15点17分,启程巴黎(The 15:17 to Paris)(CN)Subtitles

Movie:The 15:17 to Paris (2018)4K
Era:2018
Length:94 minute
Country: USA
Language:English/French/阿拉伯语/German/荷兰语

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:45 巴黎列车剿恐记
2 00:01:55 我叫安东尼萨德勒
3 00:01:58 你可能会想 像我这样的黑人小伙
4 00:01:59 跟这两个白人小子在一起干吗
5 00:02:01 不过相信我 他俩是我最好的朋友
6 00:02:04 让我来给你们介绍一下
7 00:02:05 这是“机器人”阿莱克斯卡拉特
8 00:02:07 他是个壮汉
9 00:02:08 不管你何时有麻烦 他都会罩着你
10 00:02:11 这是斯宾塞斯通
11 00:02:13 你不用指望有麻烦时他会罩着你
12 00:02:15 因为我相信他会比你先遇到麻烦
13 00:02:17 好像从中学开始 我们三个
14 00:02:19 就相互给对方惹麻烦
15 00:02:21 不过 让我带你们回到我们小时候看看这一切都是怎么开始的…
16 00:02:28 瑞斯小学
17 00:02:30 加利福尼亚萨克拉门托 2005年
18 00:02:42 嗨!
19 00:02:44 艾斯科尔女士?
20 00:02:45 是的 嗨 我是斯宾塞斯通的妈妈这个是海蒂 阿莱克斯卡拉特的妈妈
21 00:02:50 抱歉 我还以为我们约了3点一刻见面
22 00:02:53 是的
23 00:02:56 不过 因为我们有类似的顾虑 所以…
24 00:02:59 觉得我们该一起来
25 00:03:03 我们对孩子们上初中的事有点顾虑
26 00:03:07 -理所当然-是的
27 00:03:09 我们注意到班里有同学欺负他们
28 00:03:11 我们担心这会影响到他们的学业
29 00:03:14 艾斯科尔女士、斯卡拉特女士我能实话实说吗?
30 00:03:19 斯宾塞的阅读能力跟其他同学有差距
31 00:03:21 差很多
32 00:03:22 阿莱克很容易思想开小差
33 00:03:26 有没有谁跟两位提过ADD?
34 00:03:29 在我看来 斯宾塞和阿莱克都患有
35 00:03:32 注意力缺失症 简称“ADD”
36 00:03:35 你不觉得就这样下断论有点仓促吗?
37 00:03:39 这并不仓促 艾斯科尔女士
38 00:03:41 正如我之前提到的斯宾塞无法集中注意力阅读
39 00:03:44 那可能是我的错
40 00:03:45 现在既然我知道他阅读水平不佳 我可以…
41 00:03:48 阿莱克则成天看着窗外
42 00:03:51 对不起 你是说阿莱克“看着窗外”吗?
43 00:03:55 是的
44 00:03:57 让我明确一下
45 00:03:59 其他孩子们不看窗外吗?
46 00:04:02 你们可以采取措施帮他们集中注意
47 00:04:04 有无数的药物可以大大…
48 00:04:06 药物?
49 00:04:07 -乔伊斯 没事的-不 有事
50 00:04:09 对不起 我只是想搞明白你的意思
51 00:04:11 你是在告诉我 让我给孩子吃药好让你的工作更轻松
52 00:04:15 这些药物能让他们集中注意力
53 00:04:17 而且这对他们来说会更容易…
54 00:04:20 如果你们现在不给他们服药他们将来也会自己弄药吃
55 00:04:24 你觉得这是好的解决方法吗?用药物解决问题?
56 00:04:28 那我们走吧
57 00:04:32 单亲妈妈抚养儿子 只是统计数据
58 00:04:35 可根据统计数据 他们更容易发生问题
59 00:04:40 我的主比你的数据强大
60 00:04:44 所以我才不在乎你还想说什么呢
61 00:04:53 溪景基督教中学
62 00:04:56 我很高兴地宣布
63 00:04:58 明天我们不必再进行虱子检查
64 00:05:01 而且我们班级选举的结果出来了
65 00:05:05 我们新的学生主席是…
66 00:05:07 是时候了 竞选主管 关键时刻到了
67 00:05:09 -玛丽霍齐-太好了!
68 00:05:11 恭喜各位参选人员
69 00:05:13 恭喜我们的新学生主席
70 00:05:16 嘿 也许是统计错误
71 00:05:18 没事的
72 00:05:23 干得好 失败者
73 00:05:27 得了 斯宾塞 你不可能总赢
74 00:05:29 人生不是这样
75 00:05:31 你不明白
76 00:05:33 没人明白
77 00:05:35 我尝试过跟大家融洽相处 我努力了
78 00:05:37 可他们不让我融入
79 00:05:39 你跟我相处融洽呀
80 00:05:41 我懂你的呀
81 00:05:43 我妈觉得把我转到基督教学校更好
82 00:05:46 可事实上 这就像教堂和课堂
83 00:05:49 任何时候、到哪里都是同样的一群人
84 00:05:52 讨厌极了
85 00:05:53 小子们 铃响了 你们应该在教室里
86 00:05:58 答应一声总行吧
87 00:06:01 好吧 你们上课迟到了 你们的准假卡呢?
88 00:06:03 准假卡
89 00:06:07 斯宾塞斯通 竞选班长
90 00:06:13 这是我的准假卡
91 00:06:16 走吧 去校长室 走
92 00:06:22
93 00:06:28 正如我说的 先生 不会再发生了
94 00:06:31 代我向你太太问好
95 00:06:36 你们是为什么来的?
96 00:06:39 准假卡过期
97 00:06:42 业余选手
98 00:06:45 起来 站起来
99 00:06:48 嘿 想听句劝告吗?离那孩子远点
100 00:06:50 他很有魅力 可不到一秒钟他就能给你们惹麻烦
101 00:06:54 当然 既然你们在这里 那你们已经有麻烦了
102 00:06:59 为什么打扮得像“天龙特攻队”?
103 00:07:00 校长
104 00:07:02 好吧 开始吧 早
105 00:07:06 噢 有点太响了
106 00:07:07 聚过来 快
107 00:07:09 好了 如果你们还没有猜到告诉你们 今天的活动是篮球
108 00:07:14 希望你们听说过
109 00:07:15 今天 我要把你们分成两组
110 00:07:18 好吗?在听吗?两组
111 00:07:19 好了 如果你们的姓
112 00:07:21 打头字母是A到M 那你们是第一组
113 00:07:23 要去那里
114 00:07:24 如果打头字母是N到Z你们待在这里 明白吗?
115 00:07:28 如果有任何问题 不要问我我保证回答不了
116 00:07:31 好了 去吧
117 00:07:32 -来吧 伙计们 这里-是啊 我们走!
118 00:07:38 这里
119 00:07:46 嘿 这不是在校长室看到的那小子吗?
120 00:07:49 对 就是他
121 00:07:56 嘿 你好吗?我姓斯通
122 00:07:58 名斯宾塞
123 00:07:59 我姓斯卡拉特 名阿莱克
124 00:08:02 你们一直都是这样介绍自己的吗?
125 00:08:04 不是 只是想让你知道 我们是一队的
126 00:08:07 我们在阿可斯校长的办公室里见过面
127 00:08:09 噢 没错 抱歉 那里我经常去
128 00:08:13 你们后来拿到新准假卡了吗?
129 00:08:15 我姓萨德勒 名安东尼
130 00:08:17 如果你们需要准假卡 尽管找我
131 00:08:20
132 00:08:23 哎哟!
133 00:08:24 妈的 怎么回事?
134 00:08:25 哇!
135 00:08:28 得了 哥们!
136 00:08:29 你知道在这里是不准说粗话的
137 00:08:31 你这是干吗?
138 00:08:32 我要给你个警告 知道吗?
139 00:08:34 你他妈开玩笑吧?
140 00:08:35 好吧 行 走 去校长室报到
141 00:08:38 快去
142 00:08:39 萨德勒出局了
143 00:08:43 你们觉得很好笑吗? 你们也想去校长室?
144 00:08:47 是呀 为什么不呢?今天多有意思啊
145 00:08:50 嘿 还有谁?还有谁想去的?快站出来 我心情正好着呢
146 00:08:52 我可以整天奉陪
147 00:08:54 好吧 我们继续
148 00:08:59 你们也来了 不是吧?
149 00:09:08 我没想到你们这么酷
150 00:09:11 什么?我们就是酷
151 00:09:13 是的 我们很酷的
152 00:09:17 你们的打扮可不怎么酷
153 00:09:19 等等 迷彩服很酷的
154 00:09:23 等等 迷彩服不酷吗?
155 00:09:26 一个字答复?不
156 00:09:29 萨德勒!
157 00:09:31 到我办公室来 马上
158 00:09:34 别朝我翻白眼
159 00:09:35 我不是警告过你们别跟他在一起吗?
160 00:09:37 动起来 快走 比这快一倍
161 00:09:39 快 走起来
162 00:09:42 你刚才说了什么?
163 00:09:46 这可是所基督教学校!
164 00:09:54 安东尼!
165 00:09:55 斯通 好哥们
166 00:09:58 -嗨!-嗨
167 00:10:00 噢 哇 真有趣
168 00:10:02 很高兴认识你 艾斯科尔女士
169 00:10:04 我也很高兴认识你 你嘴真甜 玩得开心
170 00:10:08 安东尼 来我房间 我有东西要给你看
171 00:10:13 阿莱克和我要去外面玩生存游戏
172 00:10:14 你想挑把枪吗?
173 00:10:18 突击步枪
174 00:10:22 冲锋枪
175 00:10:24 天哪
176 00:10:27 这把是彩弹枪
177 00:10:31 还有几把手枪
178 00:10:34 真不错
179 00:10:37 如果你觉得这些算酷
180 00:10:40 这里有把大的
181 00:10:44 哇!
182 00:10:48 这是狩猎用的
183 00:10:52 你从没见过真枪?
184 00:10:54 没 从没见过真的
185 00:10:56 你没去打过猎?
186 00:10:58 不 黑人可不怎么打猎
187 00:11:00 这不是我们会参与的休闲活动
188 00:11:05 来吧 我们去找阿莱克玩打仗游戏
189 00:11:08 知道吗?我有个比这更好的主意
190 00:11:12
191 00:11:19 喂?
192 00:11:21 嗨 爱丽丝 怎么…
193 00:11:24 也许只是邻居家的小孩
194 00:11:25 要我派斯宾塞去帮你…
195 00:11:31 不是真的吧
196 00:11:40 天哪 妈妈 你没听说过“敲门”这个词吗?
197 00:11:42 这是我的房子 我进屋不需要你同意
198 00:11:44 好吧 对不起
199 00:11:46 我刚跟爱丽丝通了电话
200 00:11:47 她告诉我有个瘦瘦的黑人孩子和一个苍白的白人小孩
201 00:11:50 把她家弄得到处是厕纸
202 00:11:57 对不起
203 00:11:59 我还以为她看不见我们呢
204 00:12:00 看不见就可以做了吗?
205 00:12:01 只要不被抓住 就干什么都行了吗?
206 00:12:03 不是的 妈妈 我不是那个意思
207 00:12:05 这太让我没面子了 斯宾塞 太丢人了!
208 00:12:07 我要怎么跟安东尼的爸爸说呢?
209 00:12:09 -我不觉得你该告诉…-不 你不觉得
210 00:12:11 校长一直给我打电话 你一直在惹麻烦
211 00:12:14 这太过了 斯宾塞
212 00:12:16 妈妈 对不起
213 00:12:18 这让我越来越不想进你房间
214 00:12:19 因为我每次都要带着失望离开
215 00:12:22 -妈妈…-上床睡觉
216 00:12:35 主啊
217 00:12:36 让我成为你和平的使者
218 00:12:39 何处有恨 我来播撒爱的种子
219 00:12:42 何处有伤害 我来播撒宽恕的种子
220 00:12:44 何处有黑暗 我来播撒光明的种子
221 00:12:47 何处有悲伤 我来播撒欢乐的种子
222 00:12:52 因为只有通过给予 我们才能收获
223 00:12:55 通过宽恕他人 我们才能得到宽恕
224 00:12:58 通过死亡 我们才能获得永生
225 00:13:02 阿门
226 00:13:26 斯宾塞 上!
227 00:13:29 富兰克林罗斯福
228 00:13:31 是一个在正确的时间做正确事情的人
229 00:13:34 他在极端关键时刻化解了危险情况
230 00:13:40 所以 如果此刻发生了什么事情
231 00:13:44 你们会知道要怎么办吗?
232 00:13:46 你们会知道要怎么行动吗?
233 00:13:49 你们会采取行动吗?
234 00:13:54 好了 别忘了 明天有测验
235 00:13:57 好好看书 别说我没提醒你们
236 00:14:00 我在跟你说 还有你 特别是你
237 00:14:03 谢谢你 老师
238 00:14:04 很高兴你们几个喜欢这课
239 00:14:05 我们一直都喜欢你的课
240 00:14:07 你有没有找到二战的战斗计划?
241 00:14:10 知道吗?
242 00:14:12 这是我昨晚打印出来的
243 00:14:14 够你们今天看的了
244 00:14:16 噢 我的天 伙计们 看呀!
245 00:14:18 -噢 对-这太棒了
246 00:14:19 -太谢谢你了-伙计 谢啦
247 00:14:23 这帮孩子
248 00:14:25 进攻!
249 00:14:34 噢 该死
250 00:14:42 战争有一些特别的地方
251 00:14:44 兄弟情谊 历史事件
252 00:14:46 在壕沟里相互帮助
253 00:14:48 就像你爷爷
254 00:14:52 我想参加毕业舞会
255 00:14:55 你是说跟我们一起?
256 00:14:57 不 哥们 就是一般的毕业舞会
257 00:15:00 可我们学校没有
258 00:15:02 没有毕业舞会 也没有校友返校舞会
259 00:15:06 我不知道
260 00:15:07 没有公立学校的那些东西
261 00:15:09 一点没错
262 00:15:11 这么说 你要离开?
263 00:15:13 是的
264 00:15:16 你们俩很棒
265 00:15:18 可我需要个女朋友
266 00:15:22 我们会想你的 哥们
267 00:15:24 嘿 我会保持联系的
268 00:15:27 总得有人告诉你们有女朋友是什么感觉呀
269 00:15:41 嘿!
270 00:15:50 也许安东尼说得没错
271 00:15:52 我们也应该离开 他不在很没劲
272 00:15:54 我们没得选择能离开上一所学校算我们运气好的
273 00:15:58 听着 这感觉确实不好但如果我们低调点 就会没事
274 00:16:02 你开玩笑吧 我们得走了 我们要迟到了
275 00:16:05 我们不能一辈子都战战兢兢的
276 00:16:07 伙计们 上课去 快
277 00:16:11 上课走这边 我们没迟到
278 00:16:13 开始还嘴了吗?
279 00:16:15 可你们没在教室里 不是吗?
280 00:16:17 我猜你们俩都没有准假卡吧
281 00:16:20 要人陪伴吗?快走!
282 00:16:23 快!
283 00:16:27 不 他们不是问题小孩
284 00:16:29 我不明白这说法是哪儿来的他们伤害别人了吗?
285 00:16:32 没有 艾斯科尔女士 没人受伤害
286 00:16:35 暂时没有 但如果出什么事我也不会吃惊
287 00:16:38 这是开玩笑吗?你觉得我们的孩子会伤害别人?
288 00:16:42 斯卡拉特女士
289 00:16:45 我们知道这有点难
290 00:16:47 但我们觉得 如果你儿子跟他爸爸在一起
291 00:16:50 对他会更好点
292 00:16:54 你怎么竟敢这么说?
293 00:16:56 我为这学校付出了这么多!
294 00:16:58 当辅导员、当志愿者
295 00:17:00 你没有资格这么说
296 00:17:02 没有资格!
297 00:17:04 我们问过主了
298 00:17:07 你没有权力 没有权力干涉我们的生活!
299 00:17:11 这一切太荒谬了
300 00:17:15 老天
301 00:17:17 来吧 亲爱的 来
302 00:17:26 来 斯宾塞
303 00:17:49 -好-等等!
304 00:18:02 这不是分手 只是回头再见
305 00:18:13 没事的
306 00:18:15 准备好了?
307 00:18:17 我们走吧
308 00:18:48 《金甲部队》
309 00:18:53 斯宾塞
310 00:18:58 我知道这对你来说不好受
311 00:19:01 但是去俄勒冈的路程不远
312 00:19:03 你想去的话 随时都可以去看望他
313 00:19:06 我保证
314 00:19:08 好吗?
315 00:19:10 好吧
316 00:19:14
317 00:19:37 你在看什么呢?
318 00:19:38 那家伙进去了大概十分钟了
319 00:19:42 十分钟 真的?
320 00:19:44 是呀 我看到他带了个手提箱进去的
321 00:19:46 手提箱?
322 00:19:48 我不知道他在里面干什么
323 00:19:49 也许只是换衣服
324 00:19:51 也许是 我要去看看
325 00:19:54 -好吗?-行
326 00:20:02 天哪 这家伙进去好久了
327 00:20:04 是呀 我注意到了
328 00:20:18 快离开 情况很严重
329 00:20:28 我拿到枪了
330 00:20:34 数据分析是一切的开始
331 00:20:37 不管你将来做什么工作 它都是基础
332 00:20:40 即使你想要
333 00:20:44 在耐克当中层经理
334 00:20:46 你必须具备一些数字知识
335 00:20:49 以估计销售量
336 00:20:52 斯卡拉特先生
337 00:20:55 你呢?
338 00:20:56 你对什么样的工作感兴趣?
339 00:21:00 我一直想入伍
340 00:21:01 好 看到没
341 00:21:03 即使是军队 你也需要数字
342 00:21:06 统计、分析、部队调动、后勤物流
343 00:21:11 任何你想做的现实世界的工作
344 00:21:16 都会包括数字 你会需要…
345 00:21:17 国民警卫队
346 00:21:19 坚宝果汁
347 00:21:24 嘿 斯通 你这么怒气冲冲地看谁呢?
348 00:21:28 没有怒气冲冲 只是在思考
349 00:21:30 别想得太用力了
350 00:21:32 嘿 那里的招聘中心是干什么的?
351 00:21:35 是人们应聘入伍的地方
352 00:21:38 哪种兵役?
353 00:21:39 我想所有的都有吧
354 00:21:41 我不觉得他们会有歧视
355 00:21:44 嗨 先生 你好吗?
356 00:21:45 欢迎光临坚宝果汁 有什么能为你效劳的?
357 00:21:47 能不能就来份思暮雪
358 00:21:48 带草莓和香蕉的?不要别的
359 00:21:50 -没问题 马上就好-谢谢
360 00:21:53 如果你不介意 我能否问一下你是哪种部队的?
361 00:21:55 这是海军制服
362 00:21:58 对 我就是确认一下
363 00:22:02 如果你可以重新选择 你会选参加哪种?
364 00:22:04 -哪种什么?-哪种部队
365 00:22:06 你还会选海军吗?还是会选其他部队?
366 00:22:09 这我以前没想过
367 00:22:12 那么 你还是会选海军?
368 00:22:14 这也不好说
369 00:22:16 我喜欢当海军 可我以前
370 00:22:17 一直想当空军营救部队的一员
371 00:22:20 他们的唯一任务就是救别人的性命
372 00:22:22 很拽的
373 00:22:25 是呀 确实很拽
374 00:22:28 你能想象在一个人此生最害怕的时候用手抓住他吗?
375 00:22:32 然后把他从死神那里拉回来?
376 00:22:34 是的 可以想象
377 00:22:36 好 给你
378 00:22:37 谢谢 多少钱?
379 00:22:39 我们请客 向军人表示谢意
380 00:22:41 乐意为民服务
381 00:22:43 谢谢你
382 00:22:44 我很感激 祝你今天愉快
383 00:22:46 你也是
384 00:22:50 哇 他给你留下的小费
385 00:22:52 刚好够支付你要请他喝的思暮雪
386 00:22:56 绝对值得
387 00:23:05 他们在分析人口数据
388 00:23:07 他们在分析智商分数
389 00:23:09 嘿 哥们 重大消息!我要报名参加空军营救部队
390 00:23:11 数据分析有各种用途
391 00:23:14 这是很重要的第一次进攻 他们非常需要
392 00:23:16 我知道 他们最好传球给马肖他是他们最好的球员
393 00:23:19 而且他表现很出色
394 00:23:21 我知道 他是最厉害的
395 00:23:23 钱伯斯之前说 我们对球员进行了战略布局
396 00:23:26 -来呀 宝贝-这就对了
397 00:23:28 冲破防线 这就对了
398 00:23:29 -继续跑 这就对了-跑起来!
399 00:23:31 -棒 这就对了 宝贝-他把他们撞到了
400 00:23:33 刚才的表现真漂亮
401 00:23:36 他为加利福尼亚赢得了首攻 就在31码线上
402 00:23:39 花了一整天才回
403 00:23:41 怎么啦?
404 00:23:42 阿莱克
405 00:23:44 我八小时前给他发了条重大消息
406 00:23:46 他到现在才给我发了一个不温不火的回复
407 00:23:48 什么重大消息?
408 00:23:49 我要应聘空军营救部队
409 00:23:52 伙计 真不错 你是认真的?
410 00:23:55 你要去当空军了?
411 00:23:58 好吧 这算什么?
412 00:24:00 什么算什么?
413 00:24:02 为什么没人觉得 这是改变人生的大事情?
414 00:24:06 我不知道 也许因为这是你
415 00:24:10 这话算什么意思?
416 00:24:12 不是说你坏话
417 00:24:14 可要参军入伍 你的体型得达标 知道吗?
418 00:24:17 得了 我需要减掉几斤肉 这有什么?
419 00:24:20 不光是这个 你的动机呢?
420 00:24:22 你之前放弃橄榄球 去打篮球
421 00:24:25 然后放弃篮球 因为它占了太多玩的时间
422 00:24:28 好吧 这么说 你不相信我能办到?
423 00:24:32 斯宾塞 哥们 没人觉得你不能
424 00:24:35 我们只是觉得你不会
425 00:24:37 好吧
426 00:24:43 我们走着瞧吧
427 00:24:46 福塞特离一千码就差一码了…
428 00:24:57 一旦发现自己是什么样的人你就会真正意识到
429 00:25:01 你一直有资格主宰自己的人生
430 00:25:07 但你只能通过生活的斗争来实现这点
431 00:25:12 大多数人会避免斗争
432 00:25:17 大多数人这一生都在回避痛苦
433 00:25:22 在你追逐梦想到达一定程度时
434 00:25:25 会发生蜕变
435 00:25:30 唤起你从未激活过、一直处于休眠中的
436 00:25:33 某种东西
437 00:25:39 你学会了如何跳得更高
438 00:25:41 你开始挑战自己 要更深地挖掘自己
439 00:25:45 你不需要别人来批准你追逐梦想
440 00:25:49 做你自己觉得是对的事
441 00:25:52 不要试图走捷径
442 00:25:55 要付出辛勤和努力
443 00:25:57 我们被选中干此伟大的事业
444 00:26:08 加油!
445 00:26:10 这就是你的能耐?加油!
446 00:26:16 9分14秒
447 00:26:18 天哪 斯通…
448 00:26:20 我不知道你这样的大块头居然能跑这么快
449 00:26:22 谢谢你 长官
450 00:26:26 96
451 00:26:27 你成功了 你合格了 恭喜
452 00:26:29 谢谢 长官 我很感激
453 00:26:35 好了 非常好 现在 站到那边去
454 00:26:38
455 00:26:42 头靠着这跟杆子
456 00:26:46 哪个圆圈看上去不一样?
457 00:26:48 我看看
458 00:26:50 这是脑筋急转弯吗?
459 00:26:58 第三个不一样
460 00:27:03 斯通
461 00:27:08 这是你有资格加入的专业代码
462 00:27:10 好好看看 然后选出你最想加入的三个
463 00:27:13 -特纳?-在
464 00:27:18 嘿 长官 对不起
465 00:27:19 我想加入的兵种不在清单里我没看到“空军营救部队”
466 00:27:25 看来你不合格
467 00:27:27 你说我不合格是什么意思?
468 00:27:29 我通过了耐力测试职业能力倾向测验成绩也很好
469 00:27:33 医生也没说我哪里有问题
470 00:27:39 看来你不合格是因为深度知觉有问题
471 00:27:42 什么?
472 00:27:43 你缺乏深度知觉当空军营救部队必须有深度知觉
473 00:27:46 开玩笑吗?
474 00:27:47 从清单上按你的喜好顺序选三个兵种
475 00:27:50 快点选 否则可能什么也当不上
476 00:27:52 你还有三十分钟时间决定
477 00:27:55 特纳
478 00:27:57 这是你可以选择的兵种清单
479 00:27:59 好好看看 挑三个你最想加入的
480 00:28:06 我这样拼命一整年 结果呢?
481 00:28:08 就因为深度知觉?开玩笑
482 00:28:11 有什么办法吗? 我们能否找地方申诉?
483 00:28:14 -也许可以写信投诉-不 这不是可以申诉的事
484 00:28:19 好吧 亲爱的 来 坐下
485 00:28:22 一切都会好的 会好的
486 00:28:24 不 不会好的 这就是问题
487 00:28:26 我当初干吗那么拼命?
488 00:28:28 宝贝 听着 我们在谈的是你 好吗?
489 00:28:31 你小的时候 只要听到电视里提“战争”
490 00:28:34 你就会兴奋地恨不能跳进电视里去
491 00:28:37 没错 我只是想为人民服务
492 00:28:39 我不明白为什么他们不让我这么做
493 00:28:42 我这辈子基本没什么成就
494 00:28:43 以前 至少我还能说 这是因为我没怎么努力
495 00:28:46 现在我都不能这么说了
496 00:28:47 我努力了 然后失败了 这更糟
497 00:28:56 …给了麦克勒莫尔 哇! 他还是完成了!
498 00:29:02 早料到了
499 00:29:04 这是他完成的第二个空中传球
500 00:29:09 嘿 你好吗 哥们?
501 00:29:10 -你好吗?-你能来真好
502 00:29:11 -怎么样?-很好 只是在看比赛
503 00:29:13 进来
504 00:29:14 我也希望圣何塞队打败堪萨斯队我们需要这结果
505 00:29:18 是的
506 00:29:20 看到这家伙之前扣篮在那傻瓜头上让我想到以前扣在你屁股上
507 00:29:24 你从没扣到我身上过
508 00:29:25 要啤酒吗?
509 00:29:27 好的
510 00:29:29 你离开前 我得来跟你碰个面
511 00:29:31 你一定很紧张吧?
512 00:29:32 没事的 我只是去得克萨斯进行基础训练
513 00:29:35 可并不是很多人都能一路闯关到这一步的
514 00:29:38 这是种承诺
515 00:29:40 -干杯-干杯
516 00:29:45 你要离开这里了 伙计 激动吗?
517 00:29:48 是 不过…
518 00:29:49 我不知道 伙计
519 00:29:52 记得很久以前 我说要应征入伍的时候吗?
520 00:29:55 我怎么能忘记?
521 00:29:56 当时你比现在重13公斤没人相信你能成功
522 00:30:00 是的 伙计
523 00:30:02 结果你是对的
524 00:30:04 什么是对的?
525 00:30:06 我去了军事管理局 结果不合格因为我没有深度知觉
526 00:30:08 所以我去不了空军营救部队
527 00:30:11 我对入伍的流程啥的不熟悉
528 00:30:14 你是什么意思?
529 00:30:15 我不得不改成加入SERE
530 00:30:20 这是什么?
531 00:30:21 是生存、躲避、抵抗和逃脱的缩写
532 00:30:24 跟空军营救部队完全不一样
533 00:30:26 即使不一样 我相信这还是很有意义的工作
534 00:30:30 是 可我就是对此没有激情 知道吗?
535 00:30:35 我就是想去打仗 想去救人
536 00:30:37 我相信不管他们让你去干什么
537 00:30:39 你还是能帮助到别人的
538 00:30:41 你一直就是这样的人
539 00:30:43 对 我想是的 哥们
540 00:30:49 美国空军
541 00:30:54 -怎么样?-嗨 哥们 怎么样?
542 00:31:01 那是什么?针线活项目?
543 00:31:04 是的
544 00:31:05 太好了!我们可以有所期待了
545 00:31:07 这有什么用?
546 00:31:09 生存 如果你从飞机上被弹出你只需要一个降落伞
547 00:31:13 还有少数其他工具 任何可以用来
548 00:31:16 制作吊床、帐篷、绊网 打猎的武器的东西
549 00:31:20 酷 这么说家政学能帮我们生存
550 00:31:23 -我想是的-差不多吧
551 00:31:26 斯宾塞 哥们 休息一下
552 00:31:28 不行啊 哥们 我所有的功课都落在后面呢
553 00:31:30 我都快出局了
554 00:31:31 来 我给你看点东西
555 00:31:33 看看这个
556 00:31:35 -看!-这是什么?
557 00:31:36 做针线活用的
558 00:31:37 这样你可以把针顶进去 又不会伤到手
559 00:31:41 好的 我明白你的意图了
560 00:31:43 现在你的手可以保持娇嫩
561 00:31:46 伙计 这可能真的是我唯一能按时完成的办法
562 00:31:48 别担心 有双嫩手你一定会快速完成
563 00:31:53 你们真是与众不同 伙计们
564 00:31:55 向左转!排成直线
565 00:32:00 -我们是谁?-空军!
566 00:32:07 噢 糟糕!
567 00:32:08 不!
568 00:32:17 我们是空军!
569 00:32:19 -强大的空军-强大的空军
570 00:32:22 -比陆军强-比陆军强
571 00:32:25 -敲地板的陆军-敲地板的陆军
572 00:32:28 -比海军强-比海军强
573 00:32:31 刷甲板的…
574 00:32:41 飞行员斯通 很高兴你能加入我们
575 00:32:43 趴下 趴在台上
576 00:32:50 飞行员斯通为什么要你做俯卧撑?
577 00:32:52 因为我迟到了 上士
578 00:32:53 是的 因为你迟到了 你为什么会迟到?
579 00:32:56 我睡过头了 上士
580 00:32:58 他睡过头了
581 00:32:59 女士们、先生们 吸取教训 别学他的样
582 00:33:03 SERE
583 00:33:06 1401
584 00:33:09 起来
585 00:33:13 继续
586 00:33:14 SERE
587 00:33:22 很好
588 00:33:33 飞行员斯通 你穿得跟其他人一样吗?
589 00:33:35 不一样 上士
590 00:33:37 不一样 趴下
591 00:33:43 飞行员斯通 你在做俯卧撑
592 00:33:45 因为你连简单的指令都不能遵守
593 00:33:53 SERE
594 00:33:55 1401
595 00:33:58 起来
596 00:34:01 -继续-SERE
597 00:34:03 飞行员斯通 你的针脚不够紧
598 00:34:05 我会重做一遍 上士
599 00:34:06 飞行员斯通 我没有其他选择 这不是游戏
600 00:34:08 这关系生死存亡 不存在重做 你明白吗?
601 00:34:11 是的 上士
602 00:34:12 到你的军训领导处报到他会给你填写淘汰的表格
603 00:34:28
604 00:34:30 我们到了
605 00:34:32
606 00:34:42 我知道你不该大老远送我来就为说句再见
607 00:34:44 我之前为你担心 阿莱克
608 00:34:47 我对你参军一事有深深的恐惧感
609 00:34:51 你是个母亲 为孩子担心是正常的
610 00:34:53 可听着 亲爱的 我为此祈祷了
611 00:34:57 上帝跟我说话了 他告诉我
612 00:35:00 会有很激动人心的事情发生
613 00:35:04 而…
614 00:35:06 我等不及想看他为你铺下了什么路
615 00:35:10 我不会有事的
616 00:35:13 我爱你 妈妈
617 00:35:46 发生什么事了? 拜托告诉我!怎么回事?
618 00:35:48 有个人拿着枪 快跑
619 00:35:51 快 爸爸 我们得走
620 00:35:52 不 你走吧 亲爱的 你走吧
621 00:35:54 我会随后跟上
622 00:36:02 拉克兰空军基地
623 00:36:21 哦 真酷 我们将成为荣耀的牛
624 00:36:24 这就是在拉克兰不成功的后果
625 00:36:27 成人日托班
626 00:36:29 什么意思?
627 00:36:31 这是我听说 这里不教怎么攻击
628 00:36:34 而是教你如何“降低薄弱环节…”
629 00:36:37 比如逃跑和躲避啥的
630 00:36:40 -我还以为我们是在部队里?-这不容易
631 00:36:43 他们是来接受伤的…
632 00:36:46 他们是来接死亡的…
633 00:36:55 好 一旦你将气囊充气到所需的压力
634 00:36:58 在这个情况下 140毫米汞柱或更高
635 00:37:00 你得仔细听 确保不能听到气囊下方的脉搏
636 00:37:04 这非常关键
637 00:37:05 这部分有任何疑问吗?
638 00:37:07 没有吗?
639 00:37:09 好 我们接着讲 我们来说下一章
640 00:37:12 基地内有人在开枪射击
641 00:37:14 在收到进一步的指示前 就地躲避
642 00:37:17 这不是演习
643 00:37:18 好吧 基地内有犯罪枪手
644 00:37:19 你们几个 把这桌子推到门口 确保门打不开
645 00:37:22 其他人 躲到桌子下去
646 00:37:24 这不是演习!快!
647 00:37:25 这不是练习!快躲到桌子下去
648 00:37:30 好 别忘记标准操作程序
649 00:37:32 如果你们逃跑 不要起冲突 保护自己
650 00:37:38 -好-我们完了
651 00:37:40 我只有这个了 哥们
652 00:37:44 斯通!
653 00:37:46 斯通 快躲到自己的桌子下面
654 00:37:48 见鬼 斯通!
655 00:37:49 你这是要干吗?
656 00:37:51 你们都别动
657 00:37:55 弗朗西斯 回到桌子下面去!
658 00:37:59 斯通 你到底在干吗?到桌子下面去
659 00:38:20 警报解除!
660 00:38:22 好了 警报解除了
661 00:38:24 斯通 你能帮我 把这个桌子移回来吗?
662 00:38:25 来人啊 快来帮帮他
663 00:38:38 见鬼!
664 00:38:47 伙计们 是虚惊一场
665 00:38:49 就是让你知道一下 一切都很好
666 00:38:52 -我们都很安全-发生什么了?
667 00:38:54 广播系统发布了犯罪枪手的警报
668 00:38:56 可没有提供实际方位
669 00:39:00 枪击发生在附近 但不是在基地内
670 00:39:04 继续
671 00:39:06 大家坐好
672 00:39:08 老天…
673 00:39:09 斯通 你刚才拿着圆珠笔 打算干吗呢?
674 00:39:11 我不知道 长官
675 00:39:13 我不想让家人发现 我死的时候是躲在桌子底下的
676 00:39:18 举手表决谁觉得斯通是个混蛋?
677 00:39:21 得了
678 00:39:23 我也这么觉得 这会是测试内容
679 00:39:52 真奇怪 没有乞丐跟在我们后面
680 00:39:55 也许他们今天不打算跟着
681 00:39:58 检查先进GPS接收机 确定我们的坐标
682 00:40:00 收到
683 00:40:06 斯卡拉特 快点 哥们
684 00:40:09 该死!
685 00:40:11 我找不到背包了
686 00:40:12 上一站时 背包在吗?
687 00:40:13
688 00:40:16 安全停车
689 00:40:23 最好在后面
690 00:40:24 我们要为安全原因停一下车
691 00:40:26 掩护!
692 00:40:32 该死!不在这里
693 00:40:34 里面有两夹50毫米口径的子弹和先进GPS接收机
694 00:40:36 大家都上车!我们要回村子去
695 00:40:40 这下我们知道为什么村民不跟着我们了
696 00:40:43 恭喜 飞行员斯通 你刚造成此人终生脑部损伤
697 00:40:48 可我以为要切开一条呼吸通道 他需要呼吸吧?
698 00:40:51 没错 但是你注意到这朋友耳朵里有清澈液体流出吗?
699 00:40:54 这清澈液体可能是什么 斯通先生?
700 00:40:56 噢 糟糕
701 00:40:58 没完全猜对 再猜
702 00:41:00 脑脊液 长官
703 00:41:01 没错 脑脊液
704 00:41:03 如果这朋友耳朵里有脑脊液 说明什么?
705 00:41:06 说明可能颅骨有损伤
706 00:41:07 好 那么 我们来总结一下
707 00:41:09 你刚刚走到一个人身边
708 00:41:11 他这一天已经非常糟糕
709 00:41:12 而你往他的大脑里塞了块硅胶
710 00:41:15 你等于是给他施行了脑白质切断术
711 00:41:17 好吧 我本想先把那个塞进去 他好呼吸
712 00:41:18 然后再检查其他伤势
713 00:41:20 行 但有时你需要先止血
714 00:41:22 那我应该用止血带?
715 00:41:24 并非适用所有情况
716 00:41:25 比如 如果是脖子出血呢?
717 00:41:27 给脖子缠上止血带就好比上套索
718 00:41:30 那我该怎么办?
719 00:41:31 这种情况下 你就要祈祷
720 00:41:33 希望自己能想出有创意的主意来
721 00:41:37 这主意真不错
722 00:41:54 我们动作快点
723 00:41:56 -防卫-收到
724 00:41:59 斯卡拉特 待在这里
725 00:42:01 别动!
726 00:42:03 我们走
727 00:42:33 -他们要什么?-一把刀
728 00:42:35 一些子弹壳 金属垃圾
729 00:42:40 东西都在 除了…
730 00:42:42 除了什么?
731 00:42:43 我的帽子 上面有我的名字
732 00:42:46 好吧 看来有个不幸的家伙得了个新绰号叫“斯卡拉特”
733 00:42:51 我们走吧 上车!
734 00:42:53 -上车!-上车!我们走
735 00:43:02 都进来了?
736 00:43:04 开车吧
737 00:43:10 锁住双手!
738 00:43:13 用力 斯宾塞!
739 00:43:15 斯宾塞 攻击他的腿
740 00:43:21 当有人这样抓住你时
741 00:43:23 用你的空手钳住颈动脉
742 00:43:26 对了!
743 00:43:28 斯宾塞 用力
744 00:43:29 你觉得对手会让你这样对他吗?
745 00:43:35 斯宾塞 你没做对 将他的下巴扳向肘部
746 00:43:37 我在努力呢
747 00:43:39 斯宾塞 用力勾紧 用腿
748 00:43:41 不要光关注手臂 还有腿
749 00:43:42 不要给他任何提示
750 00:43:47 斯宾塞 勾紧
751 00:43:48 加油 哥们!
752 00:43:51 -再紧点-斯宾塞 勾住了!
753 00:43:55 好 现在你制住他了!
754 00:44:12 阿莱克 你好吗?
755 00:44:14 斯宾塞 嘿 你好吗?
756 00:44:16 我很好 越来越擅长此道了
757 00:44:18 擅长什么?检查麻疹?
758 00:44:21 不 我在学柔道
759 00:44:22 我开始悟出点门道来了
760 00:44:24 至少不是每场比赛都被揍个稀巴烂
761 00:44:26 不错 这里没什么事可做
762 00:44:29 可你在阿富汗呢
763 00:44:31 是 可没人再关心阿富汗了
764 00:44:33 现在最拽的是ISIS
765 00:44:35 你那里没多少那种人吗?
766 00:44:36 没有 我像保安 基本就是商场保安
767 00:44:40 冒险之旅马上就要开始了
768 00:44:43 斯特拉瑟决定要跟我们一起巡游欧洲吗?
769 00:44:46 不 他去不了 我在想是否要问问索龙
770 00:44:48 可我觉得他应该负担不起
771 00:44:50 反正有什么消息就让我知道 我可激动呢
772 00:44:53 你都不知道 我巴不得快点离开这里呢
773 00:44:56 我还是觉得 应该在德国待段时间
774 00:45:00 对 可我想看的东西很多 知道吗?
775 00:45:04 这很可能是我最后几次机会
776 00:45:06 可以做这样的事情
777 00:45:09 听着 我知道你在那儿有个姑娘
778 00:45:11 她当时是干什么的?交流生?
779 00:45:13 是的 在俄勒冈
780 00:45:15 我们只是保持联系
781 00:45:16 她邀请你去德国跟她住?
782 00:45:20 是 但不仅如此 我只是想沉下来感受一下
783 00:45:23 我不想每天换地方
784 00:45:26 我们可不是常常有假可请的
785 00:45:29 如果你想就待在德国 没事 你待你的
786 00:45:33 我的祖辈们在那
787 00:45:34 而他们是我想入伍的原因
788 00:45:38 我们不需要马上做决定
789 00:45:39 你那狙击训练怎样啦?
790 00:45:42 我回头再告诉你
791 00:45:44 基本上说 我现在非常无聊
792 00:45:47 这太糟了 我在这里非常开心!
793 00:45:50 喝喝啤酒、享受沙滩、打打柔道
794 00:45:54 葡萄牙就像是天堂
795 00:45:56 你真是混蛋
796 00:45:58 你刚说什么?你一定是信号断了
797 00:46:00 听上去像是你在说我是混蛋!
798 00:46:01 好吧 这里快半夜了 我要睡觉去了
799 00:46:04 好吧 坚持住 哥们 回聊
800 00:46:06
801 00:46:21 斯通 名叫斯宾塞的 你好吗 哥们?
802 00:46:24 放松享受呢 哥们 你在干吗?
803 00:46:26 就是早上的例行公事
804 00:46:28 放松享受 你那里有啥行动吗?
805 00:46:29 没有 这个任务很简单 不过 听着 我有个主意
806 00:46:32 我和阿莱克在聊
807 00:46:34 背包环游欧洲
808 00:46:36 你确实该去 训练结束后你可能被派去任何地方 对吗?
809 00:46:38 没错 不过我想说的是 你该跟我们一起
810 00:46:40 等等 你是说去欧洲见你们?
811 00:46:43 是呀 会很疯狂的 你夏天放假 对吗?
812 00:46:47 哥们 得了 你知道我没那么多钱
813 00:46:49 带张信用卡 你可以回头还
814 00:46:53 我看到那耳机了 你一定是
815 00:46:54 在信用卡公司打工呢 对吗?
816 00:46:56 看看哪种适合你
817 00:46:57 你提这个可真巧我刚还在跟同事谈论
818 00:47:00 要弄一张有飞机里程积分的信用卡
819 00:47:03 安东尼 这是命里注定的 老兄 来吧
820 00:47:07 好吧 管他呢 算我一个
821 00:47:24 嘿!怎么样 哥们 你真的来了
822 00:47:25 怎么样 哥们?
823 00:47:27 -等等 让我把包拿上-好
824 00:47:29 来吧 我们去办入住
825 00:47:31 多疯狂啊?我们到欧洲来了
826 00:47:34 就是说呀 看看周围
827 00:47:37 等等 我们要拍张照片
828 00:47:42 好了
829 00:47:44 来吧 哥们 我都在这等了很久了
830 00:47:45 好了
831 00:47:47 纳沃纳宿舍旅馆
832 00:47:50 -嘿 你好吗?-你好 欢迎来到罗马
833 00:47:52 -谢谢-请问贵姓?
834 00:47:54 -斯通-斯通
835 00:47:57 很好 你订了双人房 要两把钥匙吗?
836 00:48:00 -要的 谢谢-好
837 00:48:01 这是你们第一次住本旅馆吗?
838 00:48:04 事实上这是我们第一次来意大利
839 00:48:05 欢迎啊 如果这样 你们要是今晚没有什么安排
840 00:48:09 有辆派对巴士会从我们旅馆发车
841 00:48:12 他们称之为“堕落之旅”不知道这翻译是否到位
842 00:48:16 我觉得挺到位
843 00:48:18 -要我替你们报名吗?-好的
844 00:48:20 我觉得我们在意大利会很开心的
845 00:48:22 是啊 我也这么觉得
846 00:48:23 希望你们在旅程之前能参观所有景点
847 00:48:26 是的 我们打算所有景点都看一遍
848 00:48:37 我们到罗马竞技场了
849 00:48:38 他们当时能建成这个 太让人难以置信了
850 00:48:40 能想象它有多大吗?
851 00:48:42 能想象以前人们在里面相互厮杀吗?
852 00:48:44 想象一下现在里面有人在跟狮子搏斗
853 00:48:48 你们难道不喜欢吗?
854 00:48:50 你们要放他生路还是杀了他?
855 00:48:52 杀了他
856 00:48:54 杀了
857 00:48:56 这里有很多历史痕迹 这点可以肯定
858 00:48:58 你想投硬币吗?
859 00:49:00 往后投
860 00:49:01 -往后投?-是呀 如果你想的话
861 00:49:07 扔到了吗?
862 00:49:08 不知道 看我们是否会回来
863 00:49:10 我们去那里吧
864 00:49:12 那我们就知道我们是否扔到了
865 00:49:14 再来一次 一、二、三
866 00:49:17 这不错 你觉得呢?
867 00:49:18 等等 你觉得呢?
868 00:49:20 拍到了
869 00:49:21 这个得发出去
870 00:49:22 就这个了 许愿池
871 00:49:27 别摔进去了
872 00:49:32 我们来张自拍吧
873 00:49:33 我们得记住这个时刻 懂我意思吗?
874 00:49:37 跟你比谁上楼上得快
875 00:49:41 你真慢
876 00:49:42 这一定是主教住的地方 我都不知道
877 00:49:46 这是梵蒂冈吗?这是什么?
878 00:49:49 如果你站在这里
879 00:49:50 你就在这些柱子的正中心
880 00:49:53 等等 让我拍张照
881 00:49:55 这太疯狂了
882 00:50:00
883 00:50:09 我们回去吗?
884 00:50:10 好的 我们回旅社吧
885 00:50:12 今天很愉快
886 00:50:14 是呀 我们为晚上旅程做好准备吧
887 00:50:19 莉亚!
888 00:50:21 阿莱克?嗨!
889 00:50:23 -嘿 你好吗?-进来
890 00:50:30 -见到你真好-嗨!
891 00:50:32 欢迎来到德国
892 00:50:34 谢谢!
893 00:50:35 我们走吧
894 00:50:46 哟 这让人难以置信
895 00:50:49 真是的
896 00:50:56 所以才叫背包游 哥们
897 00:51:02 在我把这该死的箱子扔进运河前
898 00:51:04 我们能直接去旅社吗 哥们?
899 00:51:06 或先把你扔进运河
900 00:51:08 嘿 你是那个第一晚就差点毁了我们旅程的人
901 00:51:10 对 现在我是那个脚踝受伤游欧洲的人
902 00:51:13 管他呢 哥们 我们要上辆出租车
903 00:51:17 或上这船啥的吧
904 00:51:19 我们是这里上吗 就这里?
905 00:51:20 我想是的
906 00:51:22 你确定吗?你究竟知道吗?
907 00:51:23 我不确定 哥们 我们去弄清楚吧
908 00:51:28 -你好-你好
909 00:51:29 你好
910 00:51:31 看到那些椒盐脆饼了吗?哦 老天 看起来真好吃
911 00:51:33 是的
912 00:51:35 这跟你梦想中的一样吗?
913 00:51:37 绝对是 这太棒了
914 00:51:40 你知道是哪张桌子吗?
915 00:51:42 我不知道他是否有固定的桌子但如果我对尼克爷爷够了解…
916 00:51:46 -嗯-也许会坐在那里
917 00:51:48 -好-对
918 00:51:49 -坐吗?-好
919 00:51:55 真不错
920 00:51:56 是的
921 00:52:03 你点的什么?
922 00:52:04 两杯啤酒
923 00:52:05 太好了
924 00:52:07
925 00:52:08 你不打算给我讲讲那故事吗?
926 00:52:11 没什么特别的故事
927 00:52:12 傻瓜
928 00:52:14 我爸说 每个人都有故事而讲述这些故事是我们的责任
929 00:52:17 我所知道的就是 大约62年前
930 00:52:21 我爷爷就坐在这里
931 00:52:23 -谢谢-谢谢
932 00:52:24 我爷爷就坐在这个餐厅庆祝他的晋升
933 00:52:27 -当上中士?-是的
934 00:52:29 是德国军队吗?
935 00:52:31 不 美国军队
936 00:52:32 他是在纽约长大的
937 00:52:34 二战时驻扎在德国
938 00:52:37 所以 你就来了这里
939 00:52:39 跟随他的足迹
940 00:52:41 对 可以这么说
941 00:52:44 真高兴你能来
942 00:52:46 -干杯-干杯
943 00:52:56 看看这景色
944 00:52:58 天哪 我们在这里的整个时间
945 00:53:00 我都没拍上一张好照片
946 00:53:01 哥们 用我的自拍杆你可以把背景也都拍进去
947 00:53:03 要不你给我拍一张?
948 00:53:04 才不呢 我都热死了
949 00:53:07 而且今天你还累我们走了一万两千公里路
950 00:53:09 哥们 我才不会用自拍杆呢
951 00:53:11 我们已经够显眼的了
952 00:53:13 是呀 用自拍杆会让我们更显眼
953 00:53:21 嘿 打扰一下 你会说英语吗?
954 00:53:23
955 00:53:24 能替我拍张照吗?
956 00:53:27 别问他 他正发脾气呢
957 00:53:29 他不想替我拍
958 00:53:30 好吧 当然
959 00:53:31 酷 谢谢
960 00:53:34
961 00:53:35 一、二、三
962 00:53:39 有点暗 你要看一下吗?
963 00:53:41 我相信你肯定拍得不错 我看看
964 00:53:43 对 拍得挺好 谢谢
965 00:53:44 -我很感激-没事
966 00:53:45 我叫斯宾塞
967 00:53:47 -我叫丽萨-幸会 丽萨
968 00:53:48 -幸会-这是安东尼
969 00:53:49 可惜他现在站不起来
970 00:53:52 -你好吗?-幸会
971 00:53:54 你在做什么呢?
972 00:53:56 今天是我第一天来这 就是到处逛逛
973 00:53:59 真不错 我们也是
974 00:54:00 我们要去圣马可广场 想跟我们一起去吗?
975 00:54:02 当然
976 00:54:04 好 来吧 坐下
977 00:54:05
978 00:54:07 谢谢
979 00:54:08 你是哪儿的人?
980 00:54:10 洛杉矶
981 00:54:11 -真不错 我们是从亚萨克拉门托来的-真好
982 00:54:13 三个加州孩子同逛意大利? 这也太巧了吧?
983 00:54:15 真是的
984 00:54:16 -世界真小-就是呀
985 00:54:18 伙计们 不管你们怎么想我们不能错过这机会
986 00:54:20 -听着 我们得自拍一张-太迷人了
987 00:54:22 -是的 没错-好
988 00:54:24 都拍进去
989 00:54:32 -我们来看看-很不错
990 00:54:33 我得承认你是对的 这自拍杆真管用
991 00:54:36 早就告诉过你了 看
992 00:54:38 这绝对值得上传分享
993 00:54:48 我们得买点意式冰淇淋 看起来很棒
994 00:54:54 我喜欢美味的薄荷片
995 00:54:56 噢 我的天 我现在就要吃
996 00:54:58 我能来份野果口味的吗?
997 00:54:59 -野果?-是的
998 00:55:03 你要什么?
999 00:55:05 我能来份薄荷巧克力片口味的吗?
1000 00:55:06 薄荷巧克力?
1001 00:55:08 -是的-看起来也很不错
1002 00:55:09 你要哪种?
1003 00:55:10 我要这个榛果的
1004 00:55:15 我能来份榛果口味的吗?
1005 00:55:17 榛果口味的给你
1006 00:55:19 我请客 伙计们
1007 00:55:20 这太棒了 伙计们
1008 00:55:22 噢 我的天
1009 00:55:24 好吃吗?
1010 00:55:27 必须的
1011 00:55:29 这是全城最棒的冰激凌店
1012 00:55:30 谢谢
1013 00:55:32 -谢谢-谢谢你 先生
1014 00:55:33 谢谢 再见
1015 00:55:35 谢谢
1016 00:55:40 这地方真暗
1017 00:55:41 哦 安东尼 我敢肯定这地方不允许拍照的
1018 00:55:45 是呀 这下你终于可以把那根棒子收起来了
1019 00:55:48 哇 伙计们 拉住缰绳
1020 00:55:50 哇 真的吗 哥们?
1021 00:55:52 我觉得这很有意思
1022 00:55:55 在美国可看不到这玩意
1023 00:55:57 那当然
1024 00:55:58 不过 如果这东西放在国会大厦前倒是会很酷
1025 00:56:00 你们俩想吃点东西吗?
1026 00:56:02 是的 我饿死了
1027 00:56:03 像马一样饿吗?
1028 00:56:08 看起来不错
1029 00:56:13 威尼斯瑞提皇宫酒店豪华精选格
1030 00:56:17 你觉得我们的计划怎样?
1031 00:56:19 觉得我们能看够吗?你是环游世界的人
1032 00:56:21 我觉得挺不错
1033 00:56:25 除了巴黎
1034 00:56:27 为什么?你在那里过得不开心吗?
1035 00:56:29 巴黎算还行吧 但我不知道
1036 00:56:32 也许你们的经历会不一样
1037 00:56:34 你这么说还真巧
1038 00:56:35 我们之前还在争辩是否要把巴黎加入行程
1039 00:56:38 -是呀-你怎么想?
1040 00:56:41 我想看 我觉得我们应该去
1041 00:56:43 只是自己去感受一下
1042 00:56:45 既然都来到欧洲了 不妨去一下
1043 00:56:47 但是今天 我们要享受威尼斯
1044 00:56:50 -没错-对
1045 00:56:57 -这也很好-是的
1046 00:56:59 你们想吃什么?
1047 00:57:01 -披萨!-披萨
1048 00:57:03 想了一整天了
1049 00:57:05 -就是-就是 完全同意
1050 00:57:11 哇 这景色太美了
1051 00:57:12 是呀 很漂亮
1052 00:57:14 不用 谢谢
1053 00:57:17 这太疯狂了 可以看到整座城市
1054 00:57:21 就是呀
1055 00:57:26 感觉我们这几天就是不停地旅行
1056 00:57:27 我们也许应该放慢脚步
1057 00:57:30 安东尼 伙计 你放…
1058 00:57:32 慢脚步 就完蛋了 我知道 对
1059 00:57:35 也许这次有点不太一样
1060 00:57:38 我不知道 哥们
1061 00:57:39 你有没有这种感觉生活在激发你朝某个方向前进?
1062 00:57:42 为了更伟大的目标?
1063 00:57:45 你确定抽的只是烟吗?
1064 00:57:47 如果里面加了料 我也来一支
1065 00:57:51 不 哥们 我是认真的
1066 00:57:53 有时候 我都觉得自己没有选择
1067 00:57:55 感觉生活就推着我们往某个方向前进
1068 00:57:57 也许 生活也注定了有时候我们应该放慢脚步
1069 00:58:02 是呀 但不是今天 哥们
1070 00:58:05 我们明天得早起去柏林
1071 00:58:07 把阿莱克从那交流生那里救出来
1072 00:58:10 没错 前往下一站
1073 00:58:12 -是-我自己也挺累的
1074 00:58:14 真是辛苦的一天
1075 00:58:15 快到了
1076 00:58:17 走这边
1077 00:58:23 跟上
1078 00:58:33 都到这边
1079 00:58:41 要知道 这是个非常重要的地方
1080 00:58:44 这里是元首地堡
1081 00:58:46 这是我国历史上一个很重要
1082 00:58:50 却很少被研究的地方
1083 00:58:53 这里是当年俄军逼近时
1084 00:58:56 -希特勒自杀的地方-等等 真的?
1085 00:59:00 我以为希特勒是在美军逼近时
1086 00:59:02 在鹰巢山自杀的
1087 00:59:04 不 你们美国人的教科书
1088 00:59:07 离事实差了大约七百公里
1089 00:59:10 鹰巢山在南部而当时希特勒跟他老婆伊娃在这里
1090 00:59:14 而且当时逼近的是俄军
1091 00:59:16 不是每次恶人被打败时都是你们老美的功劳 明白吗?
1092 00:59:24 我们走吧
1093 00:59:26 走这边
1094 00:59:29 希特勒和德国的春天
1095 00:59:34 往左
1096 00:59:36 嘿 我正准备查看电子邮件 给老爸发短信呢
1097 00:59:38 好吧 那我去弄杯喝的
1098 00:59:39 我一会儿就过去
1099 00:59:41 好 没问题
1100 00:59:48 -嗨 你好吗?-你好
1101 00:59:49 能来一扎吗?
1102 00:59:52 一扎啤酒
1103 00:59:54 -可以-谢谢
1104 00:59:58 你觉得法国怎样?值得去吗?
1105 01:00:04 你是哪里人?
1106 01:00:06 加利福尼亚 萨克拉门托
1107 01:00:08 真棒 加利福尼亚
1108 01:00:10 请给我来杯啤酒你接下去打算去哪里?
1109 01:00:13 我们要去法国
1110 01:00:14 然后我们会在西班牙结束行程
1111 01:00:17 阿姆斯特丹呢?
1112 01:00:18 我们考虑过 不过我觉得我们时间不够
1113 01:00:20 噢 腾出时间去阿姆斯特丹吧
1114 01:00:23 我刚跟乐队从那里回来 抱歉
1115 01:00:26 告诉你一件我们在那里最喜欢干的事
1116 01:00:31 什么事?
1117 01:00:33 弄点魔幻块菌
1118 01:00:35 到农村去 知道接下去我干什么吗?
1119 01:00:38 什么?干什么?
1120 01:00:39 什么也不干 一点事都不干
1121 01:00:43 就看看大自然、看看鸟 听听鸟的歌声
1122 01:00:47 它们什么都会唱
1123 01:00:48 -听起来不错-在交朋友吗?
1124 01:00:50 是呀 伙计 这是安东尼
1125 01:00:51 嗨 你好吗?
1126 01:00:52 你好吗?认识你很高兴
1127 01:00:54 他在跟我讲阿姆斯特丹呢
1128 01:00:56 -真的?-噢 阿姆斯特丹
1129 01:00:57 好事吗?
1130 01:00:58 -很好的事-如果你不像我这样啥毒都磕…
1131 01:01:01 阿姆斯特丹绝对精彩
1132 01:01:03 那里有全世界最友善的人
1133 01:01:05 我们也是这么听说的
1134 01:01:06 而且那里的女人也很美
1135 01:01:09 -我们就是冲着这来的-我们也许该去看看
1136 01:01:12 也许该去看看
1137 01:01:13 还有历史 别忘了历史
1138 01:01:15 当然 还有历史
1139 01:01:17 所有的历史对生活都很重要
1140 01:01:20 -敬阿姆斯特丹-敬阿姆斯特丹
1141 01:01:21 -就这么定了-他说服我们了
1142 01:01:22 就这么定了 就这样
1143 01:01:53 能给我两瓶红牛、一杯伏特加和一杯啤酒吗?
1144 01:01:56 当然
1145 01:02:08 阿莱克 给 给他一杯
1146 01:02:15 -嘿 这不一样吧?-什么不一样?
1147 01:02:17 这 跟你一直做的事不一样
1148 01:02:18 我们一直做的都是一样的事
1149 01:02:20 记得“堕落之旅”吗 宝贝?
1150 01:02:22 嘿 得了 你知道我不记得那事了
1151 01:02:25 这真的就是我不在时你们俩一直在干的事?
1152 01:02:27 对 哥们高兴自己来加入我们了吧?
1153 01:02:29 确实是
1154 01:03:10 -耶!-给你买了饮料
1155 01:03:29 嘿!
1156 01:03:30 -干杯!-嘿 这个给我
1157 01:03:33 干杯!
1158 01:03:37 嘿!我正要撒钱呢!
1159 01:03:40 不像看上去那么简单
1160 01:03:53 伙计们 我们得起来了 快中午了
1161 01:04:00 我感觉糟透了
1162 01:04:03 昨晚 老天啊
1163 01:04:09 真不敢相信 我居然上去跳钢管舞了
1164 01:04:12 如此宿醉
1165 01:04:14 我们去吃点东西吧
1166 01:04:26 -不-不
1167 01:04:28 不 谢谢 只需要水
1168 01:04:30 -请再来点水-好
1169 01:04:33 天哪 昨晚太疯了 不过今早
1170 01:04:36 -太痛苦了-就是这个词
1171 01:04:37 -该死 就连说话也…-痛苦
1172 01:04:39 没错
1173 01:04:43 伙计们 我们要谈谈巴黎的事
1174 01:04:45 都到这份上了 干吗要离开阿姆斯特丹?
1175 01:04:46 昨晚是到现在为止最棒的 不是吗?
1176 01:04:48 就是 你们不是说遇到的人都不喜欢巴黎吗?
1177 01:04:51 我想是的
1178 01:04:52 他们没夸奖巴黎什么 这点是肯定的
1179 01:04:55 谢谢 “格拉兹”、“当克”反正就是你们语言的“谢谢”
1180 01:04:58 -谢谢-不客气
1181 01:04:59 这么说你们想跳过巴黎?
1182 01:05:02 至少延迟点时间再去
1183 01:05:04 我饿了
1184 01:05:06 也许正如你之前说的
1185 01:05:07 生活在激发你朝某个方向前进
1186 01:05:11 现在 它正激发我朝宿醉食物前进
1187 01:05:13 等等 你说了什么?
1188 01:05:15 我不知道 哥们 这是我在威尼斯说的话
1189 01:05:17 说实话 我是游欧洲游嗨了
1190 01:05:19 不 你真该听听他当时的话
1191 01:05:21 他当时说 生活怎么激发他朝某个方向前进
1192 01:05:23 什么为了更伟大的目标
1193 01:05:25 -斯宾塞说过这话?-就是呀 很有深度 不是吗?
1194 01:05:28 你还是这么想的?
1195 01:05:30 我想是的 但没什么在阻止我们
1196 01:05:33 如果我们注定不该上明天的火车
1197 01:05:34 那应该有什么事会阻止我们去
1198 01:05:36 运动中的物体会保持运动状态
1199 01:05:37 除非有更大的阻力阻止它前进
1200 01:05:39 好吧 牛顿也搬出来了
1201 01:05:40 我告诉你 他这次旅行中说的话
1202 01:05:42 可有深度了 我都吃不消了
1203 01:05:44 人们都说法国人非常没有礼貌
1204 01:05:46 我可不会把这称为“更大的阻力”
1205 01:05:49 再说 我们早就买了火车票了 所以…
1206 01:05:51 这么说 你们就想按原计划进行?
1207 01:05:53 不妨如此
1208 01:05:54 我只需要跟埃菲尔铁塔来张自拍像就行
1209 01:06:12 嘿 能给我和火车站来张偷拍照吗?
1210 01:06:16 行 你知道如果是你让我拍的不能算偷拍 对吗?
1211 01:06:19 就从侧面拍就行了
1212 01:06:21
1213 01:06:25 行 给
1214 01:06:28 你只拍了一张
1215 01:06:30 是的 怎么啦?我觉得看起来不错
1216 01:06:32 我想要多几张 我知道自己看起来不错
1217 01:06:34 可我需要多几张选择
1218 01:06:38 伙计们 来吧
1219 01:06:40 -这是我们的火车?-是的 走吧
1220 01:06:41
1221 01:06:48 -准备好了?-我们上路吧
1222 01:06:57 看 这里有几个小伙子
1223 01:06:59 -打扰一下 真抱歉 你好-你好
1224 01:07:01 能不能帮我爸爸登上火车?
1225 01:07:03 -当然可以-帮他提一下行李
1226 01:07:05 太谢谢了 你们真好
1227 01:07:07 把这给斯宾塞
1228 01:07:08 非常感谢 尽管我不想承认但这确实很有帮助
1229 01:07:11 -不客气-谢谢你们 你们真好
1230 01:07:12 如果火车不开 你能把我背去巴黎吧?
1231 01:07:16 我可以试试
1232 01:07:19 是呀 祝你好运
1233 01:07:21 抱歉 谢谢
1234 01:07:22 -非常感谢-当心脚下
1235 01:07:24 这样就行了 是的
1236 01:07:25 是的 上帝保佑你 非常感谢
1237 01:07:28 对 非常感谢你们
1238 01:07:32 我们的位子在这里 是的
1239 01:07:35 我们到了 非常感谢
1240 01:07:37
1241 01:07:38 -愿上帝保佑你们几个-不客气
1242 01:07:39
1243 01:07:41 -太谢谢你们了 真好-谢谢
1244 01:07:43 -旅途愉快-你们也是
1245 01:07:45 祝你们几个旅途愉快 谢谢你们
1246 01:07:46 -谢谢-不客气 先生
1247 01:07:47 再见
1248 01:07:48 你们就想坐在这里?
1249 01:07:50 是呀 看起来不错
1250 01:07:59 再见了 阿姆斯特丹
1251 01:08:01 离开这里真有点伤感 在这里过得很开心
1252 01:08:03 -我知道-我也是
1253 01:08:04 在这里过得非常开心
1254 01:08:18 好吧 我受够了 而且我也无聊了
1255 01:08:22 我要去看看头等舱是否有无线网络
1256 01:08:25 -我一会儿就回来-好
1257 01:08:28 我们该带点零食的要知道无聊了他会变得烦躁
1258 01:08:31 就连我都想吃零食了比如说头等舱的免费食物
1259 01:08:34 也许我们该去看看有没有位子
1260 01:08:37 我现在只想要无线网络 好上传这些照片
1261 01:08:47 找到了
1262 01:08:48 头等舱就在那 那里的网络好多了 我们去吧
1263 01:08:51 -太好了-完美
1264 01:08:57 认识你们很高兴 旅途安全
1265 01:08:59 谢谢
1266 01:09:04 内有无线网络
1267 01:09:11 这里好多了
1268 01:09:13 告诉过你们吧
1269 01:09:14 我要坐窗口
1270 01:09:16 当然可以 随便
1271 01:09:17 谢谢
1272 01:09:19 我要自己坐
1273 01:09:40 零食来了 正前方
1274 01:09:43 先生们 要点吃的或喝的吗?
1275 01:09:46 好的 我能来份可乐吗?
1276 01:09:48 当然
1277 01:09:49 谢谢
1278 01:09:52
1279 01:09:53 我能来点红酒吗?
1280 01:09:55 -当然-谢谢
1281 01:09:58 谢谢
1282 01:09:59 你呢 先生?
1283 01:10:01 我也来瓶红酒 行吗?
1284 01:10:02 -一瓶红酒?-是的
1285 01:10:06 谢谢
1286 01:10:10 如果有其他需要 尽管让我知道
1287 01:10:12 我们会的
1288 01:10:14 快把这喝了 这样就能叫她再回来了
1289 01:10:16 噢 对
1290 01:10:18 噢 我的天 看看这迷你可乐 斯宾塞!
1291 01:10:21 阿莱克 快闭嘴
1292 01:10:24 真可爱
1293 01:10:26 我要睡觉了
1294 01:10:31 我想打盹时间到了
1295 01:10:34 撑不住了
1296 01:10:45 B区巴黎北站 17点9分 THA
1297 01:11:52 厕所
1298 01:12:17 快离开 情况很严重
1299 01:12:22 我拿到枪了
1300 01:13:08 斯宾塞 上!
1301 01:13:35 把枪拿走!
1302 01:13:46 见鬼!
1303 01:13:50 他有刀 把他拉开!
1304 01:13:52 该死!
1305 01:14:00 我抓住他胳膊了!
1306 01:14:02 别抵抗!
1307 01:14:04 -别抵抗-制住他!
1308 01:14:05 我抓住他了!
1309 01:14:06 该死!
1310 01:14:08 我抓不住他胳膊 快!
1311 01:14:22 -抓他胳膊!-抓住它!
1312 01:14:24 好了!
1313 01:14:32 哥们 就这样!
1314 01:14:33 你抓住他了!
1315 01:14:47 伙计们!这人中枪了
1316 01:14:50 他在流血 需要帮助!
1317 01:14:51 把他按住
1318 01:14:53 去吧 我抓住他了
1319 01:14:57 快!
1320 01:15:00 马克!
1321 01:15:03 -马克!-该死
1322 01:15:05 请救救他 你能救他吗?
1323 01:15:07 交给我了
1324 01:15:09 求你 救救他
1325 01:15:12 你能救他吗?
1326 01:15:14 我们需要样东西 好把他绑起来
1327 01:15:16 不 抓住他 按住他
1328 01:15:18 好吧
1329 01:15:20 他有另外一处伤口
1330 01:15:22 看 这里也在流血
1331 01:15:26 有我呢 你会没事的 哥们
1332 01:15:28 -他这里也在流血-你没事的
1333 01:15:30 有我呢 哥们 有我在
1334 01:15:32 别担心 尽量别动 好吗?
1335 01:15:34 你们制住他了吗?我去看看其他车厢有没有人受伤
1336 01:15:36 听着 我知道你很疼
1337 01:15:37 听听你太太说话
1338 01:15:39 没事的 看到吗 如果你这么动我们不能动 好吗?
1339 01:15:42 -好的-好吗?
1340 01:15:43 别动 马克 求你 保持清醒
1341 01:15:45 -如果我手松了 你会死的 知道吗?-好的
1342 01:15:47 我知道你很疼 但是别动 好吗?
1343 01:15:50 听我的声音 我爱你
1344 01:15:52 -我也爱你 宝贝-你要坚持住 好吗?
1345 01:15:55 -嘿 马克?-在
1346 01:15:57 嘿 伙计 要祈祷吗?
1347 01:16:00 -不 谢谢-不?
1348 01:16:01 他还没准备死呢
1349 01:16:03 -好-他还没准备死呢 好吗?
1350 01:16:09 别紧张 没事的
1351 01:16:11 谁有毛巾吗?什么都行!
1352 01:16:13 没事的
1353 01:16:21 不 没事的
1354 01:16:23 他是个好人 他在帮我们
1355 01:16:25 有其他人受伤吗?
1356 01:16:26 不 没事的
1357 01:16:28 告诉大家待在后面别动
1358 01:16:30 好的
1359 01:16:43 拿好领带 快
1360 01:16:44 绕过他的胳膊 从胳膊下面绕
1361 01:16:46 -女士!-在
1362 01:16:48 我需要你跟他说话 让他保持清醒
1363 01:16:50 -嘿 你叫什么名字?-马克 你会没事的
1364 01:16:53 马克
1365 01:16:54 马克 嘿 我叫斯宾塞 哥们 会没事的
1366 01:16:57 有我们呢 好吗?我也被割伤了
1367 01:17:00 -你会没事的-一切会好的
1368 01:17:02 好吗?我们止住血了
1369 01:17:05 你是哪里人?
1370 01:17:06 弗吉尼亚
1371 01:17:07 弗吉尼亚 嘿!我是加利福尼亚的 哥们
1372 01:17:10 我们都是美国人
1373 01:17:13 我爱你 好吗?别离开我
1374 01:17:14 你会没事的 好吗?完事之后我们去喝点啤酒
1375 01:17:16 一切都会好的
1376 01:17:17 -看我们运气多好-见鬼
1377 01:17:19 这种机率可小得可怜
1378 01:17:22 斯宾塞
1379 01:17:23 给 我有件运动衫 可以止住血
1380 01:17:25 你能用这运动衫吗?
1381 01:17:26 行 好了 给我吧
1382 01:17:27 -好-好吗?
1383 01:17:29 -安东尼-在 你需要什么?
1384 01:17:30 我需要医疗箱或其他能把衣服剪开的东西
1385 01:17:32 好 我去想办法找找看
1386 01:17:34 来 我们离开这里
1387 01:17:35 他们一定有
1388 01:17:37 好 有我呢
1389 01:17:38 会没事的
1390 01:17:40 嘿 哥们 你得保持清醒 好吗?
1391 01:17:41 把眼睛睁开 看着你太太
1392 01:17:43 -保持清醒-拜托 哥们 嘿
1393 01:17:46 我们就要进站了
1394 01:17:47 就会有人来帮我们了 好吗?你没事的
1395 01:17:49 保持清醒 拜托 别离开我
1396 01:17:52
1397 01:17:55 -好吗?保持清醒-好的
1398 01:18:33 背后还在流血
1399 01:18:36 没事 我现在没法顾及那个
1400 01:18:37 嘿 就是这个人 他昏过去了
1401 01:18:40 能听到我说话吗?你止住流血了?
1402 01:18:41 受枪伤的是他吗?
1403 01:18:43 我知道你很疼 别动好吗?别动
1404 01:18:45 后面有个人中枪了 他在流血
1405 01:18:52 马上就好了 护理人员马上就到
1406 01:18:55 你会撑过去的 他们在路上了 坚持住
1407 01:18:58 他们这就来了 坚持住 哥们
1408 01:18:59 你坚持住了 哥们 加油
1409 01:19:01 他们来了 马克 他们来了 好吗?
1410 01:19:04 他们会带你去医院他们会照顾好你的 好吗?
1411 01:19:06 -好-他们会照顾好你的
1412 01:19:08 你已经坚持了这么久了
1413 01:19:16 他们就在这里 斯宾塞
1414 01:19:29 别 住手
1415 01:19:31 好 听着 过来
1416 01:19:32 你看到了? 好
1417 01:19:33 一、二、三
1418 01:19:35
1419 01:20:21 -嘿-没事吧?
1420 01:20:22 -没事-感觉还行吗?
1421 01:20:24 还行
1422 01:20:25 我们去哪儿?
1423 01:20:26 我们接下去要干吗?
1424 01:20:28 走这边?好的
1425 01:21:07 主啊 让我成为你和平的使者
1426 01:21:12 何处有恨 我来播撒爱的种子
1427 01:21:15 何处有伤害 我来播撒宽恕的种子
1428 01:21:18 何处有怀疑 我来播撒信任的种子
1429 01:21:22 何处有绝望 我来播撒希望的种子
1430 01:21:26 何处有黑暗 我来播撒光明的种子
1431 01:21:29 何处有悲伤 我来播撒欢乐的种子
1432 01:21:32 因为只有通过给予 我们才能收获
1433 01:21:34 通过宽恕他人 我们才能得到宽恕
1434 01:21:37 通过死亡 我们才能获得永生
1435 01:21:42 阿门
1436 01:22:21 下午好
1437 01:22:22 谢谢
1438 01:22:27 嗨 亲爱的
1439 01:22:52 法兰西共和国
1440 01:23:31 今天 我们聚集这里为了庆祝四个人的壮举
1441 01:23:42 是他们的勇气 拯救了别人的性命
1442 01:23:49 他们用自己的行动教育了大家
1443 01:23:52 在这样的紧急关头要如何行动
1444 01:23:56 大家只需知道 当时罪犯手里
1445 01:24:00 有300发子弹
1446 01:24:04 就会明白 这次事件差一点就会酿成悲剧
1447 01:24:11 我代表全法国向你们的行为表示感谢
1448 01:24:17 自周五以来 全世界
1449 01:24:21 都在仰慕你们的勇气
1450 01:24:24 你们在压力之下冷静沉着
1451 01:24:26 你们强烈的责任感
1452 01:24:30 还有你们的英雄行为将成为大家的榜样、动力的源泉
1453 01:24:38 面对恐怖分子的邪恶势力
1454 01:24:44 你们代表了人性的美好
1455 01:24:50 安东尼萨德勒 就本次事件给我们的教训
1456 01:24:54 你总结得比任何人都好
1457 01:24:58 你说:“在危难时刻
1458 01:25:01 “我希望大家明白
1459 01:25:04 “你必须有所作为”
1460 01:25:09 是的 你必须有所作为
1461 01:25:13 在那天的列车上 这些来自不同国家的人…
1462 01:25:19 英国人、美国人、法国人
1463 01:25:23 他们创造了一个人类社区
1464 01:25:27 用最好的去战胜最邪恶的
1465 01:25:31 你们冒着生命危险维护了一个道理自由和自主的道理
1466 01:25:38 为了表示法兰西共和国对你们的感谢
1467 01:25:45 我将授予你们本国最高的荣誉
1468 01:25:49 法国荣誉军团勋章
1469 01:25:57 我可不希望这三位美国人
1470 01:26:01 没领到此荣誉就回国
1471 01:26:05 法国荣誉军团勋章是奖励你们的勇气的
1472 01:26:09 同时 也是奖励这特别的人性化壮举
1473 01:26:13 在阿姆斯特丹开往法国的列车上
1474 01:26:19 当火车驶在法国领土上时
1475 01:26:22 你们拯救了火车上的人们也拯救了人性这个概念
1476 01:26:27 谢谢
1477 01:28:36 萨克拉门托的骄傲
1478 01:28:52 阿莱克斯卡拉特也被美国陆军
1479 01:28:54 授予军人奖章
1480 01:28:57 斯宾塞斯通被授予飞行员勋章
1481 01:29:00 及紫心勋章
1482 01:29:02 安东尼萨德勒被授予美国国防部长勇者奖章
1483 01:29:12 萨克拉门托家乡英雄
1484 01:33:43 字幕翻译:黛拉