疯狂婚礼周(The Week Of)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:37 寇医生,大手术?
2 00:00:38 新的一天,新的生活
3 00:00:41 好样的
4 00:00:46 感谢
5 00:00:49 谢谢
6 00:00:51 (星期一)
7 00:00:52 他昏了,没感觉
8 00:00:56 她说的
9 00:00:59 我是很行,但那方面我救不了
10 00:01:01 好,给我5/1缝线、C1针头
11 00:01:05 装套管
12 00:01:07 手机
13 00:01:09 -你好-老兄,你好吗?
14 00:01:11 肯尼啦,有空吗?
15 00:01:13 有
16 00:01:14 新郎老爸耶,兴奋吗?
17 00:01:17 -是…-我知道你很忙
18 00:01:19 但我们有点卡关
19 00:01:21 很多人没确认想吃牛排还是鱼
20 00:01:25 我在想你会不会知道
21 00:01:27 你那边的亲戚比较喜欢哪个
22 00:01:31 我们就不会点太多
23 00:01:34 慢慢来
24 00:01:35 可能牛排多一点吧
25 00:01:38 太好了!
26 00:01:40 -那你觉得…-不是
27 00:01:42 牛排六成、鱼四成好不好?
28 00:01:45 -我真的可以帮忙支付婚礼费用…-不用!
29 00:01:49 我来就好,一切都很顺利
30 00:01:51 婚礼、饭店房间…
31 00:01:55 对,小只佬,下去!叫牠下去!
32 00:01:58 牠不能上桌,我说过了
33 00:02:00 不好意思,等我一下好吗?
34 00:02:03 当然好,没问题
35 00:02:05 (酒吧红发妞)
36 00:02:06 抱牠下去
37 00:02:07 牠乱舔饼乾,对,我还要吃
38 00:02:12 你好
39 00:02:14 该死
40 00:02:17 嘿
41 00:02:18 嗨!
42 00:02:19 你相信只剩五天了吗?
43 00:02:22 那天真的要来了吗?
44 00:02:25 当然是好事啦!
45 00:02:26 是呀,很棒
46 00:02:27 我有个问题想问身为医生的你
47 00:02:30 我读到有种糖果因为沙门氏菌被回收
48 00:02:34 我买了糖果准备婚礼用
49 00:02:37 一时想不起什麽牌子去了
50 00:02:39 那晚点传讯息聊
51 00:02:41 有薄荷巧克力片
52 00:02:43 还有花生脆片
53 00:02:46 超好吃,我和女儿们都有试吃
54 00:02:48 结果现在发现沙门氏菌可能致命?
55 00:02:52 其实机率满低的
56 00:02:55 我唯一看过的死亡案例是三岁以下幼儿
57 00:02:59 谢天谢地!太好了,我家的都够大
58 00:03:02 15岁应该没关系吧?即便月经迟来?
59 00:03:05 搞什麽,电话给我
60 00:03:08 嗨
61 00:03:09 嘿,不吵你了,继续忙你的吧
62 00:03:13 好呀,再见
63 00:03:18 我有话跟你说
64 00:03:20 真是抱歉害你丢脸!
65 00:03:23 我不过想确认沙门氏菌会不会伤害我家人!
66 00:03:27 你就不能像平常一样什麽都上网查吗?
67 00:03:30 我不该什麽都上网查罗?
68 00:03:31 你在浪费他的时间!
69 00:03:34 他是心脏科医生!
70 00:03:35 你没听到哔哔叫的声音吗?
71 00:03:37 我知道哔哔叫是怎麽回事
72 00:03:38 哔得很正常,不是长哔声!
73 00:03:41 要是长哔声我绝不会打扰他!
74 00:03:43 -好可爱-你现在就是在哔哔叫!
75 00:03:46 牙刷花给你,听筒花给泰勒
76 00:03:47 喜欢吗?
77 00:03:48 我会出钱,跟其他新娘父母一样!
78 00:03:51 -婚礼一定超赞!-艾萨克的创意
79 00:03:53 那当然,你是个超赞老爸!
80 00:03:56 你只是太紧张!
81 00:03:57 我没有紧张!
82 00:04:00 好了!大伙儿!
83 00:04:03 《愤怒的葡萄》 ,选得好,萝丝但还是看原着比较好
84 00:04:07 -你看过吗?-我们一起看
85 00:04:09 泰勒,你可以带他去练习吧?
86 00:04:11 -不会压力太大吧?-没问题
87 00:04:13 我要去机场接西摩舅公
88 00:04:15 -他是谁?-爸的舅公
89 00:04:18 拉斯汀家族目前最老的人
90 00:04:20 拜托!你在迈阿密见过他
91 00:04:21 他的故事都超精彩的?
92 00:04:23 他是独脚龙?
93 00:04:25 -记起来了-很好,你会爱死他的
94 00:04:28 你走路怎麽这个样子?
95 00:04:30 -鞋子太小?-不是,我的脚太肿
96 00:04:32 -我拿去店里退掉-很合脚,我要把鞋撑大
97 00:04:36 这样婚礼上才不用这样走路
98 00:04:39 -我最爱的巧克力棒是?-“叫什麽来着”
99 00:04:41 -我最爱的大女儿是?-我
100 00:04:43 -我爱你-爱你
101 00:04:44 -掰-我也爱你
102 00:04:45 谢啦,拉斯汀先生
103 00:04:50 (诺曼公司,工程承包)
104 00:04:53 给我一个理由说服我看大都会队比赛
105 00:04:59 他们来了
106 00:05:06 西摩!
107 00:05:09 接下来交给你了?
108 00:05:11 你不是他的护士?
109 00:05:13 先生,我是航空公司的人,不是护士
110 00:05:15 不是,我会这麽说是因为轮椅…
111 00:05:18 这是机场轮椅,我得回收
112 00:05:21 有人更需要它,先生
113 00:05:23 有人比这家伙更需要轮椅?好吧
114 00:05:29 旅途还愉快吗?
115 00:05:42 抱歉
116 00:05:44 怎麽…
117 00:05:46 -没有脚?-对,怎样?
118 00:05:49 我以为他还有一只脚
119 00:05:51 你没跟我说
120 00:05:52 是你没问,那可是糖尿病,恶化迅速
121 00:05:55 -真惨-对呀
122 00:05:57 还有事吗?我在上班
123 00:05:59 好吧,他为什麽自己一个人?
124 00:06:01 你以为我会有空提早去吗?
125 00:06:03 工作不由人
126 00:06:05 我开了一家药局
127 00:06:06 晚点打来
128 00:06:07 我教你该怎麽做
129 00:06:09 怎麽做?什麽怎麽做?
130 00:06:11 换衣服
131 00:06:12 照顾他之类的
132 00:06:14 他没有私人护士?
133 00:06:15 激动什麽!
134 00:06:16 医生说要是没时间他可以撑48小时
135 00:06:19 -不用清洁-“清洁”是什麽意思?
136 00:06:21 -再说啦,我有客人-等一下!
137 00:06:23 所以他要一个人住饭店?
138 00:06:26 你要他去住饭店?他87岁咧!
139 00:06:29 我们家已经忙到翻掉…
140 00:06:32 那个人高龄87!
141 00:06:34 好啦,我带他回家!
142 00:06:41 西摩,最近还画画吗?
143 00:06:43 -还有在玩陶艺吗?-没有
144 00:07:01 叫莎拉来帮忙
145 00:07:03 把我的桌子移开,把沙发打开
146 00:07:07 你本来要没脚的他去住饭店?
147 00:07:10 我不知道他没脚!
148 00:07:12 算了,多一个人而已
149 00:07:15 对呀,我再一小时到家
150 00:07:18 叫大家来家里集合,别去饭店
151 00:07:21 我们的公寓住了很多离婚爸爸不想离孩子太远
152 00:07:25 他们希望至少感觉起来住在一个好地方
153 00:07:27 了解,交给我们没问题
154 00:07:29 住起来舒服不用太高档,但很有质感
155 00:07:33 要不要参观一下我们的作品?
156 00:07:35 -诺曼…-我是肯尼,诺曼是我老板
157 00:07:37 抱歉
158 00:07:38 米尼奥拉有间乡间小屋我们去年帮忙重新整修
159 00:07:42 AAA评比为两星级饭店根本是前所未闻
160 00:07:46 我女儿周六要在那里结婚
161 00:07:49 是喔?在乡间小屋办婚礼?
162 00:07:53 那可是两星级饭店
163 00:07:56 我只有半小时时间我去开车,我们去…
164 00:07:59 我开车载你吧
165 00:08:01 我们公司规模较小,反而大加分
166 00:08:04 我可以凡事亲力亲为
167 00:08:05 从头到尾瞻前顾後
168 00:08:13 -你醒啦!-你跑去哪?
169 00:08:16 这是我舅公西摩刚从佛罗里达搭飞机来
170 00:08:20 你刚睡着了,我不想吵醒你
171 00:08:25 他刚睡着了
172 00:08:26 那边那间健身中心是我们客户
173 00:08:29 承做更衣室管路
174 00:08:31 升级那栋大楼的警报系统
175 00:08:34 我要上厕所
176 00:08:36 快到家了,西摩
177 00:08:38 我要厕所
178 00:08:41 快结束了,好吗?你没穿尿布?
179 00:08:45 那是尿尿用的,我要大便
180 00:08:49 快到了,有办法忍个四分钟吗?
181 00:08:53 没办法
182 00:08:55 现在只要三分钟
183 00:08:58 我给你两分钟
184 00:09:02 是怎样?
185 00:09:04 现在又愿意收合起来了?
186 00:09:07 有没有搞错?
187 00:09:09 我从来没用过这玩意
188 00:09:11 怎麽那麽久?
189 00:09:13 西摩
190 00:09:15 我们…我们走吧
191 00:09:19 其实是好事
192 00:09:20 这里用的是戴森烘手机
193 00:09:23 你可以看看,满适合你的大厅厕所
194 00:09:28 没有残障厕所吗?
195 00:09:30 没有,我没说…那叫他听电话
196 00:09:34 艾萨克,我不是跟你妈说过不要淋浴吗?
197 00:09:37 没有,因为你妈说你的指甲很脏
198 00:09:42 他们两个今年23岁对我来说太年轻
199 00:09:46 但他们相爱嘛谁又知道对或错呢?
200 00:09:55 没人告诉我他没有半只脚
201 00:10:03 -里面有人-没看到脚
202 00:10:05 我大完了
203 00:10:12 我好了
204 00:10:28 我要用婴儿湿纸巾擦
205 00:10:32 他们都选塔夫斯大学,可以住在一起
206 00:10:34 她念牙医系,他念医学院
207 00:10:36 那就好,我以为他也会是牙医
208 00:10:41 艾瑞丝,还是有很多很棒的牙医
209 00:10:44 不是每个牙医都会趁麻醉吃病人豆腐
210 00:10:48 -好了,妈-各位
211 00:10:49 等着看莎拉的婚纱吧
212 00:10:51 我看过她穿,超有气质的啦
213 00:10:53 有品味,一点也不俗气
214 00:10:55 我还是希望你能穿我的婚纱
215 00:10:57 抱歉啦,奶奶,我只是…
216 00:10:59 她要穿她自己的婚纱!
217 00:11:01 我刚说我看过了
218 00:11:03 再看看艾萨克!我的天
219 00:11:06 可爱到超想挤爆他的头!
220 00:11:10 我想撕下他的小脸蛋摆在床头柜
221 00:11:14 每天睡前可以观赏一下
222 00:11:16 你们真该看看这小子上台演戏超厉害的
223 00:11:20 你眼中只有他
224 00:11:21 等一下,太了不起了
225 00:11:23 他登上百老汇舞台?
226 00:11:26 不是,学校营队
227 00:11:28 茱莉亚学院?
228 00:11:30 不是
229 00:11:31 是儿童戏剧营吗?
230 00:11:34 不是
231 00:11:36 不会是特殊教育营队吧?
232 00:11:39 并不是
233 00:11:41 -谢天谢地-嘿!
234 00:11:43 他来了!本尊现身
235 00:11:46 你在干嘛?
236 00:11:48 麻烦谁去把轮椅拿来打开?
237 00:11:52 -把我哥放下来!-我也想,艾瑞丝
238 00:11:54 谁去拿轮椅来?
239 00:11:56 这是我女儿,要结婚那个
240 00:11:59 嗨,西摩舅公,谢谢你来参加
241 00:12:02 这是小萝丝
242 00:12:03 -他不是还有一只脚-没有了
243 00:12:07 亲舅公一下,小乖
244 00:12:09 很好
245 00:12:10 -艾萨克,来亲舅公一下-亲好了
246 00:12:13 很好,我们坐下吧
247 00:12:17 坐好了,西摩,就是这样
248 00:12:21 西摩!我是萝贝塔,你好吗?
249 00:12:26 现在很好,终於
250 00:12:29 他把我丢在没冷气的车子里
251 00:12:32 -当我是条狗-太过分了
252 00:12:36 艾萨克喜欢林书豪吗?
253 00:12:38 他知道林书豪离开尼克队了吗?
254 00:12:41 那件上衣挺不赖,莫德尔卖七美金
255 00:12:45 我们来晚了,不好意思
256 00:12:47 -永远不晚,你好吗?-嗨
257 00:12:50 一定要来看看大人物!
258 00:12:51 -真不敢相信!-那是…
259 00:12:54 高龄87岁!
260 00:12:58 -拉斯汀先生?-正是我
261 00:13:02 干嘛又邀请他们?
262 00:13:04 -他们是邻居,不邀不行-他对我怪怪的
263 00:13:08 你认识了他们一辈子他们有你小时候的照片!
264 00:13:11 -他还摆在他房间-对呀
265 00:13:13 我们晚来是因为杰瑞德上歌唱课
266 00:13:16 杰瑞德!
267 00:13:17 可以在婚礼上表演吗?
268 00:13:19 甜蜜16岁时你对她唱哪首歌去了?
269 00:13:22 雷拉蒙太奇的歌
270 00:13:24 那算是我们的定情歌
271 00:13:27 几百年前的事了
272 00:13:29 太好了!你可以在婚礼上搭配乐团唱首他的歌
273 00:13:34 不是乐团,是DJ
274 00:13:35 莎拉的表哥杰迪
275 00:13:37 听说超赞的
276 00:13:39 -那孩子有天分-今年12岁
277 00:13:41 还有父女共舞
278 00:13:43 我们得选首歌,小妞
279 00:13:45 考虑一下比利乔尔你小时候我常唱他的歌给你听
280 00:13:48 -好-大家晚点见
281 00:13:50 肯尼!我刚跟西摩说对方爸爸很有钱
282 00:13:55 他是外科医生你干嘛不让他出钱请乐团?
283 00:13:58 没问题,艾瑞丝,那孩子有天分
284 00:14:02 球队最关键的就是投手
285 00:14:06 (乡间小屋)
286 00:14:09 我一定要让新郎爸爸满意
287 00:14:12 他非常…
288 00:14:15 这是行政套房?
289 00:14:16 对
290 00:14:19 有更大间的房间吗?
291 00:14:22 没有,这就是行政套房
292 00:14:26 我知道
293 00:14:27 或许我们可以想办法让房间豪华一点
294 00:14:31 你有没有什麽真皮的东西…
295 00:14:34 旧房间的老椅凳
296 00:14:38 地下室有一个
297 00:14:40 很好
298 00:14:41 还有吗?小家电或高科技产品…
299 00:14:47 我找找
300 00:14:49 我们有烤面包机
301 00:14:50 好,你找找
302 00:14:52 我家阁楼有盏水晶老吊灯
303 00:14:55 你们有办法安装,还是我找我的人来
304 00:14:58 我们来就好
305 00:14:59 你最棒了,哈南,这才像话
306 00:15:02 我们再想想,想点别的
307 00:15:04 我们不用告诉任何人
308 00:15:07 这些东西是後来加的,对吧?
309 00:15:10 对,好的
310 00:15:12 这里呢?
311 00:15:14 挂个牌子写说
312 00:15:16 “总督套房”或“汤玛斯杰佛逊套房”?
313 00:15:19 周三前可以弄好吗?
314 00:15:22 可以
315 00:15:23 那就好
316 00:15:30 不用特别写“医生”
317 00:15:32 他只是整脊师,写“先生”就好
318 00:15:35 -好-嘿
319 00:15:36 嘿,饭店那边怎麽样?
320 00:15:38 很棒,都…怎麽回事?你们怎麽还没睡?
321 00:15:42 客人待很晚,名牌还没弄好
322 00:15:44 对呀,现在只好加速赶工
323 00:15:47 -莎拉,你该学爸妈私奔就好-赞啦
324 00:15:49 什麽叫“私奔”?
325 00:15:51 私底下偷偷结婚
326 00:15:54 没错,我们跟爸妈同住四个月
327 00:15:56 根本不敢告诉他们
328 00:15:58 你们骗爸妈?
329 00:16:00 -没有,只是没说-此一时彼一时
330 00:16:02 我觉得爸等不及要娶妈超浪漫的
331 00:16:05 我很幸运,赶快去睡觉了
332 00:16:08 -刷牙了吗?-刷了
333 00:16:10 我闻闻看
334 00:16:11 没骗人,真刷了
335 00:16:13 这次终於没骗人,大家去睡觉吧
336 00:16:16 我可不希望大家明天脾气暴躁
337 00:16:17 拜托,千万别吵醒西摩
338 00:16:21 他看起来睡超熟
339 00:16:23 我们得好好待客,去睡觉吧
340 00:16:26 我不需要睡觉
341 00:16:27 我去撑大她的鞋子,我没问题
342 00:16:29 你这疯婆娘
343 00:16:31 小只佬,过来,乖
344 00:16:37 该死
345 00:16:38 -你在干嘛?-靠
346 00:16:40 压到他的头吗?
347 00:16:41 去睡觉,快点,不要笑
348 00:16:46 (星期二)
349 00:16:55 爸?
350 00:16:57 干嘛?你怎麽还没睡?
351 00:17:00 我担心婚礼
352 00:17:02 嘿
353 00:17:03 我了解,宝贝
354 00:17:05 你姊太年轻,但这是她想要的
355 00:17:09 我们只能接受
356 00:17:11 不是
357 00:17:12 我是担心够不够好
358 00:17:14 什麽?
359 00:17:15 莎拉的品味真的很棒
360 00:17:17 她一向低调,但很优雅
361 00:17:20 -我觉得那个DJ…-好
362 00:17:22 她没跟我提这件事
363 00:17:24 她知道对你来说很重要
364 00:17:26 我了解她的品味,好吗?我会好好处理
365 00:17:31 快去睡觉,你还要上学
366 00:17:33 学期结束了,现在放暑假
367 00:17:34 赶快睡就对了,有益身心
368 00:17:39 我的妈,差了三小时
369 00:17:43 我实在有够脑残
370 00:17:47 抱歉啦
371 00:17:48 我才48岁就老人痴呆,太夸张了
372 00:17:52 没关系
373 00:17:54 我们再聊吧?
374 00:17:56 没问题
375 00:17:57 我觉得在婚礼和那堆疯狂事之前
376 00:18:00 跟亲家母聊聊还不赖
377 00:18:01 互相了解一下
378 00:18:03 好,那我们再…
379 00:18:05 目前我只知道你很漂亮
380 00:18:08 你老公常不在家
381 00:18:10 到处拈花惹草
382 00:18:13 -怎样?-你疯了吗?
383 00:18:16 我不会读唇语
384 00:18:18 电话挂掉
385 00:18:19 -哈罗?-说再见
386 00:18:21 我只是想问她想跟亲家公坐多近!
387 00:18:25 总得先闲聊一下吧!
388 00:18:27 凌晨四点闲聊!
389 00:18:29 -我哪知道!-本来不知道,後来知道了!
390 00:18:33 怎样?你打断我之前我本来要结束了
391 00:18:36 你知道吗?我不能比你早死!
392 00:18:39 我知道不该说这种话
393 00:18:40 我实在受不了你老爱自作主张!
394 00:18:44 对你和孩子们都不公平!
395 00:18:47 亲爱的,你要吃胖点
396 00:18:49 你太瘦了
397 00:18:51 来,亲爱的
398 00:18:52 好,看起来还好,张开
399 00:18:55 -好-真贴心!
400 00:18:57 有人搞定轮椅了吗?开合的问题?
401 00:19:01 西摩早安
402 00:19:03 西摩,坐这里
403 00:19:05 来点鸡蛋,妈
404 00:19:06 好,爱你
405 00:19:08 -爸?-什麽事?
406 00:19:10 妈像你吼的一样快死了吗?
407 00:19:13 你说什麽,小鬼?
408 00:19:14 你们刚在说谁要先死
409 00:19:17 没有啦
410 00:19:19 那是很久以後的事
411 00:19:22 我刚刚的意思是说,时候到了
412 00:19:24 最好是你妈先死,对大家都好
413 00:19:28 好了,各位
414 00:19:29 抱歉打扰大家用餐
415 00:19:31 我要去上班了,箱子是上班要用的
416 00:19:34 西摩,要不要上厕所?
417 00:19:36 肯尼要走了,赶快上
418 00:19:38 现在不想
419 00:19:40 -上上看嘛-不要
420 00:19:42 你确定不要上吗?
421 00:19:44 诺曼不是让你休假吗?
422 00:19:46 对,但我有事去公司一下
423 00:19:48 然後去机场接你哥一家人
424 00:19:51 如果开那部休旅车,不要调整座椅
425 00:19:54 -为什麽?-我调得刚刚好,拜托!
426 00:20:01 今年的阵容将截然不同
427 00:20:06 嘿!猛男,箱子里是什麽?
428 00:20:08 这个呀,给他的
429 00:20:10 嗨,好了
430 00:20:12 大家好吗?
431 00:20:14 各位,这是我未来岳父肯尼
432 00:20:18 你瞧瞧
433 00:20:19 很开心大家来参加,恭喜
434 00:20:22 你们这表亲还真不赖
435 00:20:24 不管他是你的谁
436 00:20:25 幸会
437 00:20:26 希望大家喜欢这间饭店
438 00:20:28 两星级饭店
439 00:20:31 由我公司负责装修,非常棒
440 00:20:34 有什麽问题尽管找我
441 00:20:36 我在每个房间留了紧急联络电话
442 00:20:39 没问题,超开心来到纽约市
443 00:20:42 世界之都,耶!
444 00:20:45 其实这里是长岛
445 00:20:47 离市区1小时20分钟车程塞车要三小时
446 00:20:50 这次可能没时间进市区,下次再去玩
447 00:20:54 -是-你爸来了吗?
448 00:20:56 还没,他明天才会到
449 00:20:58 大忙人一个
450 00:21:00 期待见到他
451 00:21:02 客房服务到晚上十点好好享受,很开心认识大家!
452 00:21:08 我演莱纳斯,莎拉演露西国二的时候
453 00:21:12 我记得那出剧,你演得很好对吧,莎拉?
454 00:21:15 他们在她房间排练一排就是几小时!
455 00:21:18 单纯排练吗?
456 00:21:20 够了,艾瑞丝,拜托!他都说那是几百年前的事了
457 00:21:26 就是呀
458 00:21:27 我的妈,他有够可悲,超受不了的
459 00:21:30 他硬死赖在这里,他爸妈都回去了
460 00:21:33 要我去勾引他吗?
461 00:21:35 要是能逼他走,我很乐意
462 00:21:38 -没关系-考虑一下
463 00:21:40 我们要赶快选出场歌曲
464 00:21:43 -我知道-还要编舞,我们…
465 00:21:46 天啊!
466 00:21:51 我的第四颗小臼齿有点敏感
467 00:21:53 -帮我看一下好吗?-真开心你们来了
468 00:21:56 当然要来,你还好吗?有看《不良女性主义者告白》 吗?
469 00:21:59 有的,谢谢,我觉得自己比她好一点
470 00:22:03 嗨,我是萝苹
471 00:22:04 -嗨-我的超级好姊妹
472 00:22:07 她们是我同学艾蜜莉和丹妮尔
473 00:22:09 -嗨,我们常听她提起你-对呀,好多故事
474 00:22:11 很开心认识你们,你们来了真好
475 00:22:14 她现在超需要爱
476 00:22:16 不会吧
477 00:22:18 没事啦,你们来了就好了
478 00:22:23 -你穿那双高跟鞋好高-姊妹们
479 00:22:27 我看过她穿婚纱,美到不行
480 00:22:30 她原本还很担心
481 00:22:32 我等不及想看
482 00:22:34 我们刚在讨论婚宴的事还有该用哪首出场歌曲
483 00:22:39 影音网站那种老掉牙的歌吗?
484 00:22:42 -对,一定很好玩-对吗?
485 00:22:45 我们的朋友凯莉建议笑本部的派对摇滚
486 00:22:50 那首歌很活泼
487 00:22:51 但我建议旅行者合唱团
488 00:22:53 《不要停止相信》
489 00:22:55 天啊,那首歌太完美了
490 00:22:58 看吧?
491 00:22:59 很明显夸张到不行
492 00:23:02 那一定会很爆笑
493 00:23:05 说得好,萝苹
494 00:23:08 …证明他能驾驭中外野,他证明了
495 00:23:10 他的表现相当亮眼
496 00:23:12 还不错啦,至少…开始打到球了
497 00:23:20 真不敢相信她要嫁人了
498 00:23:23 记得你之前还载着她到处送报
499 00:23:25 她不敢在大街上骑脚踏车
500 00:23:27 -是呀-杰迪超兴奋能当婚礼DJ
501 00:23:31 对不对?
502 00:23:32 听说你功夫一流,年轻人
503 00:23:35 他们说他非上不可,因为你想省钱
504 00:23:38 别这样,诺亚,他不是那个意思
505 00:23:40 就是
506 00:23:42 你不想做就别做
507 00:23:45 他想
508 00:23:46 -我不想!不想在蠢婚礼上!-诺亚!
509 00:23:50 看你干的好事!
510 00:23:52 谢谢你让诺亚来
511 00:23:54 还好勒戒中心这周愿意放他出来
512 00:23:56 诺亚当然要来,我爱那孩子
513 00:24:00 是呀,他们说他可以住你家只要遵守特别规定
514 00:24:04 你们要住我们家?真是太好了
515 00:24:08 -我跟你说过-我知道你说过
516 00:24:12 我打电话回家确认一切准备妥当
517 00:24:16 他们怎麽会要住我们家?麻烦你告诉我
518 00:24:18 对,他们住艾萨克的房间,对吧?
519 00:24:22 艾萨克去睡萝丝房间,太好了
520 00:24:26 诺亚?怎麽会这样?杰伊跟你说,你却忘了?
521 00:24:32 没错,一定很棒
522 00:24:36 我要挂电话了
523 00:24:40 对
524 00:24:42 当然了
525 00:24:46 他们比我兴奋多了
526 00:24:50 我们很快到家,交通满顺輰的
527 00:24:53 我爱…
528 00:24:56 怎麽会…
529 00:24:57 怎麽回事?
530 00:24:58 喂
531 00:24:59 她还在…
532 00:25:02 怪了
533 00:25:04 我看看…
534 00:25:06 亲爱的,你还在吗?
535 00:25:08 是,你好
536 00:25:10 -哪位?-我是马文,新郎的表哥
537 00:25:14 你说有问题找你?
538 00:25:19 我们刚来就这样,现在更严重了
539 00:25:22 我们很快会来处理
540 00:25:24 为什麽不是现在?
541 00:25:26 正上方行政套房正在施工
542 00:25:31 -我爸的房间?-是的
543 00:25:34 可能是施工过程造成漏水
544 00:25:39 我们凿开天花板
545 00:25:42 我不知道有这回事
546 00:25:43 如果你们四年前用了我们建议的
547 00:25:47 一寸半铜管或许今天就不会出这种问题
548 00:25:50 不能换个房间等吗?
549 00:25:54 笑什麽?剩下的房间都满了吗?
550 00:25:57 明天大厅有名人司机罗尼签书会
551 00:26:01 所以饭店都满了
552 00:26:02 有意思
553 00:26:04 很抱歉发生这种事,真的很不好意思
554 00:26:09 不然我问问其他饭店看看有没有空房
555 00:26:13 还是你们愿意来我家挤一下等修好
556 00:26:18 好主意
557 00:26:21 好,就这样吧
558 00:26:23 嘿!别忘了你们的婚礼小物
559 00:26:28 我老婆和孩子帮大家分装的
560 00:26:34 思乐宝
561 00:26:35 全都是道地食品思乐宝总公司在长岛
562 00:26:39 卡伦国王超市买的
563 00:26:41 也在长岛
564 00:26:43 酷,谢啦
565 00:26:49 很棒吧
566 00:26:50 真好,大家窝在一起
567 00:26:53 我喜欢
568 00:26:54 是呀
569 00:26:56 诺亚也在
570 00:26:57 -对-我想这对他有好处
571 00:27:01 只是得遵守他们的规定
572 00:27:03 当然
573 00:27:04 我们该怎麽做?
574 00:27:06 -不能在他面前喝酒-好的,我们可以想办法
575 00:27:12 又一个有特殊需求的宾客,没问题
576 00:27:16 他附近不能有刀
577 00:27:18 包括厨房吗?
578 00:27:20 我想他们的意思是藏起来别被他找到
579 00:27:23 -好的-不能有电线
580 00:27:25 杰伊,还有什麽?我们在讲诺亚
581 00:27:30 -有讲到药柜吗?-对
582 00:27:33 柜子里不能有任何药品或药丸
583 00:27:37 -还有刺激-对,刺激,不能有音乐
584 00:27:41 什麽音乐都不行?
585 00:27:43 我会问是因为我们要办婚礼
586 00:27:45 不太确定耶,我的iPad里有清单
587 00:27:49 你家有印表机吗?
588 00:27:57 肯尼,叫我表哥帮你弄
589 00:28:00 -是他要睡的-她在喂我吃东西
590 00:28:02 没关系,满好玩的
591 00:28:04 -你要塞进洞里-我在塞了
592 00:28:06 我知道,你做得很好但塞进去才有用
593 00:28:09 泰勒,来玩接球?
594 00:28:11 抱歉,小朋友,我得走了晚上会回来,好吗?
595 00:28:15 -要走罗?-对呀
596 00:28:17 她不希望他走
597 00:28:18 那当然,她爱他
598 00:28:22 我有书要读
599 00:28:24 -他有书要读-对
600 00:28:26 什麽时候回来?
601 00:28:27 她想知道他什麽时候回来?
602 00:28:33 他们需要一点隐私
603 00:28:36 你好,我是莎拉
604 00:28:38 莎拉,很高兴认识你
605 00:28:40 我是新郎,你是男方还是女方客人?
606 00:28:43 -我忘了-我也是
607 00:28:46 想去安静点的地方吗?
608 00:28:48 比如说纽奥良嘉年华会或小贾斯汀演唱会?
609 00:28:51 那个,我爸对免费酒吧有意见他说根本是抢劫
610 00:28:56 没关系,都听他的
611 00:28:57 我现在只希望那天拍照好看
612 00:29:00 我什麽都没看到!
613 00:29:02 也没什麽好看的,谢啦
614 00:29:05 新婚甜蜜蜜
615 00:29:06 -什麽?-好了,该走了
616 00:29:10 读书快乐,爱你喔
617 00:29:12 她爱他,我就说吧
618 00:29:15 那当然,那是她的男人
619 00:29:19 小只佬!
620 00:29:23 -没事-抱歉
621 00:29:24 还是我把牠带出去?
622 00:29:26 不用,没关系我们想个办法分开牠们
623 00:29:33 我打来问你班机时间好去接你
624 00:29:38 你什麽时候过来?
625 00:29:40 我不得不提早搭机
626 00:29:42 气象预报说洛杉矶天气不好
627 00:29:45 所以你到了?
628 00:29:46 -我们可以帮你安排饭店-抱歉
629 00:29:49 我听不到
630 00:29:51 你家开动物收容所吗?
631 00:29:53 我去安静的地方讲,等一下
632 00:29:57 我说今晚可以帮你安排饭店或来住我们家
633 00:30:03 不用,我不想麻烦你们
634 00:30:05 我好愧疚
635 00:30:06 我应该早点打的,我吵醒你了吗?
636 00:30:10 没有,我还在看手术书籍
637 00:30:14 你住哪间饭店?
638 00:30:17 文华东方酒店
639 00:30:19 你一定会喜欢我们为你安排的房间
640 00:30:22 令人惊叹
641 00:30:25 我早上过去载你
642 00:30:29 -我叫车过去就好-不行
643 00:30:31 绝对不行,我们十点见
644 00:30:35 抱歉,等一下
645 00:30:38 嗨!听说你在看书
646 00:30:41 希望方便问个小问题
647 00:30:43 -有人要我们清空药柜…-靠
648 00:30:45 …有位客人刚出勒戒中心
649 00:30:48 我想问抗毛躁洗发精算不算
650 00:30:51 我看内容物有酒精成分
651 00:30:53 我不想冒险
652 00:30:54 但洗发精才刚买,味道超好闻
653 00:30:57 我可不希望有人加冰块喝掉
654 00:30:59 (星期三)
655 00:31:01 我的天,香喷喷
656 00:31:04 好了,我要去接大人物了
657 00:31:07 -他不是大人物-好的
658 00:31:09 干嘛不让他叫车过来?
659 00:31:11 -他是有钱人-好啦,艾瑞丝
660 00:31:18 两位,快进来
661 00:31:21 -什麽事?-早餐快好了
662 00:31:24 抱歉,我记不住大家的名字,你是…
663 00:31:28 -雷纳德-雷纳德,对
664 00:31:30 -杰曼-杰曼,对
665 00:31:31 太好了,来
666 00:31:32 我们有杀手级炒蛋和煎饼…
667 00:31:36 我正要去接寇医生
668 00:31:39 各位,看看谁来了,雷纳德和杰曼
669 00:31:43 我在外面遇到他们,这是我哥马克
670 00:31:46 这是萝丝,我女儿还有艾瑞丝,我老婆黛比
671 00:31:49 -为各位带来家庭料理-想吃什麽?煎饼?炒蛋?
672 00:31:54 好呀
673 00:31:55 -好,来吧-答案真妙
674 00:31:57 角落这位是诺亚
675 00:32:00 对了,诺亚,那是假水晶
676 00:32:02 莎拉呢?新娘呢?
677 00:32:04 应该在睡觉,或撑大她的鞋子
678 00:32:07 马文、艾斯里奇,看看谁来了
679 00:32:11 嘿
680 00:32:12 嘿?就这样欢迎雷纳德和杰曼?
681 00:32:14 不能热情一点吗?
682 00:32:17 你好,幸会
683 00:32:20 幸会?他们是你家人吧?
684 00:32:23 -我不认识他们-我也不认识
685 00:32:25 不是我家人
686 00:32:28 好吧
687 00:32:31 -我们只是路过-我发现了
688 00:32:35 好好享用早餐吧
689 00:32:40 我搞错了
690 00:32:45 早安
691 00:32:46 -在萝丝房间睡得好吗?-睡得超好
692 00:32:49 我喜欢你的眼镜,艾瑞丝
693 00:32:51 马克帮我免费检查眼睛
694 00:32:54 然後眼镜算我便宜
695 00:32:57 我算你批发价,我完全没赚
696 00:33:00 听起来很划算,我也要
697 00:33:03 亲友价
698 00:33:04 你人真好,谢谢马克
699 00:33:06 好的
700 00:33:08 -有听到马克的亲友价吗?-现场直播
701 00:33:10 超划算的
702 00:33:12 我记名字很烂你们是什麽表哥去了?
703 00:33:16 -其实我们…-雷纳德
704 00:33:17 顺着讲
705 00:33:19 -雷纳德表哥-杰曼表哥
706 00:33:21 欢迎
707 00:33:23 谢谢
708 00:33:31 哥伦布圆环,我没走错方向吧?
709 00:33:34 直直开,好的
710 00:33:36 那是两星级饭店
711 00:33:37 跟你住的饭店没得比,不过…
712 00:33:44 -这些家伙得好好打球-又…
713 00:33:46 实在是…
714 00:33:47 又不是说打不出去
715 00:33:49 明明就有这能力
716 00:33:50 …房地产市场公共广播电台新闻播报
717 00:33:54 嘿!你来啦!
718 00:33:56 我想下车但那卡车司机一直按我喇叭
719 00:34:00 没关系
720 00:34:02 先生,麻烦你打开後车厢
721 00:34:04 後车厢卡住了
722 00:34:06 还是我把行李放後座?
723 00:34:07 -我先…钥匙给你-钥匙给你
724 00:34:10 -拿钥匙开-好的
725 00:34:12 等一下,等他…
726 00:34:13 先生,没有钥匙孔
727 00:34:14 那钥匙还我
728 00:34:16 行李放後座
729 00:34:18 -後座,没问题-谢谢
730 00:34:23 我买了杯星巴克给你,不错吧?
731 00:34:26 谢谢,但我想保持睡意
732 00:34:30 好的,熬整晚看手术书籍?
733 00:34:35 对,而且电动百叶窗故障
734 00:34:39 这台车…
735 00:34:41 拉手把座椅可以躺平
736 00:34:44 要的话我帮你弄
737 00:34:45 不用,没关系
738 00:34:47 座椅还可以加热
739 00:34:49 按个按钮就好,不过现在是夏天
740 00:34:52 对,座椅没问题
741 00:34:54 大概45分钟到1小时半会到
742 00:34:59 考虑一下躺平休息,千万别客气
743 00:35:03 我还可以开冷气,有需要点个头
744 00:35:10 你点头了
745 00:35:12 那是冷气的点头
746 00:35:14 冷气的点头?我以为你…
747 00:35:16 先开车窗看看
748 00:35:18 不够再来吹冷气
749 00:35:24 还需要冷气?还可以吗?其实不需要,对吧?
750 00:35:29 这样比较省油,关掉比较好
751 00:35:31 我是觉得开冷气还不赖
752 00:35:34 想开说一声
753 00:35:38 我说了
754 00:35:40 没错,真的说了
755 00:35:43 我只要按下开关
756 00:35:45 马上冷到爆
757 00:35:49 车里真的很热
758 00:35:51 开始热了,是吧?
759 00:35:53 睡一下
760 00:35:56 睡不太着,外面真的…
761 00:35:58 -好吧-很吵
762 00:36:02 我开冷气给你吹
763 00:36:05 -好多了吗?-好多了
764 00:36:07 很好,关掉吧
765 00:36:11 这位是寇帝斯医生
766 00:36:13 好的,一切准备妥当
767 00:36:16 那间房间?
768 00:36:18 终於来了
769 00:36:20 急得我差点心脏病发
770 00:36:21 最後一刻先生?
771 00:36:23 你忘了?
772 00:36:23 我们要开会讨论周六的事
773 00:36:25 看你嫁的好家伙
774 00:36:27 我要带这位先生去他房间
775 00:36:29 嗨,寇帝斯医生
776 00:36:31 别这样,叫我柯比就好
777 00:36:33 别叫爸就好,不然肯尼会崩溃
778 00:36:35 -没这回事-你好漂亮
779 00:36:38 我看过她穿礼服的样子包你心脏病发
780 00:36:41 忙你们的去吧
781 00:36:43 我先进房,晚点见
782 00:36:45 不行,我带你上去
783 00:36:47 拜托,老爹,他是大人了,走啦
784 00:36:50 哈南,你带他…
785 00:36:51 我们要讨论一下当天流程魔术师呢?
786 00:36:53 我们有魔术师?
787 00:36:54 对,很厉害喔,一桌一桌表演
788 00:36:57 还兼做主持人,他全包了
789 00:36:59 你问过莎拉想不想找魔术师吗?
790 00:37:02 什麽?她不爱魔术师?
791 00:37:05 -肯特在这里-抱歉,各位,这位是新娘吗?
792 00:37:08 对
793 00:37:09 很荣幸
794 00:37:11 我会心脏病发!
795 00:37:13 我说得没错吧?
796 00:37:15 肯特,向他们说明一下
797 00:37:17 鸡尾酒,我会游走全场
798 00:37:19 扑克牌、硬币、泡沫球,简单明了
799 00:37:21 等等,边喝鸡尾酒边欣赏魔术?
800 00:37:24 你希望大家一直很开心吧?
801 00:37:26 大家会觉得无聊吗?
802 00:37:27 天晓得,世界瞬息万变
803 00:37:29 人手一台电脑、手机
804 00:37:31 可以继续吗?
805 00:37:33 可以
806 00:37:34 婚礼、照片、接待处
807 00:37:36 “各位,麻烦入座”
808 00:37:38 带动气氛
809 00:37:39 “这是你的牌吗,女士?”
810 00:37:41 碰,乾杯
811 00:37:42 “下个受害者是谁?”,笑
812 00:37:45 “你忘了这个”,从口袋抽出牌
813 00:37:48 尖叫
814 00:37:50 “先生,就知道你最爱你的王后”
815 00:37:54 大笑
816 00:37:55 “接下来欢迎今天的主角”
817 00:37:58 -交给乐团-DJ
818 00:38:00 交给DJ
819 00:38:01 介绍、伴娘、伴郎
820 00:38:03 我们会成对出场
821 00:38:05 这位是?
822 00:38:06 这位是新娘的超级好姊妹
823 00:38:09 我们会跳舞进场歌曲是《不要停止相信》
824 00:38:13 -听起来好赞-是吧?
825 00:38:15 那当然,你一定爱
826 00:38:16 真的,超瞎
827 00:38:17 知道怎样更瞎吗?
828 00:38:18 我知道你想到什麽
829 00:38:20 -乾冰-没错
830 00:38:24 他超专业(乾冰)
831 00:38:29 (汤玛斯杰佛逊总督套房)
832 00:38:34 怎麽…
833 00:38:36 电视,彩色的
834 00:38:40 冰箱在这里
835 00:38:44 烤面包机,一次四片
836 00:38:52 健身用
837 00:38:54 或上吊用
838 00:38:56 还需要什麽吗?
839 00:39:00 我要睡了,整夜没睡
840 00:39:47 你只拉了那条绳子?
841 00:39:50 我什麽都没拉,碰都没碰吹个气就掉了
842 00:39:54 有意思
843 00:39:55 我记得那时建议你们加强天花板
844 00:40:00 -你们不愿采纳-对呀
845 00:40:03 为什麽饭店会挂着你阿嬷的画像?
846 00:40:07 那不是我阿嬷,本来就挂在这里
847 00:40:10 但她跟你长一个样
848 00:40:12 有吗?
849 00:40:13 我当你在称赞我,那女人满有魅力的
850 00:40:16 可惜不是我阿嬷
851 00:40:19 萝丝要叫你什麽?
852 00:40:20 你是她的谁?
853 00:40:21 姊姊的公公?
854 00:40:23 -那是他的身分,不是称谓-谁把轮椅收合起来的?
855 00:40:26 挡到路了
856 00:40:28 你知道他的手有买保险吗?
857 00:40:31 他是个重要人物
858 00:40:32 不需要为了我移动那老人
859 00:40:35 没关系,他在哪都开心,别担心
860 00:40:38 寇医生需要私人空间
861 00:40:42 嘿,爸
862 00:40:45 -你昨天飞来纽约的?-对,天气的关系
863 00:40:48 洛杉矶的天气?
864 00:40:51 我来了,住那什麽狗屎卡尔顿
865 00:40:54 被水晶灯砸头,完全符合我的需求
866 00:40:57 你有遇到什麽名人吗?
867 00:41:01 -你说动手术?-对
868 00:41:03 我不能聊没公开的病人
869 00:41:06 你认识萝西欧康纳吗?
870 00:41:07 老天,黛比!萝西欧康纳!
871 00:41:11 -什麽啦?-他帮她动过心脏手术
872 00:41:13 她好相处吗?她看起来不太开心
873 00:41:16 我看到她的时候大多在睡觉
874 00:41:18 看吧,真没礼貌
875 00:41:20 妈,他的意思是说麻醉
876 00:41:23 当然了!
877 00:41:26 你确定要加入这个疯子家庭?
878 00:41:30 不确定
879 00:41:32 抱歉,记住,大笑声也是刺激
880 00:41:43 你不打算谈这件事吗?
881 00:41:45 爸,我不需要婚前协议书
882 00:41:47 她是个好女孩,可是…
883 00:41:53 她是个好女孩,可是清醒点
884 00:41:56 看看四周,这些人是穷鬼
885 00:41:59 等一下
886 00:42:02 -肯尼!-是
887 00:42:04 肯尼,快来
888 00:42:09 -好的,小问题-是吗?
889 00:42:11 我来处理,我马上飞去饭店
890 00:42:14 -好-我跟你去
891 00:42:16 不用,你待在这里,好好休息
892 00:42:18 感觉要烧起来了
893 00:42:20 痛死我了
894 00:42:23 问他,虽然不是泌尿科医生但一定愿意看看
895 00:42:26 我跟你去
896 00:42:28 好,我得赶去饭店,马上回来
897 00:42:31 西摩,你要上厕所吗?
898 00:42:33 西摩,肯尼要走了
899 00:42:35 西摩,快醒醒
900 00:42:40 他干嘛…
901 00:42:41 你需要泊车小弟帮你移车
902 00:42:43 不用,开我老婆的休旅车
903 00:42:45 你干嘛离方向盘这麽近?
904 00:42:48 这样好,离开关更近
905 00:42:52 但你开另一台车脚会伸直
906 00:42:54 -对-好吧
907 00:42:56 我们要去谁的房间?
908 00:42:59 -你女儿的,还有…-我前岳母
909 00:43:02 西摩醒了!
910 00:43:04 -不可思议,好啦-西摩醒了!
911 00:43:06 -再见-他要上厕所!
912 00:43:09 他要上厕所啦!
913 00:43:12 所以漏水范围扩大了
914 00:43:15 因为医生房间的关系
915 00:43:20 -了解-所以全都因为这位医生罗?
916 00:43:23 这位医生帮你看断层扫描发现肿瘤
917 00:43:26 第二期,好吓人喔
918 00:43:28 打趴、搞定、继续过日子
919 00:43:32 饭店都满了?
920 00:43:34 黏答答
921 00:43:36 对呀,你听到黏答答的声音笑得更开怀了
922 00:43:39 我可以帮你们弄个救生员来
923 00:43:41 或送你们去住高级饭店,等他们修好
924 00:43:43 -不要!-不要!
925 00:43:44 我们不需要你的高级饭店
926 00:43:46 我不要跟家人分开,我重视家庭
927 00:43:50 随你便
928 00:43:52 我听到黏答答的声音
929 00:43:53 你们家有很多人住在我们家
930 00:43:55 包括你爸,欢迎加入
931 00:43:57 谢谢,好主意
932 00:44:00 水漏到我摊开的毛衣上了饭店应该补偿我
933 00:44:05 我们会处理
934 00:44:06 在那之前,我能帮你们出点别的力
935 00:44:09 (贝莫眼镜行)
936 00:44:21 印度宫廷十字戏?
937 00:44:23 马文,你没听说过?
938 00:44:25 比看起来好玩多了
939 00:44:26 一种古老的印度游戏,帕契西部落
940 00:44:30 是喔,我没听说过
941 00:44:32 根本没这回事吧
942 00:44:34 好啦,万事通先生,去查查
943 00:44:36 他才不会查,他知道你说的没错
944 00:44:40 爸,这些要放哪里?
945 00:44:43 等一下,大家瞧瞧
946 00:44:45 我的孩子有史以来第一次帮上忙了
947 00:44:48 恭喜
948 00:44:50 拿去办公室放
949 00:44:51 寇帝斯医生睡那里
950 00:44:52 好,拿去那边
951 00:44:54 -我们今晚也睡那里?-对
952 00:44:56 寇帝斯医生,你可以睡我们房间
953 00:44:57 反正我不睡觉的
954 00:44:59 对呀,拿吸尘器吸地吸整晚
955 00:45:01 -晚上就知道-讨厌!
956 00:45:02 那是我超爱做的事
957 00:45:04 为什麽没人睡这里?
958 00:45:06 娱乐室不错吧?只是有石绵
959 00:45:09 待几个小时没差,整晚就不行
960 00:45:12 -什麽?-适量没关系
961 00:45:14 适量真的没关系
962 00:45:15 我和凯莉在想“有什麽是没人做过的?”
963 00:45:19 後来想到
964 00:45:21 我们边出场边表演舞蹈的演进
965 00:45:24 对,从迪斯可开始跳
966 00:45:26 然後一路跳到内内舞
967 00:45:29 不是只有20秒吗?
968 00:45:32 千万别嫉妒,莎拉是主角
969 00:45:35 我们穿着约翰屈伏塔外套出场…
970 00:45:42 你的脸怎麽了?
971 00:45:43 天啊!你过敏吗?
972 00:45:46 有事吗?
973 00:45:48 我要过去
974 00:45:50 我和艾瑞丝的金拉米牌局还没打完,难分上下
975 00:45:54 真有趣
976 00:45:55 我们正要去塞奥西特那家拉面店
977 00:45:59 坐在男厕外面,给出来的人打分数
978 00:46:03 我在网路上看到有伸展课
979 00:46:06 -好耶-莎拉需要纾压
980 00:46:08 今晚不醉不归
981 00:46:10 凯莉,拿包包
982 00:46:11 -这是你出门的战服?-我只有三件上衣
983 00:46:13 我喜欢这件
984 00:46:14 谢谢
985 00:46:16 9、10、11 、12
986 00:46:21 你还能再继续走
987 00:46:22 -14-什麽意思?
988 00:46:24 游戏规则说,骰出一对
989 00:46:28 可以多移动对面点数步数
990 00:46:31 -一对?-我不知道有这规定,对面?
991 00:46:33 没差啦,感谢,一对
992 00:46:36 一对
993 00:46:38 -一对-摩根!换你!继续!
994 00:46:52 哈罗?
995 00:46:53 在干嘛,小妞?
996 00:46:55 小妞?你想干嘛,柯比?
997 00:46:58 我在想,既然我们在同一个城市
998 00:47:02 要不要我过去…
999 00:47:03 我们一直在同一个城市,洛杉矶
1000 00:47:06 是啦,但我们的宝贝要结婚了
1001 00:47:10 我们一起制造的宝贝
1002 00:47:14 我跟伊格纳西奥在一起,预演晚餐见
1003 00:47:18 这样呀,我以为你会想换换口味找个熟男玩玩
1004 00:47:23 你真打算找我求欢
1005 00:47:25 好离开那满是亲戚的房子?
1006 00:47:29 求欢?你在想什麽?
1007 00:47:31 你以为我不跟我妈讲话的吗?一对
1008 00:47:34 一对?游戏规则就是这样!
1009 00:47:38 我需要的熟男就在我身边
1010 00:47:43 不劳烦你
1011 00:47:46 兄弟,好吗?
1012 00:47:48 很好
1013 00:47:49 湖人队真该死
1014 00:47:52 对呀
1015 00:47:56 周五见
1016 00:48:12 我能控制自己…
1017 00:48:14 我是好人,我有梦想
1018 00:48:17 我有抱负
1019 00:48:18 我有想法
1020 00:48:20 不管别人相不相信
1021 00:48:23 你不认识我
1022 00:48:26 你好吗?
1023 00:48:29 用不着假装想聊天
1024 00:48:34 你可以开处方笺,对吧?
1025 00:48:36 我不会为了你坐牢
1026 00:48:40 我不想吓到你
1027 00:48:43 但我真的很有可能
1028 00:48:45 放火烧了这栋房子
1029 00:48:47 要是两个小时内没嗑药的话
1030 00:48:50 要是我前妻失火时在这里
1031 00:48:52 什麽药我都愿意给你
1032 00:49:19 好性感
1033 00:49:21 来嘛
1034 00:49:25 妈呀
1035 00:49:27 瞧瞧这对奶子
1036 00:49:34 触感真好
1037 00:49:36 有够紧实,小妞
1038 00:49:38 味道不知道有没有跟触感一样好
1039 00:49:42 喔耶
1040 00:49:46 我要骑上去
1041 00:49:54 不要!
1042 00:49:56 怎麽了?有坏人?
1043 00:49:58 -不是!-别担心,我去拿球棒,拿着!
1044 00:50:01 我的手!
1045 00:50:03 保了保险的那双手?
1046 00:50:04 对!我的手!
1047 00:50:08 -什麽鬼?-来!
1048 00:50:09 蜂蜜,舒缓疼痛最佳良药
1049 00:50:12 好了,敷个10分钟
1050 00:50:21 (星期四)
1051 00:50:35 你来了没?他没衣服穿了
1052 00:50:38 我不想他带太多东西
1053 00:50:40 你们不能帮他洗衣服吗?
1054 00:50:41 查尔斯,婚礼在即
1055 00:50:44 他只有一件破烂旧军装
1056 00:50:48 得糖尿病之後又穿得下了
1057 00:50:51 他喜欢那件
1058 00:50:52 他不是因为逾越节期间没去新生训练被除役吗?
1059 00:50:57 喂,他尽忠报国在德州那里还服役11个月
1060 00:51:03 你会帮他弄件燕尾服吧?他没有燕尾服
1061 00:51:06 你知道吧?
1062 00:51:08 知道
1063 00:51:09 赶快来,记得你说要买酒
1064 00:51:12 安啦,我抢到便宜
1065 00:51:15 我在机上认识一个海地人帮我安排的
1066 00:51:17 太好了,感谢,对,这只手,西摩
1067 00:51:20 (免税店)
1068 00:51:21 (礼服店)
1069 00:51:22 还好吗,西摩?
1070 00:51:24 -刹车-刹车?
1071 00:51:26 刹车,好
1072 00:51:32 多明尼克、拉兹洛我还需要一件燕尾服
1073 00:51:35 我不知道西摩舅公没有
1074 00:51:38 看看这个男人
1075 00:51:40 谢谢你对国家的付出
1076 00:51:42 没什麽
1077 00:51:43 开什麽玩笑?你怎麽没说,肯尼?
1078 00:51:45 什麽?不是,他不是…
1079 00:51:47 我们会好好照顾你,一毛钱都不用花
1080 00:51:50 大英雄可不是天天见得到
1081 00:51:52 二次世界大战,对吧?
1082 00:51:53 对
1083 00:51:54 不用担心钱的事
1084 00:51:56 你们全家交给我,西摩,上帝保佑你
1085 00:51:59 真是了不起的世代
1086 00:52:01 说得没错,双腿都炸没了
1087 00:52:06 他刚是说不用担心钱的事?
1088 00:52:10 对,你对他们说了什麽?
1089 00:52:12 我没骗人,他的确有参与二战
1090 00:52:15 来,西摩舅公
1091 00:52:17 我有手,直接拿给我就好
1092 00:52:20 我想说
1093 00:52:21 上周名人司机罗尼大驾光临
1094 00:52:24 这事更厉害、意义更重大
1095 00:52:29 瞧瞧这位小绅士
1096 00:52:31 帅气,小子
1097 00:52:33 爸
1098 00:52:34 喜欢吗,艾萨克?好穿吗?
1099 00:52:38 会痒吗?
1100 00:52:39 没关系,痒的话换一件就好
1101 00:52:42 -这件燕尾服好看-但这孩子不喜欢
1102 00:52:45 你开心吗?为什麽不开心?
1103 00:52:50 别这样,我们没时间了,还要…
1104 00:52:53 比赛!靠!抱歉!
1105 00:52:56 大伙儿,我们得走了!
1106 00:52:57 这孩子要比赛
1107 00:52:59 我们去看你比赛,艾萨克
1108 00:53:01 大家都去看艾萨克比赛
1109 00:53:08 艾萨克,加油!
1110 00:53:10 加油,艾萨克!
1111 00:53:11 妈,你怎会不知道球场在哪?
1112 00:53:13 你都看了六年了
1113 00:53:16 打开卫星导航
1114 00:53:19 什麽叫那小姐的声音很可怕?
1115 00:53:21 音量调小声一点
1116 00:53:24 我不知道该怎麽说,妈,有够…
1117 00:53:27 我听不到,冷静,妈
1118 00:53:33 怎麽…好的
1119 00:53:35 -谢谢你对国家的付出-大英雄,二次世界大战,对吧?
1120 00:53:39 对
1121 00:53:40 伊娃,你想说什麽?
1122 00:53:42 -谢谢你杀了纳粹份子-好孩子
1123 00:53:45 是…谢谢
1124 00:53:48 -他?好呀,没问题-大英雄!
1125 00:53:52 他们知道他的腿是因为糖尿病吧?
1126 00:53:56 没提到这个
1127 00:53:58 各位先生女士
1128 00:53:59 今天为我们开球的是二战老兵西摩拉斯汀
1129 00:54:06 他的确有参与二战,在德州
1130 00:54:09 我们的英雄
1131 00:54:21 上场了
1132 00:54:22 大家都是赢家!
1133 00:54:25 大家都是世界大赛好手
1134 00:54:29 -艾萨克在哪里?-他没上场
1135 00:54:39 他等一下就上场了,各位!
1136 00:54:41 -艾萨克上场!-搞什麽东西!
1137 00:54:44 (客队2分;主队0分)
1138 00:54:50 巴比,快跑!
1139 00:54:53 烂死了!
1140 00:54:54 派艾萨克上场!
1141 00:54:55 好,你不可以…
1142 00:54:57 请别阻止诺亚,他需要发泄
1143 00:55:00 -叫那烂小鬼出场!-没错
1144 00:55:02 叫那小贱人回家!
1145 00:55:04 艾萨克!
1146 00:55:07 艾萨克!
1147 00:55:10 -艾萨克!-艾萨克是谁?
1148 00:55:12 好像是那战争英雄的孙子
1149 00:55:15 艾萨克!
1150 00:55:17 艾萨克!
1151 00:55:19 艾萨克!
1152 00:55:21 艾萨克!
1153 00:55:24 艾萨克,下一局你代替麦斯上场打击
1154 00:55:30 原来你叫艾萨克?
1155 00:55:32 (客队6分;主队0分)
1156 00:55:37 艾萨克!
1157 00:55:48 他不开心…
1158 00:55:55 听我说,不过是个比赛
1159 00:55:56 不用想太多
1160 00:55:59 不管怎样大家都爱你
1161 00:56:04 一好球
1162 00:56:07 太低了,你眼睛瞎啦,艾迪?
1163 00:56:10 谢谢你没邀请我反正我只认识你15年嘛
1164 00:56:13 有没有搞错?难道我要把全镇人都找来?
1165 00:56:18 两好球
1166 00:56:23 没关系,眼睛盯着球
1167 00:56:24 碰到球就好,老弟
1168 00:56:26 碰到球就好
1169 00:56:27 不管怎样等一下都去吃冰淇淋
1170 00:56:33 跑!
1171 00:56:35 我来!
1172 00:56:43 赞啦!
1173 00:56:45 耶!赞啦!
1174 00:56:48 麦特,还好吗?
1175 00:56:50 等我一下
1176 00:56:51 艾萨克!
1177 00:56:53 谢谢你对国家的付出
1178 00:56:55 艾萨克!
1179 00:56:57 艾萨克!
1180 00:56:59 艾萨克!
1181 00:57:02 艾萨克!
1182 00:57:04 艾萨克!
1183 00:57:07 可恶!我错过比赛了?
1184 00:57:09 听说有个小孩受伤
1185 00:57:12 -查尔斯?-嗨,老爸,不用起身了
1186 00:57:14 他爱死这个笑话
1187 00:57:16 嘿,很开心你来了袋子里是什麽东西?
1188 00:57:19 婚礼用的酒,都是免税,宝贝
1189 00:57:23 那是什麽?芝华士威士忌?
1190 00:57:25 对,完全免税
1191 00:57:28 店员说够两百人喝
1192 00:57:30 爸,对不起,我知道你尽力了我爱你,可是…
1193 00:57:33 拉斯汀先生,我不容许这种事发生
1194 00:57:36 怎麽…
1195 00:57:38 那瓶怎麽打开了?
1196 00:57:40 机场到这里要两小时
1197 00:57:46 以防有人想抽菸
1198 00:57:48 还有…
1199 00:57:50 这玩意能让甜点桌吓死人
1200 00:57:53 你吃了
1201 00:57:54 不过吃了五十分之一,天啊,不客气
1202 00:57:58 -爸!-听我说
1203 00:58:00 我跟外烩的人谈谈我们马上想办法解决,我保证
1204 00:58:05 想省钱就会这样
1205 00:58:07 这些瓶子怎麽见人
1206 00:58:09 太俗气了,俗气到爆
1207 00:58:12 好的
1208 00:58:13 -亲爱的-是
1209 00:58:14 我们不介意帮忙出钱买一般酒瓶真的
1210 00:58:17 妈,没关系
1211 00:58:19 拉斯汀先生只是想确保酒的量够萝苹喝
1212 00:58:24 听着,我可以装到酒器里这些瓶子就不用见人
1213 00:58:27 这主意太聪明了
1214 00:58:29 当然还是要看你们的意思
1215 00:58:32 -好吧,我接受-是吗?
1216 00:58:34 真是太好了
1217 00:58:36 -我们赶快着手准备-肯尼!
1218 00:58:38 -派对将…-你头发怎麽湿湿的?
1219 00:58:40 -头发湿湿的?-对,怎麽全湿了?
1220 00:58:42 搞什麽…
1221 00:58:45 -为什麽会有这种事?-这间房间最重要,对吧?
1222 00:58:48 我知道,但为什麽饭店其他地方烂成这样?
1223 00:58:53 先生?
1224 00:58:54 应该要关掉饭店水源总开关
1225 00:58:57 但一直没关
1226 00:58:59 好的,为什麽会忘记?
1227 00:59:03 到底有什麽好笑的?
1228 00:59:06 没有人在笑
1229 00:59:08 你在笑什麽?
1230 00:59:10 什麽鬼床单!
1231 00:59:12 蜂蜜!该死的蜂蜜!
1232 00:59:15 -睡得好吗?-根本是…
1233 00:59:16 弄得到处都是,见鬼了!
1234 00:59:19 弄都弄不掉!
1235 00:59:21 你气色不错,老兄
1236 00:59:25 怎麽没水?
1237 00:59:26 把水打开
1238 00:59:28 -可是…-我需要水来洗…
1239 00:59:30 把水打开!
1240 00:59:31 -打开!-…这双狼爪
1241 00:59:34 -快去-我要水!救命哪!
1242 00:59:35 救救我!
1243 00:59:39 -烫死我了!-开冷水
1244 00:59:40 -烫死我了!-冷水也要开
1245 00:59:42 你们到底想对我的手怎样?
1246 00:59:46 感谢
1247 00:59:47 -好的-谢天谢地!
1248 00:59:49 -你干嘛?-水呢?
1249 00:59:52 -把水打开!-干嘛关掉?
1250 00:59:55 怎样?又怎麽了?
1251 00:59:57 -水…-水只能开一分钟,不然…
1252 01:00:00 不然?不然怎样?
1253 01:00:08 我说
1254 01:00:09 够了,我们试过了
1255 01:00:11 你的廉价婚礼
1256 01:00:13 巨无霸大酒瓶
1257 01:00:15 和残障舅公挤着睡
1258 01:00:17 我来拯救大家脱离苦海,好吗?
1259 01:00:20 我联络我助理,她打几通电话
1260 01:00:24 我们把婚礼搬去曼哈顿
1261 01:00:27 不用麻烦,没问题的,我可以搞定
1262 01:00:30 哥们、老兄,这不是比赛
1263 01:00:33 -你没必要愧疚-我没有
1264 01:00:36 我没愧疚,我知道我能补救
1265 01:00:43 听我说
1266 01:00:45 每个爸爸都期待能为女儿办婚礼
1267 01:00:49 你明白吗?
1268 01:00:51 我有办法把孩子拉拔这麽大
1269 01:00:55 就有办法搞定婚礼
1270 01:00:58 亲爱的,或许搞定婚礼的办法就是让柯比出钱
1271 01:01:05 出一点就好?
1272 01:01:08 或许我们没钱都是因为你乱买垃圾家用品!
1273 01:01:12 那个保温瓶能让我的咖啡保温12小时
1274 01:01:15 -你干嘛要留咖啡?-因为我不是浪费的人
1275 01:01:19 -他们会离婚吗?-从来没有
1276 01:01:22 找W饭店的玛西希勒问问
1277 01:01:24 还有
1278 01:01:25 问问广场饭店看有没有人取消
1279 01:01:29 对
1280 01:01:30 我一定得订到像样饭店的宴会厅
1281 01:01:37 拿钱拯救世界
1282 01:01:38 好吧
1283 01:01:40 那你可以不必来参加用我的钱办的预演晚餐
1284 01:01:45 有迷你起司通心面杯
1285 01:01:47 还有手撕猪肉饺子
1286 01:01:50 没错,融合东方和美国南方
1287 01:01:53 还有希维亚餐厅的马铃薯沙拉呢
1288 01:01:57 说不定你会想嚐嚐
1289 01:01:59 还是你想坐在这里吃你的白人马铃薯沙拉?
1290 01:02:03 我从没看你…
1291 01:02:05 我想也是
1292 01:02:06 滚远点
1293 01:02:08 你会杀了我,我误会蜂蜜了
1294 01:02:11 应该用美乃滋
1295 01:02:12 -幸好我有止痛药-嘿!
1296 01:02:14 直接吸进去
1297 01:02:16 -你喷到手机了-可以止痛
1298 01:02:18 宴会厅怎麽样了?
1299 01:02:19 我们讨论过了,你真的不用麻烦
1300 01:02:23 我来处理就好,别订了,听我说
1301 01:02:25 -就当成是…-你要相信我,相信我
1302 01:02:29 -挂电话,我说真的-就当成是备案
1303 01:02:31 -我来处理就好-好
1304 01:02:33 -我会处理-小心你的手
1305 01:02:34 我不想伤到你的手,放开
1306 01:02:38 寇帝斯医生?我订到广场饭店
1307 01:02:40 没关系,可以取消了
1308 01:02:44 -抱歉,取消?-好了
1309 01:02:45 谢谢你的帮忙
1310 01:02:48 抱歉,老兄,不得不
1311 01:02:49 我讲话才不是这样
1312 01:02:50 我…你偶尔会这样
1313 01:02:52 -好的-谁?
1314 01:02:55 你跟谁讲电话?
1315 01:02:56 市政府的人,市长要见西摩
1316 01:02:59 什麽?电话给我
1317 01:03:01 西摩,醒醒
1318 01:03:04 舅公,醒醒
1319 01:03:05 嗨,你好吗?
1320 01:03:07 快点
1321 01:03:09 对
1322 01:03:13 西摩!你快醒醒!
1323 01:03:15 他们要我们三点到
1324 01:03:17 好吧,这样如何?你听话的话
1325 01:03:20 就带你去单身派对
1326 01:03:23 乖!
1327 01:03:27 (市长办公室)
1328 01:03:31 他来了
1329 01:03:34 太荣幸了,先生
1330 01:03:37 奶头
1331 01:03:38 谢谢
1332 01:03:40 你是?
1333 01:03:41 朋友,我只是想来透透气
1334 01:03:44 好的,麻烦跟我来
1335 01:03:45 我们去隔壁会见市长
1336 01:04:00 欢迎你,大兵
1337 01:04:02 你好吗?
1338 01:04:06 好的,跟我来
1339 01:04:10 今天很荣幸邀请到
1340 01:04:13 长岛出生的二战英雄
1341 01:04:16 西摩拉斯汀大兵
1342 01:04:18 回到长岛西汉普斯特德接受市府表扬
1343 01:04:24 欢迎你常回来,大兵
1344 01:04:27 接下来请各位提问
1345 01:04:30 市长先生,您的办公室愿意遵从监理会要求
1346 01:04:33 上交帐目与薪资纪录吗?
1347 01:04:36 不好意思,现场有战争英雄,好吗?
1348 01:04:38 没时间回答这类问题
1349 01:04:41 若您没什麽好隐瞒的…
1350 01:04:43 我真的对你们很失望今天表扬一名英雄
1351 01:04:46 大家却问垃圾问题
1352 01:04:48 市长相当礼遇拉斯汀大兵
1353 01:04:53 本周末也将表扬他
1354 01:04:59 -是的,到时会有小小的…-是的,会有一场晚宴
1355 01:05:04 市长实在是太大方了
1356 01:05:09 本人一向大力支持我国国军
1357 01:05:13 -这是…-就在这里
1358 01:05:15 周六晚上
1359 01:05:17 西摩舅公太感谢市长的好意了
1360 01:05:28 代表他深受感动
1361 01:05:33 希望没造成困扰,市长先生
1362 01:05:35 我当时看苗头不对觉得自己该说点什麽
1363 01:05:40 谢谢你
1364 01:05:42 我刚说的那些,你不一定要照办
1365 01:05:45 没关系,这主意不错
1366 01:05:47 你都说了,我当然得做,对吧?
1367 01:05:50 周六晚上我们本来就要
1368 01:05:53 帮西摩舅公办派对
1369 01:05:55 没关系,就在这办吧大概会有多少人?
1370 01:05:59 180人左右
1371 01:06:05 这样呀
1372 01:06:07 我刚解聘一名老师,预算上有点空间
1373 01:06:11 找摄影师来,办个派对吧
1374 01:06:13 真是太好了
1375 01:06:24 好
1376 01:06:26 好
1377 01:06:29 不找摄影师、不订餐点
1378 01:06:33 市长全包了
1379 01:06:35 所以也不找魔术师罗?
1380 01:06:36 没有!我是觉得其实还不赖
1381 01:06:39 不过算了吧
1382 01:06:40 -天啊!我松了一大口气!-好好好
1383 01:06:43 我就知道你能搞定,真的
1384 01:06:46 -爸爸爱你-什麽时候要去?
1385 01:06:49 单身派对什麽时候?
1386 01:06:51 你要参加单身派对?
1387 01:06:54 肯尼,干嘛不带艾萨克去?
1388 01:06:56 带他去单身…他才11岁,妈
1389 01:07:00 免得大家玩太疯
1390 01:07:02 我要去哪里?
1391 01:07:03 其实,我不知道该怎麽去
1392 01:07:05 我把路线印下来了
1393 01:07:09 感谢
1394 01:07:11 西摩有办法
1395 01:07:12 (蹦床运动)
1396 01:07:21 嘿
1397 01:07:23 嘿!你们怎麽来了?
1398 01:07:25 艾萨克也来了?
1399 01:07:26 是呀
1400 01:07:28 就不能让我儿子再开心一天?
1401 01:07:31 嗨,爸
1402 01:07:32 嘿,寇帝斯医生,你好吗?
1403 01:07:34 -肯尼-嗨
1404 01:07:36 你好吗?你们好样的
1405 01:07:40 创意十足
1406 01:07:42 -是谁想到…-泰勒,我们什麽时候上去跳?
1407 01:07:46 -我们不跳-我们负责看
1408 01:08:04 诺亚,音乐受得了吗?
1409 01:08:07 要不要听你iPod里的海浪声?
1410 01:08:10 我就说我不该来,一点也不好玩
1411 01:08:13 没错,大家也叫你不要来
1412 01:08:15 -我不想当那个不能来的人-老天
1413 01:08:18 他在爆发边缘,别再刺激他
1414 01:08:21 各位,麻烦关掉音乐好吗?
1415 01:08:25 对,赶快关掉
1416 01:08:31 没关系,大家继续跳舞
1417 01:08:57 这些软糖好好笑
1418 01:08:59 真的,蛋蛋软糖超难找的!等等!
1419 01:09:02 摩根,吃过老二软糖吗?
1420 01:09:05 我在喝果冻酒
1421 01:09:07 你会爱死,後味无穷
1422 01:09:10 莎拉?
1423 01:09:12 我的小公主
1424 01:09:16 好棒
1425 01:09:17 萝苹,这也太…
1426 01:09:20 老套?
1427 01:09:24 这麽好玩呀?
1428 01:09:31 她喝醉了
1429 01:09:33 她只喝了一杯
1430 01:09:35 丹妮尔没喝过酒
1431 01:09:37 你还好吗?
1432 01:09:39 她可能要振作一下
1433 01:09:41 精彩的还在後头呢
1434 01:09:43 老二口红都还没上场
1435 01:09:52 送诺亚回家是对的
1436 01:09:56 为了他的安全着想
1437 01:09:57 优步四分钟就到,天意如此
1438 01:10:04 伊格纳西奥!
1439 01:10:10 谁想要这些心脏绕道手术赚来的钱?
1440 01:10:13 -我们去玩吧-好呀
1441 01:10:17 -耶!-过分
1442 01:10:19 -太过分了-耶
1443 01:10:21 二战英雄!
1444 01:10:24 二战英雄!
1445 01:10:27 酒!
1446 01:10:29 -酒!-耶!
1447 01:10:35 我爱你,老头!
1448 01:10:36 真的!谢谢你对国家的奉献!
1449 01:10:39 我要去玩那个!
1450 01:10:42 他要奶头
1451 01:10:45 走!
1452 01:10:46 一!
1453 01:10:48 二!
1454 01:10:50 来罗!
1455 01:11:00 西摩?
1456 01:11:06 西摩?
1457 01:11:07 他在哪里?
1458 01:11:09 大家过来!
1459 01:11:11 过来!跳下来!快点!
1460 01:11:13 马文,你挖那边
1461 01:11:16 -你们两个挖那边-快点,动作快
1462 01:11:19 没腿的老人陷进去了
1463 01:11:21 快来,泰勒
1464 01:11:22 -肯尼,需要人手,下来-我再回电
1465 01:11:23 找不到西摩,他在里面
1466 01:11:26 什麽叫他在里面?谁让他进来的?
1467 01:11:28 他在哪里?
1468 01:11:31 我摸到东西了
1469 01:11:32 -是他没错!-西摩
1470 01:11:34 拉出来!
1471 01:11:36 他喘不过气!
1472 01:11:37 -好!-快把他拉出来!
1473 01:11:39 寇帝斯医生!你在哪里?
1474 01:11:41 怎麽回事?
1475 01:11:44 发生什麽事了?
1476 01:11:47 出发之前
1477 01:11:48 他有没有什麽病史是我们需要知道的?
1478 01:11:51 你们需要知道什麽?
1479 01:11:53 我们要知道什麽药不能用在他身上
1480 01:11:56 他有什麽病史吗?
1481 01:12:03 他…
1482 01:12:06 糖尿病
1483 01:12:08 好的,所以他的腿…
1484 01:12:12 不是因为战争?
1485 01:12:14 那蠢老头没腿是因为爱吃糖?
1486 01:12:20 你作弊!
1487 01:12:24 大家继续玩
1488 01:12:26 可能是邻居觉得老二口哨太吵
1489 01:12:32 你来做什麽?单身派对结束了?
1490 01:12:35 对,有人中风
1491 01:12:37 脱衣舞娘吓坏了,莎拉呢?
1492 01:12:41 给我听好
1493 01:12:43 不准再靠近我好姊妹一步你们之间过去了
1494 01:12:47 我的妈呀,脱衣舞男耶!
1495 01:12:50 什麽?
1496 01:12:52 她有点茫了
1497 01:12:53 你是个大人
1498 01:12:55 8年前15岁就该学会喝酒
1499 01:12:58 想不想找人上床?
1500 01:13:00 去你家怎麽样?
1501 01:13:02 要吗?
1502 01:13:05 -那是杰瑞德吗?-对
1503 01:13:07 帮你摆脱他了
1504 01:13:11 我们还是改天再说吧
1505 01:13:14 因为你喝醉了
1506 01:13:16 不是因为我爸在车上等着载我回家
1507 01:13:25 他对可体松有什麽反应?
1508 01:13:27 他的生命徵象目前稳定
1509 01:13:30 不过就他这把年纪,加上泡棉的压力
1510 01:13:33 当然还有糖尿病…
1511 01:13:37 情况不太乐观
1512 01:13:39 他的脸红通通的
1513 01:13:41 据急救员描述,那是潘趣酒的关系
1514 01:13:45 水果潘趣酒的红?
1515 01:13:47 是的,我嚐过味道
1516 01:13:49 我很抱歉
1517 01:13:51 -都是我害的-别这麽想
1518 01:13:53 这人本来就会发生这种事
1519 01:13:54 不管是被丢进满是脱衣舞娘的泡棉池里
1520 01:13:58 或是孤单一人在家看《命运轮盘》
1521 01:14:00 他本来就有病史,不是你的错
1522 01:14:03 好的
1523 01:14:04 -知道吗?-知道,谢了,肯尼
1524 01:14:06 谢谢你
1525 01:14:08 查尔斯
1526 01:14:10 你应该去跟西摩独处一下
1527 01:14:14 我跟他独处了很多年
1528 01:14:16 是啦,但你现在可能有话想对他说
1529 01:14:20 对你们两个都好
1530 01:14:23 道别
1531 01:14:24 你不会希望有话来不及说
1532 01:14:27 真的假的?
1533 01:14:28 千万别犹豫,不然会後悔
1534 01:14:31 趁来得及赶快说
1535 01:14:40 我很遗憾,真的
1536 01:14:52 我以前会对吸尘器自慰
1537 01:14:56 心里想着玛德莲娜,我们的家政妇
1538 01:14:59 後来妈…
1539 01:15:01 买了戴森,换掉那台吸尘器
1540 01:15:05 没有软管
1541 01:15:09 我好失落
1542 01:15:18 幸好,有天吃完早餐我想到
1543 01:15:24 拿夹链袋装满松饼粉和温水
1544 01:15:30 捏成管状…
1545 01:15:33 他在里面一小时了
1546 01:15:35 可能有很多话要说吧
1547 01:15:42 谢谢
1548 01:15:46 不管结局如何,我感觉如释重负
1549 01:15:51 我去抽根菸
1550 01:15:59 (星期五)
1551 01:16:01 他教会我们即便失去双腿
1552 01:16:06 也能与神同行
1553 01:16:07 撒母耳,在同名经典《撒母耳记》 中
1554 01:16:12 诉说米非波设悲惨的故事
1555 01:16:15 他是约拿单之子、扫罗王之孙
1556 01:16:19 对大卫王忠心耿耿、甘苦与共
1557 01:16:23 先知说米非波设是个瘸子
1558 01:16:27 生活在周遭众人的怜悯之中
1559 01:16:30 -受尽摆弄、嘲笑…-贴那个做什麽?
1560 01:16:34 跟犹太信仰有关吗?
1561 01:16:37 我用来防止打呼,我不想没礼貌
1562 01:16:41 西摩拉斯汀相当忠实
1563 01:17:04 我与西摩拉斯汀大兵相处的时间极短
1564 01:17:09 学到的东西却一辈子受用
1565 01:17:13 拉斯汀大兵这人话不多
1566 01:17:16 却曾经告诉我他热爱西汉普斯特德
1567 01:17:19 还夸我做得很好
1568 01:17:23 刚在台上很精彩
1569 01:17:25 -谢谢-是
1570 01:17:26 节哀顺变
1571 01:17:27 谢谢,那我们明晚见罗
1572 01:17:29 没有,没这回事
1573 01:17:32 什麽意思?
1574 01:17:33 人都不在了,还需要表扬吗?
1575 01:17:35 可以办个追思会之类的
1576 01:17:40 葬礼就是追思会
1577 01:17:43 是啦,但你答应我们举办晚宴
1578 01:17:47 我知道糖尿病的事,好吗?
1579 01:17:50 好了
1580 01:17:52 一切到此为止
1581 01:17:54 送他上灵车吧
1582 01:18:01 -保持平衡-白痴
1583 01:18:17 嘿,大家都还好吗?
1584 01:18:20 很好,爸
1585 01:18:21 好,上车吧,走吧
1586 01:18:24 你还没叫人修好宴会厅漏水?
1587 01:18:28 我们又需要了,快搞定
1588 01:18:32 拜托别笑了
1589 01:18:33 肯尼,你好了吗?
1590 01:18:34 快点!预演晚餐八点开始!
1591 01:18:36 知道啦!我要下楼了!
1592 01:18:39 -帮他系领带!-好!
1593 01:18:41 哇,爸!
1594 01:18:42 怎麽了?
1595 01:18:44 我只看过三次你穿西装
1596 01:18:46 我的成人礼、高中毕业典礼
1597 01:18:49 还有你带我们进城看《歌剧魅影》
1598 01:18:51 是呀
1599 01:18:53 这三次我都穿这套西装
1600 01:18:55 一样很帅
1601 01:19:02 一切都要感谢你,爸
1602 01:19:06 -是呀-爸!
1603 01:19:08 我领带打得很棒吧
1604 01:19:10 对呀,好棒喔
1605 01:19:12 -爸爸帮你调整一下-好
1606 01:19:15 你的结打得真漂亮
1607 01:19:17 寇帝斯医生
1608 01:19:19 好帅喔
1609 01:19:20 -大家都很期待今晚-走吧
1610 01:19:22 没市政厅厉害,但一定很开心
1611 01:19:25 好的
1612 01:19:27 -过来这里-好的
1613 01:19:30 怎麽了?
1614 01:19:31 嘿,没事
1615 01:19:33 你看起来活像得知西尔斯倒闭
1616 01:19:37 没事啦
1617 01:19:41 明天吹了?
1618 01:19:45 是呀,不过没关系
1619 01:19:48 所以你的家人可以接受?
1620 01:19:51 我还没勇气告诉他们
1621 01:19:55 我来出市政厅的费用
1622 01:19:58 没人会知道
1623 01:20:00 是呀,麻烦别再提这件事
1624 01:20:03 -好吧,很抱歉-好
1625 01:20:04 -你会搞定-谢谢
1626 01:20:06 今晚都是些近亲,没什麽大不了的
1627 01:20:10 谢了
1628 01:20:12 我的妈呀!
1629 01:20:16 我要跟司机打招呼
1630 01:20:20 等一下,哪位是司机?
1631 01:20:22 我考虑到要是他们自己开可能会迷路
1632 01:20:25 是呀,汉普顿很难找,说得通
1633 01:20:29 你租了两部?
1634 01:20:30 -两部一起租算两部的钱-幽默,真幽默
1635 01:20:45 这里根本是天堂!
1636 01:20:46 对呀,非常低调,符合莎拉的品味
1637 01:20:50 他们把可颂装在玻璃罐里
1638 01:20:53 这地方太棒了,这是谁的家?
1639 01:20:56 谢谢,屋主是个大明星
1640 01:20:58 听过PSY吗?唱 《江南Style》那位
1641 01:21:01 你们认识PSY?
1642 01:21:03 其实是我帮他爸动心脏手术
1643 01:21:06 他将艺术收藏借给博物馆展览
1644 01:21:08 当然了,好棒
1645 01:21:10 PSY的品味真好,对吧,妈?
1646 01:21:14 对呀,味道超好
1647 01:21:18 咬到大拇指就该停了
1648 01:21:29 学校还好吗?
1649 01:21:31 爸,我休学一年环游世界
1650 01:21:34 喔对,我知道
1651 01:21:38 你有吃猪肉水饺吗?
1652 01:21:40 超好吃的
1653 01:21:42 没有,我是素食主义者我吃素两年了
1654 01:21:46 我以为那是什麽的俗称
1655 01:21:48 爸,我不是女同志,我说很多次了
1656 01:21:51 你不是喔?
1657 01:21:53 大家好
1658 01:21:55 今晚真的很开心看到大家
1659 01:21:59 -喜欢我们的安排-谢谢
1660 01:22:01 乐在其中
1661 01:22:03 莎拉
1662 01:22:04 真等不及要你加入我们家
1663 01:22:06 非常感谢
1664 01:22:08 我等不及要宠坏我第一个孙子罗
1665 01:22:12 容我补充我们尤其期待犹太孙子
1666 01:22:16 大家都知道,德瑞克就是犹太黑人
1667 01:22:19 他是我们最爱的爱爱艺术家
1668 01:22:23 这样呀
1669 01:22:24 柯比,换你
1670 01:22:26 父亲致词!
1671 01:22:28 我不知道我需要致词
1672 01:22:30 他不讲我来讲
1673 01:22:31 不用,没关系,小朋友
1674 01:22:34 该说什麽呢?
1675 01:22:36 首先,我要向前妻卡崔娜致敬
1676 01:22:39 说得真好,她男友皮斯塔基欧也是
1677 01:22:44 我们在此聊聊我的儿子
1678 01:22:47 他…
1679 01:22:49 他出生时我不在场,在赶去的路上
1680 01:22:54 到了之後,看到他好兴奋
1681 01:22:59 我从来不打小孩
1682 01:23:03 这是不在身边的好处之一
1683 01:23:07 我从来不打老婆
1684 01:23:10 她倒是打了我几次,还闹上警局
1685 01:23:14 我们忘了2008那年吧,好吗?
1686 01:23:18 我连提都不想提
1687 01:23:26 就叫你让我来讲吧
1688 01:23:59 你在干嘛?
1689 01:24:02 你看,我在单身派对上偷拍了影片
1690 01:24:05 你在看脱衣舞娘跳舞?
1691 01:24:07 你爸今天才刚过世
1692 01:24:09 已经过了午夜,那是昨天的事
1693 01:24:11 好吧
1694 01:24:13 听着,我需要你帮忙,我…
1695 01:24:16 市长反悔出借市政厅
1696 01:24:19 政客嘛,嘴巴一动就在说谎
1697 01:24:21 -我还没告诉任何人-那就别说
1698 01:24:25 你就说
1699 01:24:26 市长种族歧视,你不得不喊卡
1700 01:24:29 大众最爱听这种
1701 01:24:32 这要怎麽证明?
1702 01:24:35 好吧,那蝙蝠呢?
1703 01:24:37 什麽鬼?
1704 01:24:38 你就说市政厅有蝙蝠,不能办婚礼
1705 01:24:42 病虫害
1706 01:24:43 蝙蝠到处都是!
1707 01:24:45 火车站地下道里就一堆
1708 01:24:47 我们只需拿网子抓去市政厅
1709 01:24:49 他们不得不关门,搞定
1710 01:24:51 -市政厅怎麽了?-有蝙蝠
1711 01:24:53 别乱讲!
1712 01:24:54 -你怎麽还醒着?-我一直都醒着,蝙蝠?
1713 01:24:57 我不知道他在讲什麽
1714 01:25:01 听我说,市长取消婚礼
1715 01:25:06 就因为我们骗人?
1716 01:25:08 我不知道该怎麽告诉大家我的胃现在痛到爆
1717 01:25:12 所以我们得毁了市政厅
1718 01:25:16 壁炉,记得吗?市长办公室有个壁炉
1719 01:25:19 把蝙蝠从烟囱放下去就好啦
1720 01:25:23 黑夜只剩几小时
1721 01:25:25 怎样?就我们两个去抓蝙蝠?
1722 01:25:29 还有我,我会帮忙
1723 01:25:31 但蝙蝠飞超快,我们需要一堆人
1724 01:25:55 你确定不需要找专业的来吗?
1725 01:25:58 不过两楼而已,我能搞定
1726 01:26:01 一
1727 01:26:03 二
1728 01:26:05 三!
1729 01:26:10 牠们吓坏了
1730 01:26:13 -搞什麽?-冷静
1731 01:26:16 咖啡酒搬过来
1732 01:26:17 什麽东西?
1733 01:26:18 在後车厢,快点
1734 01:26:25 还好吗?
1735 01:26:27 -扶好-小心
1736 01:26:29 -抓我的…-我可以啦!
1737 01:26:31 好,袋子!
1738 01:26:33 袋子!给他!快点!
1739 01:26:36 -好-上
1740 01:26:37 用力!赞啦!
1741 01:26:39 -太好了-赞啦!
1742 01:26:40 上
1743 01:26:43 好
1744 01:27:10 你在干嘛?
1745 01:27:14 需要一点时间
1746 01:27:16 让蝙蝠知道飞不出来
1747 01:27:23 应该没问题了
1748 01:27:26 什麽玩意?
1749 01:27:27 -我的天啊!-我的天啊!
1750 01:27:32 -穿衣服!-正在穿!
1751 01:27:34 快出去
1752 01:27:36 我们走
1753 01:27:39 快报警
1754 01:27:40 不能报警!快走就是了
1755 01:27:56 好啦,搞定!
1756 01:27:59 袋子丢掉好了,臭蝙蝠在里面大便
1757 01:28:06 (星期六)
1758 01:28:08 警方与动物管理局正努力清除
1759 01:28:11 今早於西汉普斯特德市府发现的数十只蝙蝠
1760 01:28:15 搞什麽?肯尼,该怎麽办?
1761 01:28:19 不晓得,太夸张了
1762 01:28:21 那些小混蛋会害人得狂犬病
1763 01:28:24 现在还会有人想去吗?
1764 01:28:26 如果你想办在那里,大家还是会去的
1765 01:28:29 如果进得去的话
1766 01:28:31 -对吧?-我不知道…
1767 01:28:33 别自己一个人承担,亲爱的
1768 01:28:35 大家进来,集合
1769 01:28:39 我们现在来投票表决
1770 01:28:41 看看大家有什麽想法
1771 01:28:43 大家比较想把婚礼搬回
1772 01:28:47 狂漏水的饭店
1773 01:28:48 还是蝙蝠乱飞的市政厅?
1774 01:28:51 选择蝙蝠的举手?
1775 01:28:58 我很确定蝙蝠对诺亚没好处
1776 01:29:02 巴勃罗,谢谢
1777 01:29:03 市长表示相当讶异他刚得知这个消息
1778 01:29:07 事情发生时他人离市府很远
1779 01:29:09 持续哀悼在地战争英雄西摩拉斯汀的逝去
1780 01:29:12 市长表示市府已净空
1781 01:29:15 直到找出所有蝙蝠加以扑杀
1782 01:29:18 才会重新开放
1783 01:29:21 看来我们得重订饭店,希望还有空档
1784 01:29:26 我的婚礼就在今天,妈
1785 01:29:28 亲爱的,我一定帮你搞定,我保证
1786 01:29:37 老爸会处理
1787 01:29:38 你能怎麽办?事已至此蝙蝠
1788 01:30:17 超震撼的老梗
1789 01:30:21 超震撼、超有意义
1790 01:30:33 帅啦!
1791 01:30:39 根据西汉普斯特德犹太教堂所赋予的神圣权力
1792 01:30:43 我在此宣布你们结为夫妻
1793 01:30:50 不要!
1794 01:30:51 -深呼吸…-不要!
1795 01:30:53 你感受的是恐惧,不是危险
1796 01:30:56 你可以亲吻妻子了
1797 01:31:05 赞啦
1798 01:31:10 我的鞋根断了
1799 01:31:13 是
1800 01:31:20 她的鞋坏了
1801 01:31:21 -鞋坏了-站住,不再是你的责任了
1802 01:31:24 -给他做丈夫的机会-我明白
1803 01:31:37 说的是
1804 01:32:03 各位先生女士
1805 01:32:05 不管你信不信神
1806 01:32:08 见证奇蹟的时刻来临了
1807 01:32:11 婚礼派对开始
1808 01:33:13 好个犹太婚礼
1809 01:33:26 选得好
1810 01:34:35 你不开心,对吧?
1811 01:34:36 没有,我开心得很
1812 01:34:39 看起来不像
1813 01:34:40 我的话,我有理由悲惨
1814 01:34:43 我跟家人一点也不熟
1815 01:34:45 没这回事,他们爱你
1816 01:34:47 他们不得不爱我,我是开支票的人
1817 01:34:49 而你呢,你老婆爱你
1818 01:34:51 你孩子爱你
1819 01:34:53 我孩子爱你,靠!我全家人都爱你
1820 01:34:56 老兄,你想为什麽…
1821 01:34:58 各位,我们在讲话麻烦再举高好吗?
1822 01:35:03 你想为什麽你的孩子不爽?因为他们爱你
1823 01:35:07 不一样,你陪在他们身边
1824 01:35:09 我忙着泡马子
1825 01:35:11 哪来那麽多马子?
1826 01:35:14 我是洛杉矶一名年轻黑人外科医生
1827 01:35:17 根本就是医界的丹佐华盛顿
1828 01:35:20 各位,我们还在讲话,举高
1829 01:35:23 拜托,老兄
1830 01:35:24 还有很多时间可以补偿他们
1831 01:35:27 很多时间?
1832 01:35:28 我不知道你但对我来说这一切像是完结篇
1833 01:35:32 不是,这只是下一章节的序幕
1834 01:35:36 对啦!你看起来对这个下一章节还真期待
1835 01:35:40 我不期待?
1836 01:35:42 -少来了!-嘿!
1837 01:35:44 有没有搞错?这家伙在讲话!
1838 01:35:46 我撑不住了,下来讲
1839 01:35:49 这是私人对话,再30秒就好
1840 01:35:52 我不期待?
1841 01:35:54 你知道吗?
1842 01:35:56 要是我跟你一样对我孩子全心付出
1843 01:36:00 我也会害怕面对明天
1844 01:36:04 爸
1845 01:36:05 下来!马克叔叔不行了!
1846 01:36:08 -什麽?-可恶
1847 01:36:27 快救火!
1848 01:36:35 有洒水器
1849 01:36:50 在哪里?
1850 01:36:51 -你没事吧,宝贝?-没事,莎拉呢?
1851 01:36:54 -爸!-爸,你没事吧?
1852 01:36:56 我没事,我有话跟你说
1853 01:36:58 我有话…来,我…
1854 01:37:00 马上就好,大家先走
1855 01:37:07 -我爱你-我知道,我们赶快出去
1856 01:37:10 我爱你,对不起
1857 01:37:12 我知道你有多尽心尽力
1858 01:37:14 -我一定要出钱-你尽力了
1859 01:37:16 -我明白-不
1860 01:37:18 我应该让泰勒他爸帮忙出钱的
1861 01:37:22 而不是一心只想独揽功劳
1862 01:37:24 我必须只想着自己
1863 01:37:31 才不会…
1864 01:37:34 只想着婚礼,我…
1865 01:37:36 我不想想着…
1866 01:37:39 想着什麽?
1867 01:37:42 想着…
1868 01:37:47 这是我能为你做的最後一件事
1869 01:37:51 我要失去你了
1870 01:37:53 爸,不会的
1871 01:37:55 会的,没关系,我明白该死的自然规律
1872 01:38:03 他是个非常棒的孩子
1873 01:38:05 他很棒,我很抱歉
1874 01:38:07 对你们两个非常抱歉你们值得更好的婚礼
1875 01:38:12 我好爱你,谢谢你
1876 01:38:16 谢谢你这麽说
1877 01:38:19 你永远不会失去我我会带你去任何高级的地方
1878 01:38:28 你们两个,动作快
1879 01:38:31 好吧,逃生出口在哪?
1880 01:38:34 不是,我们要拍结婚照
1881 01:38:36 -你疯了吗?-没有,他们找到没失火的房间
1882 01:38:40 先生,我们快速搞定
1883 01:38:46 麻烦振作一下好吗?
1884 01:38:48 好的,没问题
1885 01:38:50 很抱歉
1886 01:38:52 再给我一次机会
1887 01:39:03 -我好像没看过爸掉眼泪-麦克皮耶萨退休时
1888 01:39:20 -来,放这里-放哪里?
1889 01:39:24 抬下来,赶快
1890 01:39:31 来,转进来,这个方向!
1891 01:39:38 这里三盘好了,送出去!
1892 01:39:57 来,喝喝看
1893 01:40:11 怎麽样?感觉还不赖
1894 01:40:14 看看谁来了!
1895 01:40:17 顺着讲
1896 01:40:18 -嘿,你好吗?-很开心见到你
1897 01:40:22 谢谢邀我们来
1898 01:40:24 先生,就知道你最爱你的王后
1899 01:40:29 大笑
1900 01:40:32 各位先生女士
1901 01:40:34 各位男生女生
1902 01:40:35 夜已深沉
1903 01:40:38 欣赏、赞叹
1904 01:40:41 这对新人的第一支舞
1905 01:40:51 莎拉,23年前,你的曾祖母叶塔
1906 01:40:54 录下这段影片
1907 01:40:56 为了今晚
1908 01:40:58 她料到自己活不了那麽久
1909 01:41:02 请看影片
1910 01:41:07 送给我的小莎拉,祝你幸福快乐
1911 01:41:12 她就是画像中那女人我说跟你长一个样
1912 01:41:14 不知道你在讲什麽
1913 01:41:18 当我坠入爱河
1914 01:41:24 那份爱将直到永远
1915 01:41:30 否则绝不轻易陷入
1916 01:41:45 接下来,双方家长请加入这美妙的仪式
1917 01:42:13 -你养了个好儿子-你也有功劳
1918 01:42:17 80%是你的功劳
1919 01:42:19 是85%
1920 01:42:23 -你是个好女人-谢谢
1921 01:42:25 我喜欢照顾你
1922 01:42:28 也喜欢照顾伊格纳西奥
1923 01:42:31 他就像我认养的外国小孩
1924 01:42:35 伊格纳西奥,你的王后还你
1925 01:42:38 我要去找我的公主
1926 01:43:07 这礼拜我有说我爱你吗?我好爱你
1927 01:43:11 可能说了几次吧
1928 01:43:13 比平常少,这样不对
1929 01:43:16 你心情好?还是喝醉了?
1930 01:43:19 都有吧,真是太完美了
1931 01:43:24 那个花生脆片超好吃的
1932 01:43:29 你不是说说而已?
1933 01:43:34 值得感染沙门氏菌
1934 01:43:37 接下来
1935 01:43:38 让我们欢迎最温柔的传统
1936 01:43:43 父女共舞
1937 01:43:57 我们一直没选好歌,我…
1938 01:43:59 我选好了
1939 01:44:16 你选了比利乔尔,就算我…
1940 01:44:19 对,就算…
1941 01:44:20 你一心只想独揽功劳
1942 01:44:23 很好
1943 01:44:25 你不是要嘲弄比利吧?
1944 01:44:28 不是,爸,为了你
1945 01:44:30 -对-好的
1946 01:46:26 你会摸你爸的屁股?
1947 01:46:28 变态
1948 01:46:51 你没去派对
1949 01:46:52 -你没喝醉-我没喝醉
1950 01:46:59 我只是暂时住我爸妈家找到好地方就搬出去
1951 01:47:04 -你的房间在哪里?-楼上
1952 01:47:07 给我30秒整理一下,我会…
1953 01:47:41 (星期日)
1954 01:47:47 -还好吗?大家都睡了?-嘿
1955 01:47:50 对,早上五点钟睡的
1956 01:47:53 你想大家会几点起床?玩印度宫廷十字戏只需四个人
1957 01:47:57 大家应该会睡整天吧
1958 01:48:00 是啦,不过拜托
1959 01:48:02 何时才有可能再次像这样家族大聚会?
1960 01:48:05 不晓得,感恩节?
1961 01:48:08 对耶,但这次我们办在我在圣露西亚的家
1962 01:48:14 圣露西亚?
1963 01:48:17 太感人了
1964 01:48:19 真要去,我最好赶快订飞机票
1965 01:48:21 不用,老兄,我全包了
1966 01:48:23 -我出就好-不行,听着
1967 01:48:26 提前这麽早订,一定可以订到好价钱
1968 01:48:29 我派喷射机来接大家
1969 01:48:30 喷…既然这样
1970 01:48:34 至少让我付油钱
1971 01:48:37 -你不会想付的-好吧, 中国菜?
1972 01:48:40 -我负责准备中国菜?-好呀
1973 01:48:42 -至少让我出这笔-可以,我喜欢橙汁鸡肉
1974 01:48:46 听说提前五个月买超便宜
1975 01:48:50 闭嘴啦,很幽默
1976 01:48:52 很幽默
1977 01:48:54 我想要孙子
1978 01:48:58 不要催他们
1979 01:49:00 -顺其自然-不是
1980 01:49:02 我想抱抱孙子,帮孙子换尿布
1981 01:49:05 玩玩孙子、唱唱愚蠢的儿歌
1982 01:49:11 儿歌有哪些?
1983 01:49:13 《热闹的公车》
1984 01:49:16 公车的轮子转呀转
1985 01:49:21 我是不是…不对
1986 01:49:23 -公…-你唱的是《王老先生有块地》
1987 01:49:25 抱歉喔
1988 01:49:27 公车的轮子转呀转
1989 01:49:31 你疯了,我要去睡了
1990 01:49:32 穿越全城
1991 01:49:34 晚安,一对
1992 01:49:37 …转呀转
1993 01:49:38 DJ卡利!
1994 01:49:39 转呀转
1995 01:49:41 转呀转
