雷神3:诸神黄昏(Thor: Ragnarok)(CN)Subtitles

Movie:Thor: Ragnarok (2017)4K
Era:2017
Length:130 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:55 我知道你在想什么
2 00:00:57 噢不!索尔被关在笼子里
3 00:00:59 怎么会这样?
4 00:01:00 有时候你得被抓
5 00:01:03 才能得到一个直接了当的答案
6 00:01:05 说来话长,但基本上我算是个英雄
7 00:01:10 我在地球上待了一段时间
8 00:01:13 对抗机器人,救了地球好几次
9 00:01:16 然后我开始在宇宙中寻找
10 00:01:19 神奇绚丽的无限宝石
11 00:01:22 结果没找到
12 00:01:24 反倒碰上一条死亡与毁灭之路
13 00:01:29 带着我一路来到这笼子
14 00:01:33 见到了你
15 00:01:40 你想我们还会在这里多久?
16 00:01:56 索尔,奥丁之子
17 00:02:00 苏尔特,王八之子
18 00:02:04 你还活着
19 00:02:06 我以为我父亲50万年前杀了你
20 00:02:10 我乃不死之躯
21 00:02:11 除非我实现我的天命
22 00:02:13 摧毁你的家园
23 00:02:16 真奇怪,你竟然提到这一点
24 00:02:17 最近我常做恶梦
25 00:02:20 阿斯嘉陷入火海,沦为废墟
26 00:02:22 而你苏尔特就是恶梦中的主角
27 00:02:25 那你见到了诸神黄昏,阿斯嘉灭亡
28 00:02:29 伟大的预言... - 等一下
29 00:02:31 等一下
30 00:02:34 我很快就会转回来
31 00:02:37 我觉得我们很谈得来
32 00:02:42 好,诸神黄昏,解释给我听
33 00:02:46 我的时候到了
34 00:02:48 当我的王冠与永恒火结合
35 00:02:51 我的威力就能完全恢复
36 00:02:54 我将睥睨群山
37 00:02:57 将我的剑深埋在阿斯嘉的...
38 00:02:59 等等,等我一下
39 00:03:02 我发誓我没在动,它自己转的
40 00:03:05 真抱歉
41 00:03:08 我想搞清楚
42 00:03:10 你会把王冠放进永恒之火里
43 00:03:13 然后就会瞬间变得跟房子一样大?
44 00:03:16 是跟山一样大!
45 00:03:17 被奥丁藏在阿斯嘉的永恒之火?
46 00:03:21 奥丁不在阿斯嘉
47 00:03:23 你离开阿斯嘉,让王位毫无防备
48 00:03:27 所以那个王冠在哪?
49 00:03:29 这就是我的王冠,我的力量来源
50 00:03:33 那是王冠喔,我还以为是韩式粗眉
51 00:03:36 它是王冠
52 00:03:38 好啦,看来要阻止诸神黄昏
53 00:03:41 我就得把那东西从你头上摘下来
54 00:03:44 但诸神黄昏已经展开
55 00:03:47 你无能为力
56 00:03:58 我是阿斯嘉的终结,你也是
57 00:04:02 所有人都将受难,惨遭焚烧
58 00:04:05 好恐怖
59 00:04:07 说真的,既然你变这么大
60 00:04:09 放火烧掉一个星球应该很壮观
61 00:04:12 不过我得选择备案
62 00:04:15 挣脱这些锁链
63 00:04:17 敲掉你头上的王冠
64 00:04:19 把它藏在阿斯嘉的金库里
65 00:04:21 你阻止不了诸神黄昏
66 00:04:24 何必苦苦反抗呢?
67 00:04:25 因为那是英雄的使命
68 00:04:34 抱歉,时机没抓对
69 00:04:38 现在讲才对
70 00:04:44 你犯了天大的错误,奥丁之子
71 00:04:48 我老是在犯天大的错误
72 00:04:52 但结果似乎都不错
73 00:06:13 海姆达尔,好久不见
74 00:06:15 要是你能让我尽速离开就太好了
75 00:06:19 海姆达尔?
76 00:06:21 海姆达尔是白痴
77 00:06:23 这项工作应该能让他发财才对
78 00:06:26 它虽然不轻松
79 00:06:28 但绝对有好处
80 00:06:30 彩虹桥让我取得九界的所有资源
81 00:06:34 任我予取予求
82 00:06:38 妳们看
83 00:06:41 我的收藏
84 00:06:45 我特别喜欢这些
85 00:06:47 从密加德上叫德州的地方拿来的
86 00:06:50 我什至帮它们取名,德斯和特洛伊
87 00:06:54 把它们结合在一起
88 00:06:58 威力无穷
89 00:07:18 海姆达尔,别这样
90 00:07:40 不要动
91 00:07:43 海姆达尔?我快要没辄了
92 00:07:46 海姆达尔?
93 00:07:49 史克奇?
94 00:07:53 那很重要吗?
95 00:08:02 让妳们大开眼界
96 00:08:28 片名:雷神索尔3 诸神黄昏
97 00:08:57 小姐们!
98 00:08:59 哎呀呀,看看是谁突然现身
99 00:09:04 谢谢你吓跑我的女伴
100 00:09:06 还把我办公室砸烂
101 00:09:07 你哪位?
102 00:09:09 不记得吗?我是史克奇
103 00:09:11 我们在凡纳海姆并肩作战过
104 00:09:12 对,海姆达尔在哪里?
105 00:09:15 没人知道那叛徒在哪
106 00:09:16 它是王国的逃犯
107 00:09:18 叛徒?
108 00:09:19 对,奥丁控诉海姆达尔怠忽职守
109 00:09:22 他却在审判前失踪
110 00:09:24 想逮捕千里眼可不容易
111 00:09:26 当然
112 00:09:27 等等,我应该宣告你的抵达
113 00:09:54 那是什么鬼东西?
114 00:10:04 老哥,时候到了
115 00:10:07 我就要死了
116 00:10:09 傻瓜,你没听我的话
117 00:10:11 对不起
118 00:10:12 希芙夫人,快去求救
119 00:10:14 谁来帮帮忙啊
120 00:10:15 我对自己的所作所为感到抱歉
121 00:10:18 没关系,撑下去
122 00:10:19 抱歉我企图统治地球
123 00:10:23 有你统治是他们的福气
124 00:10:24 宇宙魔方那件事我也很抱歉
125 00:10:27 我就是控制不住- 我知道
126 00:10:29 我是个骗子
127 00:10:30 你就是这么调皮
128 00:10:32 抱歉那次我把你变成青蛙
129 00:10:35 那是无伤大雅的恶作剧
130 00:10:37 有够爆笑
131 00:10:39 你是阿斯嘉的救星
132 00:10:41 说出我的故事- 我会的
133 00:10:44 替我立一尊雕像
134 00:10:45 我们会为你立一尊大雕像
135 00:10:47 戴着有大弯角的头盔
136 00:10:51 我会告诉父亲你今天做的事
137 00:10:53 我不是为了他
138 00:10:56 我不是为了他
139 00:11:07 不!
140 00:11:13 于是,洛基伤重而死
141 00:11:16 为了我们牺牲生命
142 00:11:18 他击退那些恶心的精灵
143 00:11:21 为我们带来和平
144 00:11:23 洛基,我的儿子
145 00:11:26 许久前,我在那冰霜战场上发现你
146 00:11:30 那一天,我没料到你会是...
147 00:11:33 阿斯嘉的救星,不
148 00:11:36 你只是一根蓝色婴儿冰棒
149 00:11:41 融化了我这个老头的心
150 00:11:46 赞啊!太棒了
151 00:11:54 父亲
152 00:11:56
153 00:11:57 我儿子索尔回来了
154 00:12:00 你好,吾儿
155 00:12:03 好有趣的一出戏,剧名叫什么?
156 00:12:05 "阿斯嘉洛基的悲剧"
157 00:12:07 大家想纪念他
158 00:12:09 他们是该纪念
159 00:12:10 我喜欢这尊雕像
160 00:12:12 不过比他生前好看多了
161 00:12:14 没那么猥琐,头发没那么游
162 00:12:17 你知道这是什么吗?
163 00:12:20 苏尔特的头颅,好可怕的武器
164 00:12:23 帮个忙,把它锁在金库里
165 00:12:25 以免它变成大怪物,摧毁整个星球
166 00:12:29 谢谢妳,亲爱的
167 00:12:31 所以你要回密加德?
168 00:12:35 没有
169 00:12:36 最近我反覆做着一个梦
170 00:12:39 每晚都看见阿斯嘉沦为废墟
171 00:12:42 那只是个无聊的梦
172 00:12:43 想像力太丰富的征兆
173 00:12:45 有可能
174 00:12:46 后来我决定去调查
175 00:12:49 发现九界陷入一片混乱
176 00:12:53 阿斯嘉的各路敌人密谋摧毁我们
177 00:12:56 你奥丁身为九界的保护者
178 00:12:59 却穿着浴袍坐在这里吃葡萄
179 00:13:02 我们最好尊重邻居的自由
180 00:13:04 当然,被屠杀的自由
181 00:13:09 对,何况我本身相当忙碌
182 00:13:11 忙着看戏
183 00:13:13 忙着开理事会和安理会...
184 00:13:15 你真要逼我动手?- 做什么?
185 00:13:21 雷神之槌在回到我手中的过程
186 00:13:23 什么都阻挡不了它
187 00:13:25 就连你的脸也没办法
188 00:13:26 你疯了,你会遭处决的
189 00:13:29 那我们阴间见,老弟
190 00:13:33 好啦,我投降
191 00:13:44 等着!
192 00:13:46 索尔
193 00:13:48 奥丁之子- 不
194 00:13:51 你只有一项任务,才一项
195 00:13:55 奥丁呢?
196 00:13:57 你真是阴魂不散,本来都好好的
197 00:14:01 阿斯嘉繁荣发展,全被你给毁了
198 00:14:04 你问他们- 父亲呢?你杀了他吗?
199 00:14:06 你达到目的,得到你要的独立
200 00:14:09 好啦,我知道他在哪里
201 00:14:19 (荫田安养院)
202 00:14:23 我发誓我把他留在这里
203 00:14:27 留在人行道上还是被拆的大楼里?
204 00:14:30 设想真周到
205 00:14:31 我怎么知道?
206 00:14:32 我又不是巫师,无法预见未来
207 00:14:34 不是吗?那你怎么做巫师打扮?
208 00:14:36 喂- 想不到你还活着
209 00:14:38 我看着你死,哀悼你,为你哭
210 00:14:42 好荣幸
211 00:14:43 去问他
212 00:14:44 嗨,可以跟我们合照吗?
213 00:14:46 没问题
214 00:14:49 开始去查他在哪里
215 00:14:51 欧买尬
216 00:14:52 很遗憾听到珍甩了你
217 00:14:54 不是她甩我
218 00:14:57 是我甩她,算我们互甩
219 00:15:01 这什么?你干嘛?
220 00:15:03 不是我弄的
221 00:15:08 洛基
222 00:15:15 (布利克街177A号)
223 00:15:18 (布利克街177A号)
224 00:15:34 索尔奥丁森
225 00:15:47 雷霆之神
226 00:15:49 雨伞可以放下了
227 00:16:09 所以地球现在有巫师了?
228 00:16:17 应该说秘密大师,可以放下了
229 00:16:21 好吧,巫师
230 00:16:22 你哪位?关我什么事?
231 00:16:24 我是奇异博士,有些问题想问你
232 00:16:28 请坐
233 00:16:34 喝茶吗?
234 00:16:38 我不喝茶
235 00:16:39 那你喝什么?
236 00:16:41 就是不喝茶
237 00:16:45 我有一份观察名单
238 00:16:48 记录来自其他世界
239 00:16:49 对这个世界可能产生威胁的个体
240 00:16:51 你的义弟洛基名列其中
241 00:16:55 他值得纳入
242 00:16:59 那为何带他来这里?
243 00:17:01 我们在找我父亲
244 00:17:03 如果我告诉你奥丁的下落
245 00:17:06 相关人等会立刻返回阿斯嘉?
246 00:17:09 立马不啰嗦
247 00:17:10 太好了,那我帮你
248 00:17:12 你若知道他在哪,怎么不打给我?
249 00:17:15 我必须告诉你,他坚持不被打扰
250 00:17:17 令尊说他选择继续自我放逐
251 00:17:21 何况你没有电话
252 00:17:24 我是没电话
253 00:17:26 但你大可寄电子邮件,那叫伊媚儿
254 00:17:29 对,你有电脑吗?
255 00:17:30 没,拿来干嘛?
256 00:17:32 总之,我父亲不必再流亡
257 00:17:34 告诉我他在哪,我就能带他回家
258 00:17:37 我很乐意,他在挪威
259 00:17:40 看看这咒语是否需要阿斯嘉式调整
260 00:17:46 不用
261 00:17:48 我们不需要那样
262 00:17:55 可以别整我了吗?
263 00:17:59 我需要你一撮头发
264 00:18:02 我说明一下,我的头发不能乱动
265 00:18:13 可以用走的就好
266 00:18:17 他在等你
267 00:18:19
268 00:18:21 别忘了你的伞
269 00:18:22
270 00:18:31 抱歉
271 00:18:35 好了
272 00:18:37 我想你得把我弟还回来
273 00:18:40 喔,对
274 00:18:47 我持续下坠了30分钟
275 00:18:51 接下来由你处理
276 00:18:55 祝你好运
277 00:18:56 处理我?你算哪根葱?
278 00:18:59 洛基
279 00:19:00 你以为你是魔法师吗?
280 00:19:02 想太多,你这个二流...
281 00:19:04 掰掰
282 00:19:30 父亲?
283 00:19:33 看看这地方,真美
284 00:19:41 父亲,是我们
285 00:19:46 吾儿
286 00:19:48 我一直在等你们
287 00:19:50 我知道,我们来接你回家
288 00:19:52 回家,对
289 00:19:55 你母亲在呼唤我
290 00:20:00 你有听见吗?
291 00:20:03 洛基,解除你的魔法
292 00:20:07 我花了一段时间才解除你的魔咒
293 00:20:10 芙莉嘉一定会很骄傲
294 00:20:11 过来陪我坐,我时间不多了
295 00:20:21 我知道我们让你失望了
296 00:20:22 但我们可以弥补
297 00:20:25 是我让你们失望了
298 00:20:27 诸神黄昏就快来了
299 00:20:30 不,我阻止了诸神黄昏
300 00:20:31 我干掉苏尔特
301 00:20:33
302 00:20:35 已经开始了,她要来了
303 00:20:38 我穷尽一生阻止她,但我气数将尽
304 00:20:44 再也阻挡不了她
305 00:20:46 父亲,你在说谁?
306 00:20:49 死亡女神,海拉
307 00:20:53 我第一个孩子
308 00:20:55 你们的大姊
309 00:20:59 你的什么?
310 00:21:04 她嗜血的暴力程度超过我所能掌控
311 00:21:08 我无法阻止她,只好囚禁她
312 00:21:13 她从阿斯嘉汲取力量
313 00:21:17 一旦抵达那里,她将天下无敌
314 00:21:22 不管她是什么,我们能合力阻止她
315 00:21:24 不,我们不会
316 00:21:26 现在我的人生道路不同了
317 00:21:28 你们必须独自面对
318 00:21:32 我爱你们,儿子
319 00:21:37 你们看
320 00:21:42 记住这地方
321 00:21:45
322 00:22:27
323 00:22:36 都是你造成的
324 00:23:21 所以他死了
325 00:23:26 真可惜,我好想亲眼目睹
326 00:23:29 妳一定是海拉
327 00:23:32 我是索尔,奥丁之子
328 00:23:33 是吗?你长得不像他
329 00:23:37 或许我们能达成协议
330 00:23:39 你语气倒是像他
331 00:23:43 跪下
332 00:23:44 妳說什么?
333 00:23:50 跪下
334 00:23:55 跪在你的女王面前
335 00:23:58 办不到
336 00:24:10 不可能
337 00:24:13 亲爱的,你不知道有什么可能
338 00:24:37 带我们回去
339 00:24:38 不!
340 00:24:48 洛基!
341 00:25:36 妳是谁?妳把索尔怎么了?
342 00:25:43 我是海拉
343 00:25:46 我只是个工友
344 00:25:49 你似乎是个生存本能一流的聪明人
345 00:25:56 想找工作吗?
346 00:28:09 你是个斗士吗?
347 00:28:11 还是食物?
348 00:28:13 我只是路过
349 00:28:15 那就是食物
350 00:28:17 跪下
351 00:29:01 他是我的
352 00:29:11 等等
353 00:29:21 等一下
354 00:29:25 他是我的
355 00:29:26 想要他,先过我这一关
356 00:29:30 但他已经在我们手上了
357 00:29:33 好吧,那我得过你们这关
358 00:29:36 食物不嫌多
359 00:30:13 谢谢
360 00:30:49 我是铲斗士142,请求晋见老大
361 00:30:53 我带了特别的礼物
362 00:30:55 喂!妳要带我去哪?
363 00:30:59 回答我
364 00:31:01
365 00:31:02 我是索尔,奥丁之子
366 00:31:04 我必须回阿斯嘉
367 00:31:06 非常抱歉,陛下
368 00:31:37 我注意到你们不知我乃何方神圣
369 00:31:47 我是海拉,奥丁的长女
370 00:31:51 阿斯嘉军团指挥官
371 00:31:53 王位的正统继承人,也就是冥后
372 00:32:01 父王驾崩
373 00:32:04 诸公子也死了,不客气
374 00:32:07 我们曾经是宇宙的权力中心
375 00:32:10 至高无上的地位无可挑战
376 00:32:13 但奥丁却只扩张到九界
377 00:32:16 统治宇宙是我们的天命
378 00:32:20 我要恢复那强大的力量
379 00:32:25 向我臣服
380 00:32:26 加入我征服宇宙的大业
381 00:32:32 无论妳是谁
382 00:32:34 不论妳做过什么,立刻投降
383 00:32:37 否则休怪我们手下无情
384 00:32:39 无论我是谁?你刚刚有在听吗?
385 00:32:44 这是给妳的最后警告
386 00:32:48 我以为你们会很高兴见到我
387 00:32:56
388 00:33:10 冲啊!
389 00:34:06 噢,我好想念这一切
390 00:34:09 不过还是很可惜
391 00:34:11 优秀士兵之死轻如鸿毛
392 00:34:13 全是因为他们无视于未来
393 00:34:16 真悲哀
394 00:34:19 你瞧,他还没死
395 00:34:28 改变心意了?
396 00:34:30 滚回妳的巢穴去
397 00:34:33 邪恶的女妖
398 00:34:39 咱们到我的宫殿看看
399 00:35:12 莫害怕,我们发现你了
400 00:35:16 这就是你的家,无法再回头
401 00:35:21 谁都无法离开这里
402 00:35:24 但这是哪里呢?
403 00:35:25 答案是萨卡星
404 00:35:31 萨卡星四周环绕着宇宙入口
405 00:35:33 位于已知与未知地带的边缘
406 00:35:36 是所有迷失与被遗弃事物的集中点
407 00:35:40 就像你
408 00:35:41 但在萨卡星上,你很重要
409 00:35:44 你极具价值
410 00:35:46 你在这里备受关爱
411 00:35:48 怎么搞的?
412 00:35:49 没有人比宗师更爱你
413 00:35:52 他是起源,第一位迷失又被发现的
414 00:35:56 萨卡星创造者
415 00:35:58 也是冠军大赛之父
416 00:36:01 你曾一文不名,如今不可一世
417 00:36:06 你是宗师的财产
418 00:36:09 恭喜你
419 00:36:11 你将在五秒后晋见宗师
420 00:36:15 准备好
421 00:36:18 准备好
422 00:36:21 现在晋见宗师
423 00:36:37 他很棒,他是男的吗?
424 00:36:39 是男的
425 00:36:41
426 00:36:42 我很喜欢妳来找我,142
427 00:36:44 妳总是带来上等货
428 00:36:46 托帕,只要我们谈到铲斗士142
429 00:36:49 我都怎么说?她是...最什么的
430 00:36:53 垃圾
431 00:36:55 不是垃圾
432 00:36:58 妳想讲这句话等很久了吧?
433 00:36:59 这哪有最
434 00:37:01 醉鬼
435 00:37:05 抱歉,最棒,我想的是最棒
436 00:37:07 我一向說妳最棒
437 00:37:09 她带给我最喜欢的冠军
438 00:37:11 每次她来你都这么说
439 00:37:13 今天妳带来了什么?告诉我
440 00:37:14 一个挑战者
441 00:37:15 什么?
442 00:37:17 我得靠近一点,仔细瞧瞧
443 00:37:19 推我过去好吗?谢谢
444 00:37:33 打赏
445 00:37:34 等一下
446 00:37:36 我是非卖品
447 00:37:45 他果然是个战士
448 00:37:47 我要一千万
449 00:37:48 跟她说她在做梦
450 00:37:50 老大,快转帐
451 00:37:59 妳会付出代价的
452 00:38:00 不对,已经有人付给我了
453 00:38:04 我想知道一件事
454 00:38:07 你哪位?
455 00:38:08 我是雷霆之神
456 00:38:13 哇塞
457 00:38:15 我没听到雷声
458 00:38:17 你手指上那是火花吗?
459 00:38:19 找到您表弟了
460 00:38:22 很好
461 00:38:23 来吧,你会喜欢的
462 00:38:26 他来了
463 00:38:27 表弟
464 00:38:29 我们差点找不到你,你躲起来啦?
465 00:38:31
466 00:38:34 所以...
467 00:38:35 求求你
468 00:38:37 对不起
469 00:38:39
470 00:38:40 卡洛
471 00:38:42 我赦免你
472 00:38:44 谢谢
473 00:38:45 谢谢
474 00:38:47 你正式获得赦免...见阎王去
475 00:38:55 救救我
476 00:38:57 噢我的天啊
477 00:39:00 我踩,我踩,快看
478 00:39:03
479 00:39:04 好恶的味道
480 00:39:06 闻起来像什么?
481 00:39:08 烤焦的吐司
482 00:39:10 我真是没礼貌
483 00:39:12 我还没好好自我介绍
484 00:39:14 跟我来
485 00:39:16 我是宗师
486 00:39:18 我主办一个胡闹的冠军大赛
487 00:39:22 选手来自四面八方
488 00:39:23 心不甘情不愿参赛
489 00:39:25 朋友,你可以成为新的参赛者
490 00:39:28 你觉得如何?
491 00:39:29 我们不是朋友,我也不鸟你的比赛
492 00:39:31 我要回阿斯嘉
493 00:39:33 啊嘶嘉
494 00:39:35 一二三四
495 00:39:39 在我底下有个时空虫洞
496 00:39:41 当时我放手
497 00:39:45 洛基?
498 00:39:47 洛基...
499 00:39:49 这边...
500 00:39:53 失陪一下- 洛基
501 00:39:56 怎样?- 你还活着?
502 00:39:57 我当然活着- 你怎么在这里?
503 00:39:59 什么意思?我卡在这鬼椅子上
504 00:40:01 你的椅子呢?- 我没椅子
505 00:40:03 把我弄起来- 没办法
506 00:40:05 没办法- 什么?
507 00:40:06 我跟那家伙成了朋友,他叫宗师
508 00:40:08 他疯了- 他喜欢我
509 00:40:09 几周前彩虹桥带我来这里
510 00:40:11 几周前?- 对
511 00:40:12 我刚到
512 00:40:13 你们干嘛小声讲话?
513 00:40:16 时间在这边的算法非常不同
514 00:40:18 在其他世界,我大概有几百万岁
515 00:40:21 但在萨卡星...
516 00:40:28 总之,你认识这个...
517 00:40:31 你自称雷霆之王?
518 00:40:32 雷霆之神,告诉他
519 00:40:35 我从来没见过这个人
520 00:40:37 他是我弟- 义弟
521 00:40:38 他算是战士吗?
522 00:40:40 拿掉我脖子上的东西,我秀给你看
523 00:40:42 你们听听看,他威胁我
524 00:40:44 火花哥,这样好了
525 00:40:46 如果你想回啊嘶呷,阿嘶加...
526 00:40:48 阿斯嘉
527 00:40:49 任何挑战者只要击败我的冠军
528 00:40:53 就可以获得自由
529 00:40:55 指给我看,我该扁哪个猪头
530 00:40:58 这样才像挑战者
531 00:41:01 方向在这边
532 00:41:04 洛基
533 00:41:11 别激动,大哥
534 00:41:14 这边啦
535 00:41:15 对你挥手的石头堆,这里
536 00:41:17 真的是我,我是人
537 00:41:20 容我自我介绍,我叫冠格
538 00:41:22 算是这里的头头
539 00:41:23 我由石头构成,但别吓到
540 00:41:27 除非你全身都是剪刀,不然别怕
541 00:41:30 剪刀石头布啦
542 00:41:32 这位是我的麻吉,米克
543 00:41:35 他是昆虫,手是刀子
544 00:41:39 你是克罗南人吧?
545 00:41:40 我是- 怎么跑来这里?
546 00:41:43 我想发动革命,传单却印太少
547 00:41:46 结果几乎没人出现
548 00:41:49 只有我妈和她讨人厌的男友
549 00:41:50 我被罚待在这里当角斗士
550 00:41:54 超低级的宣传伎俩
551 00:41:56 但其实我在策划另一场革命
552 00:41:59 不知道你有没有兴趣
553 00:42:01 你会有兴趣吗?
554 00:42:05 要怎么...
555 00:42:06 这里是个圆圈
556 00:42:09 不是真的圆圈,算是怪怪圈
557 00:42:13 根本不合理啊
558 00:42:14 这里的一切都不合理
559 00:42:16 唯一合理的事就是一切都不合理
560 00:42:19 这里有人跟宗师的冠军对打过吗?
561 00:42:21 道格
562 00:42:22 道格
563 00:42:24 可惜道格死了
564 00:42:25
565 00:42:26 跟宗师的冠军对打只有死路一条
566 00:42:28 你呢?全身都是石头
567 00:42:30 中看不重用,又掉了一颗
568 00:42:33 我只打个意思,负责暖场
569 00:42:37 等等,你不会跟他对干吧?
570 00:42:39 我会
571 00:42:41 我要击败他,离开这地方
572 00:42:44 当初道格也撂这种狠话
573 00:42:47 回头见,道格第二
574 00:42:58 没有人记得我吗?
575 00:43:01 没人上过历史课吗?
576 00:43:09 看看这些谎言
577 00:43:11 饮酒作乐与花园宴会?
578 00:43:14 和平条约?
579 00:43:17 奥丁
580 00:43:18 以身为阿斯嘉之王为傲
581 00:43:20 却绝口不提自己如何获得疆土
582 00:43:41 我们势如破竹
583 00:43:43 我是他用来建立阿斯嘉帝国的武器
584 00:43:51 攻下一个又一个世界
585 00:43:54 但后来只因为我的野心比他大
586 00:43:59 他就驱逐我
587 00:44:01 把我像动物一样关起来
588 00:44:03 在此之前阿斯嘉的战士受封为英雄
589 00:44:06 他们的遗体葬在这座宫殿底下
590 00:44:21 奥丁的宝藏- 假的
591 00:44:25 这里大多是冒牌货
592 00:44:28 不然就威力不够看
593 00:44:32 比我想的还小
594 00:44:35 那还不错
595 00:44:37 但这个...
596 00:44:39 永恒之火
597 00:45:09 想见识真正惊人的力量吗?
598 00:45:40 亲爱的芬里斯,他们把你怎么了?
599 00:45:45 永恒之火使你重生
600 00:46:05 我好想你
601 00:46:08 我想念你们大家
602 00:46:12 奥丁
603 00:46:14 愿你在英灵殿安息
604 00:46:17 与众多烈士共长眠
605 00:46:21 我们不会哀伤
606 00:46:23 而会为光荣捐躯者欣喜
607 00:46:34 很痛苦吧?
608 00:46:36 被欺骗
609 00:46:38 让你相信之后再发现一切都是假的
610 00:46:46 你不会以为我真的是来见你的吧?
611 00:46:48 这地方超恶心
612 00:46:52 这代表你不要我帮忙?
613 00:46:55 我不能危及我在宗师心中的地位
614 00:46:57 我花了些时间才赢得他信任
615 00:46:59 他是疯子,但会听别人意见
616 00:47:00 其实你可以加入我,为宗师效力
617 00:47:03 或许哪天宗师发生意外,然后...
618 00:47:14 你不会真的想回去吧?
619 00:47:19 我们大姊捏碎了你的槌子
620 00:47:24 她比你我都强大,比你强
621 00:47:26 你根本毫无机会
622 00:47:28 你懂我的意思吗?
623 00:47:34
624 00:47:38 那我只好单独行动了
625 00:47:41 就像平常一样
626 00:47:45 你有话要说吗?
627 00:47:49 说话!
628 00:47:52 你要我说什么?
629 00:47:55 你假死
630 00:47:57 窃取王位,剥夺奥丁的权力
631 00:48:00 把他困在地球上到死,释放冥后
632 00:48:03 这样够不够
633 00:48:04 还是要我加上两天以前的往事?
634 00:48:08 我还没见过他说的那个冠军
635 00:48:12 但听说他极其凶残
636 00:48:15 我下了大把赌金赌你输
637 00:48:19 别让我失望
638 00:48:24 滚蛋,脏东西
639 00:48:28 他走了
640 00:48:38 好恶
641 00:48:39 这上面还有别人的头发和血迹
642 00:48:41 你们打完之后能不能清一下武器?
643 00:48:44 恶心的邋遢鬼
644 00:48:47 索尔
645 00:48:48 想用大木叉吗?
646 00:48:51 不想
647 00:48:52 恩,没啥屁用
648 00:48:53 除非要对付三个挤成一团的吸血鬼
649 00:48:57 真希望我的槌子在身上
650 00:48:59 槌子?
651 00:49:00 它很独特
652 00:49:02 由垂死恒星核心的特殊金属制成
653 00:49:05 它只要快速旋转,就能让我起飞
654 00:49:08 骑槌子起飞?
655 00:49:09 我不是骑槌子
656 00:49:11 槌子骑在你背上?
657 00:49:12 不是,我把它快速旋转
658 00:49:14 它会让我脱...
659 00:49:16 欧买尬,槌子把你脱光光?
660 00:49:18 让我脱离地面升空,我就起飞了
661 00:49:22 每次丢出去,它都会飞回来
662 00:49:25 听起来你跟那根槌子关系匪浅
663 00:49:28 失去它就像失去爱人
664 00:49:32 这样形容很贴切
665 00:49:36 我说他们是我的
666 00:49:38 就是她抓我进来的
667 00:49:40 对,铲斗士142
668 00:49:43 你得当心那些阿斯嘉人
669 00:49:45 他们很难对付
670 00:49:47 阿斯嘉人?
671 00:49:50
672 00:49:51
673 00:49:53
674 00:49:54 别用那东西对付我,我只想跟妳谈
675 00:49:58 阿斯嘉危在旦夕
676 00:50:04 天啊,妳是瓦尔基丽武神一族
677 00:50:07 小时候我也想当瓦尔基丽
678 00:50:09 后来才发现妳们都是女生
679 00:50:12 女生当然没什么不好,我爱女生
680 00:50:14 有时爱过头了
681 00:50:16 不是猥亵的那种爱,纯欣赏
682 00:50:19 我觉得有一支女战士精英部队很棒
683 00:50:23 也该是时候了
684 00:50:27 讲完了没?
685 00:50:28 雷霆之王,焕你上场
686 00:50:29 拜托帮帮我,我需要妳帮忙
687 00:50:30
688 00:50:31 好,那妳一定是叛徒或懦夫
689 00:50:33 因为瓦尔基丽誓言保护王权
690 00:50:36 仔细听好,陛下
691 00:50:38 这里是萨卡星,不是阿斯嘉
692 00:50:40 我是铲斗士,不是女武神
693 00:50:45 带他进来准备
694 00:50:47 没人逃得出去,反正你都会死
695 00:51:03 不要动
696 00:51:05 我的手没以前那么稳了
697 00:51:07 我以奥丁的胡子发誓
698 00:51:09 休想剪我头发
699 00:51:11 除非你想感受索尔的强大怒火
700 00:51:17 好心的大哥,拜托不要剪我头发
701 00:51:21 求求你,不要!
702 00:51:23 不要!
703 00:51:36 看看你们
704 00:51:39 好精彩的表演,好棒的夜晚
705 00:51:41 大家开心吗?
706 00:51:43 我是今天的主持人
707 00:51:45 请以热烈掌声感谢所有暖身赛选手
708 00:51:48 他们今天死得超凄惨
709 00:51:51 充分发挥运动精神
710 00:51:53 好精彩的夜晚
711 00:51:55 这就是各位想看的,我也一样
712 00:52:04 现在,废话不多说
713 00:52:07 重头戏要登场了
714 00:52:12 他首度上场,但看起来实力坚强
715 00:52:15 身怀几项惊世绝技
716 00:52:18 话不多说,睁大眼睛
717 00:52:20 各位先生女士,欢迎...
718 00:52:23 雷霆之王
719 00:52:48 小心他的手指,它们会冒出火花
720 00:52:51 时候到了
721 00:52:53 准备欢迎今天的主角,他来了
722 00:53:04 他是头猛兽
723 00:53:06 该怎么说他呢?
724 00:53:08 他独一无二,宇宙中绝无仅有
725 00:53:10 我与他特别心有灵犀
726 00:53:14 他战无不胜
727 00:53:17 他是竞技场的王者
728 00:53:21 他是铜墙铁壁
729 00:53:23 各位先生女士
730 00:53:25 欢迎...
731 00:53:31 无敌...
732 00:53:38 浩克!
733 00:53:41 耶太好了!
734 00:53:46 我必须离开这个星球
735 00:53:48 喂...你去哪?
736 00:53:58 嘿!
737 00:54:00 我们认识
738 00:54:02 他是我工作上的朋友
739 00:54:13 你跑去哪了?
740 00:54:16 大家都以为你挂了
741 00:54:17 上次见到你之后,发生好多事
742 00:54:20 我失去了雷神之槌
743 00:54:22 就昨天,所以还记忆犹新
744 00:54:25 洛基还活着,你相信吗?
745 00:54:27 他就在上面
746 00:54:29 洛基,你看这是谁
747 00:54:33 班纳,没想到我会这么说...
748 00:54:35 但我真高兴见到你
749 00:54:37 浩克...
750 00:54:46 班纳
751 00:54:48 班纳
752 00:54:50 不是班纳,只有浩克
753 00:54:52 你在干嘛?
754 00:54:54 是我,我是索尔
755 00:55:16 班纳,我们是朋友
756 00:55:17 太夸张了,我不想伤害你
757 00:55:26 这还差不多
758 00:55:47 蛤?
759 00:55:58 喂,大块头
760 00:56:02 太阳要下山了
761 00:56:14 对,太阳要下山了
762 00:56:20 我不会再伤害你
763 00:56:22 没人会伤害你
764 00:56:36 帅!
765 00:56:37 就是这种感觉
766 00:56:39 我是这项比赛的超级粉丝
767 00:56:49 好,豁出去了
768 00:57:03 我知道你在里面,班纳
769 00:57:04 我会把你唤醒
770 00:57:14 你搞什么鬼?你害我很尴尬
771 00:57:17 我跟他们说我们是朋友
772 00:58:50 雷霆之王...
773 00:58:54 雷霆之王...
774 00:59:30 新的一天,新的道路
775 00:59:42 什么声音?
776 00:59:44 民众想造反
777 00:59:47 有反抗势力企图冲破大门
778 00:59:56 谈谈你自己,史克奇
779 00:59:59 我老爸是石匠,我妈是...
780 01:00:01 暂停一下,我的意思是...
781 01:00:05 你有什么雄心壮志?
782 01:00:08 我要一个证明自己的机会
783 01:00:12 获得认同
784 01:00:13 我年轻时
785 01:00:15 每个伟大国王都有刽子手
786 01:00:19 不只是处决人
787 01:00:21 也执行他们的计画
788 01:00:25 但主要是动手处死人
789 01:00:28 不过那还是一大荣耀
790 01:00:31 我当过奥丁的刽子手
791 01:00:37 你就当我的刽子手
792 01:00:45 让我们展开征服大业吧
793 01:00:58 史克奇,那把剑呢?
794 01:01:06 那把剑是打开彩虹桥的钥匙
795 01:01:10 你提到的那些人,想造反的
796 01:01:14 通通抓起来
797 01:01:39 借过
798 01:01:56 走吧
799 01:02:32 你们在这里很安全
800 01:03:44 我们和好了吗?
801 01:03:48 浩克在泡汤欸
802 01:03:51 你这样子多久了?
803 01:03:53 怎样?
804 01:03:55 像这样,浑身发绿的大块呆
805 01:04:00 浩克永远都是浩克
806 01:04:06 你怎么会来这里?
807 01:04:09 来赢
808 01:04:10 你是作弊吧?
809 01:04:12 你赢的时候他们都戴这个吗?
810 01:04:14 你怎么抵达这里的?
811 01:04:18 昆式战机
812 01:04:20 好,现在那架战机在哪?
813 01:04:27 小浩克
814 01:04:29 出来见人了
815 01:04:34 那个画面洗不掉了
816 01:04:37 昆式战机
817 01:04:49 太好了!
818 01:04:51 我要让我们离开这里
819 01:04:52 这地方可怕又糟糕
820 01:04:55 你会喜欢阿斯嘉
821 01:04:56 超广阔,像黄金闪闪发亮
822 01:04:59 浩克留下
823 01:05:00 不,我的人民需要我回阿斯嘉
824 01:05:04 我们必须阻止诸神黄昏
825 01:05:06 诸神黄昏?
826 01:05:08 我的家乡灭亡,世界末日...
827 01:05:13 如果你帮我回到阿斯嘉
828 01:05:15 我就能帮你回到地球
829 01:05:18 地球恨浩克
830 01:05:19 地球爱浩克,他们爱你
831 01:05:21 你是复仇者联盟一员,我们的朋友
832 01:05:24 这就是朋友的意义,互相支持
833 01:05:26 你是班纳的朋友
834 01:05:27 我不是班纳的朋友,我比较喜欢你
835 01:05:30 班纳的朋友
836 01:05:31 我根本不喜欢班纳
837 01:05:32 他只爱数字和科学
838 01:05:35 索尔走,浩克留
839 01:05:37
840 01:05:39 留在这里
841 01:05:41 蠢地方,丑毙了
842 01:05:43 红白相间,挑一个颜色就好,可笑
843 01:05:47 扁你
844 01:05:49 你什么都没扁,对打我获胜
845 01:05:51 我痛扁你- 最好是
846 01:05:54 婴儿手臂- 什么?
847 01:05:55 婴儿
848 01:05:57 白痴,你好幼稚
849 01:05:58 索尔走
850 01:05:59 我要走啦
851 01:06:05 索尔又走了
852 01:06:12 索尔回家了
853 01:06:23 浩克训练
854 01:06:25 很好,玩得开心喔
855 01:06:27 大块头- 愤怒姊
856 01:06:29 你都在干嘛?
857 01:06:30 在赢
858 01:06:42 海姆达尔,我知道你看得见我
859 01:06:46 我需要你帮助我
860 01:06:50 帮助我看见
861 01:07:02 我看见你,但你在远方
862 01:07:05 这里发生什么事?
863 01:07:07 自己过来看
864 01:07:11 我提供祖先建的要塞让人避难
865 01:07:14 但驻军若遭击溃
866 01:07:16 我们只能从彩虹桥逃走
867 01:07:17 你是说逃离阿斯嘉?
868 01:07:22 我们留下来也撑不了多久
869 01:07:25 她从阿斯嘉汲取力量,一天天壮大
870 01:07:28 走吧
871 01:07:33 海拉贪嗜权力与暴戾
872 01:07:35 如果让她离开
873 01:07:36 她会吞噬九界和全宇宙
874 01:07:38 我们需要你
875 01:07:39 我正在想办法
876 01:07:40 但我根本不知道自己在哪里
877 01:07:42 那个星球周围都是入口,挑一个走
878 01:07:44 哪一个?- 大的那个
879 01:08:15 索尔哭哭
880 01:08:16 闭嘴
881 01:08:20 索尔哭哭
882 01:08:23 我不难过,你这个白痴
883 01:08:25 我很火大
884 01:08:28 愤怒,我失去了父亲
885 01:08:31 失去了槌子
886 01:08:34 哀哀叫,哭哭,像婴儿一样
887 01:08:36 你根本没在听
888 01:08:37 别乱踢东西
889 01:08:40 你真是坏朋友
890 01:08:42 你坏朋友
891 01:08:44 知道我们叫你什么吗?- 不知道
892 01:08:45 我们叫你笨蛋复仇者
893 01:08:47 你是迷你复仇者
894 01:08:52 你疯啦?
895 01:08:53
896 01:08:54 告诉你,地球确实恨你
897 01:09:17
898 01:09:22 抱歉我说了那些话
899 01:09:25 你不是笨蛋复仇者,没人那样叫你
900 01:09:29 没关系
901 01:09:31 你不能拿盾牌乱砸人,可能砸死我
902 01:09:33 我知道,对不起,我老是怒怒
903 01:09:36 浩克总是怒怒
904 01:09:39 我知道,你和我是一样的
905 01:09:42 只是两个冲动的笨蛋
906 01:09:43 对,一样,浩克像火,索尔像水
907 01:09:48 我们其实都像火
908 01:09:50 不过浩克像真的火
909 01:09:53 浩克是狂暴的大火焰
910 01:09:56 索尔是闷烧的小火苗
911 01:10:00 浩克,我需要你为我做一件事
912 01:10:09 愤怒姊
913 01:10:18 怎么回事?
914 01:10:29 你蠢到搞不懂
915 01:10:31 别人躲起来就是不想被打扰
916 01:10:34 我们需要谈谈- 不,是你想跟我谈
917 01:10:37 我要她留下
918 01:10:38 留下?
919 01:10:40 挡路
920 01:10:43 留下
921 01:10:45 拜托- 拜托
922 01:10:49 好吧
923 01:10:52 有个条件
924 01:10:55 我听你说
925 01:10:57 直到酒瓶空了为止
926 01:10:59 阿斯嘉危在旦夕,民众生死交关
927 01:11:02 我们必须回去,我需要妳帮忙
928 01:11:05 哇塞
929 01:11:06 喝光,掰
930 01:11:10 奥丁死了
931 01:11:14 冥后海拉入侵阿斯嘉
932 01:11:17 如果海拉回去,阿斯嘉就万劫不复
933 01:11:20 我要阻止她
934 01:11:22 一个人?- 不是
935 01:11:24 我要组成一支团队
936 01:11:25 有我、妳,和大块头
937 01:11:28 没有团队,只有浩克
938 01:11:31 只有我和妳
939 01:11:33 我想只有你
940 01:11:34 等等,听我说,瓦尔基丽是传奇
941 01:11:36 阿斯嘉精英战士誓言保护王权
942 01:11:39 我不要再卷入奥丁家族的纷争
943 01:11:42 什么意思?- 你大姊
944 01:11:44 她的力量来自阿斯嘉,跟你一样
945 01:11:46 当它超出奥丁能掌控的程度
946 01:11:48 她就血洗王宫
947 01:11:49 企图夺权
948 01:11:51 她企图反抗
949 01:11:53 他就派出瓦尔基丽反击
950 01:11:56 我之所以活下来是因为...
951 01:12:00 我还相信王权时已经对抗过她
952 01:12:04 那害我付出一切
953 01:12:05 那就是阿斯嘉的问题
954 01:12:07 王位、秘密、美丽的谎言
955 01:12:09 我同意
956 01:12:11 不准放肆
957 01:12:13 我同意
958 01:12:15 所以我才拒绝登基
959 01:12:17 这件事无关王位,而是人民
960 01:12:20 他们命在旦夕,他们也是妳的同胞
961 01:12:22 免谈
962 01:12:24 我已经尽力了
963 01:12:26 好- 好
964 01:12:27 很好- 很好
965 01:12:29 谢谢
966 01:12:30 谢什么?- 这个
967 01:12:34 妳没看到吧?
968 01:12:36 妳看...好多了
969 01:12:40 请便
970 01:12:42 留在这里,为那个疯子奴役人民
971 01:12:47 继续喝酒,继续躲藏
972 01:12:49 但是我...
973 01:12:52 我选择面对问题,而非逃避问题
974 01:12:56 因为那是...
975 01:13:02 那才是英雄该做的
976 01:13:16 朋友留下
977 01:13:29 太好了
978 01:13:45
979 01:13:50 快啊
980 01:13:54 欢迎,需要语音启动
981 01:13:56 索尔
982 01:13:58 拒绝进入
983 01:14:00 索尔,奥丁之子
984 01:14:02 拒绝进入
985 01:14:03 雷霆之神
986 01:14:04 拒绝
987 01:14:06 最强的复仇者
988 01:14:07 拒绝进入
989 01:14:09 最强的复仇者
990 01:14:10 拒绝进入
991 01:14:13 可恶,史塔克
992 01:14:15 惊爆点金发猛男
993 01:14:16 欢迎,惊爆点金发猛男
994 01:14:20 朋友留下
995 01:14:22 不...
996 01:14:23 站住
997 01:14:24 留下
998 01:14:26 停!不要搞破坏
999 01:14:27 不要走
1000 01:14:32 非常好,大块头
1001 01:14:34 我们不知道奥创往哪去
1002 01:14:35 但你要跑得非常高,非常快
1003 01:14:37 我要你让这架飞机转向,好吗?
1004 01:14:40 在匿踪模式下我们无法追踪你
1005 01:14:42 所以我需要你帮我,好吗?
1006 01:14:48 我需要你...
1007 01:15:06 不,班纳
1008 01:15:15 天啊
1009 01:15:18 班纳
1010 01:15:20 别乱动
1011 01:15:22 你还好吗,班纳?
1012 01:15:26 太阳要下山了...
1013 01:15:28 对,深呼吸
1014 01:15:31 我不会伤害你
1015 01:15:33 太阳要下山了
1016 01:15:34 索尔- 对
1017 01:15:36 你的头发怎么了?
1018 01:15:38 一个怪老头剪的
1019 01:15:39 很好看- 谢谢
1020 01:15:41 我们在哪?娜塔莎呢?
1021 01:15:44 我相信娜塔莎很好- 她还好吗?
1022 01:15:47 苏科维亚呢?- 苏科维亚?
1023 01:15:49 苏科维亚那城市,我们救了它吗?
1024 01:15:50 班纳,听我说- 怎样?
1025 01:15:52 苏科维亚和奥创是两年前的事
1026 01:15:54 你在说什么?
1027 01:15:55 什么?
1028 01:15:57 我变成浩克两年了?
1029 01:15:59 恐怕是
1030 01:16:07 到底发生什么事?
1031 01:16:11 班纳,有件事你该知道
1032 01:16:15 需要语音启动
1033 01:16:16 班纳
1034 01:16:18 欢迎,最强的复仇者
1035 01:16:19 什么?
1036 01:16:20 飞航日志
1037 01:16:33 索尔,我们在哪里?
1038 01:16:35 关于这一点
1039 01:16:36 萨卡星注意,我有坏消息
1040 01:16:39 我最爱的冠军竟然失踪了
1041 01:16:42 到街上去,庆祝我的冠军
1042 01:16:45 他是谁?
1043 01:16:46 他是这里的老大
1044 01:16:48 你在他家住过一阵子
1045 01:16:50 真的吗?- 嗯
1046 01:16:51 发生了不少事,我们最近打了一架
1047 01:16:53 我赢了吗?
1048 01:16:54 没有,我两三下就赢了
1049 01:16:56 才怪
1050 01:16:57 是真的
1051 01:16:58 性感到靠北的雷霆之王好像抢走他
1052 01:17:03 性感的雷霆之神,我们该走了
1053 01:17:06 完了
1054 01:17:09 糟糕了
1055 01:17:10 真的有够糟糕
1056 01:17:15 索尔,我很担心
1057 01:17:19 不...
1058 01:17:20 别担心,你没事,穿上
1059 01:17:22 这是东尼的衣服
1060 01:17:23 我知道,快,他也在吗?
1061 01:17:25 他不在,听好,保持冷静
1062 01:17:27 太阳要下山,太阳西下,太阳下山
1063 01:17:38 我不爽
1064 01:17:43 超不爽
1065 01:17:45 知道我喜欢不爽的哪一点吗?算帐
1066 01:17:47 现在我就想这么做,该找谁算帐呢
1067 01:17:51 宗师,我能... - 喂!
1068 01:17:52 别插嘴
1069 01:17:53 请用
1070 01:17:55 拿融化棒给我干嘛?
1071 01:17:57 他只是插嘴
1072 01:17:59 不必处死
1073 01:18:01 刚刚讲到哪?
1074 01:18:02 我心爱的冠军失踪了
1075 01:18:05 都是因为雷霆之王,都是因为他
1076 01:18:08 你哥哥
1077 01:18:10 不管是什么故事,领养还是怎样
1078 01:18:13 相信你们恩怨情仇说不完
1079 01:18:14 妳的挑战者...
1080 01:18:16 亲爱的朋友
1081 01:18:17 给我12小时,我能把两人活捉回来
1082 01:18:20 我只要2小时
1083 01:18:23 我1小时
1084 01:18:24 够了
1085 01:18:25 其实早上醒来,我想到公开处决
1086 01:18:30 但现在我想看
1087 01:18:31 谁先逮到他
1088 01:18:35 比赛开始
1089 01:18:39 妳做了什么?
1090 01:18:41 我不必向你报告,弱鸡
1091 01:18:42 我叫洛基
1092 01:18:43 妳要向宗师报告
1093 01:18:48 妳干嘛帮我哥和那个绿猪头逃走?
1094 01:18:51 我不帮任何人
1095 01:18:59 妳是瓦尔基丽
1096 01:19:05 我以为瓦尔基丽一族都已惨死
1097 01:19:08 讲话小心点
1098 01:19:10 真抱歉,想必那是痛苦的回忆
1099 01:20:06 太阳要下山了,越来越低
1100 01:20:10 太阳要下山了,越来越低
1101 01:20:13 太阳越来越低- 别念了好吗?
1102 01:20:15 我只要你保持冷静
1103 01:20:17 冷静?我在外星球耶
1104 01:20:19 只是个星球,你也去过别的星球
1105 01:20:21 对,一个
1106 01:20:22 现在两个了,这是好事
1107 01:20:24 新的经验
1108 01:20:25 我的神经元跑太快
1109 01:20:27 脑子无法处理资讯
1110 01:20:29 这次情况完全不同
1111 01:20:32 以前我总觉得
1112 01:20:33 浩克和我一起握着方向盘
1113 01:20:35 现在就像他有车钥匙
1114 01:20:37 我却被锁在行李厢里
1115 01:20:39 你回来了,这才是最重要的
1116 01:20:41 不,那不重要
1117 01:20:42 我想告诉你,如果我再变成浩克...
1118 01:20:45 班纳可能再也回不来
1119 01:20:47 我们困在一个注定会逼死我的星球
1120 01:20:50 我们没受困,我会设法回家
1121 01:20:53 谢谢
1122 01:20:54 不是回你家,是我家乡阿斯嘉
1123 01:20:57 什么?
1124 01:20:58 我的同胞面临生死关头
1125 01:21:00 我们必须对抗那个强大势力
1126 01:21:02 她刚好也是我姊
1127 01:21:04 这真是大错特错
1128 01:21:06 我不想对抗你姊,那是家务事
1129 01:21:09 不,她是邪恶势力
1130 01:21:10 我不管她是什么
1131 01:21:12 我不想对抗任何人,我受够了
1132 01:21:14 什么?- 我刚刚说了
1133 01:21:16 如果变成浩克,我再也变不回来
1134 01:21:19 你又不在乎
1135 01:21:20 不,我要组成一支团队
1136 01:21:22 浩克是动力之火
1137 01:21:23 你只是利用我得到浩克
1138 01:21:25 什么?不是- 真恶心
1139 01:21:27 你不在乎我,你不是我朋友
1140 01:21:29 不,我根本不喜欢浩克
1141 01:21:32 他只会使用蛮力
1142 01:21:34 我比较喜欢你
1143 01:21:36 谢谢
1144 01:21:38 但老实说,如果要对抗邪恶势力
1145 01:21:41 他既强大又好用
1146 01:21:42 班纳也是强大又好用
1147 01:21:45 是吗?
1148 01:21:46 浩克有几个博士学位?没有
1149 01:21:48 班纳有几个博士学位?七个
1150 01:21:51 好,你不必对抗任何人
1151 01:21:53 但这里很危险,我们得离开
1152 01:21:59 拿那个干嘛?
1153 01:22:00 我需要变装,我是逃犯
1154 01:22:01 我也需要变装- 你已经变了
1155 01:22:04 我扮成东尼史塔克- 什么?
1156 01:22:06 东尼和吉普赛人
1157 01:22:08 你不是东尼,你是布鲁斯班纳
1158 01:22:10 那你干嘛把我扮成东尼?
1159 01:22:12 因为你本来没穿衣服
1160 01:22:13 有道理
1161 01:22:15 你干嘛?别这样
1162 01:22:16 东尼的裤子超紧
1163 01:22:18 住手- 对不起
1164 01:22:19 你怎么怪里怪气的?- 不知道
1165 01:22:21 可能困在怪物身体里两年
1166 01:22:24 害我变成怪咖
1167 01:22:26 没关系
1168 01:22:28 你没事,冷静,快来
1169 01:22:31 听好,我们去阿斯嘉
1170 01:22:32 你再也不必去想浩克,好吗?
1171 01:22:35
1172 01:22:44 这下惨了
1173 01:22:49 班纳...
1174 01:22:55 班纳
1175 01:23:09 班纳
1176 01:23:11 索尔
1177 01:23:24
1178 01:23:25
1179 01:23:26 我本来要动手
1180 01:23:27 我先动手了
1181 01:23:29 很好,妳怎么在这里?
1182 01:23:31 你怎么在这里?我以为你要离开
1183 01:23:33 有事拖延
1184 01:23:35 这是...
1185 01:23:36 我变装
1186 01:23:38 但我看得到你的脸
1187 01:23:39 这样就看不到了
1188 01:23:41 妳发型不错,改变造型还是洗头?
1189 01:23:51 她眼睛上的是什么?
1190 01:23:52 她杀过的人吗?
1191 01:23:54 她好美丽、坚强又勇敢
1192 01:23:55 这个人是谁?
1193 01:23:57 我朋友- 谁?我吗?
1194 01:23:58 我是布鲁斯- 我好像认识你
1195 01:23:59 我也觉得好像认识妳
1196 01:24:06 我颓废多年,想忘掉过去
1197 01:24:10 萨卡星似乎是借酒浇愁
1198 01:24:12 最后死去的好地方
1199 01:24:14 我的确觉得妳喝太多可能会没命
1200 01:24:17 我不打算戒酒
1201 01:24:19 但我也不想忘记
1202 01:24:21 我不能再逃避了
1203 01:24:23 如果我要死
1204 01:24:25 至少能拿剑刺穿那凶狠女人的心脏
1205 01:24:28 很好- 嗯
1206 01:24:30 我意思是我想加入团队
1207 01:24:34 名字取好了吗?
1208 01:24:35 有,叫报仇者联盟
1209 01:24:38 报仇者?
1210 01:24:39 因为我要报仇,妳要报仇
1211 01:24:43 你有想要报仇吗?
1212 01:24:45 还没决定
1213 01:24:47 好吧
1214 01:24:49 此外我有一个和解的建议
1215 01:24:54 惊喜
1216 01:25:03 我得确认一下
1217 01:25:08 你好,布鲁斯
1218 01:25:11 上次见到你,你想杀死所有人
1219 01:25:14 最近你跑去哪里?
1220 01:25:15 各地到处跑
1221 01:25:18 那是龙牙剑吗?
1222 01:25:20 没错
1223 01:25:21 天啊
1224 01:25:23 这是著名的瓦尔基丽之剑
1225 01:25:26 萨卡星和阿斯嘉
1226 01:25:27 是相距最远的两个星系
1227 01:25:29 最佳路径是城市边界外的一个虫洞
1228 01:25:32 在柴达星加油
1229 01:25:33 18个月后可回到阿斯嘉
1230 01:25:36 不行,我们走大的路口
1231 01:25:39 魔鬼屁眼?
1232 01:25:40 屁眼?
1233 01:25:42 等一下,谁的屁眼?
1234 01:25:43 我挑上它时不知道它名字
1235 01:25:45 看来像是瓦解中的中子星
1236 01:25:47 在爱因斯坦罗森桥里
1237 01:25:50 我们需要另一艘舰
1238 01:25:51 那会把我的舰震碎
1239 01:25:53 没错
1240 01:25:53 它得承受来自奇异点的大地应力
1241 01:25:56 还要有离线动力转向系统
1242 01:25:57 即使没有舰上电脑也能运作
1243 01:26:00 还要有杯架,反正都要死,喝到爽
1244 01:26:04 我认识妳吗?我觉得我认识妳
1245 01:26:06 我也觉得认识你,好奇怪
1246 01:26:08 怎样?
1247 01:26:09 穿越多变的宇宙入口
1248 01:26:10 进行未知的星系旅行
1249 01:26:12 这种冒险很刺激吧
1250 01:26:13 我们需要一艘舰- 需要一艘舰
1251 01:26:15 有一、两艘最顶尖的...
1252 01:26:18 我无意插嘴...
1253 01:26:22 宗师有许多船舰
1254 01:26:24 我可能偷了保全系统的密码
1255 01:26:28 你突然良心发现了
1256 01:26:31 当然没有
1257 01:26:32 宗师已经不喜欢我了
1258 01:26:33 交换登舰密码的条件是...
1259 01:26:36 让我安全通过屁眼
1260 01:26:39 你是说你能让我们进入机舰库
1261 01:26:42 不触动警报器?
1262 01:26:44 老哥,我可以
1263 01:26:45 我想...跟你们讲一下
1264 01:26:48 几分钟前我跟他讲过话
1265 01:26:50 他打算杀光我们
1266 01:26:53 他确实想干掉我
1267 01:26:54 还有我,好多好多次
1268 01:26:56 小时候有一次
1269 01:26:58 他变成一条蛇,他明知我喜欢蛇
1270 01:27:01 我抓蛇起来欣赏
1271 01:27:03 他又变回自己,说:是我!
1272 01:27:06 然后拿刀刺我,当时我们八岁
1273 01:27:09 如果要偷一艘舰
1274 01:27:11 就需要把一些卫兵引开
1275 01:27:12 何不让猛虎出闸呢?
1276 01:27:14 闭嘴
1277 01:27:15 你们有老虎?
1278 01:27:16 没有老虎,他在耍笨
1279 01:27:19 我们要发动一场革命
1280 01:27:21 革命?- 我晚点再解释
1281 01:27:23 这家伙到底是谁?- 晚点再解释
1282 01:27:26 从你身上掉出来的是某种原生质
1283 01:27:29 还是蛋?
1284 01:27:32 看起来像蛋
1285 01:27:43 我找寇格
1286 01:27:44 谁在问?
1287 01:27:46 我知道是妳
1288 01:27:47 是别人在问,还是只有妳?
1289 01:27:49 雷霆之王问候你
1290 01:27:55 革命开始了
1291 01:27:57 革命?怎么会有这种事?
1292 01:27:59 不知道
1293 01:28:01 竞技场的顺从碟主机被关闭
1294 01:28:04 奴隶已经武装自己
1295 01:28:07 我不喜欢那个词
1296 01:28:09 哪个词?主机?
1297 01:28:10 不是,我干嘛不喜欢主机?
1298 01:28:12 奴开头的
1299 01:28:15 抱歉,做工的囚犯武装自己
1300 01:28:19 这样好多了
1301 01:28:26 嘿,听着,我们需要谈一谈
1302 01:28:30 我不同意
1303 01:28:31 我觉得沟通一直不是我们家的强项
1304 01:28:34 那还用说
1305 01:28:35 从上次谈过之后的状况就看得出来
1306 01:28:38 你们好
1307 01:28:40
1308 01:28:48 奥丁让我们聚首
1309 01:28:51 他的死让我们分开,有点浪漫
1310 01:29:00 我们干脆从此就当陌生人吧
1311 01:29:02 两个皇子分道扬镳
1312 01:29:08 我以为你不想谈
1313 01:29:11 听我说
1314 01:29:12 我最好留在萨卡星
1315 01:29:14 我也这么想
1316 01:29:18 你刚刚是同意我了吗?
1317 01:29:20 拜托,这里超适合你
1318 01:29:21 野蛮、混乱、毫无法纪
1319 01:29:23 老弟,你在这里前途无量啊
1320 01:29:25 你就这么瞧不起我?
1321 01:29:29 洛基,我曾经非常疼爱你
1322 01:29:32 我以为我们会永远在彼此身边战斗
1323 01:29:34 但到头来,江山易改本性难移啊
1324 01:29:38 我不知道,或许你心里还是善良的
1325 01:29:40 但说实话,我们早就没交集了
1326 01:29:49 是啊
1327 01:29:51 我们不要再见面应该比较好
1328 01:29:53 反正你一直都想这样
1329 01:29:59 我们来玩"救命"
1330 01:30:01 什么?- "救命"
1331 01:30:02 不要
1332 01:30:03 来嘛,你很喜欢的- 我不喜欢
1333 01:30:04 这招很强欸,每次都成功- 很丢脸
1334 01:30:06 你有更好的计画吗?- 没
1335 01:30:07 那就这么办
1336 01:30:09 不要玩"救命"
1337 01:30:11 救命!拜托!
1338 01:30:13 我弟快死了
1339 01:30:14 救命啊,快救救他
1340 01:30:18 超经典
1341 01:30:20 我还是很讨厌
1342 01:30:21 太丢脸了- 我不会啊
1343 01:30:23 她叫我们偷哪艘舰?
1344 01:30:26 准将号
1345 01:30:27
1346 01:30:31 但我觉得没什么差别
1347 01:30:36 洛基
1348 01:30:39 我背叛过你很多次
1349 01:30:40 但这次真的无关个人恩怨
1350 01:30:42 逮捕你的报酬真的很优渥
1351 01:30:45 你就是冷血,对吧?
1352 01:30:47 别想太多比较容易下手
1353 01:30:49 我同意
1354 01:30:59 看起来好痛
1355 01:31:01 亲爱的弟弟,你变得太好猜了
1356 01:31:04 我信任你,你却背叛我
1357 01:31:06 屡试不爽啊
1358 01:31:08 洛基,人生就是要成长
1359 01:31:10 要改变
1360 01:31:12 你似乎只想一成不变
1361 01:31:16 我想说的是
1362 01:31:17 你永远都会是恶作剧之神
1363 01:31:20 但其实可以不只如此
1364 01:31:24 我把这放在这里
1365 01:31:27 我们各自要赶行程,祝你好运
1366 01:31:36 好,我自己搞定
1367 01:31:37 只是一艘太空船
1368 01:31:53 忠诚的萨卡人
1369 01:31:54 雷霆之王偷走我的船舰
1370 01:31:56 和我最爱的冠军
1371 01:31:59 萨卡人,升空吧,击落他
1372 01:32:02 别让他离开这个星球
1373 01:32:17 漂亮- 谢谢
1374 01:32:21 开门
1375 01:32:23
1376 01:32:29 希望你比外表看起来强悍
1377 01:32:31 为什么?
1378 01:32:45 我们不是该反击吗?
1379 01:32:47 没错
1380 01:32:48 舰上的枪在哪里?
1381 01:32:50 没有枪
1382 01:32:52 那是一艘游乐舰- 什么?
1383 01:32:53 宗师用来玩乐,开性爱趴的
1384 01:32:56 她说宗师用来开性爱趴?
1385 01:32:59
1386 01:33:01 别乱碰
1387 01:33:22 不!
1388 01:33:27 不- 不
1389 01:33:35 进来
1390 01:33:36 等一下
1391 01:33:49 我应该去帮忙,你来驾驶
1392 01:33:51 我不会开这种东西
1393 01:33:53 你是科学家,善用你的博士学位
1394 01:33:54 我没有开太空船的学位
1395 01:34:32 快点
1396 01:34:33 这上面一定有枪
1397 01:34:36 那好像是枪
1398 01:34:38 今天我生日...
1399 01:34:41 今天我生日
1400 01:34:50 耶!
1401 01:35:09 两位,我们接近魔鬼屁眼了
1402 01:35:18 就是它
1403 01:35:19 我们离开这里的机会
1404 01:35:21 这是什么?
1405 01:35:28 谢谢
1406 01:35:29 老兄,我们要登上那艘巨型太空船
1407 01:35:32 一起来吗?
1408 01:35:33 你们看来确实需要有人领导
1409 01:35:37 谢谢
1410 01:35:43 来吧
1411 01:35:50 可恶
1412 01:36:09 阿斯嘉人
1413 01:36:11 有人一时糊涂
1414 01:36:14 偷走了彩虹桥剑
1415 01:36:16 告诉我们它的下落
1416 01:36:19 否则后果自负
1417 01:36:25 不好的后果
1418 01:36:30 怎么样?
1419 01:36:38
1420 01:37:15 怎样,刽子手?
1421 01:37:24 等等
1422 01:37:26 等一下
1423 01:37:29 我知道那把剑在哪
1424 01:38:13 没想到我会回来这里
1425 01:38:19 我以为这里会漂亮很多
1426 01:38:21 不是不漂亮,只是起火了
1427 01:38:24 在那边的山上
1428 01:38:26 热能迹象,有人群聚集
1429 01:38:28 她来找他们了
1430 01:38:29 让我在王宫下机,我赶走她
1431 01:38:31 让你去送死?
1432 01:38:33 因为下面的人最重要
1433 01:38:35 趁我对付海拉
1434 01:38:36 你们协助大家离开阿斯嘉
1435 01:38:37 我们要怎么做?
1436 01:38:40 我在地面上有人接应
1437 01:38:47 阿斯嘉
1438 01:38:52 她来了
1439 01:39:05 现在舰上有枪了
1440 01:39:06 我来接手
1441 01:39:08 我在军械库找到这个
1442 01:39:15 祝妳好运
1443 01:39:17 陛下
1444 01:39:21 不要死
1445 01:39:25 你懂我意思
1446 01:40:25 我们得继续前进
1447 01:40:28 前往彩虹桥
1448 01:41:12 大姊
1449 01:41:16 你还活着
1450 01:41:18 我喜欢妳把这里重新装潢的样子
1451 01:41:21 父亲似乎一律用遮掩来解决问题
1452 01:41:27 或驱赶
1453 01:41:31 他說妳值得登基为王
1454 01:41:33 也跟我说一样的话
1455 01:41:35 看吧?
1456 01:41:37 你根本不了解他
1457 01:41:40 不懂他用心良苦
1458 01:41:42 奥丁和我用血泪淹没整个文明
1459 01:41:47 你以为这些黄金从哪来的?
1460 01:41:50 然后,有一天
1461 01:41:52 他决定变成仁慈的国王
1462 01:41:55 促进和平,保护生命
1463 01:41:59 生下你
1464 01:42:01 我了解妳为何愤怒
1465 01:42:03 妳是我姊,严格说来有权登机
1466 01:42:07 相信我,我很希望别人来统治
1467 01:42:09 但不能是妳
1468 01:42:11 妳实在...太烂了
1469 01:42:16 好,站起来
1470 01:42:18 你坐在我的王座上
1471 01:42:21 父亲曾经告诉我
1472 01:42:23 明君绝不求战
1473 01:42:26 但必须随时备战
1474 01:43:00 回去
1475 01:43:07 快走
1476 01:43:43 其实我以为你不只如此
1477 01:43:49 海姆达尔
1478 01:43:52 剑拿来
1479 01:43:59 跟你说我们有何差别
1480 01:44:00 我是奥丁的长女
1481 01:44:02 王统继承人,阿斯嘉的救星
1482 01:44:05 你什么都不是
1483 01:44:17 就这么简单,连瞎子都看得出来
1484 01:44:23 现在你让我想起老爸
1485 01:44:36 那条笨狗不会死
1486 01:44:59 现在可以放心了,我来搞定
1487 01:45:03 妳想知道我是谁?
1488 01:45:06 你在说什么?
1489 01:45:07 等一下就知道了
1490 01:45:58 看吧?一个都别想走
1491 01:46:00 我会拿到那把剑
1492 01:46:01 就算杀光他们也在所不惜
1493 01:46:31 老兄
1494 01:46:33 我是寇格,这是米克
1495 01:46:35 我们要登上那艘太空船离开
1496 01:46:37 你要来吗?
1497 01:46:47 你们的救星来了
1498 01:46:58 想我吗?
1499 01:47:00 各位,马上登船
1500 01:47:06 欢迎回家,我就知道你会来
1501 01:47:08 最好是
1502 01:47:26 真是英勇,但你根本没机会
1503 01:47:30 其实
1504 01:47:31 我不是女王,也不是怪物
1505 01:47:36 我是死亡女神
1506 01:47:39 你说你是什么神?
1507 01:47:53 就算你有两只眼睛
1508 01:47:55 也无法看清全局
1509 01:47:59 她太强大了,少了槌子我没办法
1510 01:48:03 你是槌神索尔吗?
1511 01:48:09 那支槌子是要帮你掌控力量
1512 01:48:14 绝对不是你力量的来源
1513 01:48:16 太迟了,她已经拿下阿斯嘉了
1514 01:48:20 阿斯嘉从来都不是一个地方
1515 01:48:24 这里也可以是阿斯嘉
1516 01:48:26 阿斯嘉是我们人民立足之地
1517 01:48:29 即使现在,他们也需要你的帮助
1518 01:48:42 我没有你那么坚强
1519 01:48:47
1520 01:48:49 你比较坚强
1521 01:48:59 告诉我,老弟
1522 01:49:01 你说你是什么神?
1523 01:51:19 你迟到了- 你一只眼睛不见了
1524 01:51:21 还没结束
1525 01:51:30 我们应该解散报仇者联盟
1526 01:51:33 用闪电攻击她
1527 01:51:34 我刚用史上最强的闪电攻击她
1528 01:51:37 没用
1529 01:51:42 我们得牵制她到所有人登船为止
1530 01:51:45 没那么简单
1531 01:51:47 海拉在阿斯嘉越久,威力就越强
1532 01:51:50 她会追杀我们
1533 01:51:52 我们必须现在就阻止她
1534 01:51:54 那要怎么做?
1535 01:51:56 我不要玩"救命"
1536 01:52:09 阿斯嘉不是地方,而是一个民族
1537 01:52:15 洛基
1538 01:52:16 重点不在阻止诸神黄昏
1539 01:52:18 而是引发诸神黄昏
1540 01:52:20 苏尔特的王冠,金库
1541 01:52:24 这是唯一的办法
1542 01:52:26 这招太大胆了,哥
1543 01:52:28 连我都觉得
1544 01:52:33 上吧
1545 01:52:35 你先请
1546 01:53:02 太疯狂了
1547 01:53:17 走,快走
1548 01:54:19 为了阿斯嘉
1549 01:54:35 海拉!
1550 01:55:01 有了永恒之火,你已重生
1551 01:55:17 海拉,够了
1552 01:55:22 妳要阿斯嘉,都给妳
1553 01:55:25 不管你在玩什么把戏都没用
1554 01:55:28 你无法击败我
1555 01:55:31 对,我知道
1556 01:55:34 但他能
1557 01:55:39
1558 01:55:49 臣服于我吧,阿斯嘉
1559 01:55:53 我是你们的报应
1560 01:56:03 人民安全无恙
1561 01:56:06 这才是最重要的
1562 01:56:09 我们实现了预言
1563 01:56:11 我讨厌这个预言
1564 01:56:13 我也是,但我们别无选择
1565 01:56:15 如果苏尔特摧毁阿斯嘉
1566 01:56:17 摧毁海拉,我们的人民或许能活命
1567 01:56:19 但我们得让他完成,否则...
1568 01:56:24
1569 01:56:27 浩克,住手,白痴
1570 01:56:38 浩克,住手
1571 01:56:39 就这一次,不要出手
1572 01:56:43 大怪物
1573 01:56:45 我们走了
1574 01:56:49 好啦
1575 01:57:14 我是阿斯嘉的末日
1576 01:57:40 损害不算太严重
1577 01:57:42 只要地基依然稳固
1578 01:57:44 我们可以重建这地方
1579 01:57:46 它将成为庇护所
1580 01:57:48 容纳宇宙所有民族和外星人
1581 01:57:58 现在地基也没了,抱歉
1582 01:58:15 我做了什么?
1583 01:58:19 你拯救我们免于灭亡
1584 01:58:21 阿斯嘉不是一个地方
1585 01:58:24 而是个民族
1586 01:58:55 很适合你
1587 01:58:59 也许你其实没那么坏,老弟
1588 01:59:03 也许吧
1589 01:59:05 谢谢
1590 01:59:07 如果你在这里,我可能拥抱你
1591 01:59:13 我在这里
1592 01:59:39 你的王座
1593 01:59:55 那么,阿斯嘉国王
1594 02:00:09 我们要往哪里去?
1595 02:00:11 我不确定
1596 02:00:13 有任何建议吗?
1597 02:00:17 米克,你从哪来的?
1598 02:00:19 米克死了
1599 02:00:21 我在桥上不小心踩死他
1600 02:00:25 我觉得好内疚,整天带着他
1601 02:00:30 米克,你还活着
1602 02:00:32 他还活着,你刚刚问什么?
1603 02:00:36 那就去地球吧
1604 02:00:37 别走开后面还有!
1605 02:00:51 网购游戏、影片请洽...
1606 02:02:35 雷神索尔3 诸神黄昏
1607 02:02:54 你真觉得回地球是个好主意?
1608 02:02:57 当然,地球人爱我,我很红的
1609 02:03:00 我换个问法
1610 02:03:03 你真觉得带我回地球是个好主意?
1611 02:03:06 老实说,应该不是
1612 02:03:09 我倒是不担心,感觉会一切顺利
1613 02:03:29 后面还有啦...
1614 02:03:43 网购游戏、影片请洽...
1615 02:09:42 天啊
1616 02:09:52 我必须说,我以你们为荣
1617 02:09:56 这场革命大为成功,我们办到了
1618 02:10:00 棒棒的,棒棒的
1619 02:10:02 快啊,不要?
1620 02:10:05 我也一样,因为我居功厥伟
1621 02:10:07 少了推翻对象就不是革命了
1622 02:10:10 所以,别客气
1623 02:10:12 咱们双方平手