萌犬好声音(Pup Star)(EN)Subtitles

Movie:Pup Star (2018)4K
Era:2018
Length:92 minute
Country: CAN
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:22 芝加哥 狗星选秀
2 00:00:34 他到了He's here!
3 00:00:36 流浪者 这边流浪者 来和我们谈谈 就一会儿Rover, over here. Rover, come talk to us for just a moment.
4 00:00:39 欢迎 女士们先生们Welcome, ladies and gentlemen.
5 00:00:40 是流浪者 真的是他It's Rover. It's really him!
6 00:00:43 ETV记者赛迪·麦克斯波 现场直播红地毯采访流浪者I'm Sadie McSpots, reporting live with ETV from the red carpet with Rover,
7 00:00:48 他是当红狗星选秀的节目主持狗the host of the number one hit show, Pup Star .
8 00:00:51 请问 今年有狗真的能击败吠吠吗Tell us, do you think anyone can actually beat Bark this year?
9 00:00:54 吠吠很难被击败Bark's gonna be hard to beat,
10 00:00:56 但我们现在 正在全美寻找新冠军but we're looking for a new champion all across America right now.
11 00:00:59 请务必收看 好啊汪汪Be sure to tune in. Yippee bow wow!
12 00:01:19 欢迎收看世界最受欢迎的达狗秀Welcome, everyone, to the world's most popular talent show.
13 00:01:22 今晚芝加哥Tonight, we're in Chicago,
14 00:01:24 跨界寻星where we are starting our cross-country search
15 00:01:26 只为新一届狗星for the next pup star.
16 00:01:28 我是主持狗流浪者 欢迎收看狗星选秀I'm your host, Rover, and this is Pup Star!
17 00:01:35 真不敢相信我在试镜I can't believe I'm auditioning.
18 00:01:37 我知道 好兴奋I know. It's so exciting!
19 00:01:39 现在请关注本季的规则Now, let's go over this season's rules.
20 00:01:42 在每一场直播选秀中At each one of our live shows,
21 00:01:43 我们将给幸运歌手作曲者 赠送金骨一根we'll be giving away a golden bone to one lucky singer-songwriter,
22 00:01:48 并有资格参加纽约总决赛guaranteeing them a spot in the grand finale in New York,
23 00:01:51 获奖者将记入全美记录where the winner will receive a national recording contract.
24 00:01:55 参赛者只能演唱原创歌曲The contestants must only sing original songs.
25 00:01:58 言归正传 有请尊敬的评委So, without further ado, let's meet our esteemed judges.
26 00:02:01 她来了 国际范巨星 Lady爪爪Here she is. International pop sensation, Lady Paw Paw!
27 00:02:06 掌声响起 小狗狗们Raise the woof woof, puppy litter!
28 00:02:09 狗史上最成功的雷鬼歌手The most successful reggae artist in doggie history,
29 00:02:14 大狗纳利 诸位Dog Gnarley, everyone!
30 00:02:16 兄弟 今日三生有幸 来到现场Irie, man. Blessed to be here.
31 00:02:18 现在是 乡村音乐明星 带宽边牛仔帽的And now, the country-music star with the ten-gallon hat
32 00:02:22 十足个性的 牧羊犬布莱克and a hundred-gallon personality, it's Blake Sheltie.
33 00:02:27 你们好吗 一起去怀旧风格的小酒馆么How y'all doing? Y'all ready to have an old fashioned honky-tonk?
34 00:02:30 接下来当然是 令狗牙痒痒的 咆哮者西蒙And of course, the judge that everybody loves to hate, Simon Growl.
35 00:02:35 嘘 - 嘘你妹啊Boo! -Hi, yes. Boo-hoo to you, too.
36 00:02:37 正如我对邻居猫所说的And as I said to my neighbor's cat,
37 00:02:39 如果你受不了热 就滚出我的烤箱if you can't stand the heat, get out of my oven.
38 00:02:41 现在 赞助商有话要说And now, a word from our sponsor.
39 00:02:43 地球上 万物进化On planet Earth, things are always evolving.
40 00:02:47 人类学会了走路 人类最好的朋友学会了说话Humans learned to walk, and man's best friend learned to talk.
41 00:02:52 好狗狗 玩追球吗Good boy. Wanna chase a ball?
42 00:02:55 好啊 来扔Right. Throw it!
43 00:02:58 你说话了You talked!
44 00:02:59 来吧 伙计 拿出来扔Yeah, come on, mate. Get it out there. Throw it.
45 00:03:02 进化狗粮 因为进化是自然行为Evolution Dog Treats. Because evolving is only natural.
46 00:03:06 欢迎回到狗星选秀Welcome back to Pup Star .
47 00:03:08 也许无需介绍他He may need no introduction,
48 00:03:09 但这并不意味 我们就不介绍了but that doesn't mean we won't give him one.
49 00:03:11 让我们热烈嚎叫 欢迎两届冠军吠吠Let's all give a warm howl to our two-time winner, Bark.
50 00:03:15 {\1c&H00FFFF&}孤独上行 追逐梦想♪ Chasing a dream down a lonely road ♪
51 00:03:19 {\1c&H00FFFF&}尾巴低垂 负担沉重♪ Your tail is dragging It's a heavy load ♪
52 00:03:23 {\1c&H00FFFF&}从不抱怨 从不退出♪ You never whine, you don't quit ♪
53 00:03:26 {\1c&H00FFFF&}深挖一点 挠挠痒处♪ Just dig a little deeper And scratch that itch ♪
54 00:03:29 {\1c&H00FFFF&}当你射门 拼劲全力♪ When you get your shot Give it all you got ♪
55 00:03:33 {\1c&H00FFFF&}而不只是 击倒他们♪ Don't just knock them dead ♪
56 00:03:39 {\1c&H00FFFF&}你要摇滚 摇滚到死♪ You gotta rock You gotta rock 'em dead ♪
57 00:03:42 {\1c&H00FFFF&}摇滚到死♪ You gotta rock 'em dead ♪
58 00:03:47 调调 快开始了 快点啊Hey, Tune, it's about to start. Hurry up.
59 00:03:50 气沉丹田 臭屁老友Don't get your chakras in a knot, my smelly, mangy friend.
60 00:03:53 我能行I think I got it.
61 00:03:59 哈利路亚Hallelujah.
62 00:04:00 {\1c&H00FFFF&}摇滚到死♪ Rock them dead ♪
63 00:04:02 我就是喜欢狗星选秀Oh, I just love Pup Star!
64 00:04:07 真好看Pretty good, right?
65 00:04:08 又来了Oh, here we go again.
66 00:04:10 真好看Pretty good, yeah.
67 00:04:12 有点跑调 就像被章鱼卡脖子的海鸥惨叫一样Maybe a little bit pitchy, like a seagull who's being strangled by an octopus.
68 00:04:16 {\1c&H00FFFF&}就像飓风♪ Like a hurricane ♪
69 00:04:18 {\1c&H00FFFF&}继续摇滚 随时随地♪ Keep rocking every chance you get ♪
70 00:04:22 {\1c&H00FFFF&}摇滚到死♪ You gotta rock 'em dead ♪
71 00:04:28 {\1c&H00FFFF&}你要摇滚 摇滚到死♪ You gotta rock You gotta rock 'em dead ♪
72 00:04:30 {\1c&H00FFFF&}摇滚到死♪ You gotta rock 'em dead ♪
73 00:04:32 {\1c&H00FFFF&}你得摇滚 你得摇滚♪ You gotta rock 'em, you gotta rock 'em ♪
74 00:04:35 {\1c&H00FFFF&}摇滚到死♪ You gotta rock 'em dead ♪
75 00:04:42 谢谢 伙计们 我生来只为摇滚Thank you, guys. I was born to rock 'n' roll.
76 00:04:46 我爱你 但我更爱我自己I love you, but I love me more.
77 00:04:49 把那垃圾节目关了Turn that garbage off.
78 00:04:51 拜托 查理Oh, come on, Charlie.
79 00:04:52 我梦想参加狗星选秀 我会获胜的It's my dream to be on Pup Star , and I'm just, like, killing it, you know?
80 00:04:57 好比伟大的歌手 像麦狗娜 或卡内狗Like a great singer, like Madogga or K-9-ye.
81 00:05:02 我的梦想是 调调不再歌唱It's my dream that Tune stop singing
82 00:05:04 一盘多汁的肋骨从天而降and a platter of juicy ribs falls from the sky.
83 00:05:08 我痛苦地说As much as it pains me to say this,
84 00:05:11 你比...以往任何时候都好you are... better than ever.
85 00:05:14 不客气Ah. You're welcome.
86 00:05:16 吠吠 你丰饶 英俊 魔力 雄性Bark, you're prolific, handsome, magic, macho.
87 00:05:21 我知道你们爱我I know you love me.
88 00:05:22 吠吠今年将再次参加竞赛Bark will be competing again this year,
89 00:05:24 必将痛击一群新的达狗秀参赛者and will have to defeat a talented pool of new contestants
90 00:05:27 希望成为第一个达狗秀三连冠in the hopes of becoming the first three-time Pup Star champion.
91 00:05:32 被我击败 你就没戏了Not if I get to you first.
92 00:05:34 我们来个大大的"好啊汪汪"Let's give a big"yippee bow wow"
93 00:05:37 欢迎下一个参赛者 歌剧歌手 狗瓦罗蒂to our next contestant, opera singer, Puparotti.
94 00:05:58 我会再赢的 绝对不会断裤链的I'm so gonna win again and not even break a pant.
95 00:06:01 吠吠 你觉得我成功概率有多大Bark, what do you think about me trying out, while we're here?
96 00:06:05 普格丑 你在开玩笑吗 你没有天分Pugly, are you kidding? You have no talent.
97 00:06:09 作为你的朋友 相信我 没可能的As your friend, trust me when I say, no.
98 00:06:13 我在保护你 免遭痛苦的拒绝I'm just protecting you from painful rejection.
99 00:06:15 谢谢 吠吠 你是个好朋友Thanks, Bark. You're a great friend.
100 00:06:17 我找不到更好的助手了And I couldn't find a better assistant.
101 00:06:20 现在 给我拿点水Now, fetch me some water to lap.
102 00:06:26 查理 看啊 罗兰回来了Hey, Charlie, look out, look out. Roland's back.
103 00:06:39 别吵了 好吗Cut the racket, would you?
104 00:06:41 就差一点点That was too close.
105 00:06:42 真可怕 再见 - 电视机怎么打开了That was truly dreadful. Arrivederci. -How'd this thing get on anyways? Huh?
106 00:06:50 你一定会后悔的You're gonna regret this.
107 00:06:54 什么玩意 查理 你说话了吗What's that, Charlie? Did you say something?
108 00:06:59 狗狗要饼干吗Doggy want a biscuit?
109 00:07:06 好吧 你 该走了All right, you. Time to go.
110 00:07:09 你有买主了I got a buyer for you.
111 00:07:10 矮油 我的船来了Aye, my ship's come in.
112 00:07:18 祝好运 伙计们Good luck to you, lads.
113 00:07:25 我盯着你们呢I'm watching you.
114 00:07:29 我太紧张了 - 你会很棒的I'm so nervous. -You're gonna be great.
115 00:07:32 在观众面前找我 假装只有我一个 好吗Just look for me in the audience and pretend I'm the only one here, okay?
116 00:07:36 到你了 小不点 - 我差点忘了You're up, Tiny. -Oh, I almost forgot.
117 00:07:42 但这是你妈给你的特别发夹But-- But these are the special barrettes that your mom gave you.
118 00:07:45 我知道 但现在我有一个 你有一个I know. But now I have one and you have one.
119 00:07:48 为了好运It's for good luck.
120 00:07:50 小露 你真认为我能行吗Lou, you really think I can do this?
121 00:07:52 当然 小不点Of course I do, Tiny.
122 00:07:55 我相信你 就像你相信我一样I believe in you just like you believe in me.
123 00:08:01 有请 最后的 也是最小的参赛者Please welcome our final and smallest contestant.
124 00:08:03 她像纽扣一样可爱 名字也很可爱 小不点She's as cute as a button and appropriately named, Tiny.
125 00:08:10 小不点Tiny!
126 00:08:12 小不点Tiny!
127 00:08:14 小不点Yeah, Tiny!
128 00:08:15 小不点 - 耶 小不点Tiny. - Yay, Tiny! Yeah!
129 00:08:19 亲爱的Oh, dear.
130 00:08:20 对不起 我有点紧张I'm sorry. I'm a-- I'm a little nervous.
131 00:08:24 别害怕 小不点 一切很好 伙计Don't be afraid, Tiny. Everything is gonna be all right, man.
132 00:08:28 说说你自己 亲爱的 别害羞Tell us a tiny bit about yourself, darling. Don't be shy.
133 00:08:31 我 和小露姑娘住在芝加哥 还有我们的爸爸I, um... I live in Chicago with my girl, Lou, and-- And our dad.
134 00:08:38 还有我们的保姆艾达Oh, and our Nanny Ida, too.
135 00:08:47 灾难啊 我们几乎错过了整个节目Ah! What a disaster. We almost missed the whole show.
136 00:08:51 {\1c&H00FFFF&}如此失落 感到害怕♪ I was feeling so lost and scared ♪
137 00:08:55 {\1c&H00FFFF&}希望找到 一个好家♪ Hoping to find a home ♪
138 00:08:58 {\1c&H00FFFF&}独自一狗 你奔向我♪ Then you came to me When I was all alone ♪
139 00:09:03 {\1c&H00FFFF&}打开你心 助我看到♪ You opened up your heart And helped me truly see ♪
140 00:09:08 {\1c&H00FFFF&}我们是个 一大家子♪ That we are one big family ♪
141 00:09:13 {\1c&H00FFFF&}你我纽带 牢不可破♪ Nothing can break our bond ♪
142 00:09:15 {\1c&H00FFFF&}艰难困苦 一起度过♪ We'll always make it through ♪
143 00:09:17 {\1c&H00FFFF&}只要你在 我的身边♪ If you are by my side ♪
144 00:09:20 {\1c&H00FFFF&}如你信我 我相信你♪ If you believe in me And I believe in you ♪
145 00:09:25 {\1c&H00FFFF&}团结一致 无坚不摧♪ Together there's nothing That we can't do ♪
146 00:09:29 {\1c&H00FFFF&}如你信我 我相信你♪ If you believe in me And I believe in you ♪
147 00:09:34 {\1c&H00FFFF&}手牵着手 一生共度♪ Hand in hand We'll see our whole life through ♪
148 00:09:40 {\1c&H00FFFF&}我相信你♪ I believe in you ♪
149 00:09:47 小不点Tiny!
150 00:09:49 小不点Tiny!
151 00:09:53 亲爱的 你是颗钻石胚胎Darling, you are a diamond in the rough.
152 00:09:56 你有天生才华You have raw talent,
153 00:09:58 但你必须加强练习 用情感歌唱but y'all gonna have to step up your game and sing with emotion beyond your years.
154 00:10:05 我想看到你指点舞台 就像Lady爪爪I wanna see you command the stage like Lady Paw Paw.
155 00:10:09 成败各半 但我觉得你会让我们大吃一惊的It's a toss-up, but me have a feeling you're going to surprise us.
156 00:10:12 我选你 伙计So, yeah, man.
157 00:10:16 我认为你有潜力I think you have the it factor.
158 00:10:21 你很可爱You are cute, I will give you that.
159 00:10:24 但光彩程度不足以以赢得狗星选秀 对不起But, heh, you're just not polished enough to win Pup Star . Sorry.
160 00:10:32 我理解 谢谢你告诉我I understand. Thank you for having me.
161 00:10:35 我 我想总会有明年的I... I guess there's always next year.
162 00:10:40 等等Hold up.
163 00:10:44 小不点 对你 我使用万能卡Tiny, you're my wild-card pick.
164 00:10:57 你知道刚才发生了什么吗 亲爱的Do you have any idea what just happened, darling?
165 00:10:59 不No.
166 00:11:01 你拿到了金骨You got a golden bone,
167 00:11:02 能去纽约参加决赛了and a spot in the final show in New York City.
168 00:11:08 我的天啊 谢谢Oh, my gosh. Thank you. Thank you. Thank you.
169 00:11:19 吠吠 最好小心Bark better watch out,
170 00:11:21 因为这只小狗或许会抢风头'cause this little pup could steal the show.
171 00:11:32 恭喜你 小不点Congratulations, Tiny.
172 00:11:34 小不点收到本季第一根金骨Tiny receives our first golden bone of the season,
173 00:11:37 并将在决赛中遭遇吠吠and will join Bark in the finale.
174 00:11:40 那便是芝加哥选区的获选者Chicago .
175 00:11:43 流浪者提问 谁将是下一个获选者呢This is Rover asking, who will be the next pup star?
176 00:11:48 好啊汪汪Yippee bow wow!
177 00:12:01 美女Hey, beautiful.
178 00:12:05 爸爸 小不点有金骨了Daddy, Tiny got a golden bone.
179 00:12:07 我们要去大苹果城(纽约的别称)参加决赛We're going to the Big Apple for the finale.
180 00:12:10 纽约吗 亲爱的 那离中西部有点远New York City? Honey, that's a bit far from the Midwest.
181 00:12:14 地图显示 只有30小时27分钟The map says it's only 30 hours and 27 minutes.
182 00:12:19 是吗Is that right?
183 00:12:21 我们可以公路旅行 你 我 还有小不点We could go on a road trip... you, me, and Tiny.
184 00:12:24 我们一直想去纽约We've always wanted to go to New York.
185 00:12:27 也许艾达也一起去Maybe even Ida could come.
186 00:12:32 亲爱的 我知道这很难理解Sweetie, I know this is hard to understand...
187 00:12:36 但我现在工作很忙but I have to work a lot right now.
188 00:12:39 这不公平Okay, that's not fair.
189 00:12:41 你们两个装可爱来打动我You two are ganging up on me with cuteness.
190 00:12:44 睡觉时间到 躺下吧 亲爱的It's time to go to bed. Lay down, honey.
191 00:12:48 晚安Good night.
192 00:12:50 妈妈总是说Mommy always said...
193 00:12:52 梦不可能的梦 因为或许成真you may as well dream the impossible dream because it might just happen.
194 00:13:00 我考虑一下好吗Let me think about it, okay?
195 00:13:03 我爱你们 姑娘们I love you, girls.
196 00:13:04 我们也爱你 爸爸We love you, too, Daddy.
197 00:13:09 艾达Ida.
198 00:13:13 晚安 小不点 - 晚安 小露Good night, Tiny. -Good night, Lou.
199 00:13:16 我爱你I love you.
200 00:13:19 我也爱你 小露I love you, too, Lou.
201 00:13:31 {\1c&H00FFFF&}咪咪咪 西咪♪ Mi, mi, mi, seems ♪
202 00:13:35 完美的音符 翠迪That's the perfect note, Tweety.
203 00:13:44 小心 喵咪来了Look out! Here comes Mittens!
204 00:13:52 小不点 翠迪Tiny! Tweety!
205 00:13:54 站住Stop!
206 00:13:55 放过翠迪Leave Tweety alone!
207 00:14:00 小不点Tiny!
208 00:14:06 看啊Look at that.
209 00:14:14 小不点Tiny!
210 00:14:17 回来Come back.
211 00:14:25 亲爱的 - 爸爸Oh, honey. -Dad.
212 00:14:27 你没事吧 - 爸爸 小不点不见了Are you okay? -Dad, Tiny's gone.
213 00:14:31 真的 史蒂文先生 我们哪儿也找不到她It's true, Mr. Steven. We couldn't find her anywhere.
214 00:14:34 什么 - 如果她出事怎么办 爸爸What? -What if she's not okay, Dad?
215 00:14:37 我们会找到她的 好吗Listen. We're gonna find her, okay?
216 00:14:40 我保证I promise.
217 00:14:41 请华生医生 到急诊室Can we get Dr. Watson to Emergency?
218 00:14:44 请沃森医生到急诊室Dr. Watson to Emergency.
219 00:14:49 查理 快点 罗兰回来了Charlie, hurry up. Roland's back.
220 00:14:58 说了一百次 我不是流浪狗For the hundredth time, I'm not a stray.
221 00:15:01 我有项圈的I have a collar.[FK Sub]
222 00:15:07 你有过项圈You had a collar.
223 00:15:08 如果你的家人关心你And if your family cares about you,
224 00:15:11 他们会悬赏你的then they'll offer a reward to get you back.
225 00:15:19 认识新室友吧Meet your new roommates.
226 00:15:23 别再抱怨了Quit your whining.
227 00:15:42 好极了 另一条让我彻夜不睡的狗Great. Another one that's gonna keep me up all night.
228 00:15:45 糟糕的回忆 让我想起来过去Bad memories. It brings me back.
229 00:15:47 知道我最怀念外面的什么吗 烧烤You know what I miss most about the outside? Barbecue.
230 00:15:51 我的主人小露 她不见了My girl, Lou... she's gone.
231 00:15:56 都是我的错And it's all my fault.
232 00:15:59 等一下 你就是在狗星选秀上获得金骨的小狗Wait a sec. You're that Yorkie that got the golden bone on Pup Star .
233 00:16:06 是的 我就是小不点Yeah. I'm Tiny.
234 00:16:08 幸会It is a pleasure to meet you.
235 00:16:11 我是调调 半专业的歌手设计师I'm Tune. I'm a semi-professional singer-stylist.
236 00:16:16 别哭了 你这样可爱的小狗 没什么好担心的Stop your crying. A cute pup like you has nothing to worry about.
237 00:16:20 你的家人会悬赏你的 罗兰会奇迹般地找到你Your family will put out a reward and Roland will miraculously find you.
238 00:16:31 在这里 你得学会两件事Two things you're gonna learn here.
239 00:16:33 一 别狗叫One, keep your yapper shut.
240 00:16:36 二 乞求 不然等着挨饿And two... beg, or you go hungry.
241 00:16:47 美味Yummy.
242 00:16:56 你好 查理Well, hello, Charlie.
243 00:16:59 瞧这里 明天是你的纪念日Lookie here. Tomorrow's your anniversary,
244 00:17:03 我们都知道这意味着什么 不是吗and we all know what that means, don't we?
245 00:17:10 你最后的晚餐This is your last supper.
246 00:17:21 看来 你遭到了恶果报应Oh, I can see you have a negative karma.
247 00:17:30 现在是你的晚餐了 笨蛋Now it's your supper, sucker.
248 00:17:32 你这样的话 我就进去了If that's the way you're gonna be, I'm just gonna go in here.
249 00:17:36 这是他最后的晚餐吗Is this his last supper?
250 00:17:38 我能很快离开吗Can I leave soon, too?
251 00:17:40 小不点 相信我 你不想要最后的晚餐的Hey, Tiny, trust me. You don't want it to be your last supper.
252 00:17:43 在一年后After one year, well...
253 00:17:45 开幕时间It's curtain time.
254 00:17:47 开幕时间Curtain time?
255 00:17:49 节目好像结束了Like, uh, the show's over.
256 00:17:51 别担心 查理有B计划Oh, don't worry. Charlie has other plans.
257 00:17:54 演出必须继续The show must go on.
258 00:17:57 他要逃走吗He's gonna escape?
259 00:17:59 嘘嘘 还没有 他正算计午夜列车的时刻呢Shh, shh. Not yet. He's timing it with the midnight train.
260 00:18:08 欢乐牧场 音乐之夜It's music night here at Happy Ranch.
261 00:18:12 现在是你最喜欢的歌曲And now for your favorite song.
262 00:18:17 {\1c&H00FFFF&}曾希望我 是一只猫♪ Oh, I wish I were a cat ♪
263 00:18:20 {\1c&H00FFFF&}又大又老 蓬松的猫♪ A big, old fluffy cat ♪
264 00:18:22 罗兰唱歌跑调Roland couldn't carry a tune to save his life.
265 00:18:25 {\1c&H00FFFF&}四处奔跑 不带皮带♪ Run around the neighborhood Without my leash ♪
266 00:18:27 {\1c&H00FFFF&}如果我能 是一只猫♪ And if I could be a cat ♪
267 00:18:31 {\1c&H00FFFF&}什么都行♪ I'd be all right with that ♪
268 00:18:34 {\1c&H00FFFF&}因为我知 我更聪明♪ 'Cause I know I'd always be smarter... ♪
269 00:18:36 你现在要逃走吗Are you escaping now?
270 00:18:37 嘘 安静Shh. Quiet.
271 00:18:39 对不起 我以前从没见过真正的越狱Sorry, but I've never seen a real live escape before.
272 00:18:48 我的天啊 - 等一下 什么Oh, my goodness. -Wait a minute. What?
273 00:18:51 哇 那里真的很黑Whoa, it's really dark in there.
274 00:18:55 你怎么进去的How did you get in there?
275 00:18:57 我无意中溜了过去I slipped through on accident.
276 00:18:59 你不明白 小家伙 赞美毗瑟奴和格涅沙You don't get it, little one. Praise Vishnu and Ganesh.
277 00:19:02 这是你离开这里的车票This is your ticket out of here.
278 00:19:04 就像她有机会一样Oh, yeah, yeah. Like she stands a chance. Ha.
279 00:19:07 别听他的 你必须追随梦想Don't listen to him. You gotta follow your dreams.
280 00:19:10 谢谢Thank you, yeah.
281 00:19:13 这到底是怎么了 - 你得跑 小不点 去吧What the heck's going on here? -You gotta run, Tiny. Go.
282 00:19:17 你出名后 记得我啊And remember me when you're famous.
283 00:19:22 查理先生 我来了Mr. Charlie, I'm coming.
284 00:19:24 查理 查理 - 你在哪里Charlie. Charlie. -Where are you?
285 00:19:31 查理先生 等等Mr. Charlie, wait.
286 00:19:33 你耍我吧Huh? You gotta be kidding me.
287 00:19:35 是我 小不点 我也要逃走It's me, Tiny. I'm escaping, too.
288 00:19:39 听起来不错 醒醒吧 孩子Sounds great. Knock yourself out, kid.
289 00:19:41 给我站住Hey. Stop right there.
290 00:19:45 我的手帕被卡住了My bandana's stuck.
291 00:19:49 自救吧 小狗Save yourself, pup.
292 00:19:52 但现在是你的开幕时间But... it's your curtain time.
293 00:19:59 别傻站着 跑啊Well, don't just stand there, run.
294 00:20:03 查理先生 等等Hey. -Mr. Charlie, wait.
295 00:20:17 回来 - 查理先生 救命Hey. Hey. Get back here. -Mr. Charlie, help.
296 00:20:21 太好了 你一定会后悔的Oh, great. You're gonna regret this.
297 00:20:38 快乐的追击 罗兰Happy trails, Roland.
298 00:20:43 谢谢你救了我 查理先生Thanks for saving me, Mr. Charlie.
299 00:20:46 我不知道该怎么谢你I don't know how to thank you.
300 00:20:49 算了吧 孩子Forget about it, kid.
301 00:20:51 你可以在下一站换车 回你家去You can switch trains at the next stop and go back to your family.
302 00:20:54 我不能I can't.
303 00:20:56 我的主人小露不见了 都是我的错My girl, Lou, is gone, and... it's all my fault.
304 00:21:01 我现在是流浪狗I'm just a stray now.
305 00:21:05 关掉水龙头 孩子 你很幸运了Turn off the faucet, kid. Consider yourself lucky.
306 00:21:09 你会像我一样 成为行尸走狗You get to be a rolling bone, like me.
307 00:21:11 不需要对任何人负责You don't gotta answer to nobody.
308 00:21:13 但这样还怎么玩衔物游戏啊But how do you play fetch?
309 00:21:15 我像是那种玩衔物游戏的狗吗 或任何游戏Do I look like the kind of dog that plays fetch? Or any game?
310 00:21:18 我不需要任何人 你明白吗I don't need anyone, you got it?
311 00:21:20 天哪 谁偷了你的吱吱玩具Jeez, who stole your squeaky toy?
312 00:21:23 你完全不懂 小狗You don't know the half of it, pup.
313 00:21:25 晚安 查理先生 别被跳蚤咬了Goodnight, Mr. Charlie. Don't let the flea bugs bite.
314 00:21:29 何必提那事啊Oh, you had to mention that?
315 00:21:38 你在干什么 嗨Hey, what are you doing? -Hi.
316 00:21:40 我们关门了We're closed.
317 00:21:42 很晚了 抱歉 但这是紧急事件Um, I know it's late, I'm sorry, but this is an urgent matter.
318 00:21:44 我在找一条约克犬 最后位置是高地公园I'm looking for a Yorkie who was last seen in Park Heights.
319 00:21:49 约克犬Yorkie.
320 00:21:51 没有想法Nope, doesn't ring a bell.
321 00:21:53 这条狗 对我女儿 对我们家庭非常重要This dog is very important to my daughter, to our family.
322 00:21:56 我很感动 真的 但我很忙I'm touched, really, I am, but I'm very busy.
323 00:22:00 如果她安全回家 我悬赏1万元For her safe return, I'm offering a $10,000 reward.
324 00:22:05 1万吗Ten G's?
325 00:22:07 也许这笔钱应留给我Well, you know, uh, maybe you should just leave me your digits,
326 00:22:11 我会留意的and I'll keep an eye out.
327 00:22:13 好极了 我的名片 上面有我的号码Great. Um, here's my card. My number's right there.
328 00:22:17 不会有事的 我们就是干这行的It's gonna be okay. This is what we do.
329 00:22:22 好极了 谢谢Great. Thank you.
330 00:22:35 {\1c&H00FFFF&}无论何方♪ Wherever I am ♪
331 00:22:39 {\1c&H00FFFF&}无论去哪♪ Wherever I go ♪
332 00:22:43 {\1c&H00FFFF&}你都会在 我的梦中♪ You will be in my dreams ♪
333 00:22:52 {\1c&H00FFFF&}无论天涯♪ Wherever you are ♪
334 00:22:57 {\1c&H00FFFF&}无论海角♪ Wherever you go ♪
335 00:23:01 {\1c&H00FFFF&}我梦见你♪ I'll be dreaming of you ♪
336 00:23:05 {\1c&H00FFFF&}永远守候♪ And I will be there forever And I will be there forever ♪
337 00:23:10 {\1c&H00FFFF&}无论何方♪ Wherever you are Wherever you are ♪
338 00:23:14 {\1c&H00FFFF&}无论天涯♪ Wherever you are ♪
339 00:23:17 {\1c&H00FFFF&}无论何方♪ Wherever I am ♪
340 00:23:19 {\1c&H00FFFF&}无论海角♪ Wherever you go ♪
341 00:23:21 {\1c&H00FFFF&}无论去哪♪ Wherever I go ♪
342 00:23:23 {\1c&H00FFFF&}我将守候♪ I'll be there for you ♪
343 00:23:25 {\1c&H00FFFF&}我将守候♪ I'll be there for you ♪
344 00:23:27 {\1c&H00FFFF&}我梦见你 直到永远♪ And I will dream of you forever Dream of you forever ♪
345 00:23:32 {\1c&H00FFFF&}无论何方♪ Wherever you are Wherever you are ♪
346 00:23:36 {\1c&H00FFFF&}那种梦想 或不成真♪ There are dreams that might never be There are dreams that might never be ♪
347 00:23:40 {\1c&H00FFFF&}将会有船♪ There are ships ♪ - ♪There are ships ♪
348 00:23:42 {\1c&H00FFFF&}迷失大洋♪ That we'll lose at sea That we'll lose at sea ♪
349 00:23:45 {\1c&H00FFFF&}你时不时 孤寒黑暗♪ There are times you're alone And cold and dark ♪
350 00:23:51 {\1c&H00FFFF&}永远守候♪ I will be there for you forever I will be there for you forever ♪
351 00:23:56 {\1c&H00FFFF&}永远守候♪ I'll be there forever I'll be there forever ♪
352 00:24:00 {\1c&H00FFFF&}无论何方♪ Wherever you are Wherever you are ♪
353 00:24:26 你好Hi.
354 00:24:27 看到牌子了吗Hey, you see the sign?
355 00:24:32 我希望能和赏金猎狗卡诺谈谈I was hoping to speak with Kano, the bounty hunter?
356 00:24:35 当然Yeah, sure.
357 00:24:37 我们是老朋友了We're old friends.
358 00:24:38 真好笑 卡诺没有朋友That's funny. Kano ain't got no friends.
359 00:24:43 这里有个人 老大 说他是你的老伙计We got a human here, boss. Says he's an old mate of yours.
360 00:24:47 他带东西了吗 - 有 他有个藏品Has he brought anything with him? -Yeah, he's got a stash.
361 00:24:51 让他进来See him in.
362 00:24:52 别说我没警告过你Don't say I didn't warn youse.
363 00:25:25 你好 卡诺Uh, hi, Kano.
364 00:25:28 我给你带了礼物I brought you these.
365 00:25:30 我知道 你们都很喜欢Uh, I know how you and your posse like them.
366 00:25:32 我们喜欢We like them.
367 00:25:33 你想要什么 人类What do you want, human?
368 00:25:35 你得帮我追踪两只狗Well, I need your help tracking a couple of dogs
369 00:25:38 从我的兽栏里逃脱了that escaped from my pound.
370 00:25:40 这家伙是谁Who's this guy?
371 00:25:41 对了 你就是捕狗者Oh, that's right, you're that dogcatcher.
372 00:25:44 捕狗者Dogcatcher?
373 00:25:48 我更像是狗狗寄养和健康中心Well, I like to think of myself as more of a doggy foster care and wellness center.
374 00:25:53 我直说吧Okay, let me get this straight.
375 00:25:55 你想我 帮你追踪我的同类吗You want my help tracking down my own kind?
376 00:25:59 你一定是真傻You must be even dumber than you look.
377 00:26:02 这家伙以为他是谁 - 他是个笨蛋Who's this guy think he is? - He's a dummy, that one.
378 00:26:05 请不要 别伤害我 对不起Please. Please, don't. Don't hurt me. Don't hurt me. I'm sorry.
379 00:26:09 我们看他翻身 翻身啊Let's see him roll over. Roll over.
380 00:26:14 你个大傻个You big chicken.
381 00:26:16 好孩子 - 我耍你的Good boy. -I'm just messing with you.
382 00:26:19 拜托 我是赏金猎狗Come on. I'm a bounty hunter.
383 00:26:21 我就是干这行的It's what I do.
384 00:26:25 价格多少 谁是目标What's the price? Who's the target?
385 00:26:27 是你的老朋友 卡诺It's an old friend of yours, Kano.
386 00:26:29 查理 查理Charlie. -Charlie.
387 00:26:31 我还欠他一声谢谢I still owe him a thank you.
388 00:26:32 怎么说来着 以眼还眼You know what they say, an eye for an eye.
389 00:26:35 报酬多少 - 五十袋进化狗粮What's the take? -Fifty bags of Evolution Dog Biscuits.
390 00:26:39 查理算额外赏金And you can have the bounty on Charlie.
391 00:26:41 我只是对他的同伴 约克犬感兴趣I'm just interested in the Yorkie that he's with.
392 00:26:44 为什么Why?
393 00:26:46 你知道的 作为朋友Uh, you know, for a friend.
394 00:26:48 她对你没用 但她得毫发无损She's useless to you. But she has to be unharmed.
395 00:26:51 只要她别介入我和查理Okay, as long as she doesn't get between me and Charlie,
396 00:26:54 我想她会没事的I think she'll be just fine.
397 00:27:05 早上好查理先生 睡得好吗Good morning, Mr. Charlie. Did you sleep well?
398 00:27:08 除了昨晚的吵闹以外Other than that racket last night.
399 00:27:10 这叫唱歌It's called singing.
400 00:27:12 小露的妈妈在睡觉前 给我们唱过那首歌Lou's mom sang that song to us before bed.
401 00:27:15 我决定要去纽约 并赢得狗星选秀I decided I have to go to New York City and win Pup Star
402 00:27:19 成为我的主人的回忆 小露in memory of my girl, Lou.
403 00:27:21 这是我们共同的梦想It was our dream together.
404 00:27:23 狗星选秀 你眼里有星星 小狗Pup Star, huh? You got stars in your eyes, pup.
405 00:27:26 不是所有的事 都那么美好It ain't all it's cracked up to be.
406 00:27:28 狗说谎 欺骗 偷窃Dogs lie, cheat, and steal.
407 00:27:31 越独善其身 就越好The quicker you learn we're all alone, the better.
408 00:27:40 你饿吗 小露 - 不用 谢了 艾达Are you hungry, Lou? -No thanks, Ida.
409 00:27:44 好极了 谢谢 皮特Great. Thanks, Pete.
410 00:27:47 你找到小不点了吗Did you find Tiny?
411 00:27:49 还没有 刚才是工作而已Not yet. That was just work.
412 00:27:51 我和我的搭档谈过了I talked to my partner.
413 00:27:53 我告诉他 我有家庭紧急状况 我需要公休I told him I had a family emergency and I needed to take some time off.
414 00:27:58 所以 我们可以一起寻找小不点的So... I was thinking we could look for Tiny together.
415 00:28:14 你想怎样 - 坏消息 他出来了What do you want? -Bad news. He got out.
416 00:28:18 你说过不会发生的You said that wouldn't happen.
417 00:28:20 人为错误Human error.
418 00:28:21 你加倍赏金 我亲自上马You double the bounty, I'll take care of him myself.
419 00:28:24 他不会靠近你的He won't get near you.
420 00:28:25 不管代价 去搞定Whatever it takes. Just get it done.
421 00:28:29 我们现在在哪里Where are we now?
422 00:28:31 我猜 新奥尔良郊区My guess by the looks of it, the outskirts of New Orleans.
423 00:28:34 新奥尔良 爵士乐的发源地New Orleans? The birthplace of jazz?
424 00:28:37 我们要听爵士乐吗 查理先生Are we gonna hear some jazz, Mr. Charlie?
425 00:28:39 我们 我们哪儿也不去We? We aren't going anywhere together.
426 00:28:42 但我没狗认识了But I-- I don't have anyone anymore.
427 00:28:45 我不是你的小保姆I'm not your puppy-sitter.
428 00:28:46 我是行尸走狗 我一个人I'm like a rolling bone. I walk alone.
429 00:28:54 别回头看 她会做那种表情的Don't look back, don't look back. She's gonna be doing that face.
430 00:28:57 就像绝地武士的把戏It's like a Jedi mind trick.
431 00:29:01 查理 你真是个笨蛋Oh, Charlie, you're such a sucker.
432 00:29:04 好了All right, all right.
433 00:29:05 你可以跟我一起 直到想出办法You can tag along with me for a bit until we figure something out.
434 00:29:11 谢谢你 查理先生Oh, thank you, Mr. Charlie.
435 00:29:14 一个条件 禁止哭泣On one condition, no more crying and no more asking for things
436 00:29:17 禁止翻狗眼 博取同情while you're doing that puppy-dog eyes routine.
437 00:29:19 这实际上是两个条件 但你不会后悔的That's actually two conditions. But okay. You won't regret this.
438 00:29:25 我已经后悔了I already do.
439 00:29:29 你 美少女Psst. You there. Lassie.
440 00:29:33 你在跟我说话吗Are you talking to me?
441 00:29:34 当然 如果你的狗失踪了Of course I am. If your dog's gone missing,
442 00:29:37 那么 捕狗者罗兰肯定和这事有关well, then, surely that dogcatcher Roland had something to do with it.
443 00:29:40 为什么But why?
444 00:29:41 你傻吗 这样他就能得到赏金了Are you daft? So he can collect the reward, of course.
445 00:29:45 你会在快乐牧场找到她的You'll find her at Happy Ranch.
446 00:29:47 别说是我说的 祝你好运 姑娘You did not hear it from me, though. Good luck to you, lass.
447 00:29:51 爸爸 艾达 - 怎么了 亲爱的Dad, Ida. - What, honey?
448 00:30:04 查理先生 我们要见你的家人吗Mr. Charlie, are we going to see your family?
449 00:30:07 我告诉过你 小狗 我没有家庭I told you, pup, I don't do family.
450 00:30:14 来了There it is.
451 00:30:18 看那只狗Well, look what the dog done dragged in.
452 00:30:21 很高兴见到你 查理Good to see you, Charlie.
453 00:30:22 你们饿吗Y'all hungry?
454 00:30:23 肋骨怎么样How about some of my ribs?
455 00:30:25 不用 安格斯 我来找大耳朵的No thanks, Angus. Just looking for Big Ears.
456 00:30:27 他在舞台上 他一直在那儿Oh. There he is over yonder stage, right where he always is.
457 00:30:32 {\1c&H00FFFF&}我的心啊 误入歧途♪ Always lead my heart astray ♪
458 00:30:36 美好时光再现 宝贝Let the good times roll, baby.
459 00:30:38 {\1c&H00FFFF&}全都为你 亲爱宝贝♪ There's something about you, baby ♪
460 00:30:41 {\1c&H00FFFF&}我的心啊 误入歧途♪ Lead my heart astray ♪
461 00:30:50 谢谢Well, thank you, thank you, thank you.
462 00:30:52 欢迎欣赏芥末猎犬的音乐风格You're listening to the musical stylings of the Hound Dog Diggities.
463 00:30:56 当然 你们都知道我是谁And of course, y'all know who I am.
464 00:30:59 我是大耳朵 宝贝I'm Big Ears, baby.
465 00:31:04 好熟悉的味道Now, I'd know that scent anywhere.
466 00:31:07 不会吧Could it be?
467 00:31:08 还是你狠You still got it.
468 00:31:09 新奥尔良最深情的声音The most soulful voice in all of New Orleans.
469 00:31:12 查理 搞笑芥末热狗Charlie? Hot diggity dog.
470 00:31:15 你来大食代搞什么鬼What you doing back in the Big Easy?
471 00:31:17 当大耳朵嚎叫时 我还能做什么呢When Big Ears sends a howl, heh, what else am I to do?
472 00:31:22 谁跟你一起的Who's that you got with you?
473 00:31:24 我是小不点I'm Tiny.
474 00:31:25 唱的真棒 大耳朵先生That sure sounded great, Mr. Big Ears.
475 00:31:28 她不是真的和我在一起 只是一起旅行She's not really with me. She got caught up in my, uh, travel.
476 00:31:32 难道不是逃跑吗Don't you mean escape?
477 00:31:34 逃跑啊 那么 你要去哪里 小狗Escape, huh? Well, where you heading to, young pup?
478 00:31:37 我本该去狗星选秀的I'm supposed to be on Pup Star.
479 00:31:39 狗星选秀 不会吧Pup Star, you don't say.
480 00:31:41 你有狗星选秀的灵魂吗 小不点You think you got the soul to be on Pup Star, Tiny?
481 00:31:46 我想有 大耳朵先生I think so, Mr. Big Ears.
482 00:31:49 小不点 你真的伤心过吗Tiny, have you ever really been sad?
483 00:31:52 我现在就有I am now.
484 00:31:54 我的主人上天堂了 这都是我的错My girl went to heaven, and-- And it's all my fault.
485 00:31:58 那你就得传递感情 上来吧Then you need to channel that emotion. Come on up here.
486 00:32:02 让大耳朵看看你的厉害 - 他会教你蓝调的Show Big Ears what you got. -He gonna teach you the blues.
487 00:32:07 猎犬蓝调The hound dog blues that is.
488 00:32:10 {\1c&H00FFFF&}忧郁久久♪ Had the blues so long ♪
489 00:32:13 {\1c&H00FFFF&}蓝天变灰♪ My blue sky turned to gray ♪
490 00:32:16 {\1c&H00FFFF&}日光不见♪ I haven't felt the sun ♪
491 00:32:19 {\1c&H00FFFF&}自从你啊 误入歧途♪ Since you went astray ♪
492 00:32:21 {\1c&H00FFFF&}尾巴不摇♪ My tail ain't wagging ♪
493 00:32:25 {\1c&H00FFFF&}你是原因♪ And you're the reason why ♪
494 00:32:29 {\1c&H00FFFF&}尾巴不摇 你是原因♪ My tail ain't wagging You're the reason why ♪
495 00:32:32 {\1c&H00FFFF&}振翅欲飞♪ I'm gonna get some wings ♪
496 00:32:35 {\1c&H00FFFF&}学会飞翔♪ I'm gonna learn to fly ♪
497 00:32:38 {\1c&H00FFFF&}寻找新地♪ Gonna find a new place ♪
498 00:32:40 {\1c&H00FFFF&}蓝天所在♪ Where there's blue, blue sky ♪
499 00:32:46 现在来吧 看你的了Now, come on. Let me hear what you can do with this.
500 00:32:49 {\1c&H00FFFF&}忧郁久久♪ Had the blues so long ♪
501 00:32:51 来吧Come on, now.
502 00:32:52 {\1c&H00FFFF&}蓝天变灰♪ My blue sky turned to gray ♪
503 00:32:54 你快成功了You're getting there.
504 00:32:55 {\1c&H00FFFF&}日光不见♪ Haven't felt the sun ♪
505 00:32:58 {\1c&H00FFFF&}自你走后♪ Since you went away ♪
506 00:32:59 等等 再深一点 挖掘灵魂 小妹妹Wait, wait, wait. Come on now, deeper. From your soul, sister.
507 00:33:04 讲出你的故事Tell your story.
508 00:33:06 {\1c&H00FFFF&}失去主人♪ Since I lost my girl ♪
509 00:33:08 顺势而为Now you're getting it.
510 00:33:09 {\1c&H00FFFF&}蓝天成灰♪ My blue sky turned to gray ♪ -Mm-hm.
511 00:33:12 {\1c&H00FFFF&}世界孤独 好友不再♪ It's a lonely world When your best friend's gone away ♪
512 00:33:16 {\1c&H00FFFF&}尾巴不摇Hey! - ♪ My tail ain't wagging ♪
513 00:33:20 {\1c&H00FFFF&}她是原因♪ And she's the reason why ♪
514 00:33:27 {\1c&H00FFFF&}振翅欲飞 - 飞吧 姑娘♪ I'm gonna get me some wings ♪ -Get your wings, girl.
515 00:33:30 {\1c&H00FFFF&}学会飞翔 - 起飞吧♪ Gonna learn how to fly ♪ -Take off.
516 00:33:33 {\1c&H00FFFF&}寻路回家♪ Gonna find my way back home ♪
517 00:33:36 {\1c&H00FFFF&}蓝天所在♪ Where there's blue, blue sky Blue sky ♪
518 00:33:44 那还不赖That wasn't half bad.
519 00:33:46 鼓掌吧 为特邀嘉宾小不点All right, let's give it up for our special guest, Tiny.
520 00:33:52 我想起了曾经教过的其他狗Kind of reminds me of someone else I once taught.
521 00:33:56 其实是猫 酷猫 不是大猫科的Well, come on, cats. The cool kind, not the feline kind.
522 00:34:00 是时候 老狗回狗窝呼呼了It's time for this old dog to head down to the doghouse and catch some Z's.
523 00:34:04 明天见 伙计们 - 好秀 大耳朵 一如既往I'll see you tomorrow, boys. -Good show, Big E, as always.
524 00:34:08 太好了Yeah. - That was so good.
525 00:34:10 昨晚在明尼阿波利斯 那只让你想跳舞的狗Last night in Minneapolis, the dog that makes you want to dance,
526 00:34:14 弗拉尔Furrell.
527 00:34:15 {\1c&H00FFFF&}皮毛紧致 跳蚤不咬♪ I like to keep it tight Don't let the fleas bite ♪
528 00:34:21 {\1c&H00FFFF&}保持新鲜 像狗呼吸♪ I like to keep it fresh Like dog breath ♪
529 00:34:26 有人吗Hello?
530 00:34:35 你接吗You gonna get that?
531 00:34:41 爸爸 小不点的项圈Dad, it's Tiny's collar.
532 00:34:43 好 伙计们 退后All right, guys, stand back.
533 00:34:45 好的Okay.
534 00:34:49 天那 爸爸 你没事吧 - 没事Oh, my God. Dad, are you okay? -Yes.
535 00:34:52 史蒂文先生 垫子下面总是有钥匙的Mr. Steven, there's always a key under the mat.
536 00:34:54 什么What? - Oh.
537 00:34:58 那么波奇 大苹果城见That's right, poochy. We gonna see you in the Big Apple.
538 00:35:02 看到么 在这里See? Here it is.
539 00:35:04 嘘嘘 罗兰回来了Shh, shh. Roland's back.
540 00:35:09 小不点Tiny?
541 00:35:11 小不点Tiny.
542 00:35:12 合十礼Namaste.
543 00:35:14 需要效劳吗How can we be of service in helping you?
544 00:35:16 如果你在找罗兰 那我们不知道If you're looking for Roland, uh, we have no idea.
545 00:35:19 如果你在找狗 那就请找我If you're looking for a dog, however, I'd recommend me,
546 00:35:23 除非"爱犬大赛"不是你的菜unless best-in-show isn't your type.
547 00:35:25 我在找小不点I'm looking for Tiny.
548 00:35:28 她是约克犬She's a Yorkie.
549 00:35:29 小不点 可爱的小狗 像湿婆一样唱歌Yes, Tiny. Cute little pup, sings like a Shiva.
550 00:35:33 那就是她That's her.
551 00:35:34 她和讨厌的查理老狗跳上了火车She hopped on a train with a grouchy old dog named Charlie.
552 00:35:38 很伤心 因为她的女主人小露 走了Very upset because her girl, Lou, is gone.
553 00:35:40 我就是小露 我没事But I'm Lou. I'm okay.
554 00:35:43 你还活着吗You're alive?
555 00:35:47 亲爱的毗湿奴Oh, dear Vishnu.
556 00:35:48 什么火车 去哪了What train? Where to?
557 00:35:50 查理提到过 住在格涅沙的大耳朵Charlie mentioned a friend with the great big ears of Ganesh.
558 00:35:54 大什么来着 对了 大食代Somewhere, uh, big. Yeah, yeah, yeah. Big and easy.
559 00:35:59 大食代Big and easy.
560 00:36:00 新奥尔良嘛 - 小不点和他一起吗New Orleans? -And Tiny went with him?
561 00:36:03 来吧 伙计们 - 我们得走了Okay, come on, guys. -We have to go.
562 00:36:04 不 别走No, no, no, don't go, don't go.
563 00:36:06 我会唱歌 我会跳舞 我能背诵诗歌I can sing. I can dance. I can recite poetry.
564 00:36:08 快点转过来 - 别离开我们 求你们Don't go. Hey, come on, turn around. -Do not leave us, we beg.
565 00:36:12 爸爸Dad.
566 00:36:14 我们不能就这么丢下他们We can't just leave them.
567 00:36:18 我们好孤独啊We are the mostest alone.
568 00:36:21 而且 个人而言 急急如律令And, personally, in a hurry for some curry.
569 00:36:24 我会后悔的I think I'm gonna regret this.
570 00:36:34 哈拉上路啦We are totally road-tripping.
571 00:36:37 哈拉Tripping.
572 00:36:40 载我去烧烤店好吗 伙计Oh, drive me to some barbecue sauce, will you, pal?
573 00:36:43 这将是我的宝莱坞传记的重要一幕This will prove to be an exceptional scene in my Bollywood biopic.
574 00:36:46 我从未如此鲜活I have never felt so alive.
575 00:36:52 大耳朵先生 若你看不到 怎么知道方向呢Mr. Big Ears, if you can't see, how do you know where you're going?
576 00:36:56 警犬 是靠鼻子和耳朵的Well, you know us bloodhounds, we all nose and ears.
577 00:36:59 一次一条狗通过We're gonna have to go one at a time.
578 00:37:01 此乃对付入侵者的陷阱See, it's a booby trap for intruders.
579 00:37:03 码头晚上可能很危险These docks can get pretty darn rough at night.
580 00:37:06 跟我来Follow me.
581 00:37:17 欢迎来到我家Welcome to my crib.
582 00:37:18 请随意Make yourselves at home.
583 00:37:19 晚安 查理先生和大耳朵先生Good night, Mr. Charlie and Mr. Big Ears.
584 00:37:23 别让跳蚤咬Don't let the flea bugs bite.
585 00:37:26 你不提行吗Oh, you just had to bring that up again, didn't you?
586 00:37:29 晚安 小露 我想你Good night, Lou. I miss you.
587 00:37:36 相信你听说了 狗星选秀使吠吠取得了巨大的成功I'm sure you heard by now. Pup Star has made Bark a huge success.
588 00:37:41 每次听到他唱我的歌 我就咆哮It makes me growl every time I hear him sing my songs.
589 00:37:45 你和她谈过了吗Have you talked to her?
590 00:37:47 谁 艾米丽罗斯吗Who? Emily-Rose?
591 00:37:49 她病了 兽医说她时间不多了She's sick. The vets say she doesn't have much time.
592 00:37:52 不 - 你知道她不会拖累你的Oh, no. -You know she'd never burden you.
593 00:37:55 她在哪 - 她在纳什维尔Where is she? -She's in Nashville.
594 00:38:06 等等 我找到他们了Hold up. I found them.
595 00:38:10 除了鱼我什么都闻不到I don't smell anything, except fish.
596 00:38:17 我迫不及待地想看到查理睁眼时的傻脸I can't wait to see Charlie's goofy face when he opens his eyes
597 00:38:20 看见我站在他的面前and sees me standing over him.
598 00:38:25 醒醒 有人来了Wake up, we got company.
599 00:38:27 我去看看Huh? I'll check it out.
600 00:38:33 记住 约克犬对我值1万Just remember, that Yorkie's worth 10 G's to me.
601 00:38:35 罗兰Roland.
602 00:38:38 他和赏金猎狗卡诺在一起 我得离开这里And he's with Kano the bounty hunter? I gotta get out of here.
603 00:38:41 别担心 查理 大耳朵总有B计划Don't worry, Charlie. Big Ears always has a plan B.
604 00:38:50 我欠你一次 大耳朵I owe you one, Big Ears.
605 00:38:52 您先请 - 人类优先After you. -Humans first.
606 00:39:03 等待飞溅Wait for the splash.
607 00:39:12 沿着河走 直到桥为止Follow the river as far as you can until you hit the bridge.
608 00:39:15 祝你在纳什维尔好运Good luck in Nashville.
609 00:39:17 我们走吧 - 你想我一起去吗All right, let's go. -You want me to come with you?
610 00:39:20 我没有选择 他们也在找你 来吧小狗I got no choice. They're after you, too. Come on, pup.
611 00:39:25 那你呢But what about you?
612 00:39:27 别担心我 我拖延他们Don't worry about me. I'll hold them off.
613 00:39:29 谢谢你 大耳朵先生Thank you, Mr. Big Ears.
614 00:39:33 站起来就行 笨蛋Just stand up, you imbecile.
615 00:39:43 查理先生 等一下Mr. Charlie, wait up.
616 00:39:50 你好 孩子们Howdy, boys.
617 00:39:51 欢迎大驾光临To what do I owe the pleasure of your visit?
618 00:39:54 查理Charlie.
619 00:39:56 约克犬在哪Where's the Yorkie?
620 00:40:03 我们去哪 查理先生Where are we going, Mr. Charlie?
621 00:40:10 我们的车 上There's our ride. Up you go.
622 00:40:29 {\1c&H00FFFF&}偷你午餐 偷走你心♪ I steal your lunch I steal your heart ♪
623 00:40:31 {\1c&H00FFFF&}偷走节目 给汽车城♪ Then I steal the show I represent the Motor City... ♪
624 00:40:34 好高的一堆Now, that's a stack.
625 00:40:36 请来点枫糖浆Maple syrup, please.
626 00:40:43 什么饭店 居然没有咖喱What kind of establishment doesn't have a basic curry?
627 00:40:51 哈哟 狗狗Yo, dog.
628 00:40:54 很押韵的说Digging the rhymes you throw down.
629 00:40:57 对于小狗来说 你的拳头很有力Man, for a little dog, you pack a powerful punch.
630 00:41:01 我得问问 P代表什么I have to ask, been bugging me all day. What does the P stand for?
631 00:41:04 "小狗""Puppy."
632 00:41:05 搞笑芥末热狗 碎嘴狗Well, hot diggity dog, Puppy Diggy.
633 00:41:07 你获得了金骨Y'all just got yourself a golden bone.
634 00:41:21 我们在哪查 理先生 - 下车的地方Where are we, Mr. Charlie? -This is where we get off.
635 00:41:26 他们为什么追你 查理先生Why are they after you, Mr. Charlie?
636 00:41:28 这很复杂 你最好别知道It's complicated. It's best you don't know.
637 00:41:31 我们为什么要去纳什维尔Why are we going to Nashville?
638 00:41:33 这算什么 20问吗What is this, 20 Questions?
639 00:41:35 我喜欢20问I love 20 Questions.
640 00:41:36 我先来 你来自纳什维尔吗Okay, I'll go first. Is Nashville where you're from?
641 00:41:39 你关心的人在那里吗Someone you care about is there?
642 00:41:41 这两句属于同一性质的问法That will qualify as one question with a follow-up.
643 00:41:43 非也 干嘛Nope. And why?
644 00:41:45 等等 20问不是这么玩的Wait, that's not how 20 Questions works.
645 00:41:48 首先 答案不能一个字First, you can't just give one-word answers,
646 00:41:51 其次 不能用另一个问题来作答and you can't answer a question with a question.
647 00:41:55 好了 轮到你了Okay, your turn.
648 00:41:56 为什么你爱多管闲事 你能闭嘴吗Why are you so nosy? Can you ever stop talking?
649 00:41:59 回答是"好奇"The word is"inquisitive."
650 00:42:01 据我所知 我睡觉不说话And I don't talk in my sleep, as far as I know.
651 00:42:09 我们刚刚找到了下一个交通工具I think we just found our next ride.
652 00:42:18 你 你的气球吗 我们需要搭车去纳什维尔Hey, you. Is this your balloon? We need a lift to Nashville.
653 00:42:21 我叫默里The name's Murray.
654 00:42:23 牛吃的是干草 母羊是绵羊Hay is what cows eat, and ewe is a sheep.
655 00:42:27 风来了Wind's up.
656 00:42:28 唯一的旅行 是我心中的那个So, the only trip I'll be going on is the one inside my mind.
657 00:42:32 拜托 默里先生 我们得赶快去纳什维尔Please, Mr. Murray, we have to get to Nashville in a hurry.
658 00:42:36 我认得你Baboom! I recognize you.
659 00:42:38 狗星选秀上的小不点You're Tiny from Pup Star.
660 00:42:40 太离谱了 伙计Outrageous, man.
661 00:42:46 他们来了There they are.
662 00:42:47 无赖 我感觉到了危险 伙计们Bummer. I'm sensing some negative vibes coming your way, dudes.
663 00:42:51 你说得对 爱因斯坦You got that right, Einstein.
664 00:42:53 能帮我们吗Can you help us, please?
665 00:42:54 小不点 跳入篮子里Tiny, hop in the basket.
666 00:43:00 老家伙 解开绳子Old dude, untie the ropes.
667 00:43:05 快 把方向盘给我Move over. Give me the wheel.
668 00:43:08 当心 查理先生Look out, Mr. Charlie!
669 00:43:22 太重了That was heavy.
670 00:43:27 谢谢你伸头相助Thanks for sticking your neck out back there.
671 00:43:29 乘坐气球 我有两条规则I got two rules to balloon flying, okay?
672 00:43:31 第一 呆在篮子里Number one, stay in the basket.
673 00:43:34 第二 过的愉快Number two, heh, have a groovy time.
674 00:43:50 搜查一下 看有没有人见过她Okay, we scour the area, see if anyone has seen her, all right?
675 00:43:54 我去弄些珠子 以防游行活动爆发I got some beads in case a parade breaks out.
676 00:43:57 等一会 我闻到了Wait a minute. I smell something.
677 00:44:04 能帮狗烧烤吗You think you could help a dog out with some barbecue?
678 00:44:08 当然可以Yup, I sure can.
679 00:44:10 你吃过我的双熏蜂蜜烧烤排骨吗You ever had any of my double-smoked honey-barbecue ribs?
680 00:44:14 那是我的菜Oh, that is music to my ears.
681 00:44:17 来吧 那么 跟我来Come on, then. Follow me in here.
682 00:44:20 还说我疯了 但大耳朵才疯了Call me crazy, but the one with the very humongous ears
683 00:44:24 可能是大耳朵might be Big Ears.
684 00:44:28 烧烤 我多么想念你Oh, barbecue, how I've missed you.
685 00:44:32 猫咪 你有什么麻烦 你找什么Hey, cats, what's your trouble? You looking for something?
686 00:44:35 我在找我的小狗 她和查理狗迷路了I'm looking for my pup, Tiny. She's lost with a dog named Charlie.
687 00:44:39 小不点和查理 现在去纳什维尔 找艾米丽罗斯了Tiny and Charlie are headed to Nashville to find Emily-Rose right now,
688 00:44:44 但有人盯梢but they got company on their tails.
689 00:44:46 让我猜猜 罗兰Let me guess. Roland?
690 00:44:48 还有赏金猎狗卡诺And that bounty hunter, Kano.
691 00:44:56 谢谢你 宇宙 把这两个灵魂带进我的热气球Thank you, universe, for bringing these two souls into my hot-air balloon.
692 00:45:01 奇妙灵魂小不点 有幸遇见她Tiny is an amazing spirit, and I am blessed to be in her presence.
693 00:45:06 胡思乱想的老家伙似乎很激动 就像在玩衔物游戏The crotchety old dude seems agitated, like he was playing fetch
694 00:45:09 屁股挨棍子and the stick got caught in his butt. -Hey.
695 00:45:12 我们不判断We don't judge.
696 00:45:14 我知道 内心深处的渴望I know there is a big heart trapped deep, mega deep inside somewhere.
697 00:45:19 阿门 阿门Amen. -Amen.
698 00:45:25 非常感谢盛情款待 - 我家随时就是你家Thank you so much for your hospitality. -Hey, my house is your house, anytime.
699 00:45:29 伙计们 我们得走了Guys, we need to get going. -Oh.
700 00:45:31 等一下 我想和安格斯告道别Hold on a second. I wanna say goodbye to Angus.
701 00:45:38 这条狗具有混血儿特质This here dog got Creole in his bones.
702 00:45:41 不如你留下 做份你喜欢的肋排如何Hey, maybe you stick around and see how I make them ribs you like?
703 00:45:45 真的嘛 - 真的 伙计Really? You mean it? -Yeah, buddy.
704 00:45:47 告诉小不点 我会为她嚎叫的 听到吗You tell Tiny that I'll be howling for her, you hear?
705 00:45:51 拜 - 拜 安格斯先生Bye. -Bye, Mr. Angus.
706 00:45:53 谢谢你 大耳朵先生Thank you, Mr. Big Ears.
707 00:45:54 查理的朋友 都是我的朋友Hey, any friend of Charlie's is a friend of mine.
708 00:45:58 拜Bye.
709 00:46:03 玩鼓圈怎么样Hey, how about a drum circle?
710 00:46:07 我叫默里 手鼓是我的游戏Murray's my name and bongos are my game.
711 00:46:11 我从来没有在鼓圈唱过歌I've never sang at a drum circle before.
712 00:46:13 你懂节拍吗 - 什么节拍Well, you got the beat? -The beat?
713 00:46:17 好像懂I think so.
714 00:46:25 {\1c&H00FFFF&}每次旅程 始于某处♪ Every journey has to start somewhere ♪
715 00:46:29 {\1c&H00FFFF&}那个节奏 会带你去♪ There's a rhythm That will take you there ♪
716 00:46:33 {\1c&H00FFFF&}内心节拍 保持最佳♪ Find the beat that's within you And stay in the groove ♪
717 00:46:38 这太荒谬了 - 来吧 小不点This is ridiculous. -Come on, Tiny.
718 00:46:41 {\1c&H00FFFF&}每次旅程♪ Every journey Every journey ♪
719 00:46:43 {\1c&H00FFFF&}始于某处♪ Has to start somewhere Has to start somewhere ♪
720 00:46:45 {\1c&H00FFFF&}那个节奏♪ There's a rhythm There's a rhythm ♪
721 00:46:48 什么 - 现在 小不点 你得抓住机遇What? -Now, Tiny, you gotta find the pocket.
722 00:46:53 这是一流的集体课Here's group lesson numero uno.
723 00:46:55 {\1c&H00FFFF&}就像冲浪 冲上巅峰♪ It's like surfing When you're catching a wave ♪
724 00:46:59 {\1c&H00FFFF&}抓住时机 或会溜走♪ You've got to time it just right Or it slips away ♪
725 00:47:03 {\1c&H00FFFF&}抓住机遇 保持最佳♪ Find the pocket, ride the tube And stay in the groove ♪
726 00:47:09 来吧 小不点Come on, Tiny.
727 00:47:11 {\1c&H00FFFF&}每次旅程 始于某处♪ Every journey has to start somewhere Every journey has to start somewhere ♪
728 00:47:15 {\1c&H00FFFF&}那个节奏♪ There's a rhythm There's a rhythm ♪
729 00:47:17 {\1c&H00FFFF&}会带你去♪ That will take you there That will take you there ♪
730 00:47:19 {\1c&H00FFFF&}保持最佳♪ Find your groovy attitude Find your groovy attitude ♪
731 00:47:22 {\1c&H00FFFF&}保持最佳♪ And stay in the groove And stay in the groove ♪
732 00:47:24 交给你了 老爹Over to you, daddy-o.
733 00:47:27 {\1c&H00FFFF&}内心节拍♪ Find the beat that's within you Find the beat that's within you ♪
734 00:47:30 {\1c&H00FFFF&}保持最佳♪ And stay in the groove And stay in the groove ♪
735 00:47:34 太离谱了 伙计Outrageous, man.
736 00:47:46 纳什维尔Nashville.
737 00:47:47 起来吧 伙计们 我们到了Rise and shine, folks. We're here.
738 00:47:50 醒醒 查理先生Wake up, Mr. Charlie.
739 00:47:55 我要降落了 抓紧了I'm putting her down. Hang on tight.
740 00:47:59 好了All right.
741 00:48:06 真有趣That was so fun.
742 00:48:09 太粗糙了Oh, that was gnarly.
743 00:48:12 谁发给你驾驶执照的Who gave you a license to fly?
744 00:48:14 驾驶气球 并不需要执照 老家伙You actually don't need a license to fly a balloon, old dude.
745 00:48:18 但是气球飞行有两条规则But there are two rules to balloon flying.
746 00:48:21 第一 是呆在篮子里吗Is one of them maybe, stay in the basket?
747 00:48:24 你是明白狗 老爹 规则二Whoa, you got it, daddy-o. All right, number two rule?
748 00:48:28 让我猜猜 过的愉快 是吧Let me guess. Have a groovy time?
749 00:48:30 老爹 有人说你是通灵师吗Whoa, pops, did anyone tell you that you're, like, psychic?
750 00:48:35 来吧 孩子Come on, kid.
751 00:48:41 谢谢你 默里先生 我一定会抓住机遇的Thank you, Mr. Murray. I'll be sure to stay in the pocket.
752 00:48:44 小不点 别放弃梦想 我会为你嚎叫的Tiny, don't give up on your dream. I'll be howling for you.
753 00:48:49 拜 扫兴的狗Arrivederci, buzzkill.
754 00:48:51 再说一次 我叫查理Once and for all, the name's Charlie.
755 00:48:53 收到 查克Roger that, Chucky.
756 00:49:04 我们要去看艾米丽罗斯 我爱她We're going to see Emily-Rose? I love her.
757 00:49:08 小心点 不然你会让我耳朵聋的Watch it, or you'll make me deaf in the other ear, too.
758 00:49:15 呆在原地 尽量避免麻烦Stay put and try to keep out of trouble.
759 00:49:17 好Okay.
760 00:49:21 我不能傻坐着 我的偶像就在这扇门里I can't just sit here with my idol right inside those doors.
761 00:49:26 很抱歉 老家伙 但你不能通过这门I do apologize, old fella, but you cannot be admitted through this door.
762 00:49:30 欧文 是我 查理Owen, it's me, Charlie.
763 00:49:31 查理 真的吗Charlie? For real?
764 00:49:34 说来话长 另约时间吧It's a long story, for another time.
765 00:49:36 我想听 快进来I wanna hear it. Come on in.
766 00:49:41 祝你好运 老汉子Good luck, old feller.
767 00:49:42 偷看一下没关系吧Maybe just a peek.
768 00:49:55 听到没有Now, that's what I'm talking about.
769 00:50:02 你真美 犹如初见You're just as beautiful as the first day I laid eyes on you.
770 00:50:05 查理Charlie?
771 00:50:06 嗨 艾米丽罗斯Hi, Emily-Rose.
772 00:50:08 诸位 这是查理Hey, y'all, this is Charlie.
773 00:50:10 还记得莎莉 我的经理和我最好的朋友吗And you remember Sally, my manager and my best friend?
774 00:50:13 我以为再也见不到你了 查理I didn't think I'd see you again, Charlie.
775 00:50:17 给你们一些隐私吧Let's give y'all some privacy.
776 00:50:19 你很快得上台的Em, you're on soon.
777 00:50:20 好了 来吧 大家Okay, come on, people. Shoo.
778 00:50:27 是艾米丽罗斯的牛仔帽It's Emily-Rose's cowboy hat.
779 00:50:29 罗斯小姐肯定不介意我试一下的I'm sure Miss Rose wouldn't mind me trying it on.
780 00:50:34 你注定是明星I always knew you'd be a star.
781 00:50:36 你消失去了哪里 就这么消失了Where did you disappear to? You just vanished.
782 00:50:40 有点大 真的看不到It's a little bit big. Can't really see.
783 00:50:53 对不起I'm sorry.
784 00:50:54 我的天 听起来像我的开场白Oh, my gosh, sounds like my opener's on.
785 00:51:02 那不是我的开场白 - 别又来That's not my opener. -Oh, no. Not again.
786 00:51:05 她和你一起的吗 - 是 我意思是不 小不点没和我一起Is she with you? -Yes-- I mean no. Tiny's not with me.
787 00:51:08 小不点 狗星选秀的可爱小家伙么Tiny? Y'all mean that sweet little thing from Pup Star?
788 00:51:14 来个热烈的纳什维尔式欢迎 欢迎嘉宾小不点Y'all, let's give a warm Nashville welcome to my special guest, Tiny.
789 00:51:20 艾米丽小姐 对不起 我... - 没事的 亲爱的Miss Emily-Rose, I'm so sorry, I-- -It's all right, darling.
790 00:51:23 我听过你的狗星选秀 我知道你能行I heard you on Pup Star. I know you can bring it.
791 00:51:26 罗斯小姐 我想有一天能和你一样好Oh, Miss Rose, I wanna be as good as you one day.
792 00:51:31 你是我的偶像You're my idol.
793 00:51:32 乡村音乐是发自内心的歌唱Country music's all about singing from your heart.
794 00:51:35 你何不帮我 会唱我的热门单曲"心碎"吗Why don't you help me out? You know my hit"Broken Hearted"?
795 00:51:38 当然 每条小狗都会Of course. Every pup does.
796 00:51:40 准备好了吗 是的Y'all ready? - Yeah!
797 00:51:44 她们将献唱"心碎"They're gonna sing"Broken Hearted."
798 00:51:46 这首歌 献给曾经失去爱人的人This song goes out to anyone who's ever lost someone they love.
799 00:51:52 来吧 伙计们Hit it, boys.
800 00:51:55 {\1c&H00FFFF&}记得初次 遇见了你♪ I remember when I first met you ♪
801 00:51:58 {\1c&H00FFFF&}你像一梦 美梦成真♪ You were like a dream A dream come true ♪
802 00:52:02 {\1c&H00FFFF&}渐入佳境♪ Every day was better Than the day before ♪
803 00:52:06 {\1c&H00FFFF&}绝佳老友 完美配对♪ We were best friends And a whole lot more ♪
804 00:52:09 {\1c&H00FFFF&}诸事疯癫 无法回头♪ Then things got crazy And I couldn't get back ♪
805 00:52:13 {\1c&H00FFFF&}迷失我路 迷失你路♪ First, I lost my way Then I lost your track ♪
806 00:52:17 {\1c&H00FFFF&}独自一人 诉说真心♪ Now I'm all alone And I'll tell you true ♪
807 00:52:21 {\1c&H00FFFF&}每时每刻♪ Every moment I spend Every moment I spend ♪
808 00:52:22 {\1c&H00FFFF&}皆在忆你♪ I spend missing you I spend missing you ♪
809 00:52:25 你很行 小不点You got this, Tiny.
810 00:52:27 {\1c&H00FFFF&}爱会伤人♪ Never knew that love could hurt ♪
811 00:52:29 {\1c&H00FFFF&}如此严重♪ So bad So bad ♪
812 00:52:31 {\1c&H00FFFF&}从来不知 善莫大悲♪ Never knew that I could feel so sad ♪
813 00:52:34 {\1c&H00FFFF&}为何留我 心碎一地♪ Why'd you leave me so broken-hearted? Why'd you leave me so broken-hearted? ♪
814 00:52:38 {\1c&H00FFFF&}为何留我 心碎一地♪ Why'd you leave me so sad and blue? Why'd you leave me so sad and blue? ♪
815 00:52:42 {\1c&H00FFFF&}为何不来♪ Why won't you just come Why won't you just come ♪
816 00:52:44 {\1c&H00FFFF&}回我身边♪ Running back to me? Running back to me? ♪
817 00:52:50 {\1c&H00FFFF&}为何留我 心碎一地♪ Why'd you leave me so broken-hearted? Why'd you leave me so broken-hearted? ♪
818 00:52:53 {\1c&H00FFFF&}哪怕婴孩 也能明见♪ Baby, anyone can plainly see Baby, anyone can plainly see ♪
819 00:52:57 {\1c&H00FFFF&}我会心碎 等你返家♪ That I'll be broken-hearted Till you come on home to me ♪
820 00:53:09 唱得好 甜心Well done, sugar.
821 00:53:10 给小不点掌声Y'all, let's give a big hand for Tiny.
822 00:53:19 "呆在原地"是叫你上台吗What part of"stay put" translated into going on stage?
823 00:53:23 这是意外 查理先生It was on accident, Mr. Charlie.
824 00:53:31 比利拖车 - 你好Billie's Towing. -Hello?
825 00:53:33 你好 - 我们需要一辆拖车Howdy. -Yeah, we need a tow truck.
826 00:53:35 我距离纳什维尔外面30英里 - 我明早派人去I'm about 30 miles outside of Nashville. -I'll send someone in the morning.
827 00:53:40 不能再早吗 - 恐怕如此Is that the earliest you can do? -Afraid so.
828 00:54:00 你好 搭档Howdy, partner.
829 00:54:02 合十礼Namaste.
830 00:54:04 我是欧文I refer to my being as Owen.
831 00:54:07 我能为你效劳吗How may I be of service?
832 00:54:08 我们在想Well, we were wondering if, uh...
833 00:54:11 我们是罗斯小姐的朋友 她太棒了Well, we're friends of Miss Rose. Isn't she--? She's just great.
834 00:54:15 她今晚演出吗 希望有演Is she playing tonight? We-- Gosh, we hope so.
835 00:54:17 谦卑的道歉Oh, humble apologies.
836 00:54:19 艾米丽罗斯已经在去新泽西的演出路上了Emily-Rose is already on the road to her performance in New Jersey.
837 00:54:22 新泽西New Jersey?
838 00:54:25 新泽西New Jersey?!
839 00:54:28 朋友 过来 冷静Whoa, friend. Hey, hey, come here. Calm down.
840 00:54:31 吸气 呼气 放松Breathe. Release. Relax.
841 00:54:36 好人有好报Good karma to you...
842 00:54:38 祝福你现在和将来的旅程and blessings on your onward and inward journey.
843 00:54:43 一份礼物A gift.
844 00:54:46 合十礼Namaste.
845 00:55:08 晚安 亲爱的 - 晚安 罗斯小姐Good night, darling. -Good night, Miss Rose.
846 00:55:12 可怜的小狗磨难多多 她筋疲力尽了Poor little pup's been through quite an ordeal. She's plum tuckered out.
847 00:55:17 真不敢相信 你还留着旧衣服I can't believe you saved these old duds.
848 00:55:19 我有信心 有一天你会回来的I guess I never lost faith that someday you'd come back.
849 00:55:23 你不值得她忠诚Not that you deserve her loyalty.
850 00:55:25 莎莉 你答应过的Sally, you promised.
851 00:55:27 你还要表演吗 我的意思是You sure you should still be performing? I mean,
852 00:55:29 你该节约精力shouldn't you be conserving your energy?
853 00:55:31 是大耳朵告诉你的么I take it Big Ears told you?
854 00:55:34 疾病不伤人 伤人的是破碎的心It's not the illness that hurts. It's the broken heart.
855 00:55:37 对不起 真的I'm sorry. Really I am.
856 00:55:40 无论发生过什么 并非永远Whatever happened to forever come what may?
857 00:55:42 生活不带遗憾?Living with no regrets?
858 00:55:44 如果你是这个意思 我会报复吠吠的I'm gonna get even with Bark if that's what you mean.
859 00:55:46 不完全Well, not exactly.
860 00:55:50 赛迪·麦克斯波 ETV今晚头条新闻I'm Sadie McSpots bringing you tonight's headlines with ETV.
861 00:55:54 国宝艾米丽罗斯 今晚有个惊喜嘉宾 一同上台Country Sensation Emily-Rose had a surprise guest on stage with her tonight
862 00:55:58 是狗星选秀入围的小不点in the form of Pup Star finalist, Tiny.
863 00:56:04 我以为你搞定了查理I thought you took care of Charlie.
864 00:56:06 我们盯得紧 他最多到这里了 永远也去不了纽约We're hot on his tail. He may have gotten this far, but he'll never get to New York.
865 00:56:10 我保证 卡诺一诺千里You have my word. Kano always gets his mark.
866 00:56:14 你上次也是这么说的You said that last time.
867 00:56:16 快去找那只狗Just get that dog.
868 00:56:19 我食欲不振了Now I've lost my appetite.
869 00:56:30 你好 - 你们好吗Hi. -How y'all doing?
870 00:56:33 漏气了 没有备胎Well, we have a flat and I don't have a spare.
871 00:56:36 我的朋友 看起来不像轮胎瘪了Looks like more than a flat tire, my friend.
872 00:56:38 恐怕车轴坏了Afraid you got yourself a broken axle.
873 00:56:41 真的吗 - 虽然是小问题Really? -She's a cute little rig though.
874 00:56:43 谢谢 修好需要多久呢Uh, thanks. You know how long it'll take to fix?
875 00:56:46 我可以修好这辆小狗 明天I can have this puppy fixed by tomorrow.
876 00:56:49 明天 小不点就会消失了Tomorrow? Tiny will be gone by then.
877 00:56:52 小不点Tiny?
878 00:56:52 知道怎么去纳什维尔音乐厅吗Do you know how to get to the Nashville Music Hall?
879 00:56:55 当然知道Sure I do. Practice.
880 00:56:59 好好笑 现在带你们去纳什维尔Whew, that's a good one. Now, let's get y'all into Nashville.
881 00:57:02 我坐副驾驶I call shotgun.
882 00:57:04 {\1c&H00FFFF&}副驾驶♪ Shotgun ♪
883 00:57:07 我喜欢这声音I like the sound of that.
884 00:57:08 {\1c&H00FFFF&}我说副驾♪ I said a shotgun ♪
885 00:57:13 我们走吧 - 好的 我们走Let's go. -Okay, let's go.
886 00:57:23 那是我见过的最漂亮的发夹That is the prettiest barrette I've ever seen.
887 00:57:26 我女小主小露的 我仅有的她的唯一全部It was my girl, Lou's. It's all I have from her.
888 00:57:29 你一定很想她吧You must miss her something fierce.
889 00:57:31 每天我都想她Every day I think of her.
890 00:57:33 我要为她赢得狗星选秀的荣誉I'm going to win Pup Star in her honor.
891 00:57:36 我们得让查理给你指点点We gotta get Charlie to give you some pointers.
892 00:57:38 查理先生 他讨厌唱歌Mr. Charlie? He hates singing.
893 00:57:41 事实上 查理有绝唱Actually, Charlie has one heck of a voice.
894 00:57:44 我们有老唱片 莎莉 可以放一下吗We have an old demo around here somewhere. Sally, do you mind?
895 00:57:52 {\1c&H00FFFF&}我会寻路 回你身边♪ I'll find my way back to you... ♪
896 00:57:56 是查理先生It's Mr. Charlie.
897 00:57:58 {\1c&H00FFFF&}靠我自己♪ I'll be on my own ♪
898 00:58:00 还有吠吠And Bark?
899 00:58:02 他们曾经是最好的朋友They used to be best friends.
900 00:58:03 两条街狗 激情的音乐Just two street dogs with a passion to make music.
901 00:58:06 查理是个了不起的歌手作曲家Charlie was an amazing singer-songwriter.
902 00:58:09 我遇见他们时That's when I met them.
903 00:58:10 我刚赢了选秀 并鼓励查理去参选I'd just won Pup Star, and encouraged Charlie to try out,
904 00:58:13 但他认为这太商业化了 他只玩纯摇滚but he thought it was too commercial. He's pure rock 'n' roll.
905 00:58:16 有一天查理失踪了 吠吠上了狗星选秀One day, Charlie disappeared. Bark went on Pup Star--
906 00:58:22 关掉Turn that off.
907 00:58:24 如果小不点要获胜狗星选秀If Tiny's gonna win Pup Star,
908 00:58:25 她应该向最好的摇滚歌手学习I thought she could learn from the best rocker I know.
909 00:58:28 关掉 - 你真厉害 查理先生Shut it off. -You're so good, Mr. Charlie.
910 00:58:31 你本可以赢得狗星选秀 并记入全美记录You could win Pup Star and get a big recording contract.
911 00:58:35 我不是这样的狗That's not who I am.
912 00:58:36 我只需报复那个卑鄙小人 吠吠The only thing I'm getting is revenge on that lowlife, Bark.
913 00:58:39 查理 不值得 我们有机会重新开始Charlie, you're better than that. We have a chance to start over.
914 00:58:43 国宝开口 说的容易That's easy for the queen of country to say
915 00:58:45 坐着旅游巴士说话不腰疼from the comfort of her beautiful tour bus.
916 00:58:47 查理Charlie.
917 00:58:49 查理先生Mr. Charlie?
918 00:58:54 {\1c&H00FFFF&}我真热辣♪ I'm so hot I'm so hot ♪
919 00:58:58 {\1c&H00FFFF&}如此热辣♪ So hot So hot ♪
920 00:58:59 你真是个了不起的歌手 伙计 几乎和我一样好You're one heck of a singer, fella. Almost as good as me.
921 00:59:02 我正要这么说你呢 你更好I was just gonna say that about you. You're better.
922 00:59:06 不 你更好No, you are.
923 00:59:08 不 是你No, you are.
924 00:59:09 不 是你No, you are.
925 00:59:10 非常抱歉地通知你们 你们同样差劲I am terribly sorry to inform you, but you're both equally horrible.
926 00:59:23 对不起 先生Excuse me, mister.
927 00:59:24 你看到艾米丽小姐了吗 这真的很重要Did you see a Miss Emily-Rose here? It's really important.
928 00:59:27 天那 小个子Oh, my, little one.
929 00:59:29 恐怕昨晚 她去花园州了(新泽西州之别名)I'm afraid her life's journey put her on a path to the Garden State last night.
930 00:59:33 新泽西 是的New Jersey? -Yes.
931 00:59:35 你看到约克犬了吗Did you see a Yorkie?
932 00:59:37 很抱歉 小个子Oh, I am sorry, young one.
933 00:59:39 我阅人无数 无法回忆起你所说的人I have encountered many souls and cannot recall of whom you speak.
934 00:59:44 合十礼Namaste.
935 00:59:45 请允许我自我介绍 我是拉吉Allow me to introduce myself. I am Raj.
936 00:59:48 她和一条举止暴躁的老狗一起旅行She was traveling with an older dog with a grouchy demeanor.
937 00:59:52 你是说查理You mean Charlie?
938 00:59:53 我又考虑了一下 似乎是有条约克犬And upon further reflection, maybe there was a Yorkie with them as well.
939 00:59:57 小不点 - 就是那名字 我肯定Tiny? -That was her name. Yes, I do believe.
940 01:00:00 非常感谢Thank you so much.
941 01:00:01 我在霍博肯练习瑜伽Oh, I am practicing yoga in Hoboken,
942 01:00:05 我很荣幸能带领你踏上旅程and it would be my honor to guide you on your journey.
943 01:00:09 那太好了 - 这会改善我们的报应That would be great. -It would please our karmic bond.
944 01:00:12 我得走人了I gotta go and tow to make the dough, you know.
945 01:00:14 等等 你不能把乐队拆了 我们是二人组Hey, wait. You can't break up the band. We're a duo.
946 01:00:19 确实路上会孤独的 尤其只有我寂寞的歌声Heck, it does get lonely on the road, especially singing all by my lonesome.
947 01:00:23 我可以坐副驾驶 - 不 你不要我了吗I could use a copilot. -No, you don't want me to stay.
948 01:00:27 当然要 - 不Sure I do. -No.
949 01:00:28 我不会拉你后腿的 - 不 你敢I wouldn't pull your tail. -No, you don't.
950 01:00:32 我是说 她想让你留下来Really, we do. I mean-- I mean, she does, want you to stay.
951 01:00:36 副驾驶Shotgun.
952 01:00:37 我说过了I said
953 01:00:38 副驾驶♪ Shotgun Shotgun ♪
954 01:00:42 走吧搭档 - 走吧 朋友们Let's go, partner. -Oh, please. Come along, my friends.
955 01:00:45 来吧 伙计们Okay. Come on, guys.
956 01:00:57 谢谢你所做的一切 罗斯小姐Thank you for everything, Miss Rose.
957 01:01:00 你去"哇"他们 等演出结束后 我再和你们一起Now, you go wow them. I'll join up with y'all after my show is over.
958 01:01:03 亲爱的 走了Hold on, darling. Here we go.
959 01:01:10 继续走 你不需要任何人Just keep going. You don't need anyone.
960 01:01:12 你是个行尸走狗 你一个人走You're a rolling bone. You walk alone.
961 01:01:15 没错 无论如何Yes, you do. Come highway or byway.
962 01:01:38 我们到了Here we are.
963 01:01:40 我们走There we go.
964 01:01:42 我真的可以吗Can I really do this?
965 01:01:44 艾米丽罗斯在她赢狗星选秀之前 说了同样的话Emily-Rose said the same thing right before she went in and won Pup Star.
966 01:01:48 她做了什么What did she do?
967 01:01:50 她知道她不能放弃 这是她的梦想Well, she knew she couldn't give up. It was her dream.
968 01:01:53 我不会放弃的 我必须为小主小露而行动I won't give up. I have to do this for my girl, Lou.
969 01:01:57 这是我们共同的梦想It was our dream together.
970 01:01:58 好 现在进去击败他们吧 甜心Good. Now, go in there and knock them dead, sugar.
971 01:02:02 谢谢 莎莉小姐Thanks, Miss Sally.
972 01:02:09 嗨 我很小不点 六强决赛选手之一Hi, I'm Tiny. I'm one of the top six finalists.
973 01:02:13 当然 小狗 那你的金骨呢Oh. Oh, sure you are, pup. Then where's your golden bone?
974 01:02:17 先生 我知道你是在尽责Look, mister, I know you're just doing your job,
975 01:02:19 但我经历了很多 好吗but I've been through a lot, okay?
976 01:02:21 我被关进了兽栏 在那里我失去了金骨I got thrown in the pound where I lost my golden bone.
977 01:02:23 我乘火车 气球 大巴和摩托 穿越了全国I've crossed the country by train, balloon, bus, and hog.
978 01:02:27 我的家人会为我担保 但我的主人不见了My family would vouch for me, but my girl's gone.
979 01:02:30 经历了漫长的艰辛旅程 我现在不会放弃的It's been a long hard journey, and I am not giving up now.
980 01:02:33 所以 你最好用对讲机和负责人谈谈So, you best get on that walkie-talkie and talk to someone who can say yes
981 01:02:37 在我释放小狗狂吠之前before I unleash a can of puppy woof butt on you.
982 01:02:39 冷静点好吗Calm down, all right?
983 01:02:40 好了 大家 开始排练Okay, everybody, we are gonna start with a run-through rehearsal.
984 01:02:45 这里有条约克犬Yeah, we have a Yorkie here with serious swagger
985 01:02:47 带着小狗的傲气and a little dog attitude to match.
986 01:02:49 她声称自己是小不点She claims to be Tiny.
987 01:02:50 小不点吗 马上让她进来Tiny? Yes, send her in here now, pronto.
988 01:02:54 好了 硬狗 你可以走了All right, tough pup, you're good to go.
989 01:02:56 谢谢 另外Thank you very much. And by the way,
990 01:02:59 关于释放小狗狂吠的那句 我很抱歉I'm sorry about that part about unleashing a can of puppy woof butt.
991 01:03:02 我开玩笑的I was just kidding.
992 01:03:04 耶 我的爪子在颤抖Oh, yeah, I was shaking in my paws.
993 01:03:08 小不点 你去哪了 你会错过彩排的Tiny, there you are. Where have you been? You're gonna miss rehearsal.
994 01:03:13 她怎么进来的 查理一定在附近How did she get in here? Must mean Charlie is nearby.
995 01:03:23 你们来此作甚 保安What are y'all doing in here? Security.
996 01:03:25 你好 女士 我Howdy, ma'am. I'm, uh--
997 01:03:27 我叫卡诺 赏金猎狗The name's Kano, the bounty hunter.
998 01:03:30 我在找逃犯查理 有想法吗I'm looking for a fugitive named Charlie. Does that ring a bell?
999 01:03:33 从没听说过他 - 很好的尝试Never heard of him. -Nice try.
1000 01:03:35 拜托 女士 别让自己不好过Please, ma'am. Don't make this hard on yourself.
1001 01:03:39 这属于那约克犬This belongs to that Yorkie.
1002 01:03:41 我对骗子不友善You know I don't take kindly to liars.
1003 01:03:47 约克犬到了 这意思你们两个傻瓜也该到了The Yorkie's here, which means you simpletons should be, too.
1004 01:03:53 小不点在纽约彩排Tiny's in New York at the Pup Star rehearsals.
1005 01:03:56 我们走吧 - 不Let's go. -Oh, no.
1006 01:03:59 {\1c&H00FFFF&}如果只能 听到哈巴♪ If this pug could only be heard ♪
1007 01:04:04 {\1c&H00FFFF&}我将最后 才被看见♪ Then I'll finally be seen ♪
1008 01:04:07 {\1c&H00FFFF&}好个世界♪ Oh, what a world it would be ♪
1009 01:04:11 {\1c&H00FFFF&}只我一狗♪ To just be me ♪
1010 01:04:16 对不起 打扰你了Oh, I'm sorry for interrupting you.
1011 01:04:19 不 请别告诉吠吠 你听到我唱歌Oh, no. Please, don't tell Bark that you heard me singing.
1012 01:04:22 为什么 - 如果我唱歌 他会很生气的Why? -He gets really upset if I sing.
1013 01:04:25 我不明白 你的嗓音很美I don't understand. You have the most beautiful voice.
1014 01:04:31 真的吗 - 不止真的 是千真万确Do you really think so? -I don't think so, I know so.
1015 01:04:35 以前没人相信过我No one's ever believed in me before.
1016 01:04:38 {\1c&H00FFFF&}记得初次 遇见了你♪ I remember when I first met you You were like a dream ♪
1017 01:04:43 查理Em. -Charlie.
1018 01:04:53 你怎么找到我的How'd you find me?
1019 01:04:54 有事时 你往往循着铁轨Whenever things get too much, y'all head for the rails.
1020 01:04:57 我很高兴你来了 我想说点什么I'm glad you came. I wanted to say something.
1021 01:05:00 那天我没有扔下你I didn't leave you that day.
1022 01:05:01 吠吠聘请了赏金猎狗卡诺一伙Bark hired Kano the bounty hunter and his posse.
1023 01:05:04 他们把我扔进了监狱They threw me in the slammer.
1024 01:05:06 我不解原因 直到看到吠吠在选秀上 唱我的原创歌曲I had no idea why until I saw Bark on Pup Star singing my original songs.
1025 01:05:11 我永远不会离开你的I would never leave you.
1026 01:05:12 我知道了 查理I know that now, Charlie.
1027 01:05:14 卡诺和罗兰 来找过我们 寻找你和小不点Kano and a human, Roland, paid us a visit, looking for you and Tiny.
1028 01:05:20 小不点 留给你的Tiny left this for you.
1029 01:05:22 但发夹 是她的小主 小露的But that little barrette's all she's got from her girl, Lou.
1030 01:05:25 现在 你是她的全部了 - 她在哪里Right now, I think you're all she's got. -Where is she?
1031 01:05:28 纽约 - 时间不多了New York City. -We don't have much time.
1032 01:05:31 走吧Let's go, y'all.
1033 01:05:41 {\1c&H00FFFF&}漫步徘徊♪ And I keep roaming straight and true ♪
1034 01:05:44 {\1c&H00FFFF&}寻寻觅觅 回你身边♪ Till I found my way back to you ♪
1035 01:05:47 {\1c&H00FFFF&}那天之前 我将孤独♪ But until that day, I'll be on my own ♪
1036 01:05:54 {\1c&H00FFFF&}行尸走狗♪ Like a rolling bone ♪
1037 01:05:58 吠吠 音阶不错 谢谢Okay, Bark, levels are sounding good. Thank you.
1038 01:06:01 谢谢 吠吠Thanks, Bark.
1039 01:06:04 如果你问我 你会成功的Surefire hit, if you ask moi.
1040 01:06:06 你很厉害 但不谦虚Good you are, modest you are not.
1041 01:06:14 太好了 吠吠先生 但那是查理先生的歌That was great, Mr. Bark, but that's Mr. Charlie's song.
1042 01:06:19 我不知道你在说什么 这是我全新的原创歌曲I don't know what you're talking about. It's my all-new original song.
1043 01:06:22 小不点 该你了Tiny, you're up.
1044 01:06:25 这是个大麻烦This is a big problem.
1045 01:06:31 你们在哪里 - 别担心 我们就快到了Where are you? -Don't worry, we're almost there.
1046 01:06:34 查理到了剧院 他跑不掉了Charlie comes near this theater, and he's ours.
1047 01:06:37 现在不只是查理了 小不点知道的太多了It's not just Charlie now. The little one knows too much.
1048 01:06:40 她威胁到我的获胜She's threatening my win.
1049 01:06:42 现在听着 我有个计划Now, listen up. I have a plan.
1050 01:06:44 好了 大家Okay, everybody,
1051 01:06:45 休息一下 两小时内回来化妆get some rest and be sure to be back in Fur and Makeup in two hours.
1052 01:06:49 今晚决赛直播 很棒的We're live tonight for the finals. This is gonna be great.
1053 01:06:59 你在这儿 我们共同的朋友来看你There you are. Our mutual friend is here to see you.
1054 01:07:02 查理先生Mr. Charlie?
1055 01:07:03 他在我的豪华轿车里 跟我来He's in my limo. Follow me.
1056 01:07:13 请随意Make yourself comfortable.
1057 01:07:15 你好 小不点Well, hello there, Tiny.
1058 01:07:17 我是卡诺 赏金猎狗I am Kano, the bounty hunter.
1059 01:07:20 你可能还记得我And you might remember me.
1060 01:07:22 不 救命 来人救命Oh, no. Help! Someone help!
1061 01:07:26 来人啊救命啊Help! Somebody help me!
1062 01:07:28 我被绑狗了 救命I've been dog-napped! Help!
1063 01:07:31 来人 救命Please, help me.
1064 01:07:33 很好 继续为查理碎碎念吧Yeah, good. Keep yapping for Charlie.
1065 01:07:35 你得让我走 求你们You have to let me go. Please.
1066 01:07:39 我还是不明白为什么要坐在这里I still don't get why I have to sit here.
1067 01:07:41 你知道 我有一笔报酬要兑现I have a reward pending, you know.
1068 01:07:43 小不点是我们的诱饵 任务尚未完成Tiny is our bait, and the job isn't finished.
1069 01:07:46 除非找到查理 否则你就得按我吩咐Until we get Charlie, you will do as I say.
1070 01:07:49 但我不会... - 坐稳了 像个好汉But I wouldn't-- -Now stay, like a good human.
1071 01:07:52 好了 我们有吠吠 碎嘴狗 奇基塔Okay, we got Bark, P-Diggy, Chiquita,
1072 01:07:56 弗拉尔 温斯顿和小不点Furrell, Winston, and Tiny.
1073 01:08:01 等一下Wait a second.
1074 01:08:02 小不点呢Where's Tiny, guys?
1075 01:08:04 有人看到小不点吗Has anybody seen Tiny?
1076 01:08:06 很好 少了一只竞争对狗Well, one less dog to obliterate.
1077 01:08:09 别告诉我 你在和小不点捣乱Tell me you don't have anything to do with Tiny not being here.
1078 01:08:12 当然有 你无能 只能我亲自上Of course I do, you talentless mongrel. I did what I had to do.
1079 01:08:15 但她只是小狗But she's just a pup.
1080 01:08:17 她真的很和蔼 很有才华And she's really nice, and really talented.
1081 01:08:21 才华 你对才华了解多少Talented? What do you know about talent?
1082 01:08:29 请问艾米丽罗斯小姐在吗Excuse me, is Miss Emily-Rose here?
1083 01:08:31 我在找小不点 她是我的约克犬I'm looking for Tiny. She's my Yorkie.
1084 01:08:34 她去纽约 参加狗星选秀了She's headed to New York for Pup Star.
1085 01:08:36 纽约New York?
1086 01:08:37 这里 我们该分道扬镳了It is here that our paths must uncross.
1087 01:08:39 我每次来这里 都要去咖喱小屋There's a small curry place that I go to every time I'm here.
1088 01:08:43 我有预定 我必须要去I have a reservation I must keep.
1089 01:08:45 咖喱吗Curry?
1090 01:08:46 你应该和我一起 朋友You should join me, friend.
1091 01:08:48 别担心 我现在就去那里Hey, not to worry. I'm heading there now.
1092 01:08:55 谢谢你 欧文先生Thank you, Mr. Owen.
1093 01:08:56 终点并不重要It's not about the destination.
1094 01:08:58 重要的是过程 合十礼 - 是过程 合十礼It's about the journey. Namaste. -It's about the journey. Namaste.
1095 01:09:02 合十礼Namaste.
1096 01:09:03 现在 上车吧 - 我们走吧Now, hop on. - Let's go.
1097 01:09:16 欢迎来到纽约Welcome to New York City.
1098 01:09:21 我是主持人流浪者 现在是狗星选秀决赛I'm your host, Rover. And this is the Pup Star finale.
1099 01:09:29 东西北南 无数狗狗来试镜From east to west, north to south, the dogs came to audition.
1100 01:09:34 {\1c&H00FFFF&}给我骨头♪ Throw me a bone ♪
1101 01:09:37 {\1c&H00FFFF&}我奇基塔♪ I am Chiquita ♪
1102 01:09:38 {\1c&H00FFFF&}碎嘴狗汪♪ P-Diggy what? P-Diggy ruff ♪
1103 01:09:42 {\1c&H00FFFF&}保持新鲜 像狗呼吸♪ I like to keep it fresh Like dog breath ♪
1104 01:09:45 {\1c&H00FFFF&}如你信我 我相信你♪ If you believe in me And I believe in you ♪
1105 01:09:49 每个人心中的问题是And the question on everyone's mind is,
1106 01:09:52 谁能打败上届冠军吠吠can anyone beat Bark, the returning champion?
1107 01:09:55 {\1c&H00FFFF&}你要摇滚 摇滚到死♪ You gotta rock You gotta rock 'em dead ♪
1108 01:09:58 {\1c&H00FFFF&}摇滚到死♪ So you can rock 'em dead ♪
1109 01:10:01 所有这些金骨犬歌手 只有一个共同点All of these golden-bone canine crooners had just one thing in common.
1110 01:10:04 他们都是想让梦想成真的狗They were all dogs looking to make a dream come true.
1111 01:10:08 稍后 我们的参赛者将唱原创歌曲In just a moment, our contestants will sing an original song
1112 01:10:11 以自我音乐风格 请您投票in their own musical styles, for your votes.
1113 01:10:14 获胜者将记入全美记录And the winner will go home with a national recording contract.
1114 01:10:19 首先 是少年老成的说唱歌手First up, it's the precocious Pup Star rapper
1115 01:10:22 碎嘴狗that goes by the name P-Diggy.
1116 01:10:25 {\1c&H00FFFF&}屠夫当前 有肉我吃♪ When I walk by all the butchers They throw me some meat ♪
1117 01:10:28 {\1c&H00FFFF&}他们喜欢 AA坏男孩 来自市街♪ They love this alpha bad boy Coming from the city street ♪
1118 01:10:31 {\1c&H00FFFF&}我的签名 就是尿树♪ I'm signing autographs I'm marking trees ♪
1119 01:10:35 {\1c&H00FFFF&}玩转歌词 牛变猪肉♪ I'm spinning lyrics Turning pit bulls into piggy meat ♪
1120 01:10:40 我要去尿消防栓I'm gonna go water a fire hydrant.
1121 01:10:41 看着查理Watch for Charlie.
1122 01:10:43 保持清醒Stay awake.
1123 01:10:50 现在 舞台起舞 并偷走你的心和选票的And now, sashaying onto the stage to steal your heart and your votes,
1124 01:10:54 是奇基塔it's Chiquita.
1125 01:10:55 {\1c&H00FFFF&}我奇基塔 参加晚会♪ I am Chiquita I came to party ♪
1126 01:10:58 {\1c&H00FFFF&}会跳伦巴 你不后悔♪ We'll dance the rumba You won't be sorry ♪
1127 01:11:02 {\1c&H00FFFF&}感受节奏 狗狗摇摆♪ Come feel the rhythm Do the doggy wag ♪
1128 01:11:07 嗨 罗兰Hi, Roland.
1129 01:11:08 想我了吗 - 哎呦妈呀Miss me? -Holy crab cakes.
1130 01:11:11 查理先生Mr. Charlie.
1131 01:11:13 让她出去Let her out now.
1132 01:11:15 接下来吸引你们投票的 是温斯顿Singing for your votes, it's Winston.
1133 01:11:20 {\1c&H00FFFF&}小狗之爱♪ Puppy love ♪
1134 01:11:21 {\1c&H00FFFF&}一切都是 南柯梦吗♪ Was it all just a dream? ♪
1135 01:11:25 打开笼子Open that cage.
1136 01:11:28 她好得很She's unharmed.
1137 01:11:33 小露的发夹 但我留给你了Lou's barrette. But... But I left that for you.
1138 01:11:38 你给了我很多 小狗狗You gave me a lot more than you'll ever know, young pup.
1139 01:11:41 你教会了老暴躁再拾信念You taught an old grump to believe again.
1140 01:11:47 现在 你闭眼 倒数1000Now, you. Cover your eyes and count backwards from a thousand.
1141 01:11:52 1000 999 998 997 996One-thousand, 999, 998, 997, 996...
1142 01:11:59 来自风之城(芝加哥)的 可爱约克犬 小不点And here from the Windy City, the lovable Yorkie, Tiny.
1143 01:12:06 小不点还没来 节目得继续Tiny's still not here. We have to move on.
1144 01:12:08 不幸的是 诸位 狗猫们 小不点失踪了Unfortunately, ladies and gentleman, dogs and cats, Tiny has gone missing.
1145 01:12:14 根据狗星选秀规则And according to Pup Star rules,
1146 01:12:16 她被正式取消了比赛资格this means she is officially disqualified from the competition,
1147 01:12:20 所以节目继续 没有她的参与 - 嘘so we're moving on without her. - Boo!
1148 01:12:22 接下来是摇尾跺爪的弗拉尔So, uh, next up is the tail-wagging, paw-stomping, Furrell.
1149 01:12:27 {\1c&H00FFFF&}漂亮小狗♪ Hey, pretty pup ♪
1150 01:12:31 {\1c&H00FFFF&}抬抬爪子♪ Come put your paws up ♪
1151 01:12:33 188 187 186...188, 187, 186--
1152 01:12:39 我什么都没做 全是卡诺和吠吠干的I didn't do anything. It was all Kano and Bark.
1153 01:12:42 你这白痴 是我You idiot. It's me.
1154 01:12:46 下面是"行尸走狗"吠吠With"Rolling Bone," here's Bark.
1155 01:12:55 {\1c&H00FFFF&}离家千里 脚步不停♪ Miles from home And I can't retrace my steps ♪
1156 01:13:00 快点 查理先生Hurry, Mr. Charlie.
1157 01:13:03 不 - 怎么了 你好 查理Oh, no. -Why, hello, Charlie.
1158 01:13:05 罗斯小姐Miss Rose.
1159 01:13:07 小不点 - 查理先生 我很害怕Tiny. -Mr. Charlie, I'm scared.
1160 01:13:11 没事的 孩子 我不会让你出事的It's okay, kid. I'm not gonna let anything happen to you.
1161 01:13:14 现在几点了 罗兰What time is it, Roland? -Uh...
1162 01:13:18 5:37I've got 5:37.
1163 01:13:19 复仇时间Revenge time.
1164 01:13:23 有趣 这也是我今天来此的本意Funny, that's what originally brought me here today, too.
1165 01:13:26 怎么说的这句 查理 以眼还眼You know what they say, Charlie. An eye for an eye.
1166 01:13:33 普格莱 - 小不点 快 过来Puglay? -Tiny, quick, in here.
1167 01:13:37 搞什么What the...?
1168 01:13:44 {\1c&H00FFFF&}漫步徘徊 寻寻觅觅 回你身边♪ I keep rolling straight and true Till I find my way back to you ♪
1169 01:13:50 {\1c&H00FFFF&}那天之前 我将孤独♪ But until that day, I'll be on my own ♪
1170 01:13:57 {\1c&H00FFFF&}行尸走狗♪ Like a rolling bone ♪
1171 01:14:00 他别想 "行尸走狗"是你的歌No, he will not."Rolling Bone" is your song.
1172 01:14:03 吠吠从你这偷走的 我去揭发他Bark stole it from you. Let me at him.
1173 01:14:05 不用了 小狗 这首歌比剑更有力No need, pup. The song is mightier than the sword.
1174 01:14:08 现在该我上了 并刷新记录It's time to do battle my way and set the record straight.
1175 01:14:12 {\1c&H00FFFF&}漫步林荫 浑身冰湿♪ Walking boulevards Till my fur is cold and wet ♪
1176 01:14:19 {\1c&H00FFFF&}无论如何♪ Come highway or byway-- Or byway ♪
1177 01:14:23 你 - {\1c&H00FFFF&}我行我素You. -♪ I've got to do it my way ♪
1178 01:14:27 {\1c&H00FFFF&}那天之前 我将孤独♪ Until that day, I'll be on my own ♪
1179 01:14:33 {\1c&H00FFFF&}行尸走狗♪ Like a rolling bone ♪
1180 01:14:36 那只狗是谁Who is that dog?
1181 01:14:37 {\1c&H00FFFF&}行尸走狗 郁郁独行♪ I'm a rolling bone And I walk alone ♪
1182 01:14:41 {\1c&H00FFFF&}行尸走狗 路途漫长♪ I'm a rolling bone And the road is long ♪
1183 01:14:45 {\1c&H00FFFF&}行尸走狗 一切是真♪ Yeah, I'm a rolling bone And you know it's true ♪
1184 01:14:49 {\1c&H00FFFF&}行尸走狗 回你身边♪ I'm a rolling bone Rolling back to you ♪
1185 01:14:54 {\1c&H00FFFF&}天生流浪♪ I was born a stray ♪
1186 01:14:56 {\1c&H00FFFF&}我所拥有 是乐之魂♪ All I owned was the music in my soul ♪
1187 01:15:05 {\1c&H00FFFF&}寻寻觅觅 梦想摇滚♪ Had to find my way Living on my dreams of rock 'n' roll [FK Sub] ♪
1188 01:15:13 {\1c&H00FFFF&}行尸走狗♪ Oh, like a rolling bone ♪
1189 01:15:21 {\1c&H00FFFF&}行尸走狗♪ I've been rolling, I know ♪
1190 01:15:29 {\1c&H00FFFF&}行尸走狗 回你身边♪ And I keep rolling straight and true Till I find my way back to you ♪
1191 01:15:36 {\1c&H00FFFF&}那天之前 我将孤独♪ Until that day, I'll be on my own ♪
1192 01:15:42 {\1c&H00FFFF&}行尸走狗♪ Like a rolling bone ♪
1193 01:15:45 {\1c&H00FFFF&}行尸走狗♪ Oh, like a rolling bone ♪
1194 01:15:48 叫保安 他是坏流浪狗 想偷我的歌Call security. He's a no-good stray trying to steal my song.
1195 01:15:56 真是灾难This is a total disaster.
1196 01:15:58 开什么玩笑 收视率会很高的Are you kidding? The ratings are gonna be huge.
1197 01:16:01 请听我说完 我知道我是流浪狗Please, hear me out. I know I'm just a stray,
1198 01:16:04 如果那是吠吠的新歌but if that was Bark's never-before-heard song,
1199 01:16:07 我怎么知道所有的歌词how did I know all the words?
1200 01:16:09 那狗有道理The dog has a point.
1201 01:16:10 你赢了这场仗 爪子放下You did win the battle, paws down.
1202 01:16:12 最大的敬意 伙计Maximum respect, man.
1203 01:16:15 你怎么知道歌词的How do you know the lyrics?
1204 01:16:17 吠吠是我的后备歌手Bark was my back-up singer.
1205 01:16:19 我写的"摇滚到死"和"行尸走狗"I wrote"Rock 'Em Dead" and"Rolling Bone."
1206 01:16:21 他带着我的歌 来参加选秀 假装是他写的He came on your show with my songs pretending they were his.
1207 01:16:25 真的吗 太牵强了Seriously? Now, that's far-fetched.
1208 01:16:31 是真的It's true.
1209 01:16:36 他说的是真话He's telling the truth.
1210 01:16:37 别听她的 她是可怜的失败者Don't listen to her. She's just a poor loser.
1211 01:16:41 新闻 你已经被取消资格了News flash, you're disqualified.
1212 01:16:43 我只是迟到了 因为吠吠绑狗了我I'm only late because Bark had me dog-napped.
1213 01:16:47 普格丑 我的助手 来替我说几句Pugly, my main man. Back me up here?
1214 01:16:53 我的名字不是 普格丑My name is not Pugly.
1215 01:16:55 是迈克尔·普格莱It's Michael Puglay.
1216 01:16:58 我不支持坏狗 但我支持小不点和查理I can't back up a bad dog, but I can backup Tiny and Charlie.
1217 01:17:01 他们说的都是真话They're both telling the truth.
1218 01:17:03 安静点 你个无能半仙 你没有证据Be quiet, you talentless half-wit. You have no proof.
1219 01:17:06 证明啊Yeah, prove it.
1220 01:17:07 但我有But I do. -
1221 01:17:09 是艾米丽罗斯 - 艾米丽罗斯It's Emily-Rose! - Emily-Rose!
1222 01:17:11 这是怎么了What is going on here?
1223 01:17:13 让我们看看Yeah, come on. Let's see it.
1224 01:17:15 我有录像证明I have the footage to prove it.
1225 01:17:17 播放 莎莉Hit it, Sally.
1226 01:17:18 {\1c&H00FFFF&}寻路回家♪ Till I find my way back to you ♪
1227 01:17:21 {\1c&H00FFFF&}那天之前 那天之前♪ But until that day But until that day ♪
1228 01:17:23 {\1c&H00FFFF&}我将孤独♪ I'll be on my own I'll be on my own ♪
1229 01:17:26 吠吠是小偷 是模仿Bark is a thief and a copycat.
1230 01:17:29 情况不妙哦 吠吠Bit of a sticky wicket, Bark.
1231 01:17:31 吠吠 很高兴 你被剥夺了选秀资格Bark, it pleases me to say, you're disqualified from Pup Star.
1232 01:17:35 保安 把他弄出去Security, get him out of here.
1233 01:17:40 查理是吗Uh, Charlie, is it?
1234 01:17:42 如果你下季再来 我们将非常荣幸We'd be totally honored if you'd come back next season.
1235 01:17:45 伙计 你是纯摇滚 兄弟Oh, boy, man. You just ooze rock 'n' roll, brother.
1236 01:17:48 你才是正主 伙计You are the real deal, man.
1237 01:17:50 谢谢 但我会和国宝艾米丽罗斯上路Thanks, but I'll be on the road with the queen of country, Emily-Rose.
1238 01:17:55 在这种情况下 小不点又回到了竞争中Under the circumstances, Tiny is back in the competition.
1239 01:17:59 各位 向小不点呼喝"好啊汪汪"吧Everyone, let's give a big"yippee bow wow" for Tiny.
1240 01:18:06 想去哪里Whoa, where do you think you're going?
1241 01:18:08 我们和小不点一起的 是她的家人Uh, we're with Tiny. We're her family.
1242 01:18:10 真的么 那得有贵宾通行证 和其他家庭一样Oh, really? Yeah, so where's your VIP pass, like the other families?
1243 01:18:14 我们没有We don't have one.
1244 01:18:15 没关系 因为小不点不在这里You know what? It doesn't matter 'cause Tiny's not here anyway.
1245 01:18:19 她不在吗She's not?
1246 01:18:25 过来Come here.
1247 01:18:29 等等 你从没告诉过我 你有金骨Wait, wait, wait. You never told me you had a golden bone.
1248 01:18:34 是小不点的It's Tiny's.
1249 01:18:37 姑娘 你要为我们唱什么歌Hey, girl, what song you gonna sing for us?
1250 01:18:41 给我小主的歌 小露 她总是相信我A song for my girl, Lou, who always believed in me.
1251 01:18:47 小不点Tiny?
1252 01:18:49 你还在等什么 进去啊Well, what are you waiting for? Get in there.
1253 01:18:59 {\1c&H00FFFF&}曾经有时 道路黑暗♪ There was a time When the road was dark ♪
1254 01:19:01 {\1c&H00FFFF&}所有的梦 尽皆撕碎♪ All my dreams were torn apart ♪
1255 01:19:04 {\1c&H00FFFF&}结交新友 再次上路♪ Then I found my soul, made a friend Started on my way again ♪
1256 01:19:09 {\1c&H00FFFF&}举我向天 发现自我 我能飞翔♪ You lifted me up into the sky Found my groove and I could fly ♪
1257 01:19:15 她在那里 爸爸 - {\1c&H00FFFF&}别失希望 当爱离开♪ So don't lose hope when love's away ♪ -There she is, Dad.
1258 01:19:18 {\1c&H00FFFF&}终有一天 它会回来♪ 'Cause it'll come back to you someday ♪
1259 01:19:25 {\1c&H00FFFF&}新回家路 尚未抵家♪ Found a new road home But I'm not there yet ♪
1260 01:19:30 {\1c&H00FFFF&}漫长旅程 永远不忘♪ Been a long journey I will never forget ♪
1261 01:19:35 {\1c&H00FFFF&}若我迷失 我心坚强♪ If I lose my way Let my heart be strong ♪
1262 01:19:40 {\1c&H00FFFF&}爱一定会 带我回家♪ And love will surely carry me Right where I belong ♪
1263 01:19:47 这是梦吗Is this a dream?
1264 01:19:50 亲爱的 只要你相信 梦就会实现No, honey. You believed, and your dream came true.
1265 01:19:56 {\1c&H00FFFF&}助我脱逃 天空灰暗♪ You helped me break away When all my skies were gray ♪
1266 01:20:01 {\1c&H00FFFF&}一臂之力♪ Someone pulling me through Yeah, yeah ♪
1267 01:20:06 {\1c&H00FFFF&}从此识路 不屈不挠♪ I know the way from here 'Cause I know I'll persevere ♪
1268 01:20:11 {\1c&H00FFFF&}所去之地 天空蔚蓝♪ I know I'm headed Where the skies are blue ♪
1269 01:20:18 {\1c&H00FFFF&}新回家路 尚未抵家♪ It's a new road home But I'm not there yet ♪
1270 01:20:23 这才是我所说的Now, that's what I'm talking about.
1271 01:20:24 {\1c&H00FFFF&}结交新友 再次上路♪ Made some good friends That we'll never forget ♪
1272 01:20:28 赞 伙计 - {\1c&H00FFFF&}若我迷失Yeah, man. -♪ If I lose my faith ♪
1273 01:20:31 {\1c&H00FFFF&}我心坚强♪ Let my heart be strong ♪
1274 01:20:34 {\1c&H00FFFF&}爱一定会♪ And love will surely carry me Yeah, yeah ♪
1275 01:20:39 {\1c&H00FFFF&}带我回家♪ Right where I belong ♪
1276 01:20:49 {\1c&H00FFFF&}带我回家♪ Back right where I belong ♪
1277 01:21:08 小不点Tiny?
1278 01:21:09 小露Lou.
1279 01:21:14 真不敢相信 你来了I can't believe it's you.
1280 01:21:16 我以为你永远走了I thought you were gone forever.
1281 01:21:24 天那 我也想电话我妈妈OMG. All I wanna do is call my mom.
1282 01:21:29 波奇 如果不是我满眼忧愁的话...Poochy, if my dreads weren't covering up my eyes right now...
1283 01:21:34 你会看到他们满是泪水 伙计you'd see they was full of tears, man.
1284 01:21:36 现在我终于明白 牛仔不哭的道理了Now, I know cowboys don't cry,
1285 01:21:38 但那首歌 让我感觉 像吃了奶奶做的苹果派but that song made me feel just like I do after I eat my grandma's apple pie.
1286 01:21:43 充满了爱I'm full of something that was made with love.
1287 01:21:46 我该怎么评论呢How do I say this? Um...
1288 01:21:49 棒极了Awesome.
1289 01:21:53 果然值得等待That was worth the wait.
1290 01:21:56 决赛选手请上台Will the finalists please join me on stage?
1291 01:22:03 将会是谁 美国记录Who will it be, America?
1292 01:22:05 谁是第10季的冠军呢Who is your season ten pup star?
1293 01:22:08 评委 有结果了吗Judges, do you have a winner?
1294 01:22:10 结果一致It's unanimous.
1295 01:22:12 恭喜冠军Yes, aye. We be jamming with the champion.
1296 01:22:15 最新的狗星选秀冠军是And the newest pup star is...
1297 01:22:27 小不点 小不点Tiny. -Tiny.
1298 01:22:28 小不点 - 小不点 伙计Tiny. -Tiny, man.
1299 01:22:32 我赢了I won.
1300 01:22:34 是的 小不点 你是狗星选秀新冠军Yes! Tiny, you're the new pup star.
1301 01:23:01 太棒了This is amazing.
1302 01:23:11 好的 小不点 是时候最后一首歌 作为收场All right, Tiny. It's time to take us home with one last song.
1303 01:23:15 我需要决赛选手和我所有朋友的帮助I'll need the help of the finalists and all my friends.
1304 01:23:18 小露 查理先生 罗斯小姐 准备好了吗Lou, Mr. Charlie, Miss Rose, you ready?
1305 01:23:25 没错 小狗You betcha, pup.
1306 01:23:35 {\1c&H00FFFF&}一路寻找 离家好远♪ I was trying to find my way Feeling so far from home ♪
1307 01:23:40 {\1c&H00FFFF&}你奔向我 我正孤独♪ Then you came to me When I was all alone ♪
1308 01:23:43 {\1c&H00FFFF&}打开你心 助我看到♪ You opened up your heart And helped me truly see ♪
1309 01:23:47 {\1c&H00FFFF&}一切事情 同心协力♪ All the things that we could be ♪
1310 01:23:51 {\1c&H00FFFF&}你我纽带 牢不可破 共度难关♪ Nothing can break our bond We'll always make it through ♪
1311 01:23:55 {\1c&H00FFFF&}你我同心♪ If you are by my side If you are by my side ♪
1312 01:23:57 {\1c&H00FFFF&}你相信我 我相信你♪ When you believe in me And I believe in you ♪
1313 01:24:02 {\1c&H00FFFF&}团结一致 无坚不摧♪ Together there's nothing That we can't do ♪
1314 01:24:05 {\1c&H00FFFF&}你相信我 我相信你♪ When you believe in me And I believe in you ♪
1315 01:24:10 {\1c&H00FFFF&}手牵着手 一生共度♪ Hand in hand We'll see our whole life through ♪
1316 01:24:15 {\1c&H00FFFF&}我相信你♪ I believe in you ♪
1317 01:24:24 {\1c&H00FFFF&}学会唱歌 带着感情♪ And you learned How to sing with feeling ♪
1318 01:24:28 {\1c&H00FFFF&}那才真是 灵魂歌唱♪ Then you learned how to sing with soul ♪
1319 01:24:31 {\1c&H00FFFF&}你会知道 言为心声♪ And you learned That when you sing from the heart ♪
1320 01:24:36 {\1c&H00FFFF&}跟随梦想♪ You can follow your dreams ♪
1321 01:24:40 {\1c&H00FFFF&}因为朋友 永远守候♪ 'Cause friends are always there For you ♪
1322 01:24:44 {\1c&H00FFFF&}试过才知♪ Tried and true ♪
1323 01:24:46 {\1c&H00FFFF&}你相信我 我相信你♪ When you believe in me And I believe in you ♪
1324 01:24:51 {\1c&H00FFFF&}团结一致 无坚不摧♪ Together there's nothing That we can't do ♪
1325 01:24:54 {\1c&H00FFFF&}你相信我 我相信你♪ When you believe in me And I believe in you ♪
1326 01:24:59 {\1c&H00FFFF&}手牵着手 共度难关♪ Hand in hand We'll make it through ♪
1327 01:25:02 {\1c&H00FFFF&}你相信我 我相信你♪ When you believe in me And I believe in you ♪
1328 01:25:07 {\1c&H00FFFF&}团结一致 无坚不摧♪ Together there's nothing That we can't do ♪
1329 01:25:10 {\1c&H00FFFF&}你相信我 我相信你♪ When you believe in me And I believe in you ♪
1330 01:25:14 {\1c&H00FFFF&}手牵着手 一生共度♪ Hand in hand We'll sing our whole life through ♪
1331 01:25:20 {\1c&H00FFFF&}我相信你♪ I believe in you ♪
1332 01:25:22 {\fs13}首杀字幕组 {\1c&H00FFFF&}萌犬好声音] 20180315请看结尾彩蛋
1333 01:26:06 我相信你 就像你相信我一样I believe in you, just like you believe in me.
1334 01:26:10 你可能还记得我And you might remember me.
1335 01:26:13 这条狗对我女儿 对我们的家庭非常重要This dog is very important to my daughter, to our family.
1336 01:26:16 史蒂文先生 垫子下面总有一把钥匙Mr. Steven, there's always a key under the mat.
1337 01:26:20 不用了 小狗 这首歌比剑更有力No need, pup. The song is mightier than the sword.
1338 01:26:23 拜托 我是赏金猎狗 我就干这行的Come on, I'm a bounty hunter. It's what I do.
1339 01:26:26 我会再赢的 绝对不会断裤链的I'm so gonna win again and not even break a pant.
1340 01:26:30 这首歌 献给曾经失去爱人的人This song goes out anyone who's ever lost someone they love.
1341 01:26:33 载我去烧烤店好吗 伙计Oh, drive me to some barbecue sauce, will you, pal?
1342 01:26:37 我是主持狗流浪者 欢迎收看狗星选秀I'm your host, Rover, and this is Pup Star!
1343 01:26:41 你们都知道我是谁 我是大耳朵 宝贝Y'all know who I am. I'm Big Ears, baby.
1344 01:26:44 不 别走 我会唱歌No, no, no. Don't go, don't go. I can sing.
1345 01:26:46 我会跳舞 我能背诵诗歌I can dance. I can recite poetry.
1346 01:26:49 有点跑调 就像被章鱼卡脖子的海鸥惨叫一样Maybe a little bit pitchy, like a seagull who's being strangled by an octopus.
1347 01:26:53 老爹 有人说你是通灵师吗Whoa, pops. Did anyone tell you that you're, like, psychic?
1348 01:26:57 碎嘴狗汪P-Diggy, what? P-Diggy, ruff
1349 01:27:01 害怕 小不点 一切都会好起来的 伙计Don't be afraid, Tiny. Everything is gonna be all right, man.
1350 01:27:05 掌声响起 小狗狗们Raise the woof woof, puppy litter.
1351 01:27:08 但光彩程度不足以以赢得狗星选秀 对不起You're just not polished enough to win Pup Star. Sorry.
1352 01:27:11 我的名字不是 普格丑 是迈克尔·普格莱My name is not Pugly. It's Michael Puglay.
1353 01:27:16 伙计 你是纯摇滚 兄弟Oh, boy, man. You just ooze rock 'n' roll, brother.
1354 01:27:20 这里有个人 老大 说他是你的老伙计We got a human here, boss, says he's an old mate of yours.
1355 01:27:23 等等 你从没告诉过我 你有金骨Wait, wait, wait. You never told me you had a golden bone.
1356 01:27:26 你傻吗 这样他就能得到赏金了Are you daft? So, he can collect the reward, of course.
1357 01:27:30 在别人相信你之前 你必须先自信You gotta believe in yourself first before anyone else will.
1358 01:27:35 两条腿的那个 他是主谋 他就像个天才This two-legged one, he's the mastermind. He's like a genius.
1359 01:27:39 不 我不是No, I'm not.
1360 01:27:41 我不够聪明 不能当主谋I'm not smart enough to be the mastermind.
1361 01:27:43 你得要坐牢You know you're going to jail?
1362 01:27:45 无论如何 都要保证拍到我好的一面Whatever happens, make sure the mug shot gets my good side.
1363 01:27:48 你还有好的一面吗You don't have a good side.