移动迷宫3:死亡解药(The Maze Runner: The Death Cure)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:37 他们迟到了
2 00:01:57 布伦达 我们马上就到 拖住他们 坐稳
3 00:02:11 快报告
4 00:02:14 这里是019号列车 我们行进中遭遇袭击
5 00:02:16 - 23英里处 快来支援 - 收到 马上赶来
6 00:02:35 太疯狂了
7 00:02:48 坐稳了
8 00:02:59 再靠近一点
9 00:03:15 上来
10 00:03:26 文斯
11 00:03:33 快跳
12 00:03:50 我们走
13 00:03:53 飞机来了
14 00:04:00 019号列车 请注意 有可疑人物登上车尾
15 00:04:04 我们立即发动进攻
16 00:04:09 布伦达 有敌人来了
17 00:04:12 快 立即开火
18 00:04:15 天哪 小心
19 00:04:18 该死的
20 00:04:27 托马斯 靠你自己了 坚持住
21 00:04:32 祝你好运
22 00:04:34 我们该行动了 快
23 00:04:57 快 快 听到了没有 快
24 00:05:06 把包给我
25 00:05:15 目标出现
26 00:05:20 射击 小心
27 00:05:29 隐蔽 卧倒
28 00:05:34 文斯 小心 手榴弹
29 00:05:35 弄好了 快躲起来
30 00:05:39 前进 快 快
31 00:05:51 后五节车厢遭到劫持 赶快停车
32 00:06:11 纽特
33 00:06:13 好了 来吧 我们走
34 00:06:21 米诺
35 00:06:25 米诺 能听见么
36 00:06:34 这里
37 00:06:43 糟糕
38 00:06:57 很快就过来了
39 00:07:00 狡猾的小混蛋
40 00:07:05 我们能搞定的
41 00:07:21 马上下车 举起双手
42 00:07:28 我们走 各位
43 00:07:39 停在那里 不要动
44 00:07:45 我说了不要动 混蛋
45 00:07:48 都听你的 兄弟
46 00:07:55 快拦住他
47 00:07:58 你可不要乱来
48 00:08:01 - 煎锅 - 我们又见面了 快点 退后
49 00:08:21 纽特 怎么样了 - 不要催我
50 00:08:37 - 纽特 快上来 - 马上就去
51 00:08:49 纽特 快走
52 00:08:56 他们哪儿去了 我不知道
53 00:09:00 走 他们人太多了
54 00:09:15 好了 伙计们 我们来了
55 00:09:23 继续前进
56 00:09:28 快点 低点
57 00:09:37 掩护我
58 00:09:45 快 好 准备好了
59 00:09:48 起飞了
60 00:09:51 文斯 赶快上来
61 00:09:58 注意 他在火车后面 上来 文斯
62 00:10:20 我们就要回家了 太好了
63 00:10:25 很好 伙计们 干得好
64 00:10:39 移动迷宫3:死亡解药
65 00:11:00 你们没事吧 没事
66 00:11:08 天哪
67 00:11:11 没事就好 别怕 你们没事了 好吗 先等会儿
68 00:11:14 我需要断线钳
69 00:11:21 你还好吧 我没事 你怎么样
70 00:11:29 他不在
71 00:11:40 穿上衣服
72 00:11:42 你们安全了
73 00:11:49 大家都过来
74 00:11:53 听好了
75 00:11:57 我知道你们受尽折磨
76 00:12:00 我也很想说 一切都过去了
77 00:12:04 但一切还没结束
78 00:12:08 实验部虎视眈眈 不肯放弃
79 00:12:13 因为他们想利用你们
80 00:12:16 他们抓你们是因为 你们对一种能够灭绝人类的病毒免疫
81 00:12:22 他们认为应该牺牲你们研制解药
82 00:12:26 可我反对
83 00:12:28 所以两天后
84 00:12:30 等我们把这艘船改造好 我们就离开这里
85 00:12:35 去一个实验部找不到你们的地方
86 00:12:38 在那里重新开始 在那里安家
87 00:12:43 你们愿意吗
88 00:12:46 快上船 开始干活吧 快点 我需要帮手
89 00:12:52 把板条钉到船上 我们两天后就出发
90 00:13:08 有什么事吗
91 00:13:10 - 看起来还行 感觉还行 - 好极了
92 00:13:15 - 就随便问问 - 我知道 你就随便问问 大家都是随便问问
93 00:13:21 别担心 如果感染了 我第一个告诉你 行吗
94 00:13:29 给你 喝点吧
95 00:13:38 - 你们怎么这么久才来 - 总算见到你了 伙计
96 00:13:45 怎么回事
97 00:13:47 我反击了
98 00:13:48 我们尝试过了
99 00:13:51 能找到我们不容易 他们到处转移我们
100 00:13:55 好像内部出了什么事
101 00:13:58 知道他们要去哪儿吗
102 00:14:01 我只知道 他们经常提及一座城市
103 00:14:10 - 我觉得 现在应该已经没有城市了吧 - 是没什么城市了
104 00:14:14 就算有也是废墟
105 00:14:19 好了 等等 米诺在哪里 他怎么不在火车上
106 00:14:28 抱歉 托马斯
107 00:14:33 他之前在
108 00:14:40 他们带走了四五十个人 具体数字还在统计
109 00:14:42 飞行员看得很清楚 应该是他们
110 00:14:46 当然是他们 飞行器呢
111 00:14:49 我们追踪了几英里 但他们拆了定位器 不见踪影了
112 00:14:53 快走 免疫者
113 00:14:56 C22C-22.
114 00:15:00 B9B-9.
115 00:15:01 我们还在搜索附近区域 但是他们可能早就离开了B-9.
116 00:15:06 不会 他们哪儿都不会去的B-9.
117 00:15:12 他还没救走最想救的人B-9.
118 00:15:18 这里 就这里B-9.
119 00:15:21 大概几百英里远B-9.
120 00:15:23 根据火车线路和阿里斯提供的消息 他们肯定是要去这里B-9.
121 00:15:27 带米诺去这里B-9.
122 00:15:29 我们带上所有人 沿路追踪下去B-9.
123 00:15:33 - 一周内就能回来 - 一周B-9.
124 00:15:38 我们花了六个月才走到今天这一步B-9.
125 00:15:41 现在我们已经有100多人了B-9.
126 00:15:44 我们不能一直留在这里 毕竟闹出了大动静B-9.
127 00:15:47 你在地图上随便指个地方就说要去 你都不清楚那里的情况B-9.
128 00:15:51 我知道B-9.
129 00:15:54 那是几年前了B-9.
130 00:15:57 但我去过B-9.
131 00:16:00 最后的城市B-9.
132 00:16:02 实验部这么叫它B-9.
133 00:16:05 那里是他们的大本营B-9.
134 00:16:09 如果那座城市还在 你最好离它远点 伙计B-9.
135 00:16:16 那就是个狼窝B-9.
136 00:16:18 我们什么没闯过B-9.
137 00:16:20 对 但需要周密的计划 准确可靠的情报B-9.
138 00:16:24 行动要隐秘 可现在这些要素都不具备B-9.
139 00:16:26 文斯 我想好了 你能听我说完吗B-9.
140 00:16:27 上次我们没准备好就行动 我失去了一切 你还记得吗B-9.
141 00:16:37 我知道要救米诺 好吗B-9.
142 00:16:40 但我不能不顾这些孩子的安危 去救他一个B-9.
143 00:16:45 我做不到B-9.
144 00:16:50 搜索该区域B-9.
145 00:16:54 A区完毕 开始搜索B区B-9.
146 00:17:00 糟了 快关灯 快走 快走B-9.
147 00:17:20 走 走 他们快到了 快离开这 天哪 他们找过来了B-9.
148 00:17:27 说对了B-9.
149 00:17:29 不能留在这B-9.
150 00:18:10 你这是要去哪儿B-9.
151 00:18:16 - 纽特 - 你别多说了B-9.
152 00:18:20 我也一起B-9.
153 00:18:22 走吧B-9.
154 00:18:24 不 这次不行B-9.
155 00:18:27 就算我们找到米诺 也未必能安全地逃出来B-9.
156 00:18:31 那你就更需要帮手了 不是吗B-9.
157 00:18:41 我们一起死里逃生B-9.
158 00:18:44 现在也要一起去救他B-9.
159 00:18:51 一起去救他B-9.
160 00:20:50 等等B-9.
161 00:21:34 - 他情况怎样 - 呼吸状况还不错B-9.
162 00:21:49 不B-9.
163 00:23:13 虽然效果不如迷宫 但似乎也有作用B-9.
164 00:23:17 那就好B-9.
165 00:23:19 但我们还需要更多的试验品B-9.
166 00:23:23 明白了B-9.
167 00:23:26 继续B-9.
168 00:24:57 你想让我们通过那里B-9.
169 00:25:05 我也不想说这种吓人的话 但这里可是狂客最喜欢出没的地方B-9.
170 00:25:12 但我们现在别无选择B-9.
171 00:25:23 那走吧 我坐副驾B-9.
172 00:25:45 我们进来了B-9.
173 00:25:51 好 小心 开慢点B-9.
174 00:26:13 没事 只有一个 那就慢慢开绕过他B-9.
175 00:26:19 不要紧的 慢慢开B-9.
176 00:26:23 慢慢开B-9.
177 00:26:33 求求你B-9.
178 00:26:35 求求你B-9.
179 00:26:41 帮帮我 求求你B-9.
180 00:26:43 求你了 让我进去B-9.
181 00:26:44 好了 煎锅 不要停B-9.
182 00:26:47 求你了 继续开B-9.
183 00:26:49 快开 我们快点离开这里 快B-9.
184 00:26:52 坐稳了B-9.
185 00:27:05 快点 煎锅 甩掉他 我在甩B-9.
186 00:27:10 快开B-9.
187 00:27:17 坐稳了B-9.
188 00:27:20 天哪B-9.
189 00:27:22 煎锅 小心B-9.
190 00:27:36 都没事吧 我没事B-9.
191 00:27:39 我的手B-9.
192 00:27:41 我的手B-9.
193 00:27:45 煎锅 闭上眼睛B-9.
194 00:27:51 见鬼 你没事吧 没事 你呢B-9.
195 00:27:53 见鬼 我的手B-9.
196 00:27:54 等等 托马斯B-9.
197 00:28:00 托马斯 车门B-9.
198 00:28:09 你能出来吗B-9.
199 00:28:12 好了 能出来吗B-9.
200 00:28:19 纽特 没事吧 没事 我没事B-9.
201 00:28:21 煎锅 没事啊 我没事B-9.
202 00:28:29 见鬼B-9.
203 00:28:34 快走B-9.
204 00:28:35 煎锅 我们得赶紧走 快 等一会B-9.
205 00:28:39 快点 煎锅 快 快B-9.
206 00:28:46 打得好 煎锅 谢谢B-9.
207 00:28:51 好了 我们快走 走 走B-9.
208 00:28:55 煎锅 快啊 快走B-9.
209 00:28:59 煎锅 我们走 快走 快 快B-9.
210 00:29:10 小心 煎锅B-9.
211 00:29:11 能搞定吗 能B-9.
212 00:29:13 好的 这边 这边B-9.
213 00:29:17 行了 另一边 另一边B-9.
214 00:29:21 没子弹了B-9.
215 00:29:34 快进来B-9.
216 00:29:40 快 豪尔赫 快B-9.
217 00:29:42 快 挺住B-9.
218 00:30:00 真不简单 你们撑了差不多一整天B-9.
219 00:30:06 没事吧 没事B-9.
220 00:30:14 抱歉 连累你们也跟着冒险B-9.
221 00:30:18 我觉得他想说 谢谢你救了我们B-9.
222 00:30:23 不用客气B-9.
223 00:30:25 别高兴太早 那边的关卡 是这座城的最后的防线B-9.
224 00:30:29 如果那里遭到突破 这座城将在劫难逃B-9.
225 00:30:34 是的 除非他们能想到别的办法把狂客阻挡在外面B-9.
226 00:31:02 有意思B-9.
227 00:31:04 我们关在里面了三年 拼命逃了出来 现在却又要冲回去B-9.
228 00:31:10 是啊 太讽刺了B-9.
229 00:31:12 - 豪尔赫 我们该怎么进去 - 别问我 兄弟B-9.
230 00:31:15 那些墙是新建的 实验部最会这一招了B-9.
231 00:31:23 站在这可没法弄清楚B-9.
232 00:31:26 出发吧B-9.
233 00:31:39 你真的觉得他在那B-9.
234 00:31:43 去了就知道了B-9.
235 00:31:47 你知道特瑞莎应该也在那里吧B-9.
236 00:32:21 - 我们想要的一切 必须确保有足够的资源 - 我再联系你 很抱歉B-9.
237 00:32:28 准备好了B-9.
238 00:32:30 - 没事的 - 大家已经开始丧失信心 博士B-9.
239 00:32:34 当初你封闭围墙时 你向我们保证 那只是临时预防措施B-9.
240 00:32:40 为什么现在还没有解禁B-9.
241 00:32:42 因为情况有变 情况恶化了B-9.
242 00:32:46 感染率上升了百分之三百B-9.
243 00:32:50 幸运的是 我们技术上可能就要迎来突破了B-9.
244 00:32:56 这就是A7号实验体B-9.
245 00:32:59 他之前在迷宫里待了三年多B-9.
246 00:33:03 而且他体内产生的抗体 是我们见过最强的B-9.
247 00:33:10 我们正在提取一种新型血清B-9.
248 00:33:13 如果你们同意的话 我们就可以展开人体实验B-9.
249 00:33:18 谢谢你 博士 很不错B-9.
250 00:33:22 但我们已经试过这种方法了B-9.
251 00:33:25 坦白地说 我们都开始怀疑...B-9.
252 00:33:28 我们的资源是否应该用于别的地方B-9.
253 00:33:31 - 你是说 - 建立安全区 建和这一样的保护区B-9.
254 00:33:36 这样我们能尽可能救更多的人 能救多少B-9.
255 00:33:43 一千个B-9.
256 00:33:45 两千个B-9.
257 00:33:47 你能保证这些安全区就一定安全吗B-9.
258 00:33:51 你知道这是不可能的B-9.
259 00:33:55 被感染的人数已经是健康人数的三倍B-9.
260 00:33:58 安全区只能延缓死亡的到来B-9.
261 00:34:03 你们有没有亲人因病毒感染而亡B-9.
262 00:34:08 我侄女B-9.
263 00:34:10 安娜B-9.
264 00:34:13 很抱歉没能帮到她B-9.
265 00:34:18 但试想 如果我们能战胜这种病毒B-9.
266 00:34:23 活了下来B-9.
267 00:34:26 试想 你当时可以告诉安娜B-9.
268 00:34:28 你能让她过上正常的生活B-9.
269 00:34:33 我们现在已经无比接近解药研制成功了B-9.
270 00:34:37 我们牺牲了很多才走到这一步B-9.
271 00:34:43 请不要B-9.
272 00:34:45 让这些牺牲付诸东流B-9.
273 00:35:01 做的不错B-9.
274 00:35:03 他们不好说话 你表现得非常好B-9.
275 00:35:10 延缓死亡的到来B-9.
276 00:35:13 托马斯以前经常这样说我们B-9.
277 00:35:18 你还经常想他吗B-9.
278 00:35:22 我可以帮助你删除记忆B-9.
279 00:35:25 没必要揪着过去不放 删掉就行了B-9.
280 00:35:28 我不想删掉是有原因的B-9.
281 00:35:33 我想记住B-9.
282 00:35:37 找到解药 所有的付出才值得B-9.
283 00:35:47 但愿你是对的B-9.
284 00:36:10 - 这里破坏的很严重 - 我们不要走散了B-9.
285 00:36:13 我们是那些无声者的代言人B-9.
286 00:36:16 而他们藏在高墙之内B-9.
287 00:36:19 还幻想着可以独占解药B-9.
288 00:36:22 然后看着其他人慢慢地死亡 腐烂B-9.
289 00:36:27 但我们的人数比他们多得多B-9.
290 00:36:30 我提议 大家站起来B-9.
291 00:36:33 拿回属于我们的东西B-9.
292 00:36:37 让我们一起 夺取胜利吧B-9.
293 00:36:56 去通知詹森B-9.
294 00:36:58 *标记者身份感应器已定位 状态 五级逃犯 1119号无人机B-9.
295 00:37:02 让我们进去B-9.
296 00:37:12 就是那儿 从那儿进去B-9.
297 00:37:13 让我们进去B-9.
298 00:37:16 让我们进去B-9.
299 00:37:18 让我们进去B-9.
300 00:37:19 我要进去B-9.
301 00:37:25 托马斯 应该不是这个地方B-9.
302 00:37:28 这么多人拼命想进去 你觉得你能有新发现吗B-9.
303 00:37:32 走了这么远 我不想现在回头B-9.
304 00:37:38 我们怎么卷进了这种事B-9.
305 00:37:50 快点走啊 给我让开B-9.
306 00:37:54 托马斯 我感觉不太对B-9.
307 00:37:58 你说对了 先生B-9.
308 00:38:00 无人机刚刚在墙外发现了他B-9.
309 00:38:05 准备开始行动B-9.
310 00:38:37 各位 我们得走了 快看B-9.
311 00:39:06 托马斯 我们走 我们离开这 快走B-9.
312 00:39:08 快点B-9.
313 00:39:10 快跑 快B-9.
314 00:39:14 别停下 那是炸弹吗 快跑B-9.
315 00:39:17 快跑B-9.
316 00:39:21 躲起来 进来B-9.
317 00:39:31 快点B-9.
318 00:39:35 跑 这边B-9.
319 00:39:39 跟我来B-9.
320 00:39:40 把手给我拿开B-9.
321 00:39:44 放开我B-9.
322 00:39:48 不 布伦达B-9.
323 00:39:55 快 快 放开我B-9.
324 00:40:07 派人出去找B-9.
325 00:40:09 找不到那小子就别回来了B-9.
326 00:40:30 进去B-9.
327 00:40:46 都出来B-9.
328 00:40:59 你想去哪儿B-9.
329 00:41:02 她在哪儿 你个混蛋B-9.
330 00:41:05 见鬼 住手 住手B-9.
331 00:41:07 好了 好了 行了B-9.
332 00:41:09 我在这B-9.
333 00:41:12 你们别紧张 我们是同一战线的B-9.
334 00:41:15 什么同一战线的 你到底是谁B-9.
335 00:41:29 菜鸟B-9.
336 00:41:35 盖里B-9.
337 00:41:39 不可能B-9.
338 00:41:46 不 等等B-9.
339 00:41:49 住手 没事的 行了 住手 别打了B-9.
340 00:41:52 住手B-9.
341 00:41:55 他杀了查克 - 对 我知道 我记得 我当时也在场 好吗B-9.
342 00:41:59 但我也记得 他当时被怪物咬了神志不清B-9.
343 00:42:06 先冷静下来 好吗 拜托B-9.
344 00:42:20 就猜到会这样B-9.
345 00:42:24 - 还有谁 煎锅 纽特 - 你认识这个人B-9.
346 00:42:30 老相识了B-9.
347 00:42:34 这怎么可能 我们看到你死了B-9.
348 00:42:37 不 你们丢下我等死B-9.
349 00:42:42 如果我们刚才没找到你们 你们早就死了B-9.
350 00:42:49 你们来这干什么B-9.
351 00:42:52 米诺 实验部抓了他B-9.
352 00:42:56 我们在想办法进去B-9.
353 00:43:01 我可以帮忙B-9.
354 00:43:06 - 跟我来 - 我不会跟你去任何地方B-9.
355 00:43:11 随你的便吧B-9.
356 00:43:14 但我能带你们进去B-9.
357 00:43:24 离开迷宫后 一群前往城市的人把我给救了B-9.
358 00:43:28 他们发现我是免疫者 就带我来这 交给了劳伦斯B-9.
359 00:43:34 实验部控制城市后 这个组织就在和他们抗争B-9.
360 00:43:38 实验部不可能永远躲在墙后B-9.
361 00:43:42 总有一天 他们会付出代价的B-9.
362 00:43:50 听好B-9.
363 00:43:52 他平时很少见外人 所以 我来和他交谈 好吗B-9.
364 00:43:58 别盯着他看B-9.
365 00:44:04 玫瑰香气如此甜蜜B-9.
366 00:44:07 甜蜜 甜蜜 玫瑰香气B-9.
367 00:44:18 盖里B-9.
368 00:44:20 你安全回来了就好 贾思珀都告诉我了B-9.
369 00:44:24 那是一场屠杀 我们抵挡不了那些重型武器B-9.
370 00:44:29 对B-9.
371 00:44:31 他们既然胆敢捅马蜂窝 就等着被蛰吧B-9.
372 00:44:38 这些人是谁 为什么来这B-9.
373 00:44:42 我们要进实验部B-9.
374 00:44:44 盖里说你能帮我们进去B-9.
375 00:44:51 盖里 你要学会一点 不要许下兑现不了的承诺B-9.
376 00:44:59 高墙不过是第一道难关B-9.
377 00:45:04 混入实验部基本不可能B-9.
378 00:45:07 现在应该有个办法了B-9.
379 00:45:10 但是没有托马斯就做不到B-9.
380 00:45:15 是这样吗B-9.
381 00:45:20 知道我是谁吗B-9.
382 00:45:23 托马斯B-9.
383 00:45:30 我是一个生意人B-9.
384 00:45:34 所以我绝不会去冒不必要的风险B-9.
385 00:45:41 我为什么要相信你B-9.
386 00:45:44 因为我能帮你B-9.
387 00:45:47 如果你能帮我穿过高墙B-9.
388 00:45:50 我就给你想要的B-9.
389 00:45:54 - 你觉得我想要的是什么 - 时间B-9.
390 00:46:01 每分每秒B-9.
391 00:46:08 这就是我想要的吗B-9.
392 00:46:12 实验部有我们想要的B-9.
393 00:46:18 那这样吧B-9.
394 00:46:21 你们进去两个人 其他人和我待在这B-9.
395 00:46:28 只是为了确保你会老老实实地回来B-9.
396 00:46:37 成交吗B-9.
397 00:46:49 盖里 给他带路B-9.
398 00:47:02 小心点 托马斯B-9.
399 00:47:07 盖里 照顾好他们俩 好B-9.
400 00:47:30 太恶心了 天哪B-9.
401 00:47:34 是啊 太棒了B-9.
402 00:47:46 跟着我 还要走很远B-9.
403 00:48:01 准备好了B-9.
404 00:48:18 夏安B-9.
405 00:48:23 特瑞莎女士B-9.
406 00:48:31 - 感觉怎么样 - 还好B-9.
407 00:48:38 这能让我好起来吗B-9.
408 00:48:42 我希望会B-9.
409 00:48:45 还记得你给我讲的那个故事吗 你从小住的房子B-9.
410 00:48:51 - 我 不 不记得了 - 湖边的那个B-9.
411 00:48:59 好烫啊 别怕 别怕B-9.
412 00:49:05 打完了 没事了B-9.
413 00:49:09 你真勇敢B-9.
414 00:49:43 真是不可思议B-9.
415 00:49:47 什么时候能给感染者注射B-9.
416 00:49:51 你之前还下令朝人群开枪 现在还挺有同情心啊B-9.
417 00:49:55 你要我履行职责 有机会自然要把握住B-9.
418 00:50:00 但很明显失手了B-9.
419 00:50:04 巡逻队没有发现尸体B-9.
420 00:50:07 托马斯还活着呢B-9.
421 00:50:11 那特瑞莎呢 她知道吗B-9.
422 00:50:17 不B-9.
423 00:50:20 别告诉她B-9.
424 00:50:22 我需要她集中精力B-9.
425 00:50:25 马上提升全市的安全级别B-9.
426 00:50:29 我就指望你把这些事处理好了 詹森B-9.
427 00:50:43 红区 列车五分钟后驶离车站 谢谢B-9.
428 00:51:21 这离迷宫中心远着呢B-9.
429 00:51:23 十五分钟后开始强制宵禁 请大家遵守秩序返回家中B-9.
430 00:51:29 注意 这是为了您的安全 感谢您的配合B-9.
431 00:51:32 我们最好快离开街道B-9.
432 00:51:35 我知道很难 但是你们要摆出一副经历过这种情况的样子B-9.
433 00:52:02 警戒程度提高不少B-9.
434 00:52:06 我看应该跟你们有关系吧B-9.
435 00:52:10 好了 我们先走B-9.
436 00:52:20 行了 纽特 你先上B-9.
437 00:52:28 我自己来B-9.
438 00:53:02 就是这B-9.
439 00:53:04 他们抓了米诺 肯定关在这B-9.
440 00:53:14 劳伦斯这些年来一直在想办法混进去B-9.
441 00:53:19 但这里到处都是卫兵B-9.
442 00:53:22 哪儿都有摄像头B-9.
443 00:53:26 每层都有扫描仪B-9.
444 00:53:30 感觉就像个堡垒B-9.
445 00:53:32 你说有办法进去的B-9.
446 00:53:37 应该有B-9.
447 00:53:40 应该有 什么叫应该有B-9.
448 00:53:47 看看吧B-9.
449 00:54:05 我是说有办法B-9.
450 00:54:07 可没说你会喜欢这办法B-9.
451 00:54:17 不 肯定有别的办法B-9.
452 00:54:19 什么办法 你看过那栋楼 她是我们唯一的方法B-9.
453 00:54:23 - 你觉得她会帮我们 - 我又没说要去请她帮忙B-9.
454 00:54:26 是我听错了吗 你们说的是那个背叛过我们的女人 对吧B-9.
455 00:54:30 - 那个贱人 - 我喜欢这种直爽的B-9.
456 00:54:34 你怎么回事B-9.
457 00:54:39 怎么 怕你女朋友会受伤吗B-9.
458 00:54:44 你果然不仅仅是为了救米诺 对吧B-9.
459 00:54:49 - 纽特 你在说什么 特瑞莎 - 要不是因为她 米诺一开始也不会失踪B-9.
460 00:54:54 现在终于有机会救他了 结果呢 你又不愿意了 因为她B-9.
461 00:54:59 因为你心里还在乎她 对不对 你承认吧 纽特 我 不要对我撒谎B-9.
462 00:55:03 不要对我撒谎B-9.
463 00:55:20 抱歉B-9.
464 00:55:48 刚才的事 很抱歉B-9.
465 00:55:55 看样子我是瞒不住了B-9.
466 00:56:09 - 为什么不告诉我 - 告诉你又有什么用呢B-9.
467 00:56:19 我知道实验部把我关进迷宫是有原因的B-9.
468 00:56:24 他们只想把你这样的免疫者和我这样的普通人区分开来B-9.
469 00:56:32 我们还有希望 别放弃 好吗B-9.
470 00:56:36 不要担心我 要紧的是米诺B-9.
471 00:56:41 他现在需要我们B-9.
472 00:56:44 所以就算只有万分之一的机会B-9.
473 00:56:48 能救他出来 只要有一点希望我们都要试一试B-9.
474 00:56:55 不管要付出什么代价B-9.
475 00:56:59 好 我明白了B-9.
476 00:57:26 抬他起来B-9.
477 00:57:31 实验部财产B-9.
478 00:57:40 米诺B-9.
479 00:57:44 能听见吗B-9.
480 00:57:51 这里有个小女孩 她名叫夏安B-9.
481 00:57:56 她已经被感染了三个星期了B-9.
482 00:58:00 但是米诺B-9.
483 00:58:02 你能救她的命B-9.
484 00:58:05 而且你还能救很多人的命B-9.
485 00:58:10 我们在这付出的努力B-9.
486 00:58:13 没有白费B-9.
487 00:58:16 你明白吗B-9.
488 00:58:20 所以我们的工作非常重要B-9.
489 00:58:47 我只想让你知道B-9.
490 00:58:53 特瑞莎B-9.
491 00:59:03 米诺B-9.
492 00:59:15 你这个叛徒B-9.
493 00:59:18 我们那么信你B-9.
494 00:59:22 放开她B-9.
495 00:59:24 放开我B-9.
496 00:59:27 我要杀了你 你这个叛徒 你把他们都害死了B-9.
497 00:59:44 特瑞莎 医学实验室叫你 好像很着急B-9.
498 00:59:55 我很遗憾 特瑞莎B-9.
499 01:00:04 这不是你的错B-9.
500 01:00:08 你真的已经尽力了B-9.
501 01:00:45 住手 不B-9.
502 01:00:48 我没病 你被捕了B-9.
503 01:00:49 亲爱的 告诉他们我没病 求你了 住手B-9.
504 01:01:40 请大家注意 宵禁已经开始B-9.
505 01:01:43 违反宵禁令外出者将被立即驱逐出城B-9.
506 01:01:46 托马斯B-9.
507 01:02:11 托马斯B-9.
508 01:02:14 特瑞莎B-9.
509 01:02:18 你不应该来的 如果詹森发现你在这B-9.
510 01:02:21 我不会久留B-9.
511 01:02:25 我只是B-9.
512 01:02:28 要见见你B-9.
513 01:02:32 想问你个问题B-9.
514 01:02:38 背叛了我们B-9.
515 01:02:41 你后悔吗B-9.
516 01:02:47 有时候会B-9.
517 01:02:51 但我做了我认为对的事B-9.
518 01:02:57 要是能重来 我还会这么做B-9.
519 01:03:03 很好B-9.
520 01:03:37 难得放松一下是吗B-9.
521 01:03:41 多漂亮的城市B-9.
522 01:03:46 是啊B-9.
523 01:03:49 真漂亮B-9.
524 01:03:52 那些墙B-9.
525 01:03:57 当人们命悬一线时 总会爆发非凡的力量B-9.
526 01:04:01 只要逼得够紧 他们就没什么做不到的B-9.
527 01:04:07 没什么底线不能打破B-9.
528 01:04:11 这只是一个小挫折 我们早就习惯挫折了B-9.
529 01:04:16 这次不一样B-9.
530 01:04:20 病毒通过空气 已经传到城里了B-9.
531 01:04:26 那个血清是最后的希望B-9.
532 01:04:29 顶多一个月内 所有人都会受到感染B-9.
533 01:04:39 我们还有办法B-9.
534 01:04:41 只需要撤离关键人员 然后继续北上在建立一个安全区B-9.
535 01:04:45 这栋楼里还有二十八名免疫者 我们还能找到更多B-9.
536 01:04:50 我相信你B-9.
537 01:04:52 你会抓住所有的免疫者 直到一个也不剩B-9.
538 01:05:00 尽管我们这样残忍地利用他们B-9.
539 01:05:05 让他们受尽了折磨B-9.
540 01:05:15 但至少我们给了他们生存的希望B-9.
541 01:05:21 也许他们能做到我们做不到的B-9.
542 01:05:27 你这是告诉我你要放弃吗B-9.
543 01:05:31 付出了那么多B-9.
544 01:05:35 我不是要放弃 詹森B-9.
545 01:05:40 是要做好失败的心理准备B-9.
546 01:06:06 - 盖里 - 接下来我们这么办B-9.
547 01:06:10 我们要问你几个问题B-9.
548 01:06:13 而你要老实回答我们B-9.
549 01:06:16 我们从简单的开始 米诺在哪儿B-9.
550 01:06:19 - 你们不会真的以为... - 不要看他B-9.
551 01:06:23 你为什么要看他 看我 他不会帮你的B-9.
552 01:06:31 我们知道你们把米诺关在那栋楼里 哪一层?B-9.
553 01:06:37 他和其他人都在关押区 地下三层B-9.
554 01:06:42 其他人有多少?B-9.
555 01:06:45 二十八个B-9.
556 01:06:48 - 我都能救出去 - 不 你们不明白 整层楼都是限制出入的B-9.
557 01:06:55 - 你们没有指纹认证根本进不去 - 所以要你跟我们一起去B-9.
558 01:07:00 那可不一定 我们也不一定需要她B-9.
559 01:07:08 对吧 不用整个人 有指纹就够了 - 盖里 你够了B-9.
560 01:07:12 - 你觉得过分了?我敢说她对米诺做的事肯定更过分B-9.
561 01:07:15 别这么鲁莽 你让开B-9.
562 01:07:19 没有区别的 你们怎么对我都行 但你们是进不去的B-9.
563 01:07:22 - 传感器会发现你们 -我们知道 因为我们...被植入了芯片B-9.
564 01:07:31 你也能帮我们摘掉B-9.
565 01:07:39 - 放松一点 会有点疼 - 你快动手吧B-9.
566 01:07:55 - 她很享受吧 - 你也许是对的B-9.
567 01:07:58 给你 看合不合适B-9.
568 01:08:00 - 谢谢 - 谢谢 纽特B-9.
569 01:08:07 该出发了 老头子 路可远着呢B-9.
570 01:08:13 你真的不听我的劝吗 现在还来得及B-9.
571 01:08:19 - 我不像你总喜欢逃避战斗 - 追求战斗也不是你的个性B-9.
572 01:08:26 我只是忍不住想 一旦我走出门 就再也见不到你了B-9.
573 01:08:31 仔细想想 我们什么时候开始为陌生人出生入死了B-9.
574 01:08:37 我也曾是你的陌生人B-9.
575 01:08:48 - 只是别让我们等太久 - 不会的B-9.
576 01:09:01 她看起来很好 很健康B-9.
577 01:09:06 你们给她注射血清了B-9.
578 01:09:10 你在说什么B-9.
579 01:09:13 布伦达B-9.
580 01:09:16 我没想到她能活下来B-9.
581 01:09:21 - 上次治疗是什么时候? - 在干将组织B-9.
582 01:09:26 上次见你的时候B-9.
583 01:09:32 那都好几个月前了B-9.
584 01:09:39 托马斯 这根本不可能B-9.
585 01:09:42 她现在应该已经发作了啊B-9.
586 01:09:45 -她怎么可能还能... -够了 别说了B-9.
587 01:09:50 - 你不相信我吗? - 你觉得我能信你吗?B-9.
588 01:09:57 你做出了选择B-9.
589 01:10:00 你们俩没事吧B-9.
590 01:10:05 没事 我们说完了B-9.
591 01:10:20 想得美B-9.
592 01:10:31 你爱过她的 对吗?B-9.
593 01:10:36 我不知道B-9.
594 01:10:41 你要注意一点 你的软肋就是没法抛下别人B-9.
595 01:10:47 即使你应当抛下B-9.
596 01:10:51 你拯救不了所有人 托马斯B-9.
597 01:10:58 总得试试B-9.
598 01:11:28 别停下B-9.
599 01:12:13 特瑞莎 准许进入B-9.
600 01:12:20 等等B-9.
601 01:12:22 这个我能搞定 待着别动 -对讲机给我B-9.
602 01:12:48 煎锅 我们进来了 你那边怎样?B-9.
603 01:12:52 好 快了 我也快到了 代我向米诺问好B-9.
604 01:12:58 坚持住 伙计B-9.
605 01:13:05 - 这就行了 - 布伦达 你那边怎样B-9.
606 01:13:08 不怎么样 我在想办法B-9.
607 01:13:11 收到 确保你那边准备好了B-9.
608 01:13:15 不用担心 我会准时到那儿的B-9.
609 01:13:22 我们走B-9.
610 01:13:29 收到信号了B-9.
611 01:13:32 盖里搞定了 我们黑进去了B-9.
612 01:13:37 很好 放开手脚干B-9.
613 01:13:43 彻底控制那里B-9.
614 01:13:47 奇怪 系统故障了B-9.
615 01:13:51 我出去看看B-9.
616 01:14:09 没事B-9.
617 01:14:29 来吧 我们走B-9.
618 01:14:33 去看看另一间牢房B-9.
619 01:14:38 你们没事了 快走吧B-9.
620 01:14:40 保险库 怎么进去B-9.
621 01:14:44 进不去的B-9.
622 01:14:48 大家快点 快走 可能要花些时间B-9.
623 01:14:59 见鬼 他不在这儿 他人在哪儿B-9.
624 01:15:11 真的不能等到明早吗B-9.
625 01:15:14 一次注射这么大剂量 他会没命的 你知道吗 我只是执行命令 是詹森要求的B-9.
626 01:15:29 有人把米诺带去医学部了 托马斯 那是大楼的另一边B-9.
627 01:15:37 好 这就带我去找他 我要跟你一起去B-9.
628 01:15:41 纽特 你不能去 听着 你留在这 等盖里拿到血清B-9.
629 01:15:44 你不能一个人冒险B-9.
630 01:15:48 米诺之前不就是那样么 快走吧 别浪费时间了 我会搞到血清的 我们在外面会合B-9.
631 01:15:54 -好吧 我们走 -走吧B-9.
632 01:15:58 嘿 菜鸟B-9.
633 01:16:13 祝你好运B-9.
634 01:16:28 不要停B-9.
635 01:16:47 等等B-9.
636 01:17:06 熬夜工作了吧B-9.
637 01:17:11 特瑞莎 我就喜欢你这一点B-9.
638 01:17:13 不管有多困难 你都不曾放弃B-9.
639 01:17:19 现在这种情况 你需要一个靠得住的朋友B-9.
640 01:17:25 我会留心的B-9.
641 01:17:31 有件事应该告诉你 但别说是我说的B-9.
642 01:17:38 托马斯就在城里B-9.
643 01:17:49 我们的监控在墙外发现他了B-9.
644 01:17:52 艾娃不想让你知道 但托马斯可能会尝试找你 如果你见到他了...B-9.
645 01:17:58 那么...我希望你能第一时间通知我B-9.
646 01:18:06 你会杀了他吗?B-9.
647 01:18:10 有问题吗?B-9.
648 01:18:18 我到了B-9.
649 01:18:45 托马斯 你先听我说 拿到血清也救不了纽特B-9.
650 01:18:49 只能让他活久一点 但是... 别听她的 她想要给你洗脑B-9.
651 01:18:53 托马斯 听我说 你知道外面的情况 人类要灭绝了 世界要毁灭了B-9.
652 01:18:59 你血液的情况我觉得有些异常 - 开门B-9.
653 01:19:03 让我做几个测试吧 我保证会保护你的B-9.
654 01:19:08 是吗 像保护米诺那样 你这是干什么B-9.
655 01:19:11 你们还要牺牲多少人 你们要抓捕 折磨 杀害多少人 才够B-9.
656 01:19:15 什么时候才会结束 等找到解药就结束了B-9.
657 01:19:18 根本就没有什么解药B-9.
658 01:19:22 别白费口舌了 特瑞莎B-9.
659 01:19:27 - 他早就做出选择了 - 把枪放下B-9.
660 01:19:34 退后 叫他们退后 - 嘿 托马斯 是我B-9.
661 01:19:40 我认识你很多年了 你不会朝她开枪的B-9.
662 01:19:44 你以为我不敢B-9.
663 01:19:48 好啊 来啊B-9.
664 01:19:54 开枪啊B-9.
665 01:19:57 证明给我看B-9.
666 01:20:04 开枪B-9.
667 01:20:13 该死B-9.
668 01:20:28 - 你要好好解释一下这是什么情况 我这是帮了你的忙B-9.
669 01:20:31 门锁死了 他们逃不出去 詹森 我要你活捉他们B-9.
670 01:20:37 快来 快来三楼B-9.
671 01:20:48 我们马上逃出去 大家在一起 跟紧我B-9.
672 01:20:54 你拿好这个 拼了命去保护它 明白了么B-9.
673 01:21:00 好了 我们走B-9.
674 01:21:05 封锁大楼 派人去20楼B-9.
675 01:21:08 来人把那该死的警报给关上B-9.
676 01:21:17 快快快 把头埋低B-9.
677 01:21:22 布伦达 你在哪 我们来了B-9.
678 01:21:30 快上车 快快快B-9.
679 01:21:36 - 托马斯在哪 - 我以为他已经到了呢B-9.
680 01:21:39 慢着 你在这跟孩子们在一起B-9.
681 01:21:44 在这等着 我去找他 在这等着 我们哪都不去B-9.
682 01:21:50 有踪迹了么B-9.
683 01:21:52 他们不在这 长官 - 他们肯定在这 去找到他们B-9.
684 01:21:56 明白B-9.
685 01:22:21 趴下B-9.
686 01:22:30 - 上上上 - 别出声B-9.
687 01:22:40 那边有人B-9.
688 01:22:54 对不住了 托马斯B-9.
689 01:23:03 车上有人 坐稳了B-9.
690 01:23:07 停车B-9.
691 01:23:12 没事的B-9.
692 01:23:22 快走B-9.
693 01:23:40 托马斯 快走B-9.
694 01:23:52 米诺 米诺B-9.
695 01:24:04 米诺 你在哪B-9.
696 01:24:10 医生 他醒了 再注射镇定剂B-9.
697 01:24:57 他妈的B-9.
698 01:25:02 他们在这B-9.
699 01:25:05 该死 没子弹了B-9.
700 01:25:14 退后B-9.
701 01:25:22 漂亮 快走 咱们走 快B-9.
702 01:25:24 你们两个站住 趴到地上B-9.
703 01:25:29 快点 我叫你们趴...B-9.
704 01:25:44 这是真的吗B-9.
705 01:25:47 -找到了 -快跑B-9.
706 01:25:54 你们三个站住B-9.
707 01:26:00 在这边B-9.
708 01:26:03 快B-9.
709 01:26:11 纽特 快来B-9.
710 01:26:19 -找人给我把门弄开 -是 头儿B-9.
711 01:26:47 该死B-9.
712 01:26:53 有办法吗B-9.
713 01:27:07 大概吧B-9.
714 01:27:11 好吧 勉强能行 只是需要个助跑B-9.
715 01:27:19 就快弄开了B-9.
716 01:27:21 你确定能行吗 不怎么确定B-9.
717 01:27:24 那你很棒哦 就是 厉害到不行B-9.
718 01:27:35 快 快B-9.
719 01:28:17 -米诺 你没事吧 -没事B-9.
720 01:28:23 你们三个都别动 你在逗我吧B-9.
721 01:28:28 别乱动哦B-9.
722 01:28:34 想都别想B-9.
723 01:28:38 跪到地上 举起手来B-9.
724 01:28:44 你个混蛋B-9.
725 01:28:55 盖里B-9.
726 01:28:57 米诺B-9.
727 01:29:00 你们疯了吧B-9.
728 01:29:03 等会儿再跟你解释B-9.
729 01:29:11 执行戒严令 严禁任何人进出B-9.
730 01:29:16 安排好了 我们已经掌握了公交车的行踪 我们的人正在追捕B-9.
731 01:29:21 什么公交车?B-9.
732 01:29:26 该死 坐稳了B-9.
733 01:30:21 全都给我下车B-9.
734 01:30:27 别动B-9.
735 01:30:31 你们做得很好B-9.
736 01:30:39 走到离车远点B-9.
737 01:30:43 我叫你离车远点 把手举起来B-9.
738 01:30:55 把枪放下B-9.
739 01:31:15 好了B-9.
740 01:31:23 轮到我了 给我冲 给我冲 快 别让那辆车逃了 快 抓住他们B-9.
741 01:31:28 快点 找东西抓紧了 我们走了B-9.
742 01:31:33 包围住 快 快 不要开火B-9.
743 01:31:49 都抓紧了B-9.
744 01:31:54 抱歉B-9.
745 01:32:03 真该死B-9.
746 01:32:40 实验部欢迎你 找东西抓紧了B-9.
747 01:33:17 红区 停止运营B-9.
748 01:33:26 好了 大家下车B-9.
749 01:33:51 闭嘴B-9.
750 01:34:03 他们还没逃出去B-9.
751 01:34:21 他们肯定气疯了B-9.
752 01:34:25 - 隧道还有多远 - 大概还有十二条街吧B-9.
753 01:34:35 我们能赶上的B-9.
754 01:34:40 - 纽特 你还好吗 - 不好B-9.
755 01:34:47 总算见到你了B-9.
756 01:34:56 他变成这样多久了B-9.
757 01:35:00 他不会有事的 我们去找布伦达B-9.
758 01:35:05 她有血清 好了 我们走B-9.
759 01:35:08 纽特 坚持住 我们来扶你 走吧B-9.
760 01:35:16 你为什么要帮我们 盖里 我在你胸口开了个洞B-9.
761 01:35:25 没错 不过人无完人B-9.
762 01:35:54 劳伦斯B-9.
763 01:35:56 等等 孩子们 等等B-9.
764 01:36:02 他们人呢B-9.
765 01:36:05 先在这等等B-9.
766 01:36:08 托马斯B-9.
767 01:36:12 劳伦斯 所有东西都不见了B-9.
768 01:36:55 不要怕 也许我长得不好看B-9.
769 01:37:00 但我们都认得敌人的长相 他们就躲在这堵墙后面B-9.
770 01:37:09 没错 他们起了个名字 来称呼像我们这样的人B-9.
771 01:37:14 他们叫我们狂客B-9.
772 01:37:18 但要我说 他们才是怪物B-9.
773 01:37:22 是他们发起的这场战争 但是今晚 我们要终结它B-9.
774 01:37:29 跟着我B-9.
775 01:37:31 跟着我 让他们好好认识一下 他们选择遗忘的这些面孔B-9.
776 01:37:42 跟着我 这座城市就是你们的了B-9.
777 01:38:09 劳伦斯 劳伦斯B-9.
778 01:38:13 支持他 准备出发 我们走B-9.
779 01:38:28 控制台 你们看到了吗 请求指示B-9.
780 01:38:32 一号 二号炮塔准备开火B-9.
781 01:38:42 手动控制失败 拒绝访问 炮塔没有反应 我被锁死了B-9.
782 01:38:46 快过来 向前靠 开火 开火B-9.
783 01:39:13 我们的目标是实验部 不是整座城市B-9.
784 01:39:19 盖里 走吧B-9.
785 01:39:34 现在发布强制撤离命令 最后一班车将在38分钟后出发B-9.
786 01:39:39 请前往屋顶集合 重复一遍 现在发布强制撤离命令B-9.
787 01:39:44 - 特瑞莎 你还留在这干什么 我们得走了 - 不 我还不能走 我要等托马斯B-9.
788 01:39:50 太晚了 他已经走了 - 不 你还不明白 我需要多一点 过来B-9.
789 01:39:57 你看B-9.
790 01:40:03 它不止减缓了病毒的扩散B-9.
791 01:40:09 还在摧毁它们B-9.
792 01:40:15 我们要找到托马斯B-9.
793 01:40:19 隧道就在前面了B-9.
794 01:40:35 蹲下 蹲下 躲起来B-9.
795 01:40:39 准备好 好了 往前冲 一线部队撤离 都盯紧了 待命B-9.
796 01:40:42 真见鬼B-9.
797 01:40:46 他们在等什么B-9.
798 01:40:56 躲起来 趴下B-9.
799 01:41:05 趴下B-9.
800 01:41:12 该死 我们快走 快走B-9.
801 01:41:17 快点 我们走 赶快走B-9.
802 01:41:36 把那个飞行器打下来 注意 扇形散开 听到没有 听到没有B-9.
803 01:41:39 布伦达 布伦达 你在吗B-9.
804 01:41:42 托马斯 我在这B-9.
805 01:41:45 -你没事吧 -见鬼B-9.
806 01:41:47 我们可能出不去了B-9.
807 01:41:51 你什么意思B-9.
808 01:41:53 别让他们跑了 带其他人走B-9.
809 01:41:54 趁还不晚把大家带出去B-9.
810 01:41:59 不行 布伦达B-9.
811 01:42:04 我不会抛下你们的 懂了吗 想都别想B-9.
812 01:42:13 即使你应当抛下?B-9.
813 01:42:30 来了 托马斯 不用担心 我会去找你的B-9.
814 01:42:35 你什么意思B-9.
815 01:42:38 我们的救兵来啦B-9.
816 01:42:45 到隧道附近找我们B-9.
817 01:42:51 好了 咱们走 孩子们 快 救兵到了B-9.
818 01:42:53 当心 跟上 当心脚下 当心点 好吗B-9.
819 01:43:02 文斯?你怎么也来了B-9.
820 01:43:06 是啊 我知道 我让他搭了便车 -我们赶紧溜吧 -还不能走B-9.
821 01:43:11 托马斯还在里面呢B-9.
822 01:43:17 那就去救他们呗 太棒了 我们走B-9.
823 01:43:20 好了 快上来 我们要走了 大家快上来B-9.
824 01:43:34 - 好了 纽特 我们快到了 - 你们别管我了B-9.
825 01:43:41 我的老天B-9.
826 01:44:04 你们别管我了 赶快去B-9.
827 01:44:18 米诺 你先跑过去 拿到血清 然后尽快再跑回来B-9.
828 01:44:27 -米诺 -去吧B-9.
829 01:44:30 他说得对 我来掩护你B-9.
830 01:44:38 谢谢你 谢谢你 米诺B-9.
831 01:44:43 你要挺住 你听见了吗B-9.
832 01:44:52 走 米诺 快走B-9.
833 01:44:57 好了 他们过去了B-9.
834 01:45:28 我们要搏一搏 我来扶你 好吗B-9.
835 01:45:30 现在就走 快 -走吧 快点 -不 托马斯B-9.
836 01:45:34 纽特 纽特 我们真的得走了 快点 -你拿着这个 -我先扶你起来 - 我叫你拿着!B-9.
837 01:45:43 拜托 求你了托马斯B-9.
838 01:45:56 好吧 好了 我要你带东西一起跟我走 马上走 好吗 撑住 好了吗 准备好B-9.
839 01:46:02 一 二 三B-9.
840 01:46:22 干掉他们 大家别出来 别出来 没事的 我们马上离开这B-9.
841 01:46:26 我们不能再久留了B-9.
842 01:46:29 别着急 他们会来的B-9.
843 01:46:43 就快到了 纽特 跟我来 挺住B-9.
844 01:46:54 撑住B-9.
845 01:47:09 托马斯B-9.
846 01:47:14 你能听到吗B-9.
847 01:47:18 我需要你听我说B-9.
848 01:47:22 我知道你没有理由相信我B-9.
849 01:47:29 但我需要你回来B-9.
850 01:47:34 托马斯 你可以拯救纽特B-9.
851 01:47:39 他还有时间B-9.
852 01:47:43 布伦达病情的好转是有原因的 是因为你的血B-9.
853 01:47:50 你明白吗B-9.
854 01:47:53 她没病发是因为...因为你治好了她B-9.
855 01:48:01 你能救的不止她一个B-9.
856 01:48:05 你只要回来就行了 我们一起结束这一切B-9.
857 01:48:14 求你了B-9.
858 01:48:17 回来我这吧B-9.
859 01:48:21 我知道你会做出正确的...B-9.
860 01:48:38 纽特?B-9.
861 01:48:49 纽特B-9.
862 01:48:54 纽特 纽特 是我B-9.
863 01:49:03 布伦达B-9.
864 01:49:06 血清在哪B-9.
865 01:49:11 - 托马斯 杀了我 - 纽特 我在这B-9.
866 01:49:23 纽特 别这样B-9.
867 01:49:27 求你了B-9.
868 01:49:34 真的对不起 对不起 托马斯B-9.
869 01:49:49 布伦达 托马斯B-9.
870 01:49:52 趴下 快趴下B-9.
871 01:50:38 托马斯B-9.
872 01:51:01 纽特B-9.
873 01:53:09 是真的吗B-9.
874 01:53:15 纽特B-9.
875 01:53:19 我能救他的吗B-9.
876 01:53:24 你能拯救所有人B-9.
877 01:53:49 没事了B-9.
878 01:53:54 放其他人走好吗B-9.
879 01:53:59 我保证B-9.
880 01:54:05 我会...B-9.
881 01:55:02 噢 托马斯B-9.
882 01:55:09 托马斯 你应该逃跑的B-9.
883 01:55:14 托马斯 听到了吗B-9.
884 01:55:46 你知道这是什么地方吗 托马斯B-9.
885 01:55:52 这是救生船B-9.
886 01:55:55 整个世界就要被淹没了 但不代表我们也要跟着沉没B-9.
887 01:56:04 -还要多久 -快了B-9.
888 01:56:13 -为什么不直接杀了我? -杀了你?我才舍不得杀你呢B-9.
889 01:56:21 我们会精心照顾你的B-9.
890 01:56:25 让你好好活着B-9.
891 01:56:32 只不过...作为回报 你得为我们剩下的人续命B-9.
892 01:56:37 当然是我来选择救谁B-9.
893 01:56:43 当然这并不够拯救所有人 我们必须做出困难的选择B-9.
894 01:56:48 耀斑病毒早晚有一天会消失 可唯一的问题在于B-9.
895 01:56:53 哪些人能活到那一天B-9.
896 01:56:59 多亏了你 还有这个 我们终于可以选择B-9.
897 01:57:07 自己亲手创造一个未来B-9.
898 01:57:17 祝你健康B-9.
899 01:57:26 好了 我们赶紧走B-9.
900 01:57:31 拜托B-9.
901 01:57:45 你给我回来B-9.
902 01:57:51 把它给我!B-9.
903 01:57:55 把它给我!B-9.
904 01:57:57 特瑞莎!B-9.
905 01:58:34 好啊 来啊B-9.
906 01:58:51 够了B-9.
907 01:59:03 准备武器 听我指挥 装弹 准备B-9.
908 01:59:10 开火B-9.
909 01:59:24 特瑞莎B-9.
910 01:59:34 该死 我们得逃出去B-9.
911 01:59:42 托马斯?B-9.
912 01:59:52 -没事 我们要 -见鬼B-9.
913 01:59:59 这样 用手压住伤口 按住 你...你快走吧B-9.
914 02:00:05 你快走吧 - 不 要走一起走B-9.
915 02:00:37 我必须承认 特瑞莎 你把我耍了B-9.
916 02:00:41 我还以为我们是朋友B-9.
917 02:00:49 也许你的本能就是 会背叛你亲近的人B-9.
918 02:01:01 出来吧B-9.
919 02:01:05 不要再拖拉了B-9.
920 02:01:10 我们都清楚你们逃不掉的了B-9.
921 02:01:16 不要再给自己增加伤痛了B-9.
922 02:01:24 托马斯B-9.
923 02:01:29 特瑞莎B-9.
924 02:01:51 你好像拿了我的东西B-9.
925 02:02:04 不是那个B-9.
926 02:02:07 他人在哪B-9.
927 02:02:09 拿这个走吧 放过他吧B-9.
928 02:02:13 你们两个怎么回事 你以为他很特别吗B-9.
929 02:02:19 他是只小白鼠 天生免疫病毒 不用靠后天的努力B-9.
930 02:02:21 去和病毒抗争 他根本就配不上B-9.
931 02:02:27 也许吧 但他就是他B-9.
932 02:02:34 你怎么想 托马斯B-9.
933 02:02:37 你不想说点什么吗 你的手上沾的血还不够吗B-9.
934 02:02:43 你也许没法向她开枪 但我可以B-9.
935 02:02:51 行吧 好 随便你吧B-9.
936 02:02:56 詹森B-9.
937 02:03:03 - 你打偏了 小兔崽子 - 是吗B-9.
938 02:03:13 该死B-9.
939 02:03:23 快走 我们赶紧走B-9.
940 02:03:34 走这边 这里 这里B-9.
941 02:03:46 撑住B-9.
942 02:04:56 对不起 我...B-9.
943 02:04:59 我尽力了B-9.
944 02:05:05 我...我知道B-9.
945 02:05:27 我好像看到他了B-9.
946 02:05:29 对对 就是他 我去开门 -好了 找到他了 -快点B-9.
947 02:05:34 快走 快呀B-9.
948 02:05:54 我没法再靠近了B-9.
949 02:06:01 托马斯B-9.
950 02:06:17 快 拜托 拜托B-9.
951 02:06:20 快点 快点 托马斯B-9.
952 02:06:23 把手给我B-9.
953 02:06:25 再近一点B-9.
954 02:06:28 跳啊B-9.
955 02:06:31 低点B-9.
956 02:06:37 快 不 你们得再靠近一点B-9.
957 02:06:53 快B-9.
958 02:06:56 伸手 该死B-9.
959 02:07:02 再来 好 快点 过来 撑住 近点B-9.
960 02:07:05 上来 快呀B-9.
961 02:07:14 特瑞莎B-9.
962 02:11:17 我们经历了漫长的征途B-9.
963 02:11:20 无数人牺牲了生命 才最终建立了这个家园B-9.
964 02:11:27 有我们的朋友 我们的家人B-9.
965 02:11:33 这一杯敬没能在这儿的伙伴 敬我们失去的朋友B-9.
966 02:11:41 这里是你们的归宿 所有人的家B-9.
967 02:11:45 但是这个 是他们的长眠之处B-9.
968 02:11:51 所以用你们自己的时间 用你们自己的方式 找到平静吧B-9.
969 02:12:00 欢迎来到避风港B-9.
970 02:12:20 想吃东西吗B-9.
971 02:12:26 这里会成为我们安稳的家B-9.
972 02:12:47 是啊 你昏迷的时候还拿着这个B-9.
973 02:12:54 我保管得还不错吧B-9.
974 02:13:00 谢谢 米诺B-9.
975 02:13:03 待会见B-9.
976 02:14:02 亲爱的托马斯 这是我有记忆以来写的第一封信B-9.
977 02:14:08 虽然我不知道进迷宫之前我有没有写过B-9.
978 02:14:12 但是即使这不是我写的第一封 这也应该是最后一封B-9.
979 02:14:17 我想让你知道 我不曾害怕B-9.
980 02:14:21 至少我怕的不是死亡 而是忘却B-9.
981 02:14:25 病毒夺走我的记忆 才是我最为害怕的B-9.
982 02:14:33 所以我每晚都大声念出他们的名字 艾尔比 温斯顿 查克B-9.
983 02:14:41 一遍又一遍地重复着 像做祷告一样 然后记忆就会涌现出来B-9.
984 02:14:51 都是些小事 比如夕阳沉下高墙前 余晖挂在林间空地的那一刹那B-9.
985 02:14:58 我还想起了煎锅炖的菜 想不到我会这么怀念那东西B-9.
986 02:15:07 我也会想起你 记得你一开始走出笼子B-9.
987 02:15:11 还是个惊慌失措连名字都想不起来的小子B-9.
988 02:15:16 但从你冲进迷宫的那一刻起 我就知道我会追随你B-9.
989 02:15:22 我做到了 我们都做到了B-9.
990 02:15:31 如果有机会我能重新来过 我还会做出同样的选择B-9.
991 02:15:38 而我也希望B-9.
992 02:15:41 等你多年后回想起来的时候 你也能说出同样的话B-9.
993 02:15:48 未来就在你手中了 托马斯 我相信你会找到正确的道路的B-9.
994 02:15:56 你一定能的B-9.
995 02:15:59 帮我照顾好大家B-9.
996 02:16:03 也照顾好你自己B-9.
997 02:16:06 你值得拥有幸福B-9.
998 02:16:12 多谢你做我的朋友B-9.
999 02:16:17 再见了 兄弟B-9.
1000 02:16:19 纽特B-9.
