696 00:41:40 我是罗曼·J·伊斯雷尔先生…
697 00:41:42 乔治·皮尔斯律师事务所的律师
698 00:41:45 我代表德瑞尔·艾勒比
699 00:41:47 我想找助理地方检察官凯特·贝克尔
700 00:41:50 我就是
701 00:41:54 好的,抱歉
702 00:41:57 -你好-你好
703 00:41:58 我的客户德瑞尔·艾勒比先生…
704 00:42:01 想要谈一笔交易
705 00:42:05 我手头有四十个公开审理的案子请说详细点
706 00:42:08 好的
707 00:42:10 便利店枪击案
708 00:42:13 一个亚美尼亚人被枪杀还有人悬赏缉拿凶手那个?
709 00:42:17 好的,我找到这个案例了
710 00:42:18 本案中的…
711 00:42:20 那个枪击者在逃…
712 00:42:23 名为卡特·约翰逊
713 00:42:25 我的当事人也许知道他的藏身处也愿意出庭作证
714 00:42:30 -他将承诺这么做?-这要看你们的态度了
715 00:42:33 如果你们能取消所有反对和起诉他愿意合作…
716 00:42:37 我们可以撤掉伤害罪和绑架罪
717 00:42:39 把一级谋杀的指控降为故意杀人罪十年有期徒刑
718 00:42:42 过失杀人罪,三到五年有期徒刑
719 00:42:44 不行,一名21岁店员在抢劫过程中被杀了
720 00:42:48 不可能判过失杀人
721 00:42:49 我的当事人自己冒着巨大风险来协助你们解决这个案子
722 00:42:54 -我们来谈谈如何减少他的刑期吧-还是别了
723 00:42:56 故意杀人罪,十年有期徒刑已经是很好的结果了
724 00:43:00 这是胡扯
725 00:43:02 我没时间跟你吵这个
726 00:43:04 我很抱歉浪费了你的宝贵时间…
727 00:43:06 让你从不停盖章的流水线上下来了一纳秒
728 00:43:09 检方收回他们的提议
729 00:43:11 我才不管什么…喂?
730 00:43:38
731 00:43:41 -嗨-嘿
732 00:43:42 你不能找个近点儿的地方停车吗?这里到处都有停车位
733 00:43:45 不行,我没车
734 00:43:47 哇哦,那你在洛杉矶日子肯定不好过
735 00:43:49 我总在想象有辆车的生活是怎样的
736 00:43:52 -谢谢你来参加我们的活动-不客气
737 00:43:55 人们经常鼓励我避免公共演讲
738 00:44:01 为周二的抗议活动做准备…
739 00:44:04 我邀请了一位律师…
740 00:44:07 罗曼·伊斯雷尔…
741 00:44:09 来给大家讲讲你们的权利和要是你们被捕会发生什么事
742 00:44:14 罗曼
743 00:44:15 谢谢
744 00:44:22 好了
745 00:44:26 回答我的开场词
746 00:44:29 这感觉很棒
747 00:44:35 老天,上次这么做已是四十年前的事了我们开始吧,我们要…
748 00:44:39 我们要说下…我指的不是嘻哈
749 00:44:44 关于一种老式的…
750 00:44:48 草根阶层和直面对抗的好抗议方式
751 00:44:53 是时候该把社会革命…
752 00:44:57 直接拉回到…
753 00:45:00 它应走的轨道上来了
754 00:45:03 瞧瞧你们
755 00:45:08 就像曾经的我一样
756 00:45:11 准备站起来对抗…
757 00:45:16 我们社会的主流趋势
758 00:45:19 呃…
759 00:45:21 你们最好准备好下定决心…
760 00:45:24 来领导一种不断反抗的生活方式
761 00:45:26 你们最好开始铸造…
762 00:45:28 盔甲来抵御各种诱惑…
763 00:45:32 以及来自经济和心理的压力
764 00:45:35 因为当你们面对社会不公平现象…
765 00:45:38 司法偏见…
766 00:45:40 机构性种族主义…
767 00:45:42 和赤裸裸的该死贪欲时…
768 00:45:44 这个国家的绝大部分民众一点也不关心这些
769 00:45:48 -没错-说得对
770 00:45:51 公民不服从还是暴力反抗
771 00:45:53 宪法第一修正案保护你们言论自由…
772 00:45:56 只要你们不诉诸暴力或违法
773 00:46:01 游行时会有人被抓
774 00:46:03 他们会恶意破坏,抱歉,不好意思
775 00:46:06 我看到两位姐妹站着
776 00:46:08 为何姐妹们站着的时候兄弟们却在坐着?
777 00:46:12 要是我们想坐下,我们会请求别人让座
778 00:46:13 你们两位女士得维护自己的权利
779 00:46:16 这不是四十年前了
780 00:46:18 骑士精神早过时了
781 00:46:21 -你刚才的话涉嫌歧视女性-而且很礼貌
782 00:46:24 -而且很敷衍-但是我很礼貌
783 00:46:27 你接的都是哪种法律案子?
784 00:46:31 我是刑事辩护律师
785 00:46:35 也给家暴被告做辩护?
786 00:46:37 有很多次
787 00:46:38 -在明知他们有罪的情况下?-你是什么意思?
788 00:46:41 意思是你有选择
789 00:46:42 看着吧,有天你会需要第六修正案
790 00:46:46 虽然你把话题扯远了,但你也说得在理
791 00:46:48 我明白了,我们这里有位富有莎拉·劳伦斯精神的姐妹
792 00:46:52 我可不是你姐妹,混球
793 00:46:55 -我不是混球,姐妹-嘿,去你妈的,兄弟
794 00:46:59 请安静,好吗?谢谢,罗曼
795 00:47:01 -好了-你怎么找了这么个帮不上忙的人?
796 00:47:05 罗曼
797 00:47:07 罗曼
798 00:47:11 我觉得我得为刚才的事道歉
799 00:47:14 不必,那是我的错,我说错话了
800 00:47:16 -你没事吧?-不,我…嗯,我没事
801 00:47:19 刚才只是一时失控了
802 00:47:20 我的意思不够清晰,反倒模糊了
803 00:47:23 演讲都是这样
804 00:47:26 -过了这么多年,一切都变了-没错
805 00:47:28 -我们说的就是这个-没错
806 00:47:29 -人们经常想这有什么意义-我似乎只是不能让自己摆脱…
807 00:47:33 以往人生中发生的一切,我…
808 00:47:37 所以我们今天才站在这里,世事如此
809 00:47:38 我甚至不想出生当年修女们说我是被钳子夹出来的
810 00:47:43 -我也是-真的?
811 00:47:46 -假的-假的?
812 00:47:47 是的
813 00:48:02 他没事吧?
814 00:48:05 -我感觉不到他的体征-摸摸他的颈动脉
815 00:48:12 不动了
816 00:48:29 这是怎么回事?
817 00:48:31 -我们刚发现他,我认为他死了-好吧,什么也别动
818 00:48:36 发现一人倒在地上,黑色男性六十岁上下
819 00:48:39 不必回复,申请返回授权
820 00:48:43 -我刚说什么了?-他身上没有身份证明
821 00:48:45 -你刚才放什么进去了?-我的名片
822 00:48:47 拿出来
823 00:48:49 没有身份证明…
824 00:48:51 他会被火化,和其他一千个流浪汉的骨灰混在一起
825 00:48:53 拿出来
826 00:48:55 卡片上只有我的姓名和电话方便验尸官联系我
827 00:48:58 -你没听到我搭档说的话吗?-好的
828 00:49:01 -按他们说的做-我希望承担他的丧葬费用
829 00:49:03 -我不会再重复一遍-我不会让他就这么消失
830 00:49:06 我不会让他消失,完全被人遗忘
831 00:49:08 他肯定有过一个身份
832 00:49:29 所有威尔郡警队,疑似出现谋杀案疑犯现在就在现场
833 00:49:33 中国城高速西三号
834 00:49:35 疑犯为两个拉美裔男子一号目标身材高大…
835 00:49:38 抱歉
836 00:49:41 -怎么?这真是太难以置信了-我以为他没有脉搏了
837 00:49:44 -没人会那么做-是啊,除非他有好的理由
838 00:49:51 嘿,嗯,我在外面
839 00:49:53 我马上回去
840 00:49:57 -我得回去了-嗯,好的
841 00:50:00 -我会电话联系你-嗯,谢谢,我也会联系你
842 00:50:27 我们有麻烦了
843 00:50:31 请进
844 00:50:35 关上门
845 00:50:41 谁给了你可以自己尝试谈判辩诉条件的错觉?
846 00:50:44 谁告诉你你可以这么做的?
847 00:50:46 告诉你可以无视我之前重点对你强调的事的?
848 00:50:50 德瑞尔·艾勒比今早在监狱里被人捅死了
849 00:50:53 他姑姑告诉我德瑞尔昨晚请求保护性羁押…
850 00:50:57 但因为检察官说…
851 00:50:59 你唾弃她的提议而被拖延了,罗曼
852 00:51:01 按法律规定,这个提议该被转达给当事人,但你没这么做
853 00:51:04 以致现在让我们面临因行为不当而被控告的不利局面…
854 00:51:07 罗曼,要是我是当事人家属我会想杀人
855 00:51:10 显然你理解不了我的意思所以我要说得非常、极为明白
856 00:51:15 虽然我很想开除你,但我不会这么做因为这会被认为是…
857 00:51:18 承认我方行为失当所以我会留下你,罗曼
858 00:51:22 我会留下你,然后等风波过去后再开除你
859 00:51:25 如果你想辞职或不来公司…
860 00:51:27 我向天发誓,我会打击你来挽回公司损失…
861 00:51:29 然后让你从律师界除名
862 00:51:33 我说完了
863 00:51:57 嘿,兄弟,嘿
864 00:51:59 嘿,老兄,抱歉打扰你,哥们,但是…
865 00:52:02 能借我点钱或给我点…
866 00:52:04 什么都行,你瞧你也看到我现在很困难,哥们
867 00:52:07 好吧,慢点,慢点来
868 00:52:09 好吧,哥们,很抱歉
869 00:52:11 听着,我很感激你,哥们我知道现在天色已晚
870 00:52:14 -谢谢你愿意帮我,你是好人,哥们-这里有几张优惠券
871 00:52:18 把你的iPod给我,哥们!
872 00:52:23 -给我,快点-放开我
873 00:52:26 -给我那个iPod!-我没钱!
874 00:52:28 -快给我!-你抢错人了!
875 00:52:29 你抢错人了!
876 00:52:46 你抢错人了
877 00:53:24 什么?
878 00:53:26 (贝亚德·拉斯廷)
879 00:53:30 什么?
880 00:54:19 瞧瞧是谁来了
881 00:54:21 过来坐,你能来看他他会高兴的
882 00:54:24 -他醒了?-没有,但我相信他心里某处是知道的
883 00:54:29 他那么欣赏你
884 00:54:33 他看起来糟糕了很多
885 00:54:35 过不了多久他就要离开我们了
886 00:54:37 滔天巨浪的最后一波涟漪冲到了岸上
887 00:54:41 然后把我们留在高地上干涸而死
888 00:54:43 不,他没有离开我们他永远不会离开我们
889 00:54:47 我以为这事业建立在坚实的基础上…
890 00:54:52 -结果现在下面一无所有-罗曼,发生了什么事?
891 00:54:56 你离我太近,听不到我内心的声音
892 00:54:59 你不明白吗?现实如水晶般透彻
893 00:55:01 -什么?-我们在一个错误的法庭上…
894 00:55:03 -将错误的诉书呈交给了错误的法官-你在说什么?
895 00:55:07 所有人的感情都会有所回报的美好世界
896 00:55:09 所有人都能做出的贡献,得了吧
897 00:55:15 自由这种东西你只能给你自己
898 00:55:17 他可不认同这点
899 00:55:19 我不再有那么多空余时间了我没时间可浪费了
900 00:55:23 努力…
901 00:55:25 告诉人们别睡那么死
902 00:55:28 告诉人们转身,转身往哪儿走?
903 00:55:31 罗曼,坐下
904 00:55:33 已经没有这个必要了
905 00:55:36 这种无能为力和…
906 00:55:39 造成这种无能为力的原因到此为止了
907 00:55:41 罗曼,他能听见你的话
908 00:55:42 我过来就是要说这番话的
909 00:55:45 反正,他…
910 00:55:53 反正他也不在了,所以…
911 00:55:58 他过去为之奋斗的一切…
912 00:55:59 他的精神将持续到永远
913 00:56:02 这种精神还在构思时就被不断侵蚀
914 00:56:04 你是怎么回事?
915 00:56:08 海边有家店…
916 00:56:10 会做枫糖火鸡培根甜甜圈
917 00:56:12 人们坐在棕榈树下,吃着甜甜圈…
918 00:56:14 身畔微风拂过,海中海豚嬉戏
919 00:56:16 我要去那里
920 00:56:18 好了,罗曼,坐下
921 00:56:20 -不,我要去那儿吃个甜甜圈-不、别走,坐下
922 00:56:23 罗曼
923 00:56:26 罗曼
924 00:56:55 (姓:艾勒比罪名:伤害罪、一级谋杀罪)
925 00:56:58 (洛杉矶市证据记录)
926 00:57:05 (亚美尼亚社区委员会)
927 00:57:07 (悬赏十万美金)
928 00:57:46 (吉尔超级汉堡王)
929 00:57:51 喂?
930 00:57:52 喂,我打电话是…想说件关于那个不幸去世的店员的事
931 00:57:57 抱歉?
932 00:58:00 那个…抱歉,我打电话是想说件…
933 00:58:02 关于…枪杀那个死去店员的凶手的事
934 00:58:05 先别挂
935 00:58:12 是的,有能为你效劳的吗?
936 00:58:14 是的,那个…
937 00:58:16 我知道那个凶手在哪儿
938 00:58:19 我听着呢
939 00:58:22 我想问那个悬赏金的事是十万美元对吧?
940 00:58:26 你知道那名疑犯的姓名吗?我们之前收到很多错误信息
941 00:58:29 卡特·T·约翰逊
942 00:58:34 他在哪儿?
943 00:58:35 我知道那个凶手的所在地址
944 00:58:40 那个店员是我侄子
945 00:58:42 听着,我不想暴露…
946 00:58:46 我的身份,我有特殊的收取渠道…
947 00:58:49 来保护我本人的身份
948 00:58:53 告诉我他在哪儿
949 00:58:54 这是公民责任
950 00:58:56 基本人类尊严
951 00:58:58 听着,我做事是讲成果的,好吗?
952 00:59:00 不许向任何人透露我的存在
953 00:59:02 一旦他被捕,我要你给我现金十万美元现金
954 00:59:07 现金不行
955 00:59:08 太冒险了
956 00:59:10 我才是冒险的那个
957 00:59:12 必须是现金,其他没得谈
958 00:59:16 好吧,没问题
959 00:59:18 我不在乎你是谁我只要那些混蛋被抓住
960 00:59:21 好的,很好
961 00:59:23 奖金我会一分不少给你
962 00:59:25 -好-只有你给我能让他落网的信息
963 00:59:27 -好-你想要现金,我就给你现金
964 00:59:30 现在把消息告诉我
965 01:03:23 -祝你们一天愉快-你也是
966 01:03:26 -早上好-早上好,的确是,今天早上是很好
967 01:03:29 请给我三个你家的火鸡培根枫糖甜甜圈
968 01:03:32 三个火鸡培根枫糖,要点喝的吗?
969 01:03:35 嗯,来杯芙蓉石榴汁,加冰
970 01:03:40 加冰芙蓉石榴汁
971 01:03:43 一共十二美元
972 01:03:45 你能找开一百美元吗?
973 01:03:47 当然可以
974 01:03:55 找您八十八美元
975 01:03:57 -不用找零了-嘿,谢谢
976 01:04:25 -这身合适吗?-当然合适
977 01:04:28 -真的?-相信我
978 01:04:31 今天还需要别的什么吗,先生?
979 01:04:33 一身西服
980 01:04:35 不,是几身西服
981 01:04:36 这才对嘛
982 01:04:43 下午好,这里是洛斯圣莫尼卡海滨酒店有什么能为您效劳的地方吗?
983 01:04:47 欢迎,先生,要入住吗?
984 01:04:49 我是罗曼·J·伊斯雷尔先生
985 01:04:50 -欢迎来到洛斯酒店-谢谢
986 01:07:28 -西装很漂亮-谢谢
987 01:07:32 琳恩这周末去了你的公寓想找你谈谈…
988 01:07:35 但你不在家
989 01:07:37 我当时肯定是出门了
990 01:07:41 你…你不明白我在说什么
991 01:07:45 -你要开除我?-不
992 01:07:47 不,在你上周五上午去了趟医院后…
993 01:07:50 大家很担心你,经过一番讨论后大家决定…
994 01:07:53 还是不要发短信给你比较好
995 01:07:57 威廉去世了
996 01:08:01 什么时候的事?
997 01:08:03 上周五晚上
998 01:08:05 -抱歉-他不是你害死的
999 01:08:10 周三会举行一场小型私人葬礼…
1000 01:08:13 几周后再举办追悼会
1001 01:08:15 你要说的就这些?
1002 01:08:17 鉴于你们以前的亲密关系…
1003 01:08:19 我不知道你现在有何感受
1004 01:08:21 我猜…我猜我还是能想象到一点的
1005 01:08:25 嗯,我已经把那一切抛到身后了
1006 01:08:27 我要为我前几天的大发脾气道歉我当时…
1007 01:08:31 我当时过于严厉了
1008 01:08:33 琳恩一直告诉我你对威廉的成就是多么的不可或缺
1009 01:08:36 总是藏在幕后,永远精神饱满…
1010 01:08:39 而我却把你从后台强拉出来迫使你站到台前,这…
1011 01:08:44 这太强人所难了
1012 01:08:46 我让费利西蒂·艾勒比签了一份文件…
1013 01:08:48 谅解我们在她侄子死亡中的采取任何不当行为
1014 01:08:52 好的一点是她…
1015 01:08:54 她相信你当时只是想为德瑞尔争取最佳利益
1016 01:08:58 所以这事已经结束了
1017 01:09:00 我今天也了解到我们接了…
1018 01:09:02 三个新客户都是你手里的客户介绍来的
1019 01:09:05 看来你个人的关注点给别人你的手机号…
1020 01:09:08 其实相当有用
1021 01:09:09 我想为我们所有的律师做个范例
1022 01:09:12 很好
1023 01:09:15 听着,你还是可以离开的
1024 01:09:17 我完全理解,我想也许有个…
1025 01:09:19 也许这里有个职位给你,要是你…
1026 01:09:20 -我想留下来-你愿意留下?
1027 01:09:22 是的
1028 01:09:24 我厌倦了为那些不知感恩的人做些不可能做到的事
1029 01:09:27 我现在有更多…
1030 01:09:31 实际问题要操心
1031 01:09:34 这身西装是个巨大的改变啊
1032 01:09:36 谢谢
1033 01:09:38 我喜欢双排扣的,但是…
1034 01:09:41 -你摔了小猪零钱罐买的西装吧?-是啊,没错
1035 01:09:45 我鲜少成功是自己固步自封的结果
1036 01:09:53 伊斯雷尔,有谣言说你对刑事诉讼法烂熟于心
1037 01:09:57 是的,罪名成立
1038 01:09:59 -辩护-第973条
1039 01:10:02 -抗辩违法乱纪行为-第1248条
1040 01:10:03 掩饰、隐瞒非法资金
1041 01:10:05 第186.9和186.10条但是,这些案件中的所有辩护…
1042 01:10:10 要遵守罪名合并和分离的法律规定这是第954条里的内容
1043 01:10:14 -哇哦,了不起-厉害
1044 01:10:17 你肯定是在逗我吧
1045 01:10:19 我得走了
1046 01:10:20 再见,杰西
1047 01:10:23 罗曼,加州刑法36号倡议书我有些地方不懂,很需要帮助
1048 01:10:27 没问题
1049 01:10:28 在我以前的律所我们处理过很多DTC律所的申请书
1050 01:10:31 好极了,如果你愿意帮我我今天下午有时间
1051 01:10:33 不知道你手头有多少案子我方便来打扰你吗?
1052 01:10:36 -没问题-好极了
1053 01:10:37 (水平中介,拎包即住现在招租)
1054 01:10:40 (配备完善的奢华现代公寓)
1055 01:10:44 (入内咨询,白天可来看房)
1056 01:10:57 你目前住在哪里?
1057 01:10:59 很远
1058 01:11:02 要是你住在这里,你现在就到家了
1059 01:11:22 你觉得这里怎么样?
1060 01:11:25 我觉得无论我们在追寻什么…
1061 01:11:30 这里应有尽有
1062 01:11:32 -抱歉?-我何时能搬进来?
1063 01:11:35 -现在可以-我租了
1064 01:11:46 (让我们为不公正而愤怒但不要被怒火所摧毁)
1065 01:12:07 -喂?-嘿,是我…玛雅
1066 01:12:11
1067 01:12:13 -你好吗?-好极了
1068 01:12:15 很好,我…
1069 01:12:17 我是说上周我说过我们该保持联系的
1070 01:12:21 你的新工作怎么样?
1071 01:12:23 我现在负责写长篇的质询书…
1072 01:12:27 和修订投诉书
1073 01:12:29 没有任何解救社会的意义或精神
1074 01:12:33 感觉…
1075 01:12:34 感觉棒极了
1076 01:12:39 好的
1077 01:12:40 我打电话来想问问你是否愿意出来一起吃个饭
1078 01:12:45 和我吗?
1079 01:12:47 我和你?
1080 01:12:49 我听糊涂了
1081 01:12:51 我…我愿意
1082 01:12:53 我很乐意
1083 01:12:54 -我很乐意,没错-好极了
1084 01:12:59 今天吗?我是说…
1085 01:13:02 还是明天?
1086 01:13:04 -明天可以啊-我也可以
1087 01:13:06 今晚也行,但,我是说…
1088 01:13:09 好吧,我…我…
1089 01:13:12 明天,我约明天,我们约明天
1090 01:13:15 好,那明天见啦
1091 01:13:18 再见
1092 01:13:43 大家都到齐了吗?
1093 01:13:52 好了,现在开始开会
1094 01:13:54 我们定了新收费标准以后重罪案的预付款…
1095 01:13:57 上调至两千到两千五美金
1096 01:14:00 重罪案日收费价格上调至一千五至一千美金
1097 01:14:04 当然,有人会对我们的新价格有所不满…
1098 01:14:07 但我们的卖点是我们惊人的输赢率记录…
1099 01:14:10 有众位优秀律师在,我们人才济济…
1100 01:14:12 还有最重要的是我们较为优惠的总体价格
1101 01:14:15 这需要时间向客户解释明白
1102 01:14:16 要是你看到一名客户正往门外走…
1103 01:14:19 那你们就重点强调我们的新个性化解决办法
1104 01:14:22 好了,我也决定…
1105 01:14:24 花一部分时间来接待低收入客户群体
1106 01:14:27 但这部分领域我们没有太多经验…
1107 01:14:30 但这里有位同事有丰富经验
1108 01:14:32 公司还没告诉他这件事…
1109 01:14:34 但罗曼将是我们低收入客户新项目的负责人
1110 01:14:38 罗曼,你想说几句吗?
1111 01:14:42 这会拉低我的工资吗?
1112 01:14:48 我是说按计时收费来算?
1113 01:14:57 -好吧-好了
1114 01:14:59 康纳,你负责协助罗曼我希望这个项目立刻启动起来
1115 01:15:03 大家,好好看看吧新宣传册里都写着呢
1116 01:15:05 好了,有问题吗?
1117 01:15:07 没有问题?很好
1118 01:15:17 -罗曼,我这身打扮不适合来这里-这里没什么着装要求
1119 01:15:20 我感觉有点不自在
1120 01:15:22 我不喜欢这里?
1121 01:15:24 这里吃饭太贵
1122 01:15:26 呃…
1123 01:15:28 是啊,但我们值得享受这里的一切
1124 01:15:30 你第一次来我们那里的时候…
1125 01:15:33 你说的话我都听进去了
1126 01:15:35 你说的维权律师是现代激进主义基石的事
1127 01:15:39 特别是指明了我们该走的路那部分
1128 01:15:45 你,极少像你这样的律师…
1129 01:15:48 谢谢
1130 01:15:50 你真的用自身的维权行动拿起了领导的衣钵
1131 01:15:55 你奔波在外…
1132 01:15:57 孤独了这么多年
1133 01:16:00 我觉得…
1134 01:16:03 我不知道我觉得当初遇到你是命中注定的
1135 01:16:16 -谢谢-我一直也经历着
1136 01:16:18 自身的种种困难
1137 01:16:20 试图在我所做的事…
1138 01:16:25 和要付出的牺牲之间找平衡点
1139 01:16:29 我问过自己很多次“为何我和其他人…
1140 01:16:31 看问题的角度不一样?”
1141 01:16:35 为什么…
1142 01:16:38 为什么我这么在意我们的人性是彼此相连的?
1143 01:16:45 有些时候…
1144 01:16:50 我经历过怀疑到疲累不堪的时期
1145 01:16:56 感觉像是吊在一根细丝上
1146 01:17:01 所以…
1147 01:17:03 听到你的故事…
1148 01:17:06 了解你经历的一切…
1149 01:17:10 还有…谢谢你
1150 01:17:15 光是认识你就给我莫大勇气
1151 01:17:18 老实说,罗曼,你能鼓舞人心
1152 01:17:27 我从未吃过鲜橙烩鸭…
1153 01:17:30 但我想象过这道菜会很不同
1154 01:17:35 天啊,我是认真的
1155 01:17:37 也许你需要换个角度看问题你还好吧?
1156 01:17:41 -怎么换角度看问题?-呃…
1157 01:17:46 世上充满着美好的事物,不是吗?
1158 01:17:51 定义一下“美好”
1159 01:17:54 好吧,举个例子…
1160 01:17:57 谁说过…
1161 01:17:59 自我防卫时不能偷车?
1162 01:18:01 关于什么的?
1163 01:18:03 要是有人需要一种逃跑手段那就说出来
1164 01:18:08 逃离什么?
1165 01:18:10 从可能性逃到真实性
1166 01:18:14 因此可断定,逻辑是有效的因此前提条件是真的
1167 01:18:19 任何武器只要你正确使用那它就是个工具
1168 01:18:23 你是要证明某个观点?
1169 01:18:25 我说的是…
1170 01:18:28 纯粹…
1171 01:18:32 在这个世界上无法生存
1172 01:18:37 生活中处处有压力
1173 01:18:41 我在说的是激进主义所带来的负担
1174 01:18:44 没错
1175 01:18:46 你在说什么啊?
1176 01:18:52 我的耳朵在嗡嗡叫
1177 01:18:55 大概是某人的电话在响
1178 01:18:58 罗曼
1179 01:19:06 保持诚实是非常困难的
1180 01:19:10 不只是诚于事…
1181 01:19:12 还有诚于己
1182 01:19:14 承认你想要别的东西然后为它努力并付诸行动
1183 01:19:17 但我不想要别的东西
1184 01:19:20 有信仰让我觉得自己是上帝眷顾的
1185 01:19:24 就像你那样
1186 01:19:33 谢谢你请我吃饭,你太慷慨了
1187 01:19:35 那些菜菜量太小了
1188 01:19:38 几天后我要搬进一个新家了之前那个公寓我住了35年了
1189 01:19:43 -你在经历很多改变啊-是啊,没错
1190 01:19:47 有点担心我会想念我的旧公寓
1191 01:19:49 也许你该等到自己下定决心再搬家
1192 01:19:50 不行,租约都签了,不能回头了
1193 01:19:53 -我叫了辆车来-我已经给你叫了辆车了
1194 01:19:56 瞧,我会用优步,也会发短信车就在那里
1195 01:20:02 -再次感谢-不客气
1196 01:20:07 我只想告诉你,认识你…
1197 01:20:11 让我得到了多大帮助
1198 01:20:13 你所做的事鼓舞了我
1199 01:20:20 -你的发型很不错-谢谢
1200 01:20:49 威廉心怀宏愿…
1201 01:20:52 受不切实际的想法所影响…
1202 01:20:56 在摇摇欲坠的信诺之屋里胜利的呐喊还未到来
1203 01:21:02 他为人诚恳,鼓舞人心
1204 01:21:06 相信道德宇宙的弧线漫长…
1205 01:21:09 但偏向正义
1206 01:21:12 他在我们每个人心中点燃了火花…
1207 01:21:18 这光芒永远不会熄灭
1208 01:21:24 来参加追悼会的来宾超过一千人
1209 01:21:26 嗯,在他在世的时候没有一个人回他的电话
1210 01:21:30 我觉得要是你们能谈谈是好事
1211 01:21:33 然后跟他们说什么?
1212 01:21:35 -你俩现在说话一个腔调-恩,不是,谢谢
1213 01:21:38 -要是这只是发神经…-不是
1214 01:21:41 -没人比你更值得发言了-他们不会想听的
1215 01:21:44 听什么?
1216 01:21:45 真正的敌人不在外面,而在内部
1217 01:21:52 我会尽快联系你的
1218 01:21:54 我会打电话给你
1219 01:21:58 你要照顾好自己
1220 01:22:00 我有啊
1221 01:22:02 我不相信
1222 01:22:08 保持联系
1223 01:22:10 罗曼,公司见
1224 01:22:13 我有样东西要给你
1225 01:22:27 嗯,你们说得对两千五百美元是高于平均收费水平
1226 01:22:31 但容我向你们介绍下我公司的胜诉率记录…
1227 01:22:34 更优惠的总体价格和个性化服务
1228 01:22:37 -宣传册里都有写-我不知道
1229 01:22:41 买东西选便宜货是明智的非常、非常明智
1230 01:22:44 但在为所爱之人辩护这方面…
1231 01:22:46 监狱里有很多人愿意证明这不是个好主意
1232 01:23:01 我们接受了
1233 01:23:04 好的
1234 01:23:06 (斯台普斯中心)
1235 01:23:17 本周比赛的座位票…
1236 01:23:20 现在在14号通道后面的主大厅出售
1237 01:23:23 天,你上过速成班吧?
1238 01:23:26 从威廉·亨利·杰克逊到乔治·皮尔斯?
1239 01:23:30 适应得真快
1240 01:23:32 你貌似很适应公司里的一切了
1241 01:23:34 从所有表象上来看
1242 01:23:37 我有很多计划,罗曼
1243 01:23:39 我们还没深谈过这方面的事互相了解…
1244 01:23:42 但将来,我有很多事想和你讨论
1245 01:23:45 我会需要你的想法你和社区更近的接触…
1246 01:23:49 接手更多家庭和家事的案子…
1247 01:23:52 建立起另一种工作安排
1248 01:23:54 在真正提高工作效率和记忆力时…
1249 01:23:58 我不建议这样,但这将找来更多生意
1250 01:24:00 我是说,早上得有些事能催促你从床上爬起来,对吗?
1251 01:24:05 说回到威廉·亨利…
1252 01:24:08 我告诉过你,我记得他在上课时说的话
1253 01:24:10 “我因我的信仰而坚信”
1254 01:24:15 实话告诉你吧,在上他的课前…
1255 01:24:18 我打算离开法学院,但听了他的课后我双休了那门课
1256 01:24:22 他讲的所有那些关于一切会如何和…
1257 01:24:25 一个人能创造怎样的不同但然后你得先谋生
1258 01:24:26 在这个市场上能开四家公司?
1259 01:24:29 这…这不是容易的事
1260 01:24:32 当然他不这么看,他告诉我…
1261 01:24:35 我困在浅滩,快要淹死了
1262 01:24:40 更糟的是,我知道他说的是真的
1263 01:24:44 然后你进了我公司,你…
1264 01:24:46 你带来了一点改变现在我们坐在这里…
1265 01:24:48 谈论这新的可能性我们可以往哪里走
1266 01:24:52 老天,我不必解释这么多,你都明白
1267 01:24:54 天啊,你要成为这一切的核心了
1268 01:25:34 (洛杉矶郡警长办公署)
1269 01:25:39 -来吧,哥们-这全是废话
1270 01:25:47 天啊,洛杉矶的交通让人避无可避
1271 01:25:49 很高兴在我们进去前找到了你我们很走运能拿到这个案子
1272 01:25:51 这桩案子涉及罚金你处理过这类案子吗?
1273 01:25:53 我们处理过很多这样的案件
1274 01:25:55 我来开场介绍然后退场,你留下来
1275 01:25:58 好的
1276 01:25:59 我看了这个监狱里积压成堆的你和威廉接过的案子
1277 01:26:02 -哪一个?-和男子中心监狱打官司那个
1278 01:26:05 -你们胜诉了-但后来又被推翻了
1279 01:26:07 是吗?
1280 01:26:09 你那个宏大的辩诉制度改革诉书进行得怎么样了?
1281 01:26:13 搁置一边了
1282 01:26:14 再跟我多说说这方面的事我很感兴趣
1283 01:26:17 我尽力将它完成到这个地步
1284 01:26:20 需要帮忙吗?我最近一直在考虑这事
1285 01:26:23 我不再那么怀疑你所说之事的…
1286 01:26:25 可能性和适用范围了我可以调动全公司的资源…
1287 01:26:27 帮你完成这份诉书我们可以一起把它成交到联邦法院
1288 01:26:30 这只是第一步,之后还有花好几年坚持着看到它被通过
1289 01:26:34 对你来说坚持貌似不是问题
1290 01:26:36 我听说你搬进了新公寓
1291 01:26:38 -你是怎么听说的?-我桌上有员工信息核查结果
1292 01:26:40 -我知道那栋楼,那里租金可不便宜-我以前存了一笔钱
1293 01:26:43 这挺好的,那栋楼不错
1294 01:26:45 不,我是说,我有长期积蓄
1295 01:26:48 存了钱就是要这么用的嘛?
1296 01:26:50 -你带身份证了吗?-带了
1297 01:26:52 乔治·皮尔斯和罗曼·伊斯雷尔来见我们的客户卡特·约翰逊
1298 01:26:56 -卡特·约翰逊?-我本要告诉你的
1299 01:26:58 周五法院就艾勒比那个案子提审了他
1300 01:27:01 他聘请了我们律所的律师
1301 01:27:28 你好,卡特
1302 01:27:30 我是乔治·皮尔斯这位的我的助理罗曼·伊斯雷尔
1303 01:27:33 罗曼是位很尽责也很出色的律师
1304 01:27:35 他是你的辩护团队里的负责人
1305 01:27:39 -你没问题吧?-他可不只是没问题
1306 01:27:42 你回去再看过我们的收费标准了么?
1307 01:27:44 -你送过来的那玩意?看过了-好的
1308 01:27:46 你明白这是桩要处以罚金的谋杀案吧?
1309 01:27:48 -知道-好,首先…
1310 01:27:50 你希望你的案子能快速进行
1311 01:27:52 如果你完全了解自己案子的方方面面…
1312 01:27:55 并知道自己的所有选择你会做出更好的决定
1313 01:27:57 我知道我所有的选择是什么
1314 01:28:00 不幸的是,我们无法改变已经发生的事
1315 01:28:03 这代表我们要迎头直上
1316 01:28:06 我想你清楚你面临的罚金数额巨大
1317 01:28:10 总体来看,我们要研究下检方提供给我们的…
1318 01:28:12 他们发现的证据
1319 01:28:14 我们要迫使检方…
1320 01:28:16 给我们任何以及一切我们想要的东西
1321 01:28:18 -罗曼,你能详细解释一下吗?-嗯,我们要…
1322 01:28:20 我们会开展一个私人调查…
1323 01:28:25 设计一个辩护方案
1324 01:28:27 不止如此,我们会比检方更努力
1325 01:28:29 明白吗?我们会比他们更努力我们会比他们表现更出色
1326 01:28:33 而且我们会尽力为你争取最好结果
1327 01:28:35 -终身活在监狱里-这是我们正在争取的结果
1328 01:28:39 这将是一个漫长的过程,而且花费不菲
1329 01:28:42 考虑到这点,我…
1330 01:28:44 我建议在前期阶段没必要…
1331 01:28:46 请两位计费律师,要是你同意我会退出,让罗曼继续跟进你的案子
1332 01:28:51 我没问题
1333 01:28:53 好的,卡特
1334 01:28:55 我会跟你保持联系
1335 01:28:57 -罗曼,我回头再跟你聊-好
1336 01:29:00 警卫
1337 01:29:05 那些…
1338 01:29:10 那些检察官会想要组个大陪审团…
1339 01:29:13 而不是一场前期听证会因为后者会让他们花时间等…
1340 01:29:18 -并暴露审判中他们要用的证据-你当过德瑞尔的律师
1341 01:29:22 很短一段时间
1342 01:29:25 跟他的狱友聊过后我就请了你来当我的律师
1343 01:29:29 我们有很多可采用的法律行动…
1344 01:29:32 来尝试迫使法院召开前期听证会
1345 01:29:34 -我才不在乎什么前期听证会-我建议还是要开前期听证会
1346 01:29:38 你知道我藏身的地点
1347 01:29:41 什么时候知道的?
1348 01:29:42 在他们提审我之前
1349 01:29:43 我肯定德瑞尔告诉过很多人
1350 01:29:47 没有
1351 01:29:49 他只告诉了你一人
1352 01:29:51 他是这么跟那家伙说的
1353 01:29:54 你举报了我,拿了那笔悬赏金
1354 01:29:57 -你让我进了监狱-我根据你的要求…
1355 01:30:02 成为了你的辩护律师
1356 01:30:04 你在说话,但这不代表它没有意义
1357 01:30:09 我这辈子出不了监狱了
1358 01:30:11 他们不会对我手下留情
1359 01:30:14 但是我告诉你吧
1360 01:30:17 你的命早攥在我手里了
1361 01:30:19 只要我想,任何时候
1362 01:30:21 -警卫…警卫-任何地方
1363 01:30:22 -警卫!-都能干掉你
1364 01:30:24 -警卫-但我想要你和我一样尝尝坐牢的滋味
1365 01:30:26 -警卫!-好好想想吧
1366 01:30:28 -警卫-继续啊,告诉别人你做的事
1367 01:30:31 -我要出去-违反了你们自己的法律
1368 01:30:33 -有特权的信息-警卫!
1369 01:30:35 告诉他们你犯的法他们会把你扔进来陪我
1370 01:30:40 想逃跑的话你就试试看吧
1371 01:31:05 (洛杉矶郡,警长男子中心监狱)
1372 01:31:37 喂?
1373 01:31:41 喂?
1374 01:31:48 -前台-我刚接到一通电话
1375 01:31:52 -但是没人说话-他们来找你,伊斯雷尔先生
1376 01:31:56 他们留下姓名了吗?
1377 01:31:57 抱歉,他们没有
1378 01:32:44 有人吗?
1379 01:34:20 (优好搬家公司让搬家更简单)
1380 01:37:26 嘿!
1381 01:37:30 嘿,你没事吧?
1382 01:37:34 你还好吧,先生?
1383 01:37:40 我在逃跑
1384 01:37:42 你需要帮助吗?
1385 01:37:45 这是个糟糕的主意
1386 01:37:48 -也不是我第一个糟糕的主意-这家伙疯了
1387 01:37:53 走吧
1388 01:38:20 -喂?-嘿,我是玛雅
1389 01:38:23 -嗨,玛雅-你在干嘛?
1390 01:38:27 -没干嘛-我是不是打扰到你了
1391 01:38:31 没有
1392 01:38:33 你可真诚实
1393 01:38:34 你知道我只是失落的时候联系你这太糟糕了,不是吗?
1394 01:38:39 我的一个朋友…
1395 01:38:41 我手下最出色的员工之一昨天辞职了
1396 01:38:43 他告诉我在这里公司只是为了有一份漂亮的简历
1397 01:38:47 画虎画皮难画骨…
1398 01:38:49 知人知面不知心
1399 01:38:53 我喜欢这句话
1400 01:38:54 你今天怎么样?
1401 01:38:56 知道吗…
1402 01:38:58 生活对我微笑,我回以微笑
1403 01:39:00 -你听起来不像是在笑-其实我有点…
1404 01:39:04 -有点焦虑-那就告诉你自己…
1405 01:39:07 大多数你担心的事永远不会发生
1406 01:39:11 -我试过这方法-酒精甚至更管用
1407 01:39:15 -罗曼?-我在
1408 01:39:16 信号很差,你在哪儿?
1409 01:39:19 在沙漠里
1410 01:39:21 是啊,有时会有身在荒漠的感觉
1411 01:39:24 但是我们得继续前行
1412 01:39:26 往哪边走?
1413 01:39:28 抬起头,直直往前走
1414 01:39:32 -喂?-罗曼?
1415 01:39:35 -嘿,你能听到…-喂?
1416 01:39:37 玛雅?
1417 01:40:32 社会运动会影响法律的进程
1418 01:40:35 这称为探究原始诉求
1419 01:40:37 改革的践行者被美德团结到一起
1420 01:40:39 错误会被纠正,系统中含糊的漏洞…
1421 01:40:43 基于完善的法律难题…
1422 01:40:45 (《联邦报告第二系列》)
1423 01:40:46 修订文稿里一个新社区不均衡地应用了…
1424 01:40:48 历史做出判决,正式授权给权威
1425 01:40:51 法律分级,需要彻底地改变法律
1426 01:40:54 谁会看到我们?世界可能是什么样总是不是它现在的样子
1427 01:40:57 社会是需要发明的,不是需要忍耐的
1428 01:40:59 必须一起挺身而出,否则就一起沉沦
1429 01:41:03 嘿,罗曼
1430 01:41:06 你在干嘛?
1431 01:41:41 00-001号案件
1432 01:41:44 最高法院绝对通用法司
1433 01:41:48 洛杉矶分部
1434 01:41:50 申请人罗曼·J·伊斯雷尔先生…
1435 01:41:53 控告他本人,即被告
1436 01:41:56 呈报
1437 01:41:57 请永久剥夺罗曼·J·伊斯雷尔的律师从业资格…
1438 01:42:01 将他驱逐出加州律师界和人类行列…
1439 01:42:04 因为其虚伪行径…
1440 01:42:06 背叛了他过去声称真正代表的一切大义
1441 01:42:13
1442 01:42:15 我从一个可靠信息源那里听到一条关于你的不利信息
1443 01:42:18 关于艾勒比的案子的就是那个卡特·约翰逊?
1444 01:42:21 你拿了那笔悬赏金?
1445 01:42:25 -这是真的吗?-在洛杉矶市…
1446 01:42:27 -在那段时间期间…-罗曼
1447 01:42:36 请求法院根据上述请求立即做出即决判决
1448 01:42:48 我以为我们今晚要加班
1449 01:42:51 -我要离开了-周一再见?还是明天再见?
1450 01:42:53 未来一段时间我都不能来公司了
1451 01:42:57 你了解所有事实
1452 01:42:58 -大胆去做吧-你是说我自己独自去做?
1453 01:43:00 你能搞定的
1454 01:43:15 -你去他办公室看了吗?-我说了,他已经走了
1455 01:43:18 -什么时候走的?-几分钟前
1456 01:43:20 该死,他现在不接电话
1457 01:43:21 继续给他打电话联系上他告诉我一声,好吗?
1458 01:43:31 罗曼、罗曼!
1459 01:44:02 -不错-嗯,我恢复原样了
1460 01:44:07 -这是什么?-送给你的礼物
1461 01:44:11 -这是只斗牛犬-相比其他来说,是的
1462 01:44:13 -它真是栩栩如生-它其实就是活着的
1463 01:44:17 你为何要把这个给我?
1464 01:44:19 我需要你帮我保管它
1465 01:44:23 -你可真有意思-嗯…
1466 01:44:26 你值得拥有它
1467 01:44:28 给你,把它放在那里
1468 01:44:31 -这是你的?-我保管了一段时间
1469 01:44:33 -那你该继续保管下去,罗曼-我家里没地方
1470 01:44:36 -放在你的公寓里啊-我退掉了
1471 01:44:38 为什么?
1472 01:44:40 -我要离开了-去哪儿?
1473 01:44:43 他们要送我去的地方最近发生了一些事,一些…
1474 01:44:47 我的职业生涯过去绝对真诚…
1475 01:44:50 怀着美好的愿景,最后将它发入…
1476 01:44:52 真实转变的境界
1477 01:44:55 我向你保证,在此刻成功的那个律师…
1478 01:44:57 不会是受过最正规教育或法律能力最好的那个
1479 01:45:01 罗曼,你在说什么啊?
1480 01:45:03 其实非常有趣
1481 01:45:05 -你在这儿啊-嘿,乔治
1482 01:45:07 -这位是玛雅,玛雅,这是乔治-嗨
1483 01:45:10 -你好-玛雅…
1484 01:45:12 没有…
1485 01:45:13 像其他人那样…
1486 01:45:17 忽视重要的东西
1487 01:45:20 我要代表自己对此向你道谢
1488 01:45:23 罗曼告诉我,能为你工作他很开心
1489 01:45:27 是的,乔治是权利的保护者这是真的…
1490 01:45:30 -在广告中是真的-我…
1491 01:45:32 我需要…我需要和你谈谈,能不能…
1492 01:45:35 -反正我也要走了-你才刚到
1493 01:45:37 抱歉,玛雅,这事…
1494 01:45:40 这事很重要
1495 01:45:41 真有趣,想想…
1496 01:45:45 三周前,你们俩我谁都不认识
1497 01:45:48 -罗曼,我很担心你-没关系
1498 01:45:50 乔治和我需要…
1499 01:45:52 -讨论下公司里的事-嗯
1500 01:45:57 我相信…
1501 01:46:00 你们两个…
1502 01:46:03 会相处得很好
1503 01:46:07 罗曼…
1504 01:46:15 罗曼
1505 01:46:17 罗曼,等等
1506 01:46:28 罗曼…
1507 01:46:30 这到底是怎么回事?
1508 01:46:32 从我这个角度看吗?
1509 01:46:34 弗里茨打电话给我
1510 01:46:36 说他有可靠消息证明是你举报了卡特·约翰逊…
1511 01:46:38 -拿了那笔悬赏金-检察官不会这么告诉你
1512 01:46:41 -天啊,这是真的-上天给了我一个礼物,乔治
1513 01:46:44 不,你完全做错了,你犯了法
1514 01:46:47 -那不是个礼物,罗曼-我指的不是那笔钱
1515 01:46:50 我不在乎钱这种毒树长出来的果子
1516 01:46:53 如果你想搞明白发生了什么事…
1517 01:46:54 你得穿过所有法律纠纷的迷雾
1518 01:46:58 法律纠纷?罗曼,那些人很危险
1519 01:47:01 -你轻易脱不了身的-那就不脱身
1520 01:47:05 我要举报我自己,警局就在六号大街上
1521 01:47:13 罗曼
1522 01:47:18 我…我陪你走过去
1523 01:47:25 这么多年的律师生涯…
1524 01:47:28 翻遍法律书…
1525 01:47:31 通过漏洞和含糊取得字面上的胜利…
1526 01:47:35 这些都不足以拯救我…
1527 01:47:38 帮我解决目前现状带来的现实问题然后今天,在茫然失措之时…
1528 01:47:42 迷失的我得到了歧视
1529 01:47:45 如此强劲而清醒的顿悟
1530 01:47:49 这就是我,乔治
1531 01:47:51 你瞧,我以前不明白这点是因为我从未体验过另一面
1532 01:47:55 我既是被告…
1533 01:47:57 也是原告,我上告我自己…
1534 01:48:00 也代表我自己,我给自己定罪在此扩展了…
1535 01:48:04 法律沙漠的全部范围因为审判在于内心
1536 01:48:07 唯一留下的是宽恕,而我宽恕了自己
1537 01:48:12 行为不会让人有罪恶感除非他的心也感到罪恶
1538 01:48:19 当然…当然我预计这会有些困难…
1539 01:48:22 因为这事史无前例…
1540 01:48:24 也没有类似可参考的案例…
1541 01:48:27 但论据是坚实的
1542 01:48:32 前提是真实的,我认为任何法院都会受理这个案子
1543 01:48:36 你疯了
1544 01:48:38 -我从未如此清醒-这点有待争论
1545 01:48:41 现在看看你说的话
1546 01:48:42 你不代表我,所以保密性规定不适用
1547 01:48:46 我的整个辩护将基于明确朗读出来的事实
1548 01:48:55 我知道你心里明白,乔治
1549 01:49:00 你的未来如此广阔、明亮,我…
1550 01:49:03 我发誓,我的未来…
1551 01:49:06 前途无亮
1552 01:49:11 天啊
1553 01:50:40 喂?
1554 01:50:48 我当然记得你这就是我给你名片的原因啊
1555 01:51:35 (罗曼·J·伊斯雷尔先生)
1556 01:51:58 我喜欢以抗议是否仍旧相关…
1557 01:52:01 来开始这段对话…
1558 01:52:05 我们看待这些事是遵循着某种特定的传统…
1559 01:52:11 特定的重复行为…
1560 01:52:16 有时想想我们得找新的看问题的角度
1561 01:52:30 致看到这封信的人…
1562 01:52:32 我要还回这笔奖励金
1563 01:52:35 拿这笔钱是错误的,我得纠正这个错误
1564 01:52:39 我花了5547.27美金这笔钱我将来会还
1565 01:52:46 我买了三套西装,尺寸都是常规50号
1566 01:52:49 我还买了两双11号的意大利乐福鞋
1567 01:52:53 一双黑色,一双棕色
1568 01:52:58 人是由缺点…
1569 01:53:00 和错误构成的
1570 01:53:02 让我们彼此宽恕…
1571 01:53:05 对方的愚蠢
1572 01:53:08 这是自然的…
1573 01:53:10 第一法则
1574 01:53:48 (美国联邦法院)
1575 01:53:59 我要呈交一份第九区的联邦诉书
1576 01:54:18 (罗曼·J·伊斯雷尔先生乔治·皮尔斯)
1577 01:54:19 (原告首席律师)