完美音调3(Pitch Perfect 3)(CN)Subtitles

Movie:Pitch Perfect 3 (2017)4K
Era:2017
Length:93 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:58 (法国海岸某处)
2 00:01:16 要放弃你似乎太迟了
3 00:01:20 我从魔鬼的杯子喝了一口
4 00:01:23 孤独的感觉吞噬了我
5 00:01:29 深深的着迷无法自拔
6 00:01:32 周围的空气让人喘不过气
7 00:01:35 周围…
8 00:01:37 此刻你能感同身受吗?
9 00:01:41 分段唱
10 00:01:45 尝过你嘴唇的滋味后我着了魔
11 00:01:49 你像毒药般让我无法自拔
12 00:01:51 尝过你的致命天堂
13 00:01:54 我已经上瘾了你可知道
14 00:01:56 你自己是毒药?
15 00:02:06 尝过你嘴唇的滋味后我着了魔
16 00:02:13 自由万岁!
17 00:02:16 快走!艾美!
18 00:02:17 艾美我们快走!
19 00:02:22 此刻用爱让我陶醉吧
20 00:02:26 我想以准备好了
21 00:02:29 此刻让我陶醉吧
22 00:02:35 片名:歌喉赞3
23 00:02:42 我们就在今天去拍摄她
24 00:02:43 你的音响器材操作正常吗?因为…
25 00:02:44 别担心我在做什么
26 00:02:46 天啊她就在那儿我逮到她了
27 00:02:48 快过来
28 00:02:49 我逮到她了
29 00:02:50 她们曾是世界冠军
30 00:02:52 赢得最多奖项的阿卡贝拉歌唱组合
31 00:02:55 贝拉合唱团非男性组合团体
32 00:02:57 不知怎样赢得了
33 00:02:59 跟烘培沾不上边的比赛项目
34 00:03:01 -我能听到你们说的-你知道吗女孩
35 00:03:02 你差点就无法参与这个拍摄项目
36 00:03:04 就差那么一点点你正处于危险地带
37 00:03:06 这有保全
38 00:03:07 我还随身携带锤子
39 00:03:08 我们要死命缠住你
40 00:03:09 就像紧身裤缠住大腿一样
41 00:03:12 没错!
42 00:03:13 站起来弯身吧男孩
43 00:03:18 站起来吧
44 00:03:19 只要给我节奏我就能像嚼口香糖般轻松编曲
45 00:03:21 我要看到的只是-你站起来吧
46 00:03:24 弯身吧老天-为我这么做吧
47 00:03:26 让我捏一捏那丰臀就像挤压力球
48 00:03:28 嗯…
49 00:03:30
50 00:03:31 你把这首烂歌改编的好极了
51 00:03:34 谢谢
52 00:03:35 我意思是改编的的确好多了
53 00:03:37 唱和声的是谁?
54 00:03:38 是我但我们有时间
55 00:03:39 找专业歌手我有一些想法
56 00:03:41 -我觉得这首歌很…-嘿我们能关掉音乐吗?
57 00:03:44 苹洛棒极了!
58 00:03:47 我是说…
59 00:03:48 你又成功了
60 00:03:50 “弯身”这首歌实在是…
61 00:03:53 很好听
62 00:03:53 我耳朵好像听到了未来的神曲
63 00:03:55 这绝对是神曲-我讨厌极了
64 00:03:56 我讨厌极了
65 00:03:58 我才是歌手
66 00:03:59 这是我的歌我觉得…
67 00:04:01 你们应该用我的编曲
68 00:04:05 只要给我节奏
69 00:04:06 -我就能像嚼口香糖一样轻松编曲-泡泡口香糖
70 00:04:08 就像挤压力球
71 00:04:09 我是苹洛又有新作-嘿
72 00:04:10 弯身吧老天
73 00:04:12 让我捏一捏那丰臀就像挤压力球
74 00:04:16 看见没?
75 00:04:17 这就是全世界应该听到的“弯身”版本
76 00:04:18 喔耶!
77 00:04:19 耶嗯…
78 00:04:21 我的工作
79 00:04:22 是让你成为优秀的苹洛
80 00:04:25 我想帮忙制作“弯身”
81 00:04:28 身为你的制作人
82 00:04:29 我希望你能信任我
83 00:04:30 我更希望你别改编我的歌
84 00:04:33 是我让你的歌变得成功的
85 00:04:35 她的意思是
86 00:04:37 你的歌向来都很成功
87 00:04:38 不我的意思是
88 00:04:40 你的歌曲的原本是一坨屎
89 00:04:42 苹洛好了
90 00:04:43 有件事是你应该知道的
91 00:04:44
92 00:04:45 贝卡…
93 00:04:47 大姨妈来了-哇
94 00:04:49 是鲨鱼周吗?
95 00:04:51 你们真是努力
96 00:04:53 跟我妈一样
97 00:04:54 你知道的
98 00:04:55 还有来月经吗?
99 00:04:56 够了
100 00:04:57 给我们一点时间
101 00:05:00 你在做什么?
102 00:05:01 你怎能偏袒他呢?
103 00:05:02 偏袒?
104 00:05:04 我们为何要提到这个呢?
105 00:05:06 这是我们的工作
106 00:05:08 我们是制作人
107 00:05:09 我们得实现他的想法
108 00:05:12 该死!那真棒!
109 00:05:15 嘿!
110 00:05:20 我做到了
111 00:05:21 我终于辞职了
112 00:05:23 我自由了
113 00:05:25 我再也不要回去做那份工了
114 00:05:28 这是我人生中最好的一天
115 00:05:29 我无法当一个
116 00:05:30 没尊严的音乐制作人
117 00:05:32 怎么了?
118 00:05:33 什么?
119 00:05:35 等等有点不对劲
120 00:05:36 你的脸比平常还要紧绷
121 00:05:38 我…终于做到了
122 00:05:40 你跟杰西复合了?
123 00:05:42 不是!
124 00:05:43 你知道远距离恋爱是行不通的
125 00:05:45 他住在离这三十英里的地方
126 00:05:47 跟他的女友和他们的猫
127 00:05:49
128 00:05:49 他比我想像中更快的放下你
129 00:05:52 哦谢谢艾美
130 00:05:53 甚至比邦普放弃的更快
131 00:05:54 那小子到现在还很沮丧
132 00:05:57 知道吗他把我的容颜刻在屁股上
133 00:06:00 所以他现在若想见到我
134 00:06:02 他就得…
135 00:06:05 够了-那样做让我头晕
136 00:06:06 等等发生什么事了?
137 00:06:08 我辞了工作了
138 00:06:09 你被炒了?
139 00:06:10 拜托
140 00:06:11 我没被炒
141 00:06:13 我辞职了-过来
142 00:06:14 你这样做让事情变得更糟
143 00:06:16 释放这股负能量吧!
144 00:06:18 说真的张开双腿这样能更快释放
145 00:06:20 不要-所有负能量会更快被释放
146 00:06:22 你为何要做这些事?
147 00:06:23 你为何如此怪异?
148 00:06:25 我是认真的
149 00:06:26 你很快就会恢复-嗯
150 00:06:27 你知道为什么吗?
151 00:06:28 因为你有个很棒的朋友
152 00:06:30 是指你自己吗?
153 00:06:32 是的
154 00:06:33 好吧-而且…
155 00:06:35 你也还得付租金…
156 00:06:36 就一点点
157 00:06:38 我们每个月都得这么做
158 00:06:40 没错
159 00:06:41 是的
160 00:06:42 你也可以去找份工作
161 00:06:44 贝卡
162 00:06:45 你受到了惊吓
163 00:06:46 你得吃点东西
164 00:06:47 好的-喔
165 00:06:49 坐下吧但这是我的不能吃
166 00:06:51 嘿各位
167 00:06:52 嘿克萝伊
168 00:06:53 你们为何还没准备好?
169 00:06:55 你为何穿着那个?
170 00:06:57 什么?-你穿着去上班吗?
171 00:06:59 是的穿在我的工作服底下
172 00:07:00 亲爱的为何要这么做?
173 00:07:02 因为这让我想起自己曾经很特别
174 00:07:04 但也因为今晚是…
175 00:07:06 你知道的…
176 00:07:08 贝拉合唱团
177 00:07:10 在布鲁克水族馆的团聚
178 00:07:12 有听到吗?
179 00:07:13 是今晚?
180 00:07:14 是的-知道吗?
181 00:07:15 我会欣然接受
182 00:07:16 -反正我也需要一些娱乐来转移注意力-是的你的确需要
183 00:07:18 我爱死了
184 00:07:19 来吧
185 00:07:20 发生什么事了?
186 00:07:20 她被炒了
187 00:07:22 不会吧?
188 00:07:28 嘿史黛西-天啊!
189 00:07:30 终于-见到你真好
190 00:07:34 你们好吗女士们?
191 00:07:37 我明白…-嗨
192 00:07:39 贝卡-喔!
193 00:07:40 我好想你们喔
194 00:07:41 我迫不及待想跟大家合唱
195 00:07:43 我好兴奋
196 00:07:43 嘿女士们
197 00:07:45 我们卖力演出吧
198 00:07:46 嗨-哈罗
199 00:07:48 史黛西!
200 00:07:48 嗨!
201 00:07:49 嘿贝拉们
202 00:07:51 嗨-嗨
203 00:07:53 谢谢你邀请我们
204 00:07:54 不客气-那你要我们今晚唱什么?
205 00:07:56 先来首“是藉由谁统治”
206 00:07:57 接着是“坚不可摧”吗?你没说是什么样的观众群…
207 00:07:59 她在说什么?
208 00:08:01 但以防万一我还是带了这个
209 00:08:03 我的天啊
210 00:08:04 我们已经开好嗓子了
211 00:08:09 我们邀请你们来不是为了表演
212 00:08:12 我们邀请你们来是…
213 00:08:14 看我们的表演-看我们
214 00:08:17 不好意思你说什么?
215 00:08:19 我只是以为你们都很忙…
216 00:08:22 你们都有很好的工作和美好的人生
217 00:08:29 木瓜情趣饮料?
218 00:08:31 另加白种人的特有权
219 00:08:36 嘿宝贝
220 00:08:39 求救…
221 00:08:40 我们要坠机了
222 00:08:41 {\fs15\i1\pos(194,245)}(模拟测试失败)
223 00:08:42 欢迎来到成功的一人歌唱秀
224 00:08:42 {\fs15\i1\pos(194,245)}(不及格)
225 00:08:44 “胖艾美怀恩”
226 00:08:46 我是个有着这隐藏秘密的性感明星
227 00:08:50 不!这里是我的角落
228 00:08:52 你们有听过这首舞曲吗?
229 00:08:53 我不干了
230 00:08:54 好极了老天!
231 00:08:55 走开…
232 00:08:56 我讨厌我的人生
233 00:08:59 你们都有很棒的工作对吧?
234 00:09:03 我是的-哦是
235 00:09:05 是的我们…
236 00:09:06 好很好
237 00:09:11 我真是个白痴很抱歉-不…
238 00:09:13 接下来的是巴顿大学贝拉合唱团
239 00:09:15 好的…
240 00:09:16 我们得去做准备了
241 00:09:18 各位待会儿见吗?
242 00:09:19 好的…-待会儿好吗?-好吧
243 00:09:21 回头见了各位
244 00:09:22 你们一定会玩得很开心的-掰
245 00:09:23 你一天内被炒了两次
246 00:09:26 哦!
247 00:09:35 吓!
248 00:09:37 我可以打扮漂亮来寻获爱情
249 00:09:39 但你知道吗?
250 00:09:40 我不会是那个女孩
251 00:09:43 那个活在芭比娃娃世界的女孩
252 00:09:45
253 00:09:47 醒来时已化好了妆
254 00:09:49 还装傻
255 00:09:51 骗自己需要一个男孩
256 00:09:53 一个会待我如玩具的男孩
257 00:09:56 不-我知道其他女孩
258 00:09:58 都想穿金戴银还要有钻石戒指
259 00:10:00 不我不想要-但我不想要
260 00:10:02 被你当成娃娃玩弄
261 00:10:05 这个女王不需要国王的承诺
262 00:10:07 哦我不知道他们对你说什么…
263 00:10:10 她们看起来好闪亮喔
264 00:10:12 她们看起来像吃母乳长大的
265 00:10:14 因为我想这样
266 00:10:15 不我不想当个漂亮的洋娃娃
267 00:10:17 看起来不错
268 00:10:18 你继续做你的白日梦吧
269 00:10:22 但我不要
270 00:10:25 因为我不想要那样
271 00:10:25 你会突然觉得自己的阴道松弛吗?
272 00:10:28 没错我是个漂亮女孩
273 00:10:29 在一个漂亮的世界
274 00:10:30 但人们说漂亮是要付出代价的
275 00:10:32 {\fs19\pos(194,040)}我不想静坐着
276 00:10:34 没错我是个漂亮女孩
277 00:10:35 在一个漂亮的世界
278 00:10:35 {\fs19\pos(194,040)}静坐着…
279 00:10:37 静坐着当个漂亮的洋娃娃
280 00:10:38 {\fs19\pos(194,040)}不我不想静坐着…不
281 00:10:39 没错我是个漂亮女孩
282 00:10:40 在一个漂亮的世界
283 00:10:41 {\fs19\pos(194,040)}我不想静坐着…不
284 00:10:42 但人们说漂亮是要付出代价的
285 00:10:44 她们肯定都有男朋友
286 00:10:46 我不想静坐着
287 00:10:47 静坐着当个漂亮的洋娃娃
288 00:10:49 我不知道他们对你说什么
289 00:10:51 但这个女孩会统治世界
290 00:10:54 是的那就是我将要成为的
291 00:10:55 因为我会那么做
292 00:10:57 不我不想静坐着当个漂亮的洋娃娃
293 00:10:59 你继续做你的白日梦吧
294 00:11:05 但我不要
295 00:11:06 因为我不想要那样
296 00:11:07 我不想静坐着当个漂亮的洋娃娃
297 00:11:13 天啊各位这真是太好玩了!
298 00:11:22 哇!
299 00:11:25 哇!
300 00:11:29 谢谢
301 00:11:32 我们可以立即开唱
302 00:11:34 莉莉只要起个节奏就行了
303 00:11:36 我们已经是无人间津的过气合唱团
304 00:11:37 别丢人现眼了
305 00:11:40 各位!
306 00:11:41 各位真是抱歉
307 00:11:42 我意识到我不该用“团聚”这字句
308 00:11:45 我应该说这是对方的好借口
309 00:11:47 我没想到会这样
310 00:11:48 真的很抱歉-没关系…
311 00:11:49 你们表演的很好
312 00:11:51 这也是好的机会
313 00:11:52 让我们能相聚
314 00:11:53 对吧女士们?
315 00:11:54 是的没错
316 00:11:57 是真是太好了
317 00:11:58 非常的感谢
318 00:12:00 我本来要去参加弟弟婚礼的
319 00:12:03 不过这里也不错
320 00:12:05 是啦-贝拉合唱团干杯
321 00:12:07 干杯!
322 00:12:08 “耶!”
323 00:12:09 敬我所认识最棒的一群女性
324 00:12:14 我愿意做任何事
325 00:12:16 只要能再和你们合唱
326 00:12:17 任何事!
327 00:12:19 无论要我做什么我都愿意
328 00:12:24 “干杯”
329 00:12:27 等等…
330 00:12:28 我有个疯狂的主意
331 00:12:29 我说过我父亲从军
332 00:12:31 是他干掉奥萨玛·宾·拉登知道吗?
333 00:12:33 话中有新的讯息但说看看
334 00:12:35 我的意思是
335 00:12:36 他在军队里很有影响力
336 00:12:37 每年劳军组织都会
337 00:12:39 为了慰劳军队而举办表演
338 00:12:41 今年由DJ哈利主办
339 00:12:44 他制作过很多受欢迎的歌曲
340 00:12:46 他也非常有名
341 00:12:48 我在报税广告上看过他
342 00:12:50 要是我能帮大家获得邀请呢?
343 00:12:52 邀我们去演唱吗?
344 00:12:54 不是
345 00:12:55 是去帮忙执行军事机密行动
346 00:12:57 当然是去演唱啊!
347 00:13:00 需要参与比赛吗?
348 00:13:02 无论做什么都应该有比赛
349 00:13:03 哦好…
350 00:13:04 不但是…
351 00:13:06 我们只要能一起演唱就行了
352 00:13:08 而且…
353 00:13:09 我或许也能见到我父亲
354 00:13:11 也许不会因为他…
355 00:13:13 总是有重要事情要忙
356 00:13:14 或许这次我会成为他
357 00:13:16 人生中重要的事
358 00:13:18 或许吧
359 00:13:22 谁要跟我去?
360 00:13:24
361 00:13:25 我突然也变得有空闲
362 00:13:28 好吧
363 00:13:29 我刚飞行学校赶了出来
364 00:13:31 因为我杀死了三百个假人
365 00:13:32 我最讨厌假人
366 00:13:34 我最讨厌假惺惺的贱人
367 00:13:36 怀胎八个月了能够坐飞机吗?
368 00:13:38 什么?
369 00:13:39 不能
370 00:13:40 嗯…
371 00:13:41 看-喔…
372 00:13:42 那…
373 00:13:43 那个是怀孕八个月的肚子吗?
374 00:13:44 你们都没发现到吗?
375 00:13:46 恭喜你-我的天啊!
376 00:13:47 啊!
377 00:13:50 我真替你高兴-太好了!
378 00:13:52 那你知道孩子的爸是谁吗?
379 00:13:54 无所谓啦
380 00:13:55 哦-恭喜你
381 00:13:56 快乐的意外
382 00:13:58 好吧…
383 00:13:59 史黛西没得去
384 00:14:01 所以换艾蜜莉你上场
385 00:14:03 好的我当然要一块去-太好了!
386 00:14:06
387 00:14:08 你们没当我是团员吗?
388 00:14:10 不是的你当然要去
389 00:14:11 好吧
390 00:14:12 干杯!
391 00:14:18 (劳军联合组织克萝伊·比尔)
392 00:14:23 (超重)
393 00:14:42 Hola,senoritas.
394 00:14:45 你们从哪冒出来的?
395 00:14:47 一个名为坚持到底的小镇亲爱的
396 00:14:49 没错
397 00:14:50 看看这个女士们
398 00:14:52 全场通行证
399 00:14:53 我们可以进入所有关卡
400 00:14:56 你们逃得了也躲不掉我们
401 00:14:58 纪录片拍摄中!
402 00:15:00 我们会记录下这美好的事
403 00:15:02 这肯定会棒极了
404 00:15:03 我们要拍摄美好的纪录片
405 00:15:04 得去设置装备了
406 00:15:05 我们要去那设置呢约翰?
407 00:15:07 前方出现火辣帅哥
408 00:15:16 (西班牙罗塔海军基地)
409 00:15:23 欢迎来到西班牙贝拉合唱团
410 00:15:25 在开始之前请注意几件重要的事
411 00:15:28 拿好你们的行李
412 00:15:29 好了谢谢
413 00:15:31 你们得保持在25尺距离的范围内
414 00:15:38 勒住
415 00:15:40 我们不希望各位刺穿自己
416 00:15:45 我希望各位有听清楚我说的每句话
417 00:15:47 否则你们可能会死掉
418 00:15:53 女士们我开玩笑的
419 00:15:54 我代表国防部
420 00:15:56 欢迎各位来到西班牙罗塔海军基地
421 00:15:59 我们由衷感谢各位前来慰劳
422 00:16:01 我们的军人和家属
423 00:16:02 我们对这次的巡演感感到很兴奋
424 00:16:03 我叫芝加哥
425 00:16:04 我左边的这位
426 00:16:06 是伯尼队长我们都叫他基奇
427 00:16:08 女士们好
428 00:16:09 我们会全程陪着各位
429 00:16:10 为你们安排护送和保安细节
430 00:16:11 我有问题
431 00:16:12 我们会一起洗澡吗?
432 00:16:17 首先是音响检查
433 00:16:20 接着希望在1430时将各位送回酒店
434 00:16:23 也许可以洗个澡
435 00:16:25 接着再1700时回到这里来参与演出
436 00:16:27 好的
437 00:16:28 1700是过了晚上吗?
438 00:16:32 是下午五点
439 00:16:34 好的什么都好
440 00:16:36 好…-我有问题…
441 00:16:37 所以这是一垒
442 00:16:39 我们会跟你们进入到二垒
443 00:16:44 接着也许几天后
444 00:16:46 我们会上到三垒?
445 00:16:48 我的答案是“不会”所以…
446 00:16:50 等等三垒过后是什么?
447 00:16:52 我们何不将各位送到第一会场?
448 00:16:54 走吧
449 00:16:56 好的我们是很高兴各位能够前来
450 00:16:58 我们现在来到三号机房
451 00:17:00 这里放置了我们所有的直升机
452 00:17:02 当然还有我们为巡演搭建的大型舞台
453 00:17:06 我们为这次巡演邀请了三组团体
454 00:17:08 在那的是鞍上乐团
455 00:17:10 这位是小麻雀和DJ骑士龙纳兹
456 00:17:13 在我身后是…
457 00:17:14 润泽乐团
458 00:17:16 喔!
459 00:17:17 看那边
460 00:17:17 DJ卡利刚到
461 00:17:19 我们在这设置舞台吧?
462 00:17:20 -让我们在之前先做好准备…-我们应该转过身来
463 00:17:21 并且拍摄我想-贝拉出来了
464 00:17:23 取得贝拉…-各位
465 00:17:24 来和新到的组合打声招呼吧
466 00:17:25 你好-嗨
467 00:17:27 你好
468 00:17:28 我们是贝拉合唱团
469 00:17:29 之前来自巴吨大学
470 00:17:31 现在来美好生活
471 00:17:33 女士们好
472 00:17:33 你们好啊
473 00:17:34 嘿-嘿
474 00:17:35 女士们我得给各位一点警告
475 00:17:37 我兄弟有社交焦虑症
476 00:17:38 当他离开唱盘时就会有些疯狂
477 00:17:41 大家对他放松点好吗?
478 00:17:42 你好-嗨
479 00:17:43 哈罗
480 00:17:45 你要找的人是我吗?
481 00:17:49 好极了我是灾难
482 00:17:51 她们是宁静和真诚
483 00:17:53 还有期待
484 00:17:54
485 00:17:55 要是我加入你们的组合
486 00:17:56 就可以叫肥胖
487 00:17:59 懂吗?
488 00:18:00 你们要是质疑
489 00:18:01 我们为何会在这里这绝对不关系到…
490 00:18:02 没什么
491 00:18:03 在全国电视转播“向军队致敬特别表演”中
492 00:18:05 DJ卡利将选择一个小组为他开场
493 00:18:08 在这次巡演结束时
494 00:18:09 那是很详细的一段解说
495 00:18:12 所以有比赛
496 00:18:13 我就知道
497 00:18:15 没错
498 00:18:16 白痴!
499 00:18:18 你们以为我们
500 00:18:18 只为了要拍摄你们吗?
501 00:18:20 我们当然是为了比赛而来的!
502 00:18:22 你们只会翻唱别人的歌吧?
503 00:18:24 就像个翻唱组合
504 00:18:25 不是的…
505 00:18:26 不是-当然不是
506 00:18:27 实际上艾蜜莉会为贝拉合唱团创作歌曲
507 00:18:31 我现在没那么做了
508 00:18:32 我是曾经做过但是…-嘿…
509 00:18:34 你是跟我们同队的吗?
510 00:18:36 是你们其中的爸爸
511 00:18:37 帮你们争取到巡回演出的吧?
512 00:18:40 我的天啊
513 00:18:41 嗯…
514 00:18:42 喔…-各位停住
515 00:18:43 她们只是不喜欢我们抢她们锋头
516 00:18:44 所以想要吓唬我们
517 00:18:45 我们应该表现大方
518 00:18:46 做我们该做的
519 00:18:48 你们跟我想到的一样吗?
520 00:18:49 你想的是什么?
521 00:18:49 歌曲接龙赛!
522 00:18:50 这和我想的不同-歌曲接龙赛!
523 00:18:53 等等…对
524 00:18:54 歌曲接龙赛!对!
525 00:18:56 什么是歌曲接龙?
526 00:18:57 歌曲接龙是个小游戏
527 00:18:59 那是我们用来比赛谁更优秀的游戏
528 00:19:01 我们会选出一个主题…
529 00:19:03 像是“舞曲”
530 00:19:05 水喔
531 00:19:06 我们接着起一个节拍
532 00:19:07 好极了贝拉合唱团加油!
533 00:19:09 加油女士们
534 00:19:18 我就快到了
535 00:19:21 你最好炒热这个派对
536 00:19:24 我就快到了
537 00:19:26 我就快到了
538 00:19:29 勇敢的往后看专注于我
539 00:19:32 我说你迟疑了
540 00:19:34 她说闭上嘴跟我跳舞
541 00:19:36 给我那个嘟-嘟
542 00:19:38 让我开始唱-哔哔
543 00:19:40 她的手划过我头发
544 00:19:42 二十四小时
545 00:19:44 当他们在电台上说着
546 00:19:46 这首编曲点燃了舞池-点燃
547 00:19:48 厨房里的一股热情-厨房
548 00:19:49 -妈妈出发了-妈妈坐我的车出发了
549 00:19:52 我所有的贝拉小妞说着
550 00:19:54 停下来吧
551 00:19:55 甜蜜的战车让我上车
552 00:19:58 好极了-停下来吧
553 00:20:00 甜蜜的战车让我上车
554 00:20:03 让我上车
555 00:20:10 那是反馈吗?
556 00:20:17 好的
557 00:20:18 你们都看到我们刚刚的表现了吗?
558 00:20:20 你们不过…
559 00:20:22 是在唱歌
560 00:20:22 不是的…
561 00:20:23 我们用前一首歌的最后一个歌词
562 00:20:26 开始新的歌曲但你得保留原来的速度
563 00:20:29 节拍和音调
564 00:20:30 当然也要用同样的音律
565 00:20:31 太好了你们表现的真的很好
566 00:20:34 好的…
567 00:20:35 第二回合
568 00:20:37 我们这次选简单的
569 00:20:38 不如就…
570 00:20:40 “你不知道的犹太人歌手”
571 00:20:42 嗯-那太疯狂了
572 00:20:43 什么?-开始吧
573 00:20:44 开始吧-好的
574 00:20:50 喔-嗯
575 00:20:52 喔…-我希望自己能够飞翔
576 00:20:54 能飞翔-到高处
577 00:20:56 到高处-飞往天空中耶
578 00:20:59 就像一只蜻蜓-蜻蜓
579 00:21:01 我想要哦-哦…
580 00:21:03 我想要
581 00:21:04 我想要逃离
582 00:21:07 那就就逃离啊-我想要飞走
583 00:21:09 想要逃离
584 00:21:11 耶…
585 00:21:14 我不再去想
586 00:21:15 嘿!
587 00:21:16 放手吧
588 00:21:18 放手吧
589 00:21:19 对你的思念不断
590 00:21:20 -就像刻在我心里面的纹身-心里面的纹身
591 00:21:23 你不能打鼓
592 00:21:25 我们只能用歌声
593 00:21:27 回到你身边
594 00:21:28 你能随时打给我
595 00:21:30 打给我
596 00:21:31 打给我!
597 00:21:32 你们不是同一个组合
598 00:21:34 他让我回忆起
599 00:21:35 麦当劳叔叔-你们得分组进行
600 00:21:37 打给我吧
601 00:21:38 打给我吧!
602 00:21:38 哦爱
603 00:21:39 用心爱我
604 00:21:41 哦好的
605 00:21:43 你要是真的需要我
606 00:21:46 你就必须必须…
607 00:21:49 更用心爱我
608 00:21:51 更用心爱我
609 00:21:53 呜…
610 00:21:56 爱我吧…
611 00:21:59 呜…
612 00:22:01 更用心…
613 00:22:03 呜…-呜…
614 00:22:07 我若是个男孩
615 00:22:08 什么?
616 00:22:12 即便只有一天
617 00:22:15 碧昂丝不是犹太人
618 00:22:16 好的你们根本就不是一个组合
619 00:22:18 我会在清晨醒来
620 00:22:21 随意穿上上衣就能出发
621 00:22:25 嘿各位!
622 00:22:26 我们需要大家来检查音响
623 00:22:28 好的
624 00:22:29 嘿…比赛还没结束
625 00:22:31 宝贝
626 00:22:32 我们才正要开始呢
627 00:22:34 快点我们得…
628 00:22:35 我们得想出对策
629 00:22:37 好的下一个主题
630 00:22:39 “行尸末日”
631 00:22:42 又一个低垂的头
632 00:22:46 孩童静悄悄被带走
633 00:22:51 暴力所导致的沉默
634 00:22:56 我们是否误会了?
635 00:23:00 他们开着坦克和炸弹…
636 00:23:03 炸弹和枪-他们不能打鼓
637 00:23:05 在你的脑海里…
638 00:23:07 他们都在哭泣
639 00:23:10 在你的脑海里
640 00:23:12 在你的脑海里…-还弹吉他哩
641 00:23:14 行尸…
642 00:23:16 行尸尸…-杀不死你
643 00:23:19 会让你更坚强站得更高
644 00:23:23 我独自一个人不代表我寂寞
645 00:23:27 他们在合唱吗?-杀不死你
646 00:23:28 会让你更坚强脚步更轻盈
647 00:23:31 你走不了不代表我放下你
648 00:23:35 我愿意为你挡子弹
649 00:23:38 耶…
650 00:23:39 为了你徒手去挡刀
651 00:23:42 耶…
652 00:23:43 为你挡在火车前
653 00:23:46 我们该怎么做?
654 00:23:47 我们得…还击
655 00:23:48 什么?我们得做些什么
656 00:23:49 我愿意为你做任何事
657 00:23:51 耶…
658 00:23:53 但我只不过是人类
659 00:23:57 我跌倒后会流血
660 00:23:59 我只不过是人类
661 00:24:02 我会沮丧也会崩溃
662 00:24:04 你的话在我脑海里
663 00:24:06 就像插入我心扉的刀片
664 00:24:08 你扶起我却又让我跌倒
665 00:24:12 当一切过去之后在叫醒我
666 00:24:16 行尸尸…
667 00:24:17 当我成长得到智慧
668 00:24:21 原来我一直都在寻找我自己
669 00:24:24 我却不知道我已迷路了
670 00:24:26 他们使用乐器了
671 00:24:27 让自己失去参赛资格
672 00:24:29 做得好
673 00:24:30 我们赢了各位
674 00:24:31 我们该走了
675 00:24:32 喔!我们赢了!
676 00:24:34 我们没有违反任何规定所以…
677 00:24:36 赢的是我们
678 00:24:37 贝拉合唱团在做她们最擅长的就是
679 00:24:38 放弃
680 00:24:39 这就是问题的所在约翰
681 00:24:40 贝拉合唱团远远不及其他乐团
682 00:24:43 这是个惊人的见解啊
683 00:24:46 耶…
684 00:25:07 耶!-呜!
685 00:25:10 哇!
686 00:25:16 西班牙语要怎么说
687 00:25:17 “酒吧在哪里”?
688 00:25:18 酒吧在哪里?
689 00:25:20 闻起来真香!
690 00:25:23 太好了-哦你好漂亮喔
691 00:25:25 好的大家跟着我
692 00:25:26 因为我很说义大利语
693 00:25:27 好吧
694 00:25:28 奶油玛格丽塔
695 00:25:30 馄饨
696 00:25:31 艾美我们在西班牙
697 00:25:34 所以…
698 00:25:36 艾蜜莉之前你说的是真的吗?
699 00:25:38 你真的不再创作歌曲了?
700 00:25:40 现在的确没有
701 00:25:42 反正我在这个学期要修21个学分
702 00:25:44 高考也就快到了
703 00:25:46 我现在也养了…
704 00:25:48 养了一只仓鼠
705 00:25:50 那太好了
706 00:25:52 别放弃
707 00:25:53 我父亲总会说
708 00:25:54 “年老会让身体起皱纹”
709 00:25:56 “但放弃会让灵魂起皱纹”
710 00:25:58
711 00:26:01 三-公牛队怎么样?
712 00:26:05 我喜欢小熊队
713 00:26:07 还有深盘披萨
714 00:26:09 因为盘子真的很…
715 00:26:11
716 00:26:13 你叫芝加哥
717 00:26:14 对吧?
718 00:26:17 是的但我其实来自格鲁吉亚州
719 00:26:18
720 00:26:19 所以你的故事是什么?
721 00:26:21 为什么来这里?
722 00:26:22 哦天啊
723 00:26:23 嗯…
724 00:26:24 说来话长
725 00:26:25 但我的教官推荐我在高级个人训练后
726 00:26:27 加入候补军官学校
727 00:26:29 我通过了基础训练和骑兵训练旅
728 00:26:32 也成了班上的副局长
729 00:26:34 这是…我也不知道
730 00:26:36 抱歉…
731 00:26:38 我加入国民警卫队
732 00:26:39 并获得助学奖学金
733 00:26:41 我被派去喀布尔一年
734 00:26:44 其实是在那里监管警犬单位
735 00:26:47 我们专门训练德国牧羊犬
736 00:26:49 及比特犬
737 00:26:50
738 00:26:52 我最喜欢狗了
739 00:26:53 我大致喜欢所有的动物
740 00:26:55 动物很可爱
741 00:26:56 你也很可爱我到底在说什么?
742 00:26:57 那你呢?
743 00:26:58 我吗?我…
744 00:27:00 长话短说
745 00:27:01 我在大学加入了贝拉合唱团
746 00:27:03 现在仍在同一个合唱团里
747 00:27:08 但早已经从大学毕业了
748 00:27:10 你很忠诚-的确是
749 00:27:11 那是件好事
750 00:27:12 是的我喜欢承诺与忠诚-是
751 00:27:14 但绝不是把那里当避难所-是的
752 00:27:16 或是医院我指的不是…
753 00:27:17 不我知道-但我喜欢…
754 00:27:19 我很爱恋爱的感觉
755 00:27:20 我喜欢对爱情忠诚
756 00:27:21 不是对你
757 00:27:22 我爱的是橘子
758 00:27:24 橘子-我爱…
759 00:27:25 嘿!
760 00:27:26 女孩们?
761 00:27:27 我们有不同的房间
762 00:27:29 我们不用骑在对方的身上睡了
763 00:27:30 什么?
764 00:27:31 嘿那太好了
765 00:27:32 我指的不是集体性爱
766 00:27:34 虽然我们也类似有过一次
767 00:27:48 小声点
768 00:27:49 好的不-那是什么我想要
769 00:27:51 不那个是蜜糖做的
770 00:27:52 你不会喜欢那个的
771 00:27:54 那个-我不要蜜糖做的
772 00:27:55 各位我们从未…
773 00:27:57 跟弹奏真实乐器的乐团较量过
774 00:27:59 我们有什么作战计划?
775 00:28:00 我觉得大家应该忠于做自己
776 00:28:03 船到桥头自然直
777 00:28:04 艾蜜莉
778 00:28:05 请你以乐观的态度听我说
779 00:28:08 你是一个非常愚蠢的人
780 00:28:10 你们知道吗?
781 00:28:11 或许输赢不是关键
782 00:28:12 因为他们一定会爱上我们
783 00:28:14 之后不断邀请我们跟他们一起巡演
784 00:28:16 我是否会考上兽医学校也不重要
785 00:28:18 因为我们会像家人般的在一起
786 00:28:19 支持着彼此
787 00:28:21 这才是关键不是吗?
788 00:28:23
789 00:28:24 是的
790 00:28:25 是的只是所有的家庭都会破裂
791 00:28:26 你最真正能信任的只有自己
792 00:28:33 好的
793 00:28:34 是时候上大号了
794 00:28:35 什么?
795 00:28:36 哦不…-呜-等等
796 00:28:38 我感觉会是很有重量的那种-不…
797 00:28:54 每个人都须要时间独处
798 00:28:59 我听见她说
799 00:29:03 远离彼此吧
800 00:29:06 好的蹦蹦跳先生
801 00:29:08 你好好照顾我的小萝卜头
802 00:29:10 好吗?
803 00:29:27 {\fs15\i1\pos(194,240)}(西班牙罗塔海军基地)
804 00:29:28 今晚对贝拉合唱团来说很重要盖尔
805 00:29:30 巡演第一站西班牙罗塔
806 00:29:32 出发吧!
807 00:29:34 小麻雀!
808 00:29:37 注意!
809 00:29:39 女孩别再让我等了
810 00:29:42 我需要你放轻松打所有格局
811 00:29:46 耶我知道你行的
812 00:29:49 你行的
813 00:29:50 他们好有一套喔
814 00:29:53 各位这是我们三年以来第一次同台
815 00:29:56 这肯定会很好玩
816 00:29:57 我们就这么做吧
817 00:29:58 你是我唯一的诱惑
818 00:30:00 我厌倦了这一切
819 00:30:02 我还有活力快加把劲
820 00:30:03 现在我可以听到你说哇?
821 00:30:05 我们狂欢吧
822 00:30:06 女孩
823 00:30:09 Hola
824 00:30:11 呃hola
825 00:30:12 嗯…
826 00:30:13 呃excusez-moi-BonjourCiao
827 00:30:16 Nohablo…
828 00:30:17 Inglese?Konnichiwa?
829 00:30:18 The…-Sa-na-ma-na-ma?
830 00:30:20 你是英国人嗨!
831 00:30:22 是的
832 00:30:23 我注意到你在检查音响时
833 00:30:25 是的接龙比赛-你们所做的事
834 00:30:28 接龙比赛-我不知道我们
835 00:30:29 为何一直挑战别人比赛
836 00:30:30 我们根本就没胜算
837 00:30:32
838 00:30:33 你是劳军联合组织的成员吗?
839 00:30:34 不我是DJ卡利的工作人员
840 00:30:36 抱歉我叫缇奥
841 00:30:37 你好我是贝拉-你好
842 00:30:38 幸会-你好吗?
843 00:30:40 抱歉你是…
844 00:30:41 我在…-音乐执行人吗?
845 00:30:43 DJ卡利旗下担任音乐执行人
846 00:30:44 真的?-是的
847 00:30:45 怎么了?-不我…
848 00:30:47 跟音乐执行人合作过但…
849 00:30:48 他们长的跟你不太一样
850 00:30:50
851 00:30:52 我长的像什么?
852 00:30:54 一只乌龟
853 00:30:56 你形容的还真仔细
854 00:30:59 但你看上去真的很像
855 00:31:00 不你说的的确是
856 00:31:02 你说你跟音乐执行人合作过
857 00:31:03 是的但也不算是…
858 00:31:07 我是一名音乐制作人
859 00:31:08 现在算是自由职业者
860 00:31:10 我唱歌是为了兴趣
861 00:31:11 我很有兴趣看贝拉合唱团的表演
862 00:31:14 我们或许最终还能跟DJ卡利一起演出呢
863 00:31:17 你不认为能跟卡利一起演出吗?
864 00:31:19 不我没这么说
865 00:31:21 你刚刚那么说过
866 00:31:24 你算是默认了
867 00:31:25 嗯我只是
868 00:31:26 你要喜欢的话我可以告诉他你的兴趣是唱歌
869 00:31:29 不我只是想要…
870 00:31:31 我得走了我会关注你们的
871 00:31:34 好的-祝你好运再见
872 00:31:37 那是怎么一回事?
873 00:31:38 眼神的接触也太多了吧
874 00:31:39 一二三她们会回到我身边
875 00:31:41 因为我是他们得不到最好的选择
876 00:31:44 一二三她们会回到我身边
877 00:31:47 她们总是要来从不想离开
878 00:31:49 我的前任们她们总是缠着我
879 00:31:53 像鬼魂般的缠着我他们都想要我
880 00:31:57 她们都不想放手不论前任或现任
881 00:32:09 谢谢鞍上乐团
882 00:32:11 现在有请乐坛最火辣的新组合
883 00:32:14 她们是…
884 00:32:16 润泽乐团
885 00:32:20 润泽乐团?
886 00:32:21 是谁想出那样的名字?
887 00:32:23 我的屁眼好像有点干裂
888 00:32:26 有谁有润泽的纸巾吗?
889 00:32:30 我奶奶组团了
890 00:32:32 叫做“不再润泽”
891 00:32:33 天啊
892 00:32:48 首先把他的照片从墙上拿掉
893 00:32:51 让自己再站起来在秋天过后秋天
894 00:32:53 我也许会过的更好
895 00:32:55 当不再感觉痛时
896 00:32:57 总有办法改变心情
897 00:32:59 这样很好你应该这么做
898 00:33:02 那个什么名字的先生
899 00:33:04 但他们都一样
900 00:33:06 那个什么名字的先生
901 00:33:08 痛苦时我会用微笑带过
902 00:33:11 今晚我会跟姊妹们去玩乐
903 00:33:16 狂欢到看不清楚前方
904 00:33:19 就应该这样
905 00:33:21 哇她们还真会演奏
906 00:33:23 她们比鞍上乐团还好
907 00:33:25 是的她们很漂亮
908 00:33:27 高贵又性感
909 00:33:30 我不知道我只是说出来而已
910 00:33:32 却搞得自己很难过
911 00:33:33 嘿接下来轮到你们了
912 00:33:34
913 00:33:35 太好了很好!-我好兴奋喔
914 00:33:54 我要找一个新的恋人
915 00:33:57 一个会爱我的人
916 00:33:59 如同你爱自己一般
917 00:34:01 你难道看不出我会一定会没事?
918 00:34:04 是该这样
919 00:34:14 谢谢大家
920 00:34:16 我们是…
921 00:34:17 润泽乐团
922 00:34:21 哦哇!
923 00:34:23 会有谁不想看到她们在下周
924 00:34:24 “向军队致敬特别表演”中的演出?
925 00:34:26 继续炒热气氛吧
926 00:34:28 喔!
927 00:34:29 嘿-嘿你们好吗?
928 00:34:31 我们是润泽乐团
929 00:34:33 现在出场的是
930 00:34:34 一组阿卡贝拉合唱团
931 00:34:35 也许有人在YouTube上的影片点阅过
932 00:34:37 请大家欢迎
933 00:34:40 贝拉合唱团
934 00:34:42 贝拉合唱团终于在台上团聚了
935 00:34:45 她们会用嘴上功夫让军队啧啧称奇
936 00:34:47 盖尔如我们预料一样
937 00:34:49 贝拉合唱团再次陷入混乱
938 00:34:51 面对着一群海员而感到晕船
939 00:34:54 开唱吧女孩
940 00:34:55 开始摇摆吧女孩
941 00:34:57 -贝拉!-让他们看看你的厉害女孩
942 00:34:59 随着节奏
943 00:35:00 开唱吧女孩
944 00:35:01 跳吧女孩
945 00:35:02 来吧女孩
946 00:35:04 随着节奏
947 00:35:05 来吧打开收音机
948 00:35:07 是星期五晚上我很就准备好
949 00:35:10 我要卷上头发涂上唇膏
950 00:35:12 是星期五晚上我很就准备好
951 00:35:15 直到我抵达舞池
952 00:35:17 开始狂欢
953 00:35:18 我什么都不缺
954 00:35:21 不我没有现金我没有现金
955 00:35:24 但是我有的是你-就你和我两人
956 00:35:26 宝贝我无需钞票也能欢度今晚
957 00:35:30 我喜欢简单的刺激
958 00:35:31 宝贝我无需钞票也能欢度今晚
959 00:35:35 我喜欢简单的刺激
960 00:35:37 我不需要钱
961 00:35:40 你已比钻石和黄金更值钱
962 00:35:42 只要我继续跳舞
963 00:35:45 释放自己吧别再受控制
964 00:35:47 我和你女孩
965 00:35:49 你我俩
966 00:35:50 在舞池狂欢让我见识你的活力
967 00:35:53 我不玩抓迷藏游戏
968 00:35:55 你若有让我心动的特质女孩
969 00:35:58 我不需要钱
970 00:36:01 你已比钻石和黄金更值钱
971 00:36:04 只要我能感受到节奏
972 00:36:06 让节奏操控一切吧
973 00:36:09 我不需要钱
974 00:36:11 你已比钻石和黄金更值钱
975 00:36:14 只要我继续跳着舞
976 00:36:17 释放自己吧别再受控制
977 00:36:19 宝贝-宝贝我不需要
978 00:36:21 钞票也能欢度今晚
979 00:36:23 -我喜欢简单的刺激-宝贝我不需要
980 00:36:26 -我无需钞票也能欢度今晚-简单的刺激
981 00:36:28 我喜欢简单的刺激-嘿…
982 00:36:30 我不需要钱
983 00:36:33 你已比钻石和黄金更值钱
984 00:36:36 只要我能感受到节奏
985 00:36:38 跳舞吧让节奏操控一切吧l
986 00:36:41 我不需要钱
987 00:36:43 你已比钻石和黄金更值钱
988 00:36:47 只要我继续跳着舞
989 00:36:49 释放自己吧别再…
990 00:36:53 哦!
991 00:36:54 不会吧那是什么?
992 00:36:56 那是后面传来的“安息号”
993 00:36:59 敬礼…我们得敬礼
994 00:37:01 这是“安息号”
995 00:37:02 这是对倒下的士兵致敬
996 00:37:05 而今晚是为了倒下的贝拉合唱团
997 00:37:07 看看她们这群女孩根本不知所措
998 00:37:09 她们看起来就像白痴
999 00:37:11 这会是影片最精彩的部分
1000 00:37:13 再好不过了
1001 00:37:18 我们应该考虑使用乐器吗?
1002 00:37:19 还是这想法太疯狂了
1003 00:37:20 哈…
1004 00:37:21 噢真是有趣
1005 00:37:23 我会当作你没说过
1006 00:37:25 好让我们能继续当朋友
1007 00:37:26 我们要是有鼓
1008 00:37:27 就不需要莉莉了
1009 00:37:29 我们要是有贝斯就不需要我了
1010 00:37:30 虽然我们不是很清楚
1011 00:37:31 为何洁西卡和艾蜜莉会跟着来
1012 00:37:33 她们刚才提到我们名字吗?
1013 00:37:35 别傻了
1014 00:37:36 知道吗?我有个想法
1015 00:37:38 我们只需要让DJ卡利知道我们独特
1016 00:37:41 比其他乐团更好知道吗?
1017 00:37:44 我觉得我们表演很精彩
1018 00:37:45 只是被号角声打断而已
1019 00:37:48 没错
1020 00:37:50 好了女士们
1021 00:37:51 打起精神我们得出去了
1022 00:37:52 什么意思出去?
1023 00:37:54 还能有什么意思?
1024 00:37:55 我们刚在DJ卡利面前出了糗
1025 00:37:57 蛤?
1026 00:37:58 我正听着
1027 00:37:59 他入住对街的豪华赌场酒店知道吗?
1028 00:38:01 我建议大家起来盛装打扮
1029 00:38:03 我们得让他知道我们不是个笑话
1030 00:38:06 艾蜜莉
1031 00:38:07 真不敢相信
1032 00:38:10 一个不是很糟的主意
1033 00:38:11 竟然从你嘴里说出
1034 00:38:13 谢谢
1035 00:38:14 好吧大家打扮的妖艳去见人
1036 00:38:16 妖艳贱人?
1037 00:38:17 -她指的是“妖艳贱人”-听起来像是妖艳贱人?
1038 00:38:20 她是蜜糖色的贱人
1039 00:38:21 她是巧克力色的
1040 00:38:22 你是香草口味的
1041 00:38:24 谢啦宝贝
1042 00:38:26 嗯…
1043 00:38:28 -她是说“妖艳去见人”-打扮的妖艳去见人
1044 00:38:31 更简单的说法就是打扮的性感
1045 00:38:32 -好吧我们打扮性感去勾人-我们会穿得很性感
1046 00:38:33 我们打扮性感去勾人吧-好的
1047 00:38:34 为了引人注意-就这么办
1048 00:38:35 我们表现吧
1049 00:38:37 就像唱片界养的那些荡妇
1050 00:38:50 -准备好没?-好了-我们上女士们!来吧!
1051 00:38:50 {\fs15\i1\pos(194,083)}(昆卡雷耶斯赌场)
1052 00:38:59 好了女士们
1053 00:39:00 我们应该分头行事
1054 00:39:01 这样才会事半功倍
1055 00:39:02 准备好了吗?
1056 00:39:03 嗯-好了-是的
1057 00:39:04 我们去惊艳全场吧
1058 00:39:06 莉莉跟我来-好
1059 00:39:08 我们去那边
1060 00:39:11 我们已经恭候您多时了
1061 00:39:13 请到我们的富豪贵宾室
1062 00:39:15 没问题
1063 00:39:22 耶!
1064 00:39:27 我全押在21点
1065 00:39:29 最低金额是一千美金
1066 00:39:32 好的
1067 00:39:33 你们这里会刚好有…
1068 00:39:36 七台提款机吗?
1069 00:39:39 我替她下注
1070 00:39:42 哈罗我的阳光
1071 00:39:45 爸爸
1072 00:39:50 我是缇奥道格拉斯
1073 00:39:52 缇奥-幸会将军
1074 00:39:53 那个家伙在那里-什么?
1075 00:39:54 快躲起来
1076 00:39:56 我为何要躲?
1077 00:39:58 我也不知道
1078 00:40:00 这是…
1079 00:40:01 这是在干什么啊?
1080 00:40:03 你们在做什么?
1081 00:40:05 “没什么!”
1082 00:40:06 那不是眼神接触先生吗?
1083 00:40:08 他认识卡利对吧?
1084 00:40:10 我们应该跟着他
1085 00:40:11 好合唱团遗产来吧
1086 00:40:13 大家表现的自然点
1087 00:40:14 我们走吧
1088 00:40:15 好主意
1089 00:40:16 帕翠莎
1090 00:40:17 你知道我有多担心你吗?
1091 00:40:18 你不该离家出走
1092 00:40:20 你当时应该跟我说的
1093 00:40:21 跟你说什么?
1094 00:40:22 我在麦片里找到爆裂物?
1095 00:40:26 还是你用蹦蹦跳先生走私毒品
1096 00:40:30 让海关在我面前把他撕开来?
1097 00:40:34 亲爱的那是我的职业
1098 00:40:37 专门的闪躲者?
1099 00:40:39 可以这么说
1100 00:40:41 我曾是名罪犯
1101 00:40:43 但我现在改过自新了
1102 00:40:44 你是怎么找到我的?
1103 00:40:46 你这话是什么意思?
1104 00:40:47 我一直躲藏着
1105 00:40:48 我的宝贝女儿
1106 00:40:50 我一直都知道你的下落
1107 00:40:52 再说要在人群中认出你并不难
1108 00:40:55 那倒是都怪我不管…
1109 00:40:57 做什么都如此擅长
1110 00:40:58 看这个我一直留着
1111 00:41:00 我们的合照
1112 00:41:01 随时都牵挂着你
1113 00:41:03 我们一起玩耍唱歌
1114 00:41:05 我们曾是一个团队
1115 00:41:07 这是不可能的知道吗?-但是…
1116 00:41:09 没有“但是”不可能的!
1117 00:41:10 但是…
1118 00:41:11 亲爱的
1119 00:41:13 我老了我的阳光
1120 00:41:15 我想参与你的人生
1121 00:41:18 拜托
1122 00:41:19 你每次都出这招-什么?
1123 00:41:21 我这次不会再上当了
1124 00:41:22 这次不会
1125 00:41:23 什么…别这样…
1126 00:41:24 帕翠莎
1127 00:41:26 站住!
1128 00:41:27 求求你帕翠莎
1129 00:41:28 别再离开我
1130 00:41:29 不等等
1131 00:41:30 亲爱的
1132 00:41:32 各位帮帮忙-蛤?-嘿
1133 00:41:35 每个人都需要独处的时间
1134 00:41:39 我听她这么说
1135 00:41:42 远离彼此吧
1136 00:41:48 就算恋人也要放假
1137 00:41:53 远离彼此的视线
1138 00:42:00 求你啦帕翠莎
1139 00:42:03 回来吧
1140 00:42:04 别让我一直唱下去
1141 00:42:14 镇定点
1142 00:42:15 你才要镇定
1143 00:42:16 我们行的
1144 00:42:17 这里跟一间屋子一样大
1145 00:42:19 好的
1146 00:42:20 嘿!
1147 00:42:21 贝卡
1148 00:42:22 嘿你怎会在这里?
1149 00:42:24 我在等你
1150 00:42:26 真是怪异
1151 00:42:27 我看见你躲在盆栽的后面
1152 00:42:29 不我想那是不可能的
1153 00:42:30 这套衣服和发型很流行
1154 00:42:32 所以那肯定不是我
1155 00:42:33 哦-你知道吗?
1156 00:42:34 我知道怎么回事了
1157 00:42:35 这里不是我朋友莱尼的房间
1158 00:42:37 真是难为情
1159 00:42:38 不是这里是DJ卡利的套房
1160 00:42:40 是吗?
1161 00:42:41 是的
1162 00:42:41 我完全不知情
1163 00:42:43 我们为他准备了派对
1164 00:42:45 要是他想来的话
1165 00:42:46 你们应该留下来你要留下来吗?
1166 00:42:48 让我考虑看看好吧
1167 00:42:49 走吧我带你到处看看
1168 00:42:50 好极了-很好
1169 00:42:51 这边请
1170 00:42:52 卡利现在迷上了某种风水摆设
1171 00:42:55 特地安排了这样的格局
1172 00:42:57 来增强他的气场
1173 00:42:59 珊巴斯是卡利专属的果汁调配员
1174 00:43:03 缇奥别介意我的热情
1175 00:43:05 你要喝甜菜跟果汁吗?
1176 00:43:06 你的腺体看起来很沮丧
1177 00:43:07 在我的国家
1178 00:43:08 只有有国王才能喝甜菜跟果汁
1179 00:43:10 DJ卡利的确是节拍之王
1180 00:43:14 就像是节奏的王者
1181 00:43:17 哦亲爱的这样说…
1182 00:43:18 并不讨喜
1183 00:43:19 我知道
1184 00:43:20 你能解释这个可怕的状况吗?
1185 00:43:24 什么?脸部表情吗?
1186 00:43:25 不是你的脸
1187 00:43:26 是你身后的东西
1188 00:43:27 养蜂场
1189 00:43:28 没错这是个手提式的养蜂场
1190 00:43:31 珊巴斯用来采取天然的蜂蜜
1191 00:43:34 那像极了随时会发生的灾难
1192 00:43:36 的确是
1193 00:43:37 贝拉
1194 00:43:38 我有东西要给你看
1195 00:43:39 你一定会喜欢
1196 00:43:40 好的
1197 00:43:42 好吗?-好的
1198 00:43:43 -我们行动吧-我会马上把她带回来的
1199 00:43:45 就只有她
1200 00:43:46 我想借用她一下
1201 00:43:47 随你便
1202 00:43:49 那是真空管麦克风AKGC-24吗?
1203 00:43:51 是的没错
1204 00:43:53 非常罕见
1205 00:43:54 只有玛丹娜和碧昂丝及琼拜雅用过
1206 00:43:56 真好我真替她们开心
1207 00:43:58 是的老板喜欢随时做好准备
1208 00:44:00 迎接灵感…所以
1209 00:44:02 我搭起了这套设备-很好
1210 00:44:04 有钱就是好办事
1211 00:44:07 是的
1212 00:44:09 你想试试看吗?
1213 00:44:11 不了-不要吗?
1214 00:44:12 我不该这么做的
1215 00:44:14
1216 00:44:16 这里是现场转播
1217 00:44:17 棒极了-我们应该录下来
1218 00:44:19 真是漂亮
1219 00:44:20 这是什么?
1220 00:44:21 这是…
1221 00:44:22 卡利录制的一段旋律
1222 00:44:24 你要听听看吗?
1223 00:44:25 好啊
1224 00:44:34 喔…
1225 00:44:36 喔…
1226 00:44:39 喔…
1227 00:44:41 喔…
1228 00:44:44 ㄝ…
1229 00:44:48
1230 00:44:52 ㄝ…
1231 00:44:56
1232 00:44:59
1233 00:45:01
1234 00:45:04 喔…
1235 00:45:06 ㄝ-喔…
1236 00:45:09 ㄝ-ㄝ…
1237 00:45:11 ㄝ…
1238 00:45:14 喔…
1239 00:45:16 ㄝ-喔…
1240 00:45:20 ㄝ-ㄝ…
1241 00:45:22
1242 00:45:25 喔…
1243 00:45:27 ㄝ-喔…
1244 00:45:30 我得…很抱歉
1245 00:45:32 卡利
1246 00:45:34 好的
1247 00:45:35 你要我…-我一下下就回来
1248 00:45:36 -不…你继续…没关系-好我也没想离开
1249 00:45:38 坦白说-好那就…尽情玩吧
1250 00:45:40 好的-好
1251 00:45:42 ㄝ-ㄝ
1252 00:45:46 喔…
1253 00:45:47 ㄝ-喔…
1254 00:45:50 爸爸!
1255 00:45:52 我就知道那首歌会打动你
1256 00:45:53 呜!-是的
1257 00:45:56 不愧是我的女儿
1258 00:45:58 我迫不及待
1259 00:46:00 我们可以坐我的游艇环游世界
1260 00:46:01 停在你最喜欢的大西洋景点
1261 00:46:05 还有太平洋
1262 00:46:06 好极了
1263 00:46:07 但我现在正在巡演
1264 00:46:09 那很好啊
1265 00:46:10 我终于能看你其中一场的演出了
1266 00:46:13 爸爸
1267 00:46:13 你从没看过我任何一场的表演
1268 00:46:16 亲爱的
1269 00:46:17 我已经改过了
1270 00:46:20 我不是第一次听你说了
1271 00:46:22 但你依然是我的小萝卜头
1272 00:46:25 不是吗?
1273 00:46:26 我保证这次不会把事情搞砸
1274 00:46:30 我和珀森将军
1275 00:46:32 刚谈好了秘密行动
1276 00:46:34 实际上我刚从
1277 00:46:36 我们的机密会谈中赶来
1278 00:46:37 天啊你刚刚跟伯父见过面?
1279 00:46:40 他对你的演出感到很兴奋
1280 00:46:42 但可惜他不能抽空过来
1281 00:46:46
1282 00:46:47
1283 00:46:48 没关系
1284 00:46:49 是的真的没关系
1285 00:46:50 没事的无所谓啦
1286 00:46:51 他人红事情忙
1287 00:46:53 没错-我父亲常说
1288 00:46:55 “期待有限的失望但切记”
1289 00:46:58 “失望还会接二连三的来”
1290 00:47:01 我的天啊!
1291 00:47:14 有人开了一扇窗!
1292 00:47:16 这门怎么了?
1293 00:47:17 我不知道!
1294 00:47:21 退后!
1295 00:47:25
1296 00:47:26
1297 00:47:27 ㄝ-喔…
1298 00:47:37 你们死定了贝拉们
1299 00:47:40 死定了
1300 00:47:48 嘿!
1301 00:47:49 听说你们点燃了整个房间
1302 00:47:53 这个笑话不错
1303 00:47:54 好笑级了
1304 00:47:55 像浴火重生的凤凰
1305 00:47:57 是个悲哀的版本
1306 00:48:00 没有凤凰只有灰烬
1307 00:48:21 抱歉我忘了我们在谈什么
1308 00:48:24 你们下次想讨好DT卡利
1309 00:48:27 记得给自己留点尊严吧
1310 00:48:29 我们做事从不留任何尊严
1311 00:48:33 你昨晚去哪了?
1312 00:48:36 什么…
1313 00:48:37 当你们忙着烧掉酒店的时候吗?
1314 00:48:39 朋友你去哪了?
1315 00:48:40 好吧
1316 00:48:41 我跟我父亲在一起行吗?
1317 00:48:43 等等你说你爸爸?
1318 00:48:45 他多年来都在寻找我
1319 00:48:47 而昨晚终于找到我了
1320 00:48:48 你为何要躲着他?
1321 00:48:50 我倒希望我爸爸能多关注我
1322 00:48:52 因为我爸爸不是好人
1323 00:48:55 所以我十八岁时得逃跑
1324 00:48:58 真该死因为我大腿内测不断的模擦
1325 00:49:01 他现在找到我了
1326 00:49:04 我却不知该做何感想
1327 00:49:07 我觉得这是一件很美好的事
1328 00:49:10 你也应该这么想
1329 00:49:12 这太疯狂了
1330 00:49:13 他寻觅多年终于找到你了
1331 00:49:16 父女俩终于能团聚了
1332 00:49:18 变得比以前还亲密
1333 00:49:20 他或许曾经不是个好人
1334 00:49:22 但现在可能已经改过自新了
1335 00:49:23 成为很棒的人-艾蜜莉你好吵!
1336 00:49:26 口齿也不清!-不要…
1337 00:49:29 喂?是史黛西
1338 00:49:30 史黛西要跟我们视讯聊天
1339 00:49:32 你们别吵了快过来
1340 00:49:34 什么史黛西?
1341 00:49:35 哈罗-就在这里
1342 00:49:36 大家好-各位!
1343 00:49:38 嗨-史黛西
1344 00:49:39 你们在哪?-史黛西这里糟透了
1345 00:49:41 是啊我们被狠狠的打败了
1346 00:49:43 各位!
1347 00:49:44 我生宝宝了
1348 00:49:48 虾米?-喔…
1349 00:49:49 “他”长得好可爱喔
1350 00:49:50 是个女孩喔
1351 00:49:52 好吧那就长得还好
1352 00:49:53 她叫什么名字?
1353 00:49:54 胖爱美宝宝或胖帕翠莎宝宝
1354 00:49:56 你自己选吧-不听我说
1355 00:49:58 我知道你最喜欢的人是我
1356 00:50:00 各位!
1357 00:50:03 我为她取名叫“贝拉”
1358 00:50:04 喔…
1359 00:50:05 看吧?
1360 00:50:06 那真是可爱极了-太完美了
1361 00:50:08 我爱你们
1362 00:50:09 我们也爱你非常爱你
1363 00:50:10 好想你喔
1364 00:50:11 各位
1365 00:50:12 她真可爱
1366 00:50:15 各位我们能否别在乎输赢
1367 00:50:17 只去享受能一起唱歌的机会?
1368 00:50:18 我们来这不就是为了这个吗?
1369 00:50:21 没错
1370 00:50:22 但我们还是要想办法赢这场比赛
1371 00:50:25 不然我活着有没什么动力了
1372 00:50:27 你们好贝拉们
1373 00:50:30 有谁要去义大利?
1374 00:50:31 四天内前往四个国家
1375 00:50:33 接着DJ卡利会在抵达法国时
1376 00:50:35 宣布赢家
1377 00:50:36 我们出发吧
1378 00:50:45 我不喜欢这样
1379 00:50:47 我是爱死了爱死了
1380 00:50:49 喔哦-喔哦
1381 00:50:51 爱到心痛
1382 00:50:53 因为我不想要
1383 00:50:55 我必须拥有
1384 00:50:58 喔哦-喔哦
1385 00:51:00 当我不知怎么说时我就会说
1386 00:51:04 贝拉合唱团看起来
1387 00:51:05 很享受这次的演出盖尔
1388 00:51:07 我想她们很有…
1389 00:51:09 可能被DT卡利选中
1390 00:51:11 你可以这么说虽然我希望你别说
1391 00:51:14 看来士兵们很喜欢她们
1392 00:51:15 让我们拭目以待吧女孩们
1393 00:51:18 一整夜让我与你作伴
1394 00:51:20 跟我跳舞别管其他女孩
1395 00:51:22 有人以帮我们安排了舞步
1396 00:51:24 要跳那舞步肯定不是容易的事
1397 00:51:26 我们一起来庆祝生命吧
1398 00:51:28 名牌卡沃利托着我的汤姆福特
1399 00:51:30 我们狂欢一整夜吧大家一起来
1400 00:51:32 大家一起来
1401 00:51:34 我不喜欢这样我是爱死了
1402 00:51:36 其他女孩子最好别碰
1403 00:51:38 比赛根本是无稽之谈
1404 00:51:40 我要向众人宣布
1405 00:51:42 你是个明星宝贝我们一起去吧
1406 00:51:44 无论是别墅或公寓我们一起去吧
1407 00:51:46 这是抒发情感的最佳时期
1408 00:51:47 你知道的我正在看…
1409 00:51:50 哦-我不喜欢这样
1410 00:51:52 我是爱死了爱死了
1411 00:51:54 喔哦-接住我!
1412 00:51:55 大家接住我!
1413 00:51:58 我拍到你的内裤了
1414 00:51:59 但…
1415 00:52:00 有谁没看过呢?
1416 00:52:03 接住我-好!
1417 00:52:05 当我不知怎么说时我就会说
1418 00:52:15 (尼斯)
1419 00:52:16 我们很感激
1420 00:52:17 能有这样的机会
1421 00:52:18 我们随时都可以见DJ卡利
1422 00:52:20 是的没问题
1423 00:52:22 是的…
1424 00:52:23 他正关注着你们
1425 00:52:24 喔…耶…
1426 00:52:26
1427 00:52:27 我不喜欢这样
1428 00:52:28 我是爱死了
1429 00:52:35 我不喜欢这样我是爱死了
1430 00:52:39 噢!
1431 00:52:40 耶…
1432 00:52:43 我不喜欢这样
1433 00:52:45 我是爱死了
1434 00:52:46 耶…
1435 00:52:49
1436 00:52:51 我不喜欢这样
1437 00:52:53 我是爱死了
1438 00:53:00 贝拉合唱团!为她们欢呼!
1439 00:53:03 这首歌真是
1440 00:53:04 为贝拉合唱团量身订做的
1441 00:53:06 没错当这些年轻女性迈入三十岁…
1442 00:53:08 不再拥有当人类的价值
1443 00:53:09 她们或许还能带着点
1444 00:53:12 甘苦的回忆走进酒吧
1445 00:53:28 (西城酒店)
1446 00:53:29 欢迎来到法国南部
1447 00:53:31 我们想为各位做些特别的安排
1448 00:53:34
1449 00:53:35 这感觉就像
1450 00:53:36 “单身汉”节目中的群体约会
1451 00:53:38 好漂亮
1452 00:53:39 谢谢你
1453 00:53:42 这不是免费的
1454 00:53:43 我明白
1455 00:53:44
1456 00:53:47 谢谢你为我们做这个安排
1457 00:53:51 喔-还有这趟旅程中照顾我们
1458 00:53:54 以及一直保卫着美国
1459 00:53:58 这是我的荣幸
1460 00:54:00 离开家人一定很寂寞吧
1461 00:54:03 分隔两地-是的
1462 00:54:05 但军队就像是第二个家
1463 00:54:08 你知道的
1464 00:54:09 你当然知道
1465 00:54:11 你们为了这次的巡演凑在一起
1466 00:54:14 结束后就会各奔东西
1467 00:54:15 但…
1468 00:54:16 你们无论哪都会支持彼此对吧?
1469 00:54:19 所以…
1470 00:54:20 你并非是独自一个人
1471 00:54:23 哇这种说法还真庸俗
1472 00:54:26 不是的
1473 00:54:27 我很喜欢
1474 00:54:34 你没事吧?
1475 00:54:36 哦耶
1476 00:54:37 当然没事
1477 00:54:41 别瞒我了
1478 00:54:42 我们情姊妹欧柏莉
1479 00:54:45 你叫“欧柏莉”对吧?
1480 00:54:48
1481 00:54:51 坦白说我父亲应该
1482 00:54:53 出席我们明天的演出
1483 00:54:55 但我听说他来不了了
1484 00:54:57 他从未听过我和贝拉们的歌唱
1485 00:54:59 他现在或许永远都听不到了
1486 00:55:02 爸爸?
1487 00:55:03 他在那儿!
1488 00:55:04 什么?在哪里?
1489 00:55:05 那是我爸爸的游艇
1490 00:55:07 “肥胖狗贱人”
1491 00:55:09 那是他对我妈的称呼
1492 00:55:12 他肯定是来
1493 00:55:13 观看我的最后一次演出
1494 00:55:15 我爸爸来了!
1495 00:55:17 你一定感到很惊喜
1496 00:55:25 他们很快就做出决定了
1497 00:55:27 明天就要拍摄DJ卡利的特别节目
1498 00:55:29 他需要有人做开场表演
1499 00:55:31 喔看看那是谁
1500 00:55:34 你们有看到她们
1501 00:55:35 昨天是怎么离开舞台的吗?
1502 00:55:37 她们是刻意…
1503 00:55:38 避开恭喜我们
1504 00:55:40 她们很显然视的我们为竞争对手
1505 00:55:44 该死的-我的天!
1506 00:55:46 你这人很奇怪-有时的确是
1507 00:55:48 那太不公平了你看起来像好人
1508 00:55:50 你能跟我来一下吗?
1509 00:55:51 好啊-好吗?跟我来
1510 00:55:53 太好了-你要牵手吗?
1511 00:55:54 不要-真酷
1512 00:55:55 我们要去哪里?
1513 00:55:56 还记得你们烧掉DJ卡利的房间吗?
1514 00:55:58 不那不是…-不是吗?
1515 00:55:59 我完全不记得了-在西班牙的时候
1516 00:56:01 不-你躲在盆栽的后面
1517 00:56:02 说自己是来找莱尼的还放出了蜜蜂
1518 00:56:03 不我想那是我妹妹我讨厌死她了
1519 00:56:05 什么?
1520 00:56:06 DJ卡利想见你
1521 00:56:08 为什么?
1522 00:56:09 嘿老板
1523 00:56:11 缇奥我兄弟
1524 00:56:13 有双着敏锐的音乐耳朵
1525 00:56:15 贝拉
1526 00:56:16 你好
1527 00:56:19 好美-哦谢谢
1528 00:56:21 幸会了-尽快
1529 00:56:22 尽快给贝卡来杯饮料
1530 00:56:24 请坐
1531 00:56:25 当是自己家
1532 00:56:26 我的天啊
1533 00:56:27 谢谢
1534 00:56:29 好的
1535 00:56:29 请慢用小姐
1536 00:56:31 谢谢你
1537 00:56:32 希望你会喜欢樱桃
1538 00:56:33 贝卡
1539 00:56:34 你跟我兄弟缇奥谈过了吗?
1540 00:56:35 是的他话很多
1541 00:56:37 但我不知道发生什么事
1542 00:56:39 其实他什么也没说
1543 00:56:40 我想应该由你来告知这个好消息
1544 00:56:42 恭喜你
1545 00:56:44 为了什么事?
1546 00:56:45 我要你帮我做开场表演
1547 00:56:48 就在明晚
1548 00:56:49 贝卡
1549 00:56:51 DJ卡利
1550 00:56:53 你准备好了吗?
1551 00:56:58 说真的吗?
1552 00:56:59 是的
1553 00:57:01 太好了
1554 00:57:02 你不会后悔这个决定的
1555 00:57:04 贝拉们一定会兴奋的
1556 00:57:06 我能去告诉她们吗?
1557 00:57:07 我想你误会了
1558 00:57:09 DJ卡利想要说的是…
1559 00:57:11 他要的不是贝拉合唱团
1560 00:57:13 我们要的是你
1561 00:57:16 什么?
1562 00:57:16 你那天改编我录制的旋律…
1563 00:57:20 搭配了自己的歌唱而你只是…
1564 00:57:21 我听得出你只是随意玩
1565 00:57:24 但…
1566 00:57:25 我像是看到了什么
1567 00:57:26 也听出了什么
1568 00:57:29 那让我很有感觉
1569 00:57:31 在混乱中我回到房间
1570 00:57:33 取出你录制的带子
1571 00:57:35 你为何要那样做?
1572 00:57:37 因为我想知道你能够创作出些什么
1573 00:57:40 贝卡
1574 00:57:41 是时候接触专业的领域了
1575 00:57:43 我看得出你的潜力
1576 00:57:44 我是DJ卡利
1577 00:57:45 别名为比利
1578 00:57:47 谁?
1579 00:57:48 我能看出一个人的潜力
1580 00:57:51 太棒了
1581 00:57:53 这对我来说意义非凡
1582 00:57:54 但我属于一个团队
1583 00:57:57 我们全部的人都有特别之处
1584 00:57:58 你对团队的爱护我深感尊敬
1585 00:58:01 但你是时候该进到下一个阶段
1586 00:58:02 接触专业的领域
1587 00:58:04 你是时候登上高峰
1588 00:58:07 你的团员一定替你高兴的
1589 00:58:09 卡利想要说的是…
1590 00:58:11 你跟着那些女孩们
1591 00:58:12 已经没进步的空间了
1592 00:58:14 是时候该走出自己的一片天了
1593 00:58:16 靠着自己的本事
1594 00:58:19 这不是我的意见
1595 00:58:21 而是事实
1596 00:58:22 是的
1597 00:58:23 跟我来
1598 00:58:25 再见
1599 00:58:27 听我说我知道这一切
1600 00:58:29 让你一时之间接受不了-是的
1601 00:58:30 唱片公司要签下你贝卡
1602 00:58:32 他们要帮你
1603 00:58:34 开创属于你自己的音乐-是
1604 00:58:36 他们很慷慨
1605 00:58:38 但…
1606 00:58:39 这关系到我的家人
1607 00:58:40 我…我没兴趣-这是…
1608 00:58:42 我明白这是个很难做的抉择
1609 00:58:43 不是的
1610 00:58:44 是的
1611 00:58:45 是的
1612 00:58:46 这对你来说是一个重大的机会
1613 00:58:48 知道吗?
1614 00:58:49 看着我
1615 00:58:50
1616 00:58:51 你在做什么?
1617 00:58:55 回家好好想想
1618 00:58:56 明早再告诉我你的决定好吗?
1619 00:59:01 可以吗?
1620 00:59:03 真的很抱歉我…
1621 00:59:30 呜!
1622 00:59:33 你的表演精彩极了帕翠莎
1623 00:59:35 我真以你为荣
1624 00:59:37 谢谢你爸爸
1625 00:59:38 你是怎么看到的?
1626 00:59:39 你去过军事基地吗?
1627 00:59:40 你知道的我自有办法
1628 00:59:42 最后的演出就该这样画上句点?
1629 00:59:44 我们今晚就离开你说好吗?
1630 00:59:47 我也想
1631 00:59:48 但…
1632 00:59:49 明天
1633 00:59:50 是跟DJ卡利一起演出的盛大节目…
1634 00:59:52 他们肯定会挑选贝拉合唱团
1635 00:59:54 一起演出的
1636 00:59:55 所以…
1637 00:59:55 我一定得到因为我的才华…
1638 00:59:57 能补其他团员的不足
1639 00:59:59 像是贝卡
1640 01:00:00 明天好了
1641 01:00:01 由你来决定我们何时走
1642 01:00:04 城市服装品牌?
1643 01:00:07 你得想得更远些
1644 01:00:08 我的阳光
1645 01:00:09 是一趟加勒比旅游
1646 01:00:11 你去过马提尼克岛吗?
1647 01:00:13 或开曼群岛?
1648 01:00:16 开曼群岛?
1649 01:00:18 那里美极了
1650 01:00:19 跟我的小女孩一样
1651 01:00:22
1652 01:00:23 爸爸让我问问你
1653 01:00:25 你最喜欢表演的哪个部分?
1654 01:00:27 太多精彩之处
1655 01:00:29 我选不出来
1656 01:00:31 因为我最喜欢的是
1657 01:00:33 我跟贝卡合唱的那个部分…
1658 01:00:34 我们在金字塔的上方
1659 01:00:36 是啊
1660 01:00:38 你的表现完美极了
1661 01:00:40 天啊!
1662 01:00:41 根本就没有金字塔
1663 01:00:42 我也不可能被安排到上面的位置
1664 01:00:44 而我知道开曼群岛上有什么
1665 01:00:47 是啊
1666 01:00:49 我的那个银行户口
1667 01:00:49 是妈妈在我十三岁替我办的
1668 01:00:52 她说那是给我的一点零用钱但…
1669 01:00:54 我知道她才不要我用…
1670 01:00:57 你的脏钱
1671 01:00:58 那个户口有多少钱?
1672 01:01:01 大约一亿八千万
1673 01:01:06 我何时才能学会…
1674 01:01:09 时刻要查看信箱?
1675 01:01:13 我们之间玩完了爸爸
1676 01:01:15 永不再见了
1677 01:01:18 不…
1678 01:01:19 你休想甩掉我
1679 01:01:21 在我拿到那笔钱之前
1680 01:01:23 艾美?
1681 01:01:25 这个男人是在骚扰你?
1682 01:01:27 是的他的确是
1683 01:01:29 先生请你远离贝拉合唱团
1684 01:01:32 帕翠莎
1685 01:01:33 我所有的户头都被冻结了
1686 01:01:35 再会了
1687 01:01:36 弗格斯
1688 01:01:39 我尝试过用友善的方式对你了
1689 01:01:41 帕翠莎
1690 01:01:42 你要记住
1691 01:01:46 你懂怎么弄吗?要怎么做?
1692 01:01:49 把水倒入糖浆里-像这样吗?
1693 01:01:51 你们知道贝卡去哪了吗?
1694 01:01:53 缇奥应该已经告诉她被选中的组合
1695 01:01:55 明天就要演出了
1696 01:01:56 我知道
1697 01:01:57 各位
1698 01:01:58 卡利要是选中我们
1699 01:01:59 这会是我们最后一场演出
1700 01:02:02 贝拉合唱团
1701 01:02:03 干杯
1702 01:02:04 为克萝伊干杯-人们都说
1703 01:02:07 有爱的地方就是家
1704 01:02:09 但是…
1705 01:02:10 我深深爱着你们每个人
1706 01:02:14 我就住在你们所有人的体内
1707 01:02:18 这感觉真好
1708 01:02:21 干杯-干杯!
1709 01:02:23 干杯!-我好爱大家
1710 01:02:26 我感觉就像…-你产生幻觉了吗?
1711 01:02:28 不好意思
1712 01:02:29 你们是贝拉合唱团吗?
1713 01:02:31 是的-是的先生
1714 01:02:33 是-我的名字叫亨利
1715 01:02:34 芝加哥派我来接你们
1716 01:02:35 去劳军联合组织的接待会
1717 01:02:37 接待会?-蛤?
1718 01:02:39 芝加哥没说过有什么接待会啊
1719 01:02:41 好像是要宣布什么?
1720 01:02:44 哦我们赢了
1721 01:02:45 什么?-我们赢了吗?
1722 01:02:46 我们得先找我们的朋友
1723 01:02:48 贝卡和艾美-很好
1724 01:02:50 她们已经跟芝加哥在那里等了
1725 01:02:53
1726 01:02:54 太好了!
1727 01:02:55 我们不要让这位
1728 01:02:56 英俊的法国人等太久
1729 01:02:58 出发我要第一个上车-准备好了?
1730 01:02:59 我想我们该走了走吧
1731 01:03:00 好-快点-嘿我们走吧
1732 01:03:02 亨利?
1733 01:03:04 那听起来真好听
1734 01:03:05 我是小佛
1735 01:03:06 很高兴见到你
1736 01:03:08 呐…
1737 01:03:10 别在杰作上浪费时间
1738 01:03:12 别在杰作上浪费时间
1739 01:03:13 赫!
1740 01:03:14 你应该跟着我摇摆
1741 01:03:16 你应该跟着我摇摆
1742 01:03:18 你就像是美梦成真
1743 01:03:20 你就像是美梦成真
1744 01:03:22 赫!
1745 01:03:22 但你为何如此小心翼翼
1746 01:03:23 我们开始冒险生活吧
1747 01:03:25 哦…
1748 01:03:26 跟我说话宝贝
1749 01:03:29 这些甜蜜的渴望让我快瞎了
1750 01:03:33 我们放开一切尽情疯狂吧
1751 01:03:35 尽情疯狂吧
1752 01:03:38 我希望能跟你在海边甜蜜宝贝
1753 01:03:44 你们唱的很好听ㄟ
1754 01:03:47 谢谢你亨利
1755 01:03:49 我们快到了吗?
1756 01:03:50 嗯…是的
1757 01:03:51 实际上…
1758 01:03:52 因为我们好像一路开了很久
1759 01:03:54 我们已经抵达了
1760 01:03:56 耶!太好了!
1761 01:03:58 我不确定我打不开
1762 01:04:00 我什么也看不见
1763 01:04:01 为何打不开?像是卡住了
1764 01:04:02 那里太黑了
1765 01:04:03 你们那边看得到吗?
1766 01:04:04 不能-看不到
1767 01:04:05 这不太对劲
1768 01:04:09 也许我们…-哇!
1769 01:04:10 哦!
1770 01:04:13 那是什么?
1771 01:04:13 我不知道是什么?
1772 01:04:17 什么?
1773 01:04:19 发生什么事了?
1774 01:04:22 我不知道
1775 01:04:24 等等各位我们是否…
1776 01:04:27 我们是否悬空了?
1777 01:04:29 我们为何会悬空?-什么?
1778 01:04:35 各位?
1779 01:04:36 我无法打开车门
1780 01:04:37 什么?
1781 01:04:38 门打不开吗?
1782 01:04:39 这是典型的货车过海之死亡套路
1783 01:04:42 我早该料到的
1784 01:04:44 我的天啊!-什么?
1785 01:04:45 快打开!-救命啊!
1786 01:04:47 你们的手机收得到讯号吗?
1787 01:04:49 我的手机呢?
1788 01:04:50 没讯号
1789 01:04:51 我也是什么都没有
1790 01:04:52 这太不方便了-该死的
1791 01:04:55 数到三后我们一起大叫
1792 01:04:56 好的-“一二三”
1793 01:04:58 救命啊!
1794 01:05:08 蹦蹦跳先生
1795 01:05:28 我说过我们之间完了
1796 01:05:30 我知道
1797 01:05:31 但你要顾及到这里的其他人
1798 01:05:36 “艾美!”
1799 01:05:42 你怎能这么做?
1800 01:05:43 我对天发誓
1801 01:05:44 你要是敢伤害她们其中一个…
1802 01:05:46 除了洁西卡和艾许莉
1803 01:05:48 我会杀了你!
1804 01:05:49 我也不想伤害任何人帕翠莎
1805 01:05:52 我要的只有你
1806 01:05:53 但你没跟她们一起
1807 01:05:54 不是吗?
1808 01:05:56 好吧
1809 01:05:58 计划B
1810 01:06:00 你有三十分钟
1811 01:06:02 自己来游艇来
1812 01:06:03 否则你的朋友就死定了
1813 01:06:06 你应该知道我言出必行的
1814 01:06:08 我当然知道
1815 01:06:10 因为你是个糟糕的人
1816 01:06:12 尽做些糟糕的事
1817 01:06:14 但你忘了一件事爸爸
1818 01:06:17 我是你的女儿
1819 01:06:18 你那恶梦般的血统
1820 01:06:20 也遗传到了我身上!
1821 01:06:22 艾美我有事要跟你谈
1822 01:06:24 一件很要紧的事
1823 01:06:25 好等等我在讲电话
1824 01:06:27 好的
1825 01:06:28 你以为你是恶人吗?
1826 01:06:29 你不知道我的能耐
1827 01:06:32 我要是能从大学毕业
1828 01:06:35 也就能做出任何事
1829 01:06:37 你最好开始祈祷
1830 01:06:39 因为胖艾美立刻就来…
1831 01:06:42 对付你了
1832 01:06:44 立刻!
1833 01:06:49 所以呢…
1834 01:06:52 你们当中…
1835 01:06:54 谁是洁西卡和艾许莉?
1836 01:06:58 该死的
1837 01:06:59 好的…
1838 01:07:00 我有坏消息要宣布
1839 01:07:01 我知道你会没事的
1840 01:07:04 大家也会没事的但…
1841 01:07:07
1842 01:07:08 嗯…
1843 01:07:11 是的
1844 01:07:12 我们没被选中你知道吗?
1845 01:07:14 管他的这不是事情的全部
1846 01:07:16 有…
1847 01:07:18
1848 01:07:19 我不确定但我还是要告诉你…
1849 01:07:21 因为…隐藏秘密
1850 01:07:22 是最糟的对吗?
1851 01:07:24 所以…
1852 01:07:25 没错
1853 01:07:26 糟透了
1854 01:07:27 我们出发吧
1855 01:07:29 去哪里?
1856 01:07:30 别担心
1857 01:07:31 我们到计程车上换装
1858 01:07:38 艾美我们在做什么?
1859 01:07:39 为何不报警或通知芝加哥呢?
1860 01:07:42 不能报警没时间了
1861 01:07:44 我爸要是见到警察肯定会逃跑
1862 01:07:46 事态严重
1863 01:07:47 贝拉们有可能会受伤
1864 01:07:49 有我看着不会的
1865 01:07:50 艾美拜托
1866 01:07:51 听着
1867 01:07:51 我很了解我父亲
1868 01:07:53 还有他的手下
1869 01:07:54 我对他几位手下更有深度了解
1870 01:07:56 我也很熟悉那艘游艇
1871 01:07:59 我们行的
1872 01:08:01 好吧
1873 01:08:02 计划是什么?
1874 01:08:03 首先…
1875 01:08:04 我需要你滑快点
1876 01:08:05 这艘船不会自己走
1877 01:08:10 (肥胖狗贱人)
1878 01:08:12 好了
1879 01:08:13 那里的船梯
1880 01:08:14 会带你到贝拉们所在的主甲板
1881 01:08:16 别让弗格斯听到我在甲板下的动静
1882 01:08:18 好的
1883 01:08:19 我会想办法引开他的注意
1884 01:08:20 你确定要这么做?
1885 01:08:21 我有让你失望过吗?
1886 01:08:23 坦白说有很多次
1887 01:08:26 什么?-没错你这个人非常不可靠
1888 01:08:28 那就是你的特征
1889 01:08:30 我想我们现在没时间谈这些
1890 01:08:32 嘘…
1891 01:08:33 待会儿见
1892 01:08:35 今晚没人会死掉对吧?
1893 01:08:36 是的-真的吗?
1894 01:08:37 是的-你这么说一点帮助也没有
1895 01:08:39 好的-准备好了吗?
1896 01:08:41 我摆出认真的表情了
1897 01:08:42 好的
1898 01:08:43 是时候了-我们分头行事
1899 01:08:47 钱一到手
1900 01:08:48 我们就直接开去悉尼
1901 01:08:50 她要是选择不现身
1902 01:08:52 事情就会变得很难看
1903 01:08:55 还有十分钟女士们
1904 01:08:57 各位你们知道我们该做什么吗?
1905 01:09:00 你从哪冒出来的?
1906 01:09:02 什么?
1907 01:09:03 你之前不在这里
1908 01:09:04 我一直都在
1909 01:09:06 我比较小只
1910 01:09:14 我们要是只剩下十分钟
1911 01:09:18 就该来做我们喜爱的事
1912 01:09:21 我们以贝拉之名再唱一首歌吧
1913 01:09:28 都这时候了你还想唱歌?
1914 01:09:30 我觉得我们应该唱首歌!
1915 01:09:33 我不知道自己是否还有心情唱歌
1916 01:09:36 天啊!各位!我好想唱歌
1917 01:09:40 你一定会喜欢
1918 01:09:42 你们想要讨我欢心
1919 01:09:44 请便吧
1920 01:09:46 还有九分钟
1921 01:09:47 大家大声唱
1922 01:09:49 你们解读暗号真是逊毙了
1923 01:09:51 过来吧
1924 01:10:10 宝贝你看不出来吗?
1925 01:10:12 我要摊牌了
1926 01:10:14 像你这样的男人应该挂警示牌
1927 01:10:16 太危险了
1928 01:10:18 我坠落了
1929 01:10:23 我无路可逃
1930 01:10:24 也等不及
1931 01:10:26 我需要你的关注-关注我吧宝贝
1932 01:10:28 宝贝给我吧
1933 01:10:30 你充满危险
1934 01:10:31 令我着迷
1935 01:10:36 我深深着迷
1936 01:10:38 “你知道该怎么做”
1937 01:10:43 “你也知道我能一枪毙了你吧?”
1938 01:10:48 “你们两个白痴怎么了?”
1939 01:10:50 “为何把她当成人类”
1940 01:11:41 尝过你嘴唇的滋味后我着了魔
1941 01:11:45 你像毒药般让我无法自拔
1942 01:11:47 她们唱的真不赖对吧?
1943 01:11:49 尝过你的致命天堂
1944 01:11:51 还有四分钟-我已经上瘾了
1945 01:11:53 你可知道你自己是毒药?
1946 01:11:56 似乎太迟了
1947 01:12:01 帕翠莎
1948 01:12:02 麦克
1949 01:12:03 我的前任果冻摔跤教练兼保姆
1950 01:12:07 你还记得我吗?
1951 01:12:08 我怎么忘得了
1952 01:12:09 给我这个的女孩呢?
1953 01:12:12 你实在不该惩罚我独处
1954 01:12:16 来打斗吧
1955 01:12:23 怎么了?
1956 01:12:33 冷静下来
1957 01:12:35 放轻松
1958 01:12:40 来啊
1959 01:12:42 怎么啦?
1960 01:13:07 (芥末)
1961 01:13:12 奶头惩罚!
1962 01:13:14 奶头惩罚!
1963 01:13:16 接招吧!
1964 01:13:22 运动量太大了
1965 01:13:28 不愧是我爸
1966 01:13:28 (爆裂物)
1967 01:13:46 尝过你嘴唇的滋味后我着了魔
1968 01:13:51 你像毒药般让我无法自拔
1969 01:13:53 尝过你的致命天堂
1970 01:13:56 我已经上瘾了
1971 01:13:58 你可知道你自己是毒药?
1972 01:14:09 尝过你嘴唇的滋味后我着了魔
1973 01:14:17 自由万岁!-快走!
1974 01:14:19 快走!
1975 01:14:21 快走!艾美!
1976 01:14:22 艾美快走!
1977 01:14:31 我的天啊!
1978 01:14:35 艾美我们快走!
1979 01:14:43 艾美快走!-帕翠莎!
1980 01:14:45 快阻止她!
1981 01:14:58 贝卡!
1982 01:14:59 艾美!
1983 01:15:00 小萝卜头你真是个坏女孩!
1984 01:15:04 艾美!艾美!
1985 01:15:06 艾美!
1986 01:15:13 我引发了爆炸!
1987 01:15:31 军警逮捕了艾美的父亲
1988 01:15:32 他将被判入狱很多年
1989 01:15:34 我要去会见他们好吗?
1990 01:15:36 好的-你们都留在这里
1991 01:15:38 我不知道刚刚发生什么事
1992 01:15:40 但卡利最终要是没挑中我们
1993 01:15:42 我们的人生怎么过?
1994 01:15:44 说真的
1995 01:15:47 啊贝卡好像有事要跟大家说
1996 01:15:51
1997 01:15:52 谢了艾美
1998 01:15:53 嗯是的
1999 01:15:55 我之前本来想说的
2000 01:15:56 但我们卷进了人质危机
2001 01:16:00 他们选中了她
2002 01:16:02 DJ卡利和他的团队
2003 01:16:04 他们没挑中贝拉
2004 01:16:05 他们只要贝卡
2005 01:16:07 所以他们…
2006 01:16:08 只挑中了她
2007 01:16:09 是的但我拒绝他们了
2008 01:16:11 因为我跟大家感同身受
2009 01:16:13 你们都是我的家人
2010 01:16:14 我是不会放弃家人的
2011 01:16:16 你不是很想要创作自己的音乐吗?
2012 01:16:17 我想不是但是…
2013 01:16:19 贝卡你不能拒绝
2014 01:16:20 你得答应他们
2015 01:16:21 听我说真正的家人是不会阻拦你的
2016 01:16:24 他们反而会支持你
2017 01:16:27 这就是我一直以来想要说的事
2018 01:16:30 我的天啊艾蜜莉!
2019 01:16:31 现在聪明人的说话时间
2020 01:16:34 欧柏莉
2021 01:16:35 拜托别哭
2022 01:16:36 我不会答应他们的这没什么
2023 01:16:38 不…我不是这个意思
2024 01:16:41 我得跟你们坦承
2025 01:16:42 我每次得再观众前表演…
2026 01:16:46 就感觉自己想吐
2027 01:16:48 我现在不会那样了
2028 01:16:51 我好开心
2029 01:16:53 喔-耶!
2030 01:16:55 不会再吐了-呜
2031 01:16:57 “不会再吐了”
2032 01:16:59 没错
2033 01:17:00 你们知道吗?我想…
2034 01:17:01 我或许…
2035 01:17:02 搬去米科诺斯区
2036 01:17:04 当一个陪月员
2037 01:17:06 陪月员?
2038 01:17:07 陪产的指导员
2039 01:17:09 你要指导婴儿吗?-嗯…
2040 01:17:11 是的我会这样…
2041 01:17:12 “来吧小家伙你行的”
2042 01:17:15 “这真的没什么”
2043 01:17:17 “你可以的来吧!”
2044 01:17:19
2045 01:17:20 现在同性恋也能加入军队
2046 01:17:22 我要加入空军
2047 01:17:24 让他们支付我的飞行学费
2048 01:17:26 我得准备下星期的
2049 01:17:28 异常心理学考试
2050 01:17:30 你也得继续创作歌曲
2051 01:17:32 这样你的人生才不会有遗憾
2052 01:17:35 知道吗?
2053 01:17:36 是的-很好
2054 01:17:38 各位歌唱事业
2055 01:17:39 会妨碍我做生意所以…
2056 01:17:41 是喔你打工的那台小果汁车
2057 01:17:44 你指的是我名下
2058 01:17:46 刚获得资金售出经营权的果汁车吗?
2059 01:17:48 所以…什么?-哦!-酷毙了
2060 01:17:50 我没告诉你们吗?
2061 01:17:51 恭喜你!
2062 01:17:53 棒极了
2063 01:17:56 你说话了?
2064 01:17:58 撒旦终于离开我身体了
2065 01:18:01 嗨我是艾斯特
2066 01:18:04 什…么?
2067 01:18:05 我有很多问题想问
2068 01:18:07 各位?
2069 01:18:10 我想大家是时候
2070 01:18:12 踏上人生的另一个阶段
2071 01:18:14 我们是时候放手了
2072 01:18:17 知道吗?
2073 01:18:18 我们依然会彼此鼓励
2074 01:18:20 因为我们是一家人
2075 01:18:22 我个人已经准备好了
2076 01:18:25 我接到兽医学校的通知了
2077 01:18:27 你考进了!
2078 01:18:28 是的我就知道我能考进
2079 01:18:29 不会吧!-哦!
2080 01:18:30 我成功了我能当兽医了
2081 01:18:32 恭喜你!
2082 01:18:34 你呢艾美?
2083 01:18:36 你确定能够接受这一切?
2084 01:18:38 开什么玩笑?
2085 01:18:39 我刚得知自己有一亿八千万
2086 01:18:41 来投资“胖艾美怀恩豪斯”歌唱秀
2087 01:18:43 什么?-是的
2088 01:18:44 哇-等等
2089 01:18:46 我可以做更多的演出
2090 01:18:48 “胖艾美亚当斯”
2091 01:18:49 “胖艾美葛兰”
2092 01:18:51 这会很适合在圣诞节演出的
2093 01:18:53 那太好了
2094 01:18:54 贝卡
2095 01:18:55 别这样
2096 01:18:57 我对天发誓
2097 01:18:58 你别摆出那副表情
2098 01:19:00 你哭的话我会着哭的
2099 01:19:02 我今天不会跟你那样做所以…
2100 01:19:04 我没那样做-我讨厌死那副表情了
2101 01:19:05 我没有-别摆出那副表情
2102 01:19:07 不要-这是我平常的表情
2103 01:19:08 你知道我有多爱你
2104 01:19:10 你好好去闯出一片天吧
2105 01:19:13 知道吗?
2106 01:19:14 你得好好的闯一闯
2107 01:19:16 直到奶头有些许的痛
2108 01:19:19 她喜欢拥抱-别这样!
2109 01:19:20 这并不有趣-我们应该拥抱她
2110 01:19:21 我…-耶!-大大的拥抱
2111 01:19:42 我们终于来到了
2112 01:19:43 最终的表演
2113 01:19:44 劳军联合组织巡演南法的最终演出
2114 01:19:49 就在贝松城堡
2115 01:19:51 今晚的布置在美丽的星空下
2116 01:19:54 这里很美吧?
2117 01:19:55 我们在地堡里呈现美好的音乐
2118 01:19:57 就在法国南部
2119 01:19:58 这里好浪漫喔
2120 01:20:01 我之从不曾来过法国
2121 01:20:02 也希望不要再回来
2122 01:20:04 是的这里真的不太适合你
2123 01:20:05 可不是这里没半个好人
2124 01:20:07 不是的
2125 01:20:08 各就各位
2126 01:20:09 我们十分钟后开始
2127 01:20:17 女士先生们
2128 01:20:19 让我们欢迎
2129 01:20:20 DJ卡利!
2130 01:20:27 当我说“歌迷”
2131 01:20:28 你们就说“爱”
2132 01:20:30 歌迷!
2133 01:20:31 爱!
2134 01:20:32 歌迷!
2135 01:20:32 爱!
2136 01:20:33 首先我要感谢
2137 01:20:35 所有出席的士兵
2138 01:20:37 这场演出全是为了你们
2139 01:20:38 我们向你们致敬!
2140 01:20:40 我们歌颂
2141 01:20:41 并感谢你们
2142 01:20:42 但我今晚准备了一个惊喜
2143 01:20:45 我想为各位介绍一位
2144 01:20:47 新进的明星
2145 01:20:49 一个超级巨星
2146 01:20:50 我新签下的歌手
2147 01:20:53 我来为大家介绍…
2148 01:20:56 贝卡·米切尔
2149 01:21:01 贝卡·米切尔踏上了舞台
2150 01:21:04 跟她出生时一样的娇小
2151 01:21:06 我们一路跟拍这位小巧的女士
2152 01:21:09 已经有大约有七年的时间了吧
2153 01:21:12 我们一直为你呈现
2154 01:21:13 她在真实生活中的人生
2155 01:21:14 像她是如何从身心健全的人手中
2156 01:21:18 夺走一份美好的工作
2157 01:21:21 贝卡加油!
2158 01:21:27 呜…
2159 01:21:34 呜…
2160 01:21:42 呜…
2161 01:21:50 嗯…
2162 01:21:55 嗯…
2163 01:21:58 嗯…
2164 01:21:59 喔…
2165 01:22:02 喔…
2166 01:22:05 喔…
2167 01:22:07 喔…
2168 01:22:10 上天知道我不过是个年轻的男孩
2169 01:22:13 我不知道自己想要成为什么
2170 01:22:19 我是每个年轻女孩里的骄傲与欢乐
2171 01:22:23 我想那对我来说已经足够
2172 01:22:30 不想要赢得比赛
2173 01:22:31 或拥有一张更漂亮的脸
2174 01:22:33 穿上全新的衣服
2175 01:22:35 在电视上大肆摇摆
2176 01:22:40 但今时今日的游戏
2177 01:22:42 规则已不同
2178 01:22:44 我想我得让自己快乐
2179 01:22:50 什么?
2180 01:22:51 我想你知道一件事
2181 01:22:53 我是时候告诉你了
2182 01:22:56 在我的内心深处
2183 01:22:59 藏着一个真实的自己
2184 01:23:01 收回你的明星光环
2185 01:23:03 无须在风雨中唱歌
2186 01:23:06 我只希望你明白
2187 01:23:09 有时候人未必需要靠衣装
2188 01:23:11 我们需要做的是
2189 01:23:16 识破这些谎言
2190 01:23:18 揭开真相
2191 01:23:22 我们得知道
2192 01:23:26 我并不属于你
2193 01:23:28 你也不属于我是的
2194 01:23:32 自由…-我不会让你失望
2195 01:23:35 我不会放弃你-自由
2196 01:23:37 你得有信念
2197 01:23:40 是的-有点信念吧
2198 01:23:42 我想你得知道一件事
2199 01:23:44 我是时候告诉你了
2200 01:23:47 在我内心深处
2201 01:23:50 住着一个被我遗忘的人
2202 01:23:53 收回你的明星光环
2203 01:23:55 我想我不会挂念这些
2204 01:23:57 我只希望你能明白
2205 01:23:59 有时候人未必需要靠衣装
2206 01:24:04 ㄝ…-我…我不会让你失望
2207 01:24:10 ㄝ…
2208 01:24:13 自由…
2209 01:24:18 自由!自由!-自由!
2210 01:24:20 有点信念吧
2211 01:24:22 自由-有点信念吧
2212 01:24:26 自由
2213 01:24:28 自由-自由
2214 01:24:32 嘿耶
2215 01:24:33 我们需要做的是
2216 01:24:36 我们需要做的是
2217 01:24:38 识破这些谎言
2218 01:24:40 真实面对自己-揭开真相
2219 01:24:43 我们得知道
2220 01:24:47 喔…-我不属于你
2221 01:24:50 自由-你也不属于我
2222 01:24:53 自由!
2223 01:24:54 我不会让你失望
2224 01:24:56 我不会放弃你
2225 01:25:00 有点信念吧
2226 01:25:02 这是我所拥有的唯一好事
2227 01:25:04 我不会让你失望
2228 01:25:07 我不会放弃你
2229 01:25:10 这是我所拥有的唯一好事
2230 01:25:26 好!
2231 01:25:45 耶!
2232 01:25:47 耶!-呜!
2233 01:25:49 我好爱你们喔
2234 01:26:01 我真不敢相信我们终于拍到大结局
2235 01:26:02 你都有纪录下来吧约翰?
2236 01:26:05 当然罗
2237 01:26:06 女人肯定会搞不定
2238 01:26:08 但对男人来说小菜一盘
2239 01:26:09 很好因为录制中的红灯
2240 01:26:12 没有显示
2241 01:26:18 Icamehereforlove
2242 01:26:21 Forsomeoneto…
2243 01:26:23 那太美好了
2244 01:26:26 各位就像我父亲说的
2245 01:26:28 “无论做什么都应该做足一百分”
2246 01:26:29 “除非是捐血”
2247 01:26:31 “或是搞离婚”
2248 01:26:35 爸爸-啊
2249 01:26:39 喔我就知道你会出现
2250 01:26:42 拳击练习袋来吧!
2251 01:26:44 一二三四五六七…
2252 01:26:47 这是惩罚你迟到
2253 01:26:53 嗨我是艾斯特
2254 01:26:57
2255 01:26:58 你闻起来就像七色糖果
2256 01:26:59 我能尝一尝彩虹吗?
2257 01:27:00 你当然尝一尝彩虹
2258 01:27:02 我们走吧
2259 01:27:04 Icanseethatyou'rewatchingme
2260 01:27:08 Comeover,talktome
2261 01:27:10 Needyoutogivemeasign
2262 01:27:13 嘿你的演出很成功
2263 01:27:17 哦-好极了
2264 01:27:22 你现在替我打工了
2265 01:27:23 是的你是老板
2266 01:27:24 好极了
2267 01:27:25 我有一些想法
2268 01:27:26 我得告诉你我会很难伺候的
2269 01:27:28 我从一开始就察觉到了
2270 01:27:30 盖尔
2271 01:27:31 约翰
2272 01:27:32 我们还想骗谁?
2273 01:27:36 这里只有我们
2274 01:27:37 一直以来都只有我们
2275 01:27:40 我们也许应该放下对彼此的虚伪
2276 01:27:43 坦诚相对
2277 01:27:45 我的天啊
2278 01:27:47 盖尔
2279 01:27:48 约翰
2280 01:27:50 我爱你
2281 01:27:56 Icamehereforlove
2282 01:27:56 (歌喉赞3)
2283 01:28:00 Iwantyoutoreachout
2284 01:28:05 我们拍摄很多视讯要如何剪接?
2285 01:28:07 -那会是个问题-你只需要按下第一个按钮
2286 01:28:09 不我得按下很多按钮
2287 01:28:10 你得确保录制中德红灯显示
2288 01:28:12 -你确定-我的确有在录制只不过…
2289 01:28:14 拍摄完毕
2290 01:28:16 我们找找看带子拍到了什么
2291 01:28:17 Weallstars,weareone
2292 01:28:22 Welightupthenightlikeablacksun
2293 01:28:25 Weallshine
2294 01:28:28 Wearechromeandweareshimmering
2295 01:28:31 -Turnon,turnon-Turnon
2296 01:28:34 Playitloud,wedon'tcare
2297 01:28:37 Anddancelikethere'snobodythere
2298 01:28:40 Lightupthenight,yeahlightitupeverynight
2299 01:28:44 Causeweareshimmering
2300 01:28:46 -Turnon,turnon-Turnon
2301 01:28:49 Weallstars,weareone
2302 01:28:53 Welightupthenightlikeablacksun
2303 01:28:56 Weallshine,wearechrome
2304 01:29:00 Andweareshimmering
2305 01:29:02 Comeon,comeon,y'all
2306 01:29:11 Weallstars,weareone
2307 01:29:16 Welightupthenightlikeablacksun
2308 01:29:20 Weallshine,wearechrome
2309 01:29:23 Andweareshimmering
2310 01:29:25 -Turnon,turnon-Turnon
2311 01:29:27 Wekissandwedon'ttellspinlikeacarousel
2312 01:29:31 Don'tlikeit,gotohell
2313 01:29:33 Thisisourfavoritesong
2314 01:29:35 Lightsoneverybody
2315 01:29:37 Wepartylegendary
2316 01:29:38 Highonsoundandfury
2317 01:29:41 Hey,turnonnow
2318 01:29:44 Callingallstars,comeon
2319 01:29:48 Callingallstars,comeon
2320 01:29:53 Callingallstars,comeon…
2321 01:30:04 Callingallstars,comeon
2322 01:30:11 Callingallstars,comeon
2323 01:30:15 -Uh!Givemethebeat-Yeah
2324 01:30:18 Ichewitlikebubblegum
2325 01:30:19 Pimp-Lo,andI'mbackwithanotherone
2326 01:30:22 Allthehoes,nocuddleup
2327 01:30:24 Likecamelsinthesandlet'shumpitup
2328 01:30:26 Benddown,yes,Lord
2329 01:30:28 Letmesqueezeonthatbootylikestressballs
2330 01:30:31 SpeakingofballsI'maquarterback
2331 01:30:33 Oh,yeah
2332 01:30:35 -Oh!-GetlowwiththePimp-Lo
2333 01:30:38 Uh!GetlowwiththePimp-Lo
2334 01:30:41 GetlowwiththePimp-Lo
2335 01:30:43 Hey,getlowwiththePimp-Lo