水形物语(The Shape of Water)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:36 水形物语(暂译)
2 00:01:49 如果让我告诉你们
3 00:01:52 如果要说的话
4 00:01:55 该怎么样和你们说呢
5 00:01:57 我在想
6 00:02:00 先说时间
7 00:02:03 时间发生在很久很久以前
8 00:02:06 那是一位公正的王子治下的末年
9 00:02:10 还是说说地点呢
10 00:02:14 一个海边小城
11 00:02:16 远离尘嚣
12 00:02:22 还是说
13 00:02:25 讲讲关于她的事情
14 00:02:29 那位不会说话的公主
15 00:02:33 或许 我还是应该警告你们
16 00:02:36 关于事实的真相
17 00:02:39 关于爱与得失的故事
18 00:02:43 还有试图将那一切毁掉的怪物
19 00:03:41 赫达克大人
20 00:03:43 你有心事 跟我说说
21 00:03:51 我有罪 我得罪了众神
22 00:03:55 我罪孽深重 赫达克大人
23 00:03:57 这得由我来裁决
24 00:04:02 我质疑了献祭仪式
25 00:04:52 每日一思
26 00:04:53 时间只是一条流淌着我们过往的河
27 00:05:22 我不想要上楼去
28 00:05:25 为什么 每个人都要上楼去 劳埃德小姐
29 00:05:27 他们都要去睡觉
30 00:05:30 是警笛吵醒你了吗 有地方着火了
31 00:05:33 巧克力工厂
32 00:05:37 你闻到了吗
33 00:05:39 我的天
34 00:05:40 烤糊了的可可
35 00:05:43 祸福相依 不可分离
36 00:05:46 要吃点东西吗
37 00:05:47 噢 我亲爱的孩子
38 00:05:50 你不提醒我我就要饿死了
39 00:05:53 我就是这种废寝忘食的人
40 00:05:55 快瞧这个
41 00:05:57 波姜戈的楼梯舞
42 00:06:01 特别难 卡格尼也会跳
43 00:06:04 风格不同 但是一样好看
44 00:06:05 真好看
45 00:06:07 我也想跳 好啊
46 00:06:09 准备好了吗 好了
47 00:06:10 来吧
48 00:06:16 你学的很快嘛
49 00:06:19 小心哦 这是最后一阶
50 00:06:49 《路得记》
51 00:06:52 以及《狂欢节》
52 00:06:55 爱丽莎
53 00:06:58 下次你付房租的时候
54 00:07:00 我想让你看看这部圣经电影
55 00:07:03 我送你两张票
56 00:07:05 把你的邻居盖尔斯带上 他是个好孩子
57 00:07:07 圣经和喜剧电影
58 00:07:08 多谢
59 00:07:09 现在都没人来电影院了
60 00:07:10 我可以送你免费的爆米花和饮料
61 00:07:14 不对
62 00:07:15 我的天 应该是两个S
63 00:07:17 拜托 狂欢节应该有两个S
64 00:07:21 两个S
65 00:08:18 奥卡姆航空研究中心
66 00:08:26 所有新人员请注意
67 00:08:28 第12部门已恢复为A级安全状态
68 00:08:30 爱丽莎 快点 我都到了
69 00:08:34 你得学会准时
70 00:08:35 嘿 怎么搞的 不要插队啊混蛋
71 00:08:38 少管闲事 姐姐 我帮她占位子的
72 00:08:40 如果我被人投诉 我就找你和哑巴的麻烦
73 00:08:43 你试试 悠兰达 有本事你试试
74 00:09:00 我的脚疼死了
75 00:09:03 今天我走之前
76 00:09:04 我给布鲁斯特做了面包卷热狗
77 00:09:06 他全都吃干净了
78 00:09:09 一句谢谢 真好吃 都没有
79 00:09:12 一声不吭
80 00:09:14 那家伙和死人一样安静
81 00:09:16 可如果把放屁当做才华
82 00:09:19 亲爱的 他就是莎士比亚
83 00:09:22 然后我回家 给他做早饭
84 00:09:24 鸡蛋 培根 烤面包片
85 00:09:27 我给他抹黄油 爱丽莎 两面都要抹
86 00:09:30 跟个孩子一样
87 00:09:32 结果连一句谢谢都没和我说
88 00:09:35 你这样受过教育的人肯定会表示感激
89 00:09:38 但是我那位布鲁斯特
90 00:09:40 他也就过去长得还算帅气
91 00:09:42 但也不复当年了
92 00:09:44 这是什么鬼 不
93 00:09:47 你们这些家伙就不能把垃圾扔进垃圾桶吗
94 00:09:49 这东西就是干这个用的
95 00:09:52 难以相信是吧 原来摆这里是装垃圾的呀
96 00:09:55 好了好了 对不起 塞尔达
97 00:09:56 我搞不懂他们在干什么
98 00:09:58 大概他们的工作就是扔垃圾
99 00:10:00 塞尔达 别闲聊了 谢谢
100 00:10:02 好的 先生
101 00:10:03 你也没必要嘲讽我们吧
102 00:10:06 抱歉 弗莱明先生
103 00:10:10 请大家注意下
104 00:10:12 今天我们T4将迎来一个新团队和实验品
105 00:10:16 这是来自我们加尔维斯敦姐妹设施的
106 00:10:18 罗伯特·霍夫斯泰勒博士
107 00:10:20 我不是在危言耸听 夸大其词
108 00:10:24 可这次来的也许是我们这里曾经处理过的
109 00:10:28 最为敏感的实验品
110 00:10:49 路上还顺利吧
111 00:10:50 还好 谁是这里的安保负责人
112 00:10:52 稍等一下
113 00:10:55 保安 谁是保安
114 00:10:58 先生 欢迎来到T4
115 00:11:00 我是弗莱明 安保负责人
116 00:11:02 如果你有任何问题或顾虑
117 00:11:04 尽管找我
118 00:11:16 你明白吗 从现在起我是负责人
119 00:11:34 让她们出去
120 00:11:37 帮我把这个管子搬到压缩机去
121 00:11:43 挪到这里 挪到这里
122 00:11:49 挪到这里来 那里 把管子装上
123 00:11:51 我们需要立即加压
124 00:11:53 从这里到那里 爱丽莎
125 00:11:56 快走
126 00:11:57 老天 这地方到底在搞什么
127 00:12:00 你看到那东西了吗
128 00:12:21 是 我戴着假发呢 看上去怎么样
129 00:12:24 小心车
130 00:12:27 还有这不叫假发 这叫遮秃罩 法语
131 00:12:32 那是永久的惩罚
132 00:12:34 塔坦路斯永远无法摆脱死亡
133 00:12:37 树枝上的果子他永远够不到
134 00:12:41 他弯腰喝水时 溪水每次都会褪去
135 00:12:45 所以我们才会这么形容
136 00:12:50 看那些想要却得不到的派
137 00:12:52 多谢惠顾 你们记得再来哦
138 00:12:55 没错 早餐吃派 你就信我的
139 00:13:00 嘿伙计们 欢迎光临迪克西·道格餐厅
140 00:13:03 你以前来过吧 对不对 是的
141 00:13:06 事实上我来过不少次呢
142 00:13:07 喜欢酸柠檬派
143 00:13:09 没错 两个带走
144 00:13:13 就这样吧 可以的
145 00:13:16 算是我的一个小嗜好吧
146 00:13:18 肯定不健康 但是爱好哪有健康的
147 00:13:21 不 这个派很健康的 酸柠檬
148 00:13:24 你不会就是迪克西·道格本人吧
149 00:13:27 当然不是
150 00:13:28 这个派全国到处都有开
151 00:13:29 他们管这个叫连锁 懂吧
152 00:13:32 他们提供各种装饰 标志 还有吉祥物派男
153 00:13:36 我可不习惯那么说话 我是渥太华来的
154 00:13:39 不是吧
155 00:13:41 我完全没看出来
156 00:13:45 真的是超棒派
157 00:13:51 那个矮个子小伙 他是意大利人吗
158 00:13:55 我猜是
159 00:13:56 非常聪明
160 00:14:01 你们记得要再来哦
161 00:14:06 记得要再来
162 00:14:09 你觉得他真这样希望吗
163 00:14:12 他认出来我了 你听到了吧
164 00:14:18 这个派真难吃
165 00:14:20 别吐出来
166 00:14:22 下次去的时候我们换个口味就是
167 00:14:28 晚点再吃 先放起来
168 00:14:30 东部标准时 早6点 晨曦初露
169 00:14:36 电视周刊
170 00:14:37 北风飒飒吹拂着
171 00:14:38 一群黑鬼已从前后将行进中的警察包围
172 00:14:42 亲爱的 快换掉那个频道
173 00:14:44 我可不想看那些东西
174 00:14:47 我可不想看那些东西
175 00:14:50 美丽的宝贝
176 00:14:51 这个好多了
177 00:14:54 瞧瞧贝蒂
178 00:14:56 老天 能年轻漂亮多好啊
179 00:14:58 如果我能回到18岁
180 00:15:01 我那时什么都不懂 我要给自己一点建议
181 00:15:04 你会跟自己说什么
182 00:15:06 我会说 注意牙齿卫生
183 00:15:08 还有多睡姑娘
184 00:15:10 不 这个建议很实用
185 00:15:12 我的漂亮宝贝
186 00:15:20 我的漂亮宝贝
187 00:16:05 你快看这个
188 00:16:08 看啊
189 00:16:09 我们国家的那些精英
190 00:16:11 尿的满地都是
191 00:16:16 就连屋顶上都有尿渍
192 00:16:19 到底怎么尿上去的
193 00:16:22 他们得需要多大的目标才尿的准
194 00:16:27 他们一定尿过不少次吧
195 00:16:31 我那位布鲁斯特
196 00:16:33 从来没人说过他聪明
197 00:16:37 但就算他也有七成把握尿进去
198 00:16:45 抱歉 先生
199 00:16:46 不 没关系
200 00:16:48 请继续
201 00:16:51 你们似乎很喜欢聊天
202 00:16:55 女性话题
203 00:16:57 不要介意我
204 00:17:07 爱丽莎
205 00:17:11 可以看 不要碰
206 00:17:13 那个可爱的家伙是阿拉巴马人打招呼用的
207 00:17:16 浇注手握柄
208 00:17:17 低电流 高电压赶牛电棒
209 00:17:20 我叫史崔克兰德 负责安保
210 00:17:23 弗莱明负责安保吧
211 00:17:32 不
212 00:17:34 一个男人是如厕前洗手还是之后洗手
213 00:17:39 可以说明很多事情
214 00:17:42 如果前后都洗
215 00:17:44 说明他性格软弱
216 00:17:50 女士们
217 00:17:54 和你们聊天很愉快
218 00:18:18 矮个子人都难相处
219 00:18:20 我从来没见过矮个子人能一直和和气气的
220 00:18:24 从来没有
221 00:18:25 都是些恶毒的小人
222 00:18:28 也许是因为低处氧气稀薄之类的
223 00:19:00 救命 他失血太多了 救命
224 00:19:03 快走
225 00:19:10 是苏联人入侵了吗 我不觉得
226 00:19:13 如果真的是苏联人
227 00:19:14 杜恩的肉饼就能把他们干掉 亲爱的
228 00:19:17 两声枪响 你听到了吧
229 00:19:19 好吧 三声 还有尖叫
230 00:19:21 我的天 到底出了什么事情
231 00:19:23 你们俩 跟我来
232 00:19:26 现在吗 弗莱明先生
233 00:19:28 我们能不能先把饭吃完
234 00:19:30 马上
235 00:19:34 我的老天爷
236 00:19:36 我们遇到麻烦了 我们遇到麻烦了
237 00:19:48 你们有整整20分钟
238 00:19:51 来把这间实验室清理干净 就这样
239 00:19:54 二十分钟
240 00:19:57 这么多血迹 这里到底怎么了
241 00:20:01 我可以清理尿
242 00:20:03 我能清理屎
243 00:20:05 但是血
244 00:20:07 我最受不了血迹
245 00:20:10 亲爱的 帮我扫一下
246 00:20:13 早点做完早点离开这里
247 00:20:29 那是土豆条吗
248 00:20:34 是手指头
249 00:20:37 两根手指头
250 00:20:38 好吧
251 00:20:40 把它们拿开
252 00:20:41 你在这里等着 我去叫弗莱明先生
253 00:21:17 那些人体碎片在哪
254 00:21:19 人体碎片
255 00:21:27 我相信你说的 亲爱的
256 00:21:29 但是你确定它是活的吗
257 00:21:31 我确定
258 00:21:32 因为我以前在嘉年华帐篷里见过人鱼
259 00:21:34 是一只猴子缝上尾巴假扮的
260 00:21:37 我看着像真的
261 00:21:38 我确定
262 00:21:39 好吧 我道歉
263 00:21:42 我要赶截稿期
264 00:21:43 你知道吗 玉米片曾经被用来预防自慰
265 00:21:49 但是没用
266 00:21:52 爱丽丝·费依开始了
267 00:21:56 她曾是超级明星 超火的
268 00:21:58 有一天 她受不了那些中伤和胡扯
269 00:22:02 就这么退出演艺圈
270 00:22:05 还不错吧 作为垃圾来说
271 00:22:07 这不是垃圾
272 00:22:09 听着 你吃饭睡觉休息
273 00:22:13 等我拿到钱了
274 00:22:16 没有你我是如此悲伤
275 00:22:20 我们就有派吃了
276 00:22:22 我就算了
277 00:22:22 不 不是我们
278 00:22:23 我要派 你想要什么都行
279 00:22:27 祝我好运
280 00:22:29 祝你好运
281 00:22:30 我只能这样告诉你
282 00:22:37 你永远不知道我有多么
283 00:22:41 想念你
284 00:22:47 你永远不知道我有多么
285 00:22:51 关心你
286 00:22:57 绿色 他们想要绿色的凝胶
287 00:23:00 他们告诉我是红的 新概念了
288 00:23:03 绿色 是未来的颜色
289 00:23:05 他们要让家庭看起来更快乐
290 00:23:08 更快乐 更快乐
291 00:23:10 这父亲看起来就像是刚发现传教士体位
292 00:23:12 盖尔斯
293 00:23:15 他们到底要为了什么而快乐呢
294 00:23:16 客户想要照片 是我说服他们用这个
295 00:23:19 太可惜了 这是好作品
296 00:23:21 不错吧 对不对
297 00:23:22 我觉得是我的最佳作品之一
298 00:23:26 你最近还好吗 还喝酒吗
299 00:23:28 不了 一滴不沾
300 00:23:31 离开克莱因和桑德斯之后有找其他工作吗
301 00:23:34 你是说被你开除之后吗
302 00:23:37 我们现在不要谈这个
303 00:23:39 我想回来工作 伯尼
304 00:23:43 再说吧 先把这个做好
305 00:23:48 我觉得我们的进展很不错 干得好
306 00:25:50 鸡蛋
307 00:26:11 爱丽莎
308 00:26:13 你在那里干什么
309 00:26:17 打扫
310 00:26:19 听着 亲爱的
311 00:26:21 那位尿尿不需要手碰的先生想要见我俩
312 00:26:25 塞尔达·D·富勒
313 00:26:27 你们俩认识多久了 塞尔达
314 00:26:30 大概10年了 先生
315 00:26:33 没有兄弟姐妹吗 塞尔达
316 00:26:35 没有 先生
317 00:26:36 这不常见吧 对于你们这种人来说
318 00:26:40 我妈妈很早就死了
319 00:26:43 生我之后
320 00:26:47 那个D代表什么
321 00:26:50 迪莱拉
322 00:26:52 圣经里来的
323 00:26:54 迪莱拉 她背叛了萨姆森
324 00:26:56 骗他入睡 剪了他的头发
325 00:27:00 菲利世人折磨他 羞辱他
326 00:27:03 烧了他的眼睛
327 00:27:07 大概我妈妈没有仔细读
328 00:27:09 还有你
329 00:27:12 爱丽莎·埃斯波西托
330 00:27:14 是不是孤儿的意思
331 00:27:16 帕特南的苦难女士孤儿院
332 00:27:19 他们在河边捡到的她
333 00:27:21 在水里
334 00:27:24 就是你找到了我的手指
335 00:27:30 谢谢
336 00:27:31 三个小时手术
337 00:27:33 他们重建了第一指节
338 00:27:36 缝合了肌腱
339 00:27:38 不知道能不能长好了
340 00:27:41 手指上有芥末酱 放在纸袋子里
341 00:27:44 我们当时没别的东西可用 先生
342 00:27:45 我回答您是因为她不能说话
343 00:27:48 不能说话 聋子吗
344 00:27:51 哑巴
345 00:27:54 她的意思是 她能听到
346 00:28:00 你脖子上的疤痕
347 00:28:03 他们留下的吧 把你的声带取掉 对吧
348 00:28:07 她说自她很小时就那样了
349 00:28:09 谁会对婴儿做这种事
350 00:28:11 这个世界太邪恶了
351 00:28:13 你也同意吧 迪莱拉
352 00:28:15 那个 我就直说吧
353 00:28:18 你们打扫完实验室 就离开
354 00:28:21 里面关着的那东西是个畜生
355 00:28:24 你知道那是什么意思吧 塞尔达
356 00:28:27 恶心的东西
357 00:28:29 没错 我最清楚不过
358 00:28:30 就是我把这个肮脏的家伙
359 00:28:34 从南美洲的河里揪到这里的
360 00:28:39 而且我俩一路上的相处可不怎么愉快
361 00:28:44 那个
362 00:28:47 你们也许觉得那东西和人类相似
363 00:28:51 都是两腿站立 对吧
364 00:28:53 但是我们是根据上帝的样子被创造出来的
365 00:28:58 你们不会认为上帝长那个样子 对吧
366 00:29:00 我可不清楚 先生 上帝长什么样
367 00:29:03 和人一样 塞尔达 上帝和人一样 比如我
368 00:29:07 甚至是你
369 00:29:09 也许更像我一些 我猜
370 00:29:15 就这样
371 00:29:19 霍伊特将军 多谢您给我回电 先生
372 00:29:21 感觉好些了没 是的 好多了
373 00:29:23 多亏了止痛药
374 00:29:25 把门关上 你断了两根手指 是不是
375 00:29:26 没错 两根手指
376 00:29:28 但是我还有大拇指 食指 中指
377 00:29:31 听上去你还算不错
378 00:29:33 是的 先生 很期待您的访问
379 00:29:37 那东西得决定如何处置
380 00:29:52 鸡蛋
381 00:30:16 各种果味的派在等着你
382 00:30:18 巴尔的摩市中心新开了三家
383 00:30:21 未来已经到来
384 00:30:22 休息一下吧
385 00:30:24 南瓜 香蕉
386 00:30:25 九点半来接我
387 00:30:27 是 21点30接您 先生
388 00:30:29 超棒的派
389 00:30:32 我回来了
390 00:30:35 我给你做了蛋卷
391 00:30:37 嘿爸爸 你猜怎么 没有煎饼
392 00:30:38 我翻了半个箱子也没找到煎锅
393 00:30:40 我给你做了奶酪西兰花蛋卷 你猜呀
394 00:30:42 你感觉如何 疼吗
395 00:30:43 有一点 吃药管用 猜啊
396 00:30:46 什么
397 00:30:47 我们今天在新学校埋了个时间胶囊
398 00:30:50 我想问你
399 00:30:52 你觉得未来我们都会有喷气背包吗
400 00:30:55 会有的 孩子
401 00:30:56 校车到了
402 00:30:59 这是美国
403 00:31:02 爸爸再见
404 00:31:07 快吃你的蛋卷 然后好好洗手
405 00:31:10 吃完上楼来 亲爱的
406 00:31:11 我喜欢这里 孩子们喜欢草坪
407 00:31:15 而且华盛顿离这里也就半小时 对不对
408 00:31:19 还不是在巴尔的摩 伊莱恩
409 00:31:20 没人喜欢巴尔的摩
410 00:31:25 你知道我在想什么吗
411 00:31:28 我在想买一辆新车
412 00:31:38 你需要新车 是吗
413 00:31:42 来一辆凯迪拉克如何
414 00:31:45 理查德
415 00:31:48 噢 理查德
416 00:31:53 亲爱的
417 00:31:55 你的手流血了
418 00:31:57 安静 别说话
419 00:31:58 别说话 我想你别说话
420 00:32:00 安静
421 00:32:04 安静
422 00:32:16 莱文森博士请至航空部
423 00:32:18 莱文森博士请至航空部
424 00:33:23 音乐
425 00:33:33 音乐
426 00:34:31 伟大的本尼·古德曼
427 00:34:33 音乐
428 00:35:04 你没事吧
429 00:35:24 喂
430 00:35:28 抓到你了 没抓到
431 00:36:05 麻雀在窗台上筑巢
432 00:36:09 什么
433 00:36:10 麻雀在窗台上筑巢
434 00:36:15 老鹰吃掉了麻雀
435 00:36:17 什么
436 00:36:18 暗语
437 00:36:20 老鹰吃掉了麻雀
438 00:36:25 走吧
439 00:36:50 鲍勃
440 00:36:51 你怎么样
441 00:36:52 我像个傻瓜一样坐在混凝土块上
442 00:36:55 在一个鸟不拉屎的地方等了一个小时
443 00:36:57 每次不都是来这个破餐厅吗
444 00:36:59 我也许会改变主意
445 00:37:02 可你没有
446 00:37:04 告诉我们
447 00:37:05 鲍勃
448 00:37:06 迪米特里
449 00:37:07 同志
450 00:37:08 不是鲍勃
451 00:37:09 这是什么
452 00:37:11 迪米特里
453 00:37:12 解剖笔记
454 00:37:15 还有
455 00:37:16 研究这个东西的
456 00:37:18 实验室的结构图
457 00:37:20 正是我们解救实验品
458 00:37:21 所需的一切
459 00:37:22 我会向指挥部汇报的
460 00:37:24 我们必须尽快动手
461 00:37:29 米哈尔科夫
462 00:37:30 这个生物
463 00:37:32 我认为它也许有能力
464 00:37:33 和人交流
465 00:37:34 交流
466 00:37:35 是的 和我们交流
467 00:37:39 我有理由相信
468 00:37:41 它有智慧
469 00:37:44 它会回应
470 00:37:46 它会回应
471 00:37:48 语言
472 00:37:49 音乐
473 00:37:53 你能否把这些
474 00:37:53 也转达一下
475 00:37:56 我会的
476 00:37:59 现在
477 00:38:00 吃东西吧 迪米特里
478 00:38:03 他们管这个叫做
479 00:38:05 海鲜
480 00:38:06 牛排
481 00:38:07 海陆双汇
482 00:38:10 龙虾是在这里现煮的
483 00:38:13 它们还惨叫来着
484 00:38:14 但是真的是
485 00:38:16 好嫩
486 00:38:18 好香甜
487 00:38:23 爱丽莎 快点 赶紧的
488 00:38:26 我真是服了你 姑娘
489 00:38:29 你又来这套 塞尔达
490 00:38:31 你省省吧 悠兰达
491 00:38:52 巴尔的摩市洗衣中心
492 00:38:59 嘿 塞尔达 想抽烟吗
493 00:39:01 那东西对身体不好 杜恩
494 00:39:02 是 但是抽着爽啊
495 00:39:05 那可不
496 00:39:07 来嘛 爱丽莎 就一支
497 00:39:09 来吧
498 00:39:11 不要担心摄像头
499 00:39:12 我们休息时会把它往上调
500 00:39:16 这里是盲区
501 00:39:18 你做肉饼不能不放
502 00:39:21 葡萄干可以增加风味
503 00:39:26 第5部门 必须在两小时内准备好能源测试
504 00:39:45 弗莱明 我得忙点事情 你去接将军吧
505 00:40:04 想我了吧
506 00:40:07 我去吃个糖而已
507 00:40:13 你最怕这玩意
508 00:40:15 我还以为你该习惯了呢
509 00:40:20 又来了 发出那个难听的叫声
510 00:40:23 那是你的哭声吗 是不是
511 00:40:26 你疼吗
512 00:40:28 还是在生气
513 00:40:31 没准你还想再咬我一次
514 00:40:33 来啊
515 00:40:38 我看不出
516 00:40:41 你这是在求我吗
517 00:40:43 对我来说 你的叫声就是最难听的噪音
518 00:41:14 呼叫沃尔特斯上尉
519 00:41:16 沃尔特斯上尉请去接待来访
520 00:41:19 爱丽莎
521 00:41:21 爱丽莎
522 00:41:33 霍伊特将军
523 00:41:34 欢迎您
524 00:41:36 一切就绪 很高兴您能来
525 00:41:38 很高兴见到你 孩子 多谢
526 00:41:39 我的老天爷 就是这个东西吗
527 00:41:42 比我想象中大多了
528 00:41:44 长得真丑
529 00:41:45 亚马逊原住民把它当做神来崇拜
530 00:41:49 现在看起来可一点都不神气了 是吧
531 00:41:52 他们是原始人 先生
532 00:41:53 他们会把贡品扔到水里
533 00:41:55 鲜花 水果之类的
534 00:41:57 还试图用弓箭阻止石油钻井
535 00:42:00 结果可不怎么好看
536 00:42:02 他流血了
537 00:42:05 怎么回事
538 00:42:06 这是个畜生 霍夫斯泰勒 我在驯服他而已
539 00:42:08 氧气渗透及二氧化碳交换
540 00:42:12 这到底是什么鬼东西
541 00:42:13 这个生物 先生
542 00:42:14 它能够在两种不同的呼吸机制间随意转换
543 00:42:18 弹涂鱼也可以 不行
544 00:42:21 听着
545 00:42:22 你们想把人送上太空
546 00:42:24 那个人就必须忍受人体无法承受的环境
547 00:42:28 而它能提供对抗苏联人的优势
548 00:42:30 它能在水外呼吸多久
549 00:42:32 事实就是 先生 我们对这个东西一无所知
550 00:42:38 至少知道
551 00:42:39 苏联人想要它
552 00:42:41 那些混蛋玩意
553 00:42:42 他们送狗上天时候我们还在笑话他们
554 00:42:46 结果他们接着就把人送了上去
555 00:42:49 一个毛子
556 00:42:50 绕着地球飞 鬼知道他在干什么
557 00:42:52 现在轮到谁笑了
558 00:42:54 赫鲁晓夫笑了
559 00:42:55 让他送一只狗上天 他笑了
560 00:42:58 让他送共产党上天 他又笑了
561 00:43:00 紧接着他就把导弹部署在古巴了
562 00:43:03 我们一点教训都不长
563 00:43:05 先生 我们得把他放回水里
564 00:43:07 这些个科学家 他们就像艺术家
565 00:43:09 总和他们的小玩具产生感情
566 00:43:11 这里 瞧见了吗
567 00:43:12 就中间这边
568 00:43:14 这东西有一层厚厚的软骨结构
569 00:43:16 可以分离主副两个肺
570 00:43:18 我这么解释对吧 鲍勃
571 00:43:20 没错 但是我们可以
572 00:43:21 它还让X光片难以看清
573 00:43:23 理论上说 是的先生 可是
574 00:43:25 我认为 想要取得对苏联人的优势
575 00:43:27 我们需要解剖这个东西
576 00:43:28 不
577 00:43:30 把它拆解开 看看里面的构造 不
578 00:43:31 不 那就不是我们的初衷了
579 00:43:34 先生 他晕过去了
580 00:43:37 把他放到水池里
581 00:43:38 给他加压
582 00:43:40 霍伊特将军
583 00:43:44 你不能 在任何情况下 杀了这个生物
584 00:43:51 你数数我肩膀上的星星 孩子 五颗星
585 00:43:56 意味着我想做什么都由我自己决定
586 00:43:58 你想要说明自己的观点 我洗耳恭听
587 00:44:00 但是最终的决定权在我
588 00:44:49 那就把这东西打开 能研究多少算多少
589 00:44:52 就这样结了
590 00:44:54 好好奖励一下你自己 史崔克兰德
591 00:44:56 你成功了
592 00:44:57 多谢 先生
593 00:44:59 抓紧时间把工作完成吧
594 00:45:01 没问题 先生
595 00:45:04 救他出来
596 00:45:05 你在说什么啊
597 00:45:07 不行 绝对不行
598 00:45:10 为什么
599 00:45:10 因为这犯法 为什么
600 00:45:13 我们讨论这个事情也许已经犯法了
601 00:45:15 他很孤单
602 00:45:16 他很孤单
603 00:45:17 噢 他很孤单 噢
604 00:45:19 你以后是不是每次去中餐馆吃饭
605 00:45:22 都要把鱼缸里的鱼也救走
606 00:45:26 那他孤不孤单又如何 我们都孤单
607 00:45:31 你见过最孤单的东西
608 00:45:32 你刚才管他叫东西
609 00:45:34 你管他叫东西 他不是人 他是个怪胎
610 00:45:36 重复我的手语
611 00:45:38 我能看得懂
612 00:45:39 你根本没用心听
613 00:45:41 重复 重复 重复
614 00:45:42 冷静点 我的天 冷静
615 00:45:45 重复我的手语
616 00:45:45 好吧 我来重复你的手语
617 00:45:53 我是什么
618 00:45:59 我张开嘴 和他一样
619 00:46:03 我发不出声音 和他一样
620 00:46:09 那我是什么
621 00:46:13 我的一切
622 00:46:15 所有我所经历的事情
623 00:46:18 把我带到了这里 他的面前
624 00:46:20 你现在又把他叫人了 现在又是人了
625 00:46:24 你居然打我
626 00:46:26 爱丽莎 放开我 我看着呢
627 00:46:29 你从来不会打我
628 00:46:37 当他看着我的时候 他看我的样子
629 00:46:41 他不会觉得我缺少什么
630 00:46:46 或者认为
631 00:46:49 我是不健全的
632 00:46:53 他看到我
633 00:46:55 就是我本来的样子
634 00:46:58 我的一切
635 00:47:03 他很开心
636 00:47:05 每次见到我
637 00:47:09 每一天
638 00:47:12 现在我可以
639 00:47:16 要么救他
640 00:47:23 要么任他死去
641 00:47:26 好了 我走了
642 00:47:30 我必须得走了
643 00:47:32 爱丽莎 请停下 听我说 请听我说
644 00:47:35 我必须得走了
645 00:47:37 爱丽莎 这对我来说很重要
646 00:47:40 这是我东山再起的机会
647 00:47:42 我很抱歉 但我必须要走了
648 00:47:44 我的天
649 00:47:46 等我回来之后 不要再跟我提这件事情
650 00:47:48 爱丽莎 这是
651 00:47:50 好吧
652 00:47:52 我们是什么 你和我又是什么
653 00:47:55 你知道我们是什么吗 我们什么也不是
654 00:47:57 我们无能为力
655 00:47:58 我很抱歉 但是这实在是
656 00:48:02 那东西都不是人类 我的天
657 00:48:09 什么
658 00:48:11 如果我们
659 00:48:13 袖手旁观
660 00:48:14 我们也不是人
661 00:48:27 盖尔斯
662 00:48:34 我等了好久 我知道 很抱歉
663 00:48:35 没事
664 00:48:38 我们不进去吗
665 00:48:40 你还是把画寄来比较好
666 00:48:42 不
667 00:48:43 我想亲自展示给你和团队看
668 00:48:46 我认为这是我最棒的作品
669 00:48:48 这绿色多么可爱
670 00:48:50 现在时机不好 也许下次吧
671 00:48:57 好吧 当然
672 00:48:58 没问题
673 00:49:02 什么时候比较合适 伯尼
674 00:49:12 你画的
675 00:49:14 对
676 00:49:15 哇哦
677 00:49:17 你很厉害啊
678 00:49:19 显然画的不如照片
679 00:49:22 但是画的不错 对吧
680 00:49:25 我可画不出这么好的东西
681 00:49:27 给 送你的
682 00:49:29 给我的
683 00:49:30 我们这里没多少你这样的客人
684 00:49:32 你看起来很有教养 我喜欢和你聊天
685 00:49:37 其实 这也是
686 00:49:39 我来这里的唯一原因
687 00:49:42 和你说话
688 00:49:44 还有这里的派很不错 对吧
689 00:49:46 是
690 00:49:48 虽然不是酸柠檬 但这个也不差
691 00:49:54 要知道 我一个人工作
692 00:49:58 我最好的朋友不怎么健谈
693 00:50:01 我工作内容之一就是和客人沟通
694 00:50:02 就好像做酒保
695 00:50:05 你给客人上派 你听他们和你抱怨
696 00:50:06 了解他们
697 00:50:10 我想进一步了解你
698 00:50:13 你这是做什么 老头
699 00:50:14 我们坐下来吧
700 00:50:16 嘿 不行
701 00:50:17 不能坐柜台 只能外带
702 00:50:19 你们不能坐这里
703 00:50:20 你们想点东西就点了带走
704 00:50:22 可是柜台没人坐啊
705 00:50:24 有人预定了 你们不能坐
706 00:50:30 记得再来哦
707 00:50:33 你不应该和他们那样说话
708 00:50:36 你也应该走了
709 00:50:38 还有别再回来了 这是家庭餐厅
710 00:51:01 我一无所有
711 00:51:03 你是唯一愿意和我说话的人
712 00:51:06 不管那东西是什么
713 00:51:10 你需要他
714 00:51:15 告诉我应该怎么做
715 00:51:35 希望尽失 如春天般离去
716 00:51:38 赶紧走吧
717 00:51:42 莫斯科不会支持你的计划
718 00:51:45 为什么
719 00:51:48 太冒险了
720 00:51:50 时机不成熟
721 00:51:51 什么
722 00:51:53 我们只有两个选择 迪米特里
723 00:51:57 第一
724 00:51:59 你想办法推迟解剖
725 00:52:02 推迟至少一周
726 00:52:03 可明天就要开始了
727 00:52:06 那就
728 00:52:07 只有
729 00:52:08 第二个办法了
730 00:52:12 以色列制炸弹
731 00:52:16 把它放在保险丝盒附近
732 00:52:19 能给你争取5到10分钟时间的黑暗
733 00:52:23 没有摄像头 没有防护门
734 00:52:29 然后
735 00:52:33 你给它注射这个
736 00:52:37 注射
737 00:52:40 杀掉它
738 00:52:42 销毁它
739 00:52:44 你还好吗
740 00:52:50 我来到这个国家
741 00:52:52 尽我所能学习知识
742 00:52:56 我不但是爱国者
743 00:52:58 同时也是科学家
744 00:53:02 我们还能从它身上学到那么多东西
745 00:53:05 我们不需要学习
746 00:53:09 我们只需要
747 00:53:10 美国人不能学习
748 00:53:37 凯迪拉克帝威 最棒的车型
749 00:53:39 V8引擎 排量390 干净清爽
750 00:53:44 我就随便看看
751 00:53:45 我就随便说说
752 00:53:47 调频收音机 空调
753 00:53:48 机械窗 机械刹车 机械方向盘 可调座椅
754 00:53:52 还有各种奢华内饰可选 143种选择
755 00:53:56 还有这个
756 00:53:58 长着轮子的泰姬陵
757 00:54:00 我不太喜欢绿色
758 00:54:02 这不是绿色 这是青色
759 00:54:03 青色看着和绿色一样 可是有区别
760 00:54:06 这是限量款 12层漆
761 00:54:08 手工打磨 细部镀铬
762 00:54:11 美国每五个成功人士中四位开凯迪拉克
763 00:54:14 这是真的吗
764 00:54:15 这是未来
765 00:54:17 而您看起来就像是要到那里去
766 00:54:19 去哪 未来
767 00:54:21 你是属于未来的 这辆车非你莫属
768 00:55:11 巴尔的摩市洗衣中心
769 00:55:18 哇
770 00:55:20 先生 您这辆车真漂亮
771 00:55:23 我该怎么说呢 你开着一定感觉很棒吧
772 00:55:28 多么漂亮的绿色
773 00:55:30 那是青色
774 00:55:31 青色
775 00:55:41 明天 我要做个超棒的肉饼
776 00:55:45 我给你多放点葡萄干
777 00:56:13 所以 早上五点 我开车来到卸货区
778 00:56:16 那会正要换班 我有
779 00:56:18 我有多长时间来着
780 00:56:20 5分钟 我会记住的
781 00:56:22 早上五点 五分钟 五五 五分钟
782 00:56:24 你要挪开摄像头
783 00:56:27 我要和你对一下表 电影里都这么干
784 00:56:31 老天 真为你感到骄傲
785 00:56:33 你真是无所畏惧
786 00:56:37 你害怕吗 非常害怕吗
787 00:56:40 不要告诉我 我已经吓坏了
788 00:56:47 我认为这是我最好的作品了
789 00:56:49 迈克尔·帕克 我觉得不错 好名字
790 00:56:51 比较阳刚
791 00:56:53 是 51岁
792 00:56:56 54
793 00:56:59 你不用这样吧
794 00:57:02 57岁
795 00:57:04 如果我把假发戴上 我就能行
796 00:57:06 我可以穿这身
797 00:57:07 或者穿
798 00:57:08 托尔 走开 下去下去
799 00:57:11 或者穿这身
800 00:57:12 这身 看着就像工人
801 00:57:14 但是这身看起来
802 00:57:18 配上奶糖色的领带
803 00:57:20 就比较随意 但是很有品位
804 00:57:23 你喜欢这身 我同意
805 00:57:26 我觉得准备得差不多了
806 00:57:48 史崔克兰德先生
807 00:57:50 萨利 帮我把埃斯波西托小姐叫来
808 00:57:52 清理一下
809 00:57:58 知道吗 我一直想不明白
810 00:58:00 你看起来也不算漂亮
811 00:58:03 但是你猜怎么着
812 00:58:05 我一直都在想你
813 00:58:07 你说你是哑巴 你是完全发不出声音呢
814 00:58:10 还是能发出一点声音
815 00:58:13 有些哑巴可以咿咿呀呀的 虽然不好听
816 00:58:19 我只想你知道
817 00:58:23 我不介意那些伤疤
818 00:58:25 我也不介意你不能说话
819 00:58:28 当我仔细想着你的样子
820 00:58:31 我喜欢
821 00:58:34 非常喜欢
822 00:58:36 让我很有欲望
823 00:58:46 我猜我可以让你发出点声音来
824 00:59:21 亲爱的 你没事吧
825 00:59:23 快点走 我想早点回家
826 00:59:25 我的脚疼死了
827 00:59:54 我们需要推迟解剖
828 00:59:57 进我办公室之前要敲门
829 00:59:58 事情紧急
830 01:00:01 出去 敲门 我让你进来再说
831 01:00:03 这是规矩 你要守规矩
832 01:00:12 进来
833 01:00:13 帮我把门关一下 谢谢
834 01:00:18 正向思维的力量
835 01:00:21 看到没 这样就对了 现在说吧
836 01:00:23 我需要更多时间
837 01:00:25 不要因为你觉得自己一事无成
838 01:00:27 就非要争个高下
839 01:00:29 我不想争高下 我是不想让这样一个精妙
840 01:00:32 而又美丽的生物被毁掉
841 01:00:37 这个东西死了
842 01:00:39 你研究 我离开
843 01:00:42 我要定居
844 01:00:44 我的家人要定居
845 01:00:47 住在一个真正的好地方
846 01:00:54 这个生物有智慧
847 01:00:57 能使用语言
848 01:00:59 能理解情绪
849 01:01:02 苏联人 韩国人都可以
850 01:01:04 我们还不是要杀了他们
851 01:01:07 底线是 这里不是动物园
852 01:01:10 而且我不想在这个鬼地方待着
853 01:01:14 你想吗
854 01:01:16 鲍勃
855 01:01:18 你想吗
856 01:01:21 我也不想
857 01:01:44 那你还在等什么
858 01:01:46 你看到爱丽莎了吗
859 01:01:48 快走吧 塞尔达
860 01:02:04 是不是你移动了卸货区的摄像头
861 01:02:06 你打算带他去那边吗 走服务通道
862 01:02:09 非常聪明
863 01:02:11 你是为谁干活的
864 01:02:25 爱丽莎·埃斯波西托
865 01:02:32 他的水必须控制在5%到8%的盐度之间
866 01:02:36 家常用的盐就行
867 01:02:37 每三天往水里放一包这个
868 01:02:42 他必须摄入足够的蛋白
869 01:02:45 五分钟后
870 01:02:47 我在卸货区等你们
871 01:02:48 灯随时会灭掉
872 01:02:50 要有准备
873 01:03:11 史崔克兰德先生
874 01:03:13 距离解剖还有12小时
875 01:03:15 我需要你在这里签字
876 01:03:22 这个突然的秘密决定
877 01:03:24 首次在苏联境外部署战略武器
878 01:03:29 停在这里
879 01:03:31 对局势的不正当改变
880 01:03:52 迈克尔·帕克 是你吗
881 01:03:54 我本人
882 01:04:13 你疯了吗
883 01:04:17 别这么做 爱丽莎 不要
884 01:04:25 那是什么 那辆车
885 01:04:28 我的天 我不确定 先生 洗衣车
886 01:04:31 可是并没有在时间表上
887 01:04:38 最后 我殷切希望赫鲁晓夫主席停止行动
888 01:04:44 并终止一切对于和平世界的威胁
889 01:04:57 先生
890 01:04:58 在卸货区等我
891 01:05:00 先生 你需要我做什么
892 01:05:01 带人支援我
893 01:05:06 请从车上下来 先生
894 01:05:08 我的天 我可不是这块料
895 01:05:09 从车里下来 不要让我再说一遍
896 01:05:11 我的天 请别开枪 出来
897 01:05:13 我的天 请别开枪
898 01:05:25 你还在等什么 我们没有时间了
899 01:05:28 快下来
900 01:05:31 必须快点走 抓紧
901 01:05:33 我们要下地狱的 快走 推
902 01:05:37 推啊
903 01:05:40 我发誓 我不是有意的
904 01:05:42 我和这些机械就是合不来
905 01:05:48 怎么
906 01:05:50 她在卸货区等你 快走
907 01:06:08 这个人是谁 他刚才杀了一个人
908 01:06:12 我的天
909 01:06:29 可以了吗
910 01:06:37 他真好看
911 01:06:47 是我撞的吗
912 01:06:51 我真的不擅长这种事情
913 01:06:54 动起来 动起来
914 01:07:37 快点 不
915 01:07:44 不
916 01:08:06 盐 你在说什么盐
917 01:08:11 爱丽莎
918 01:09:03 那个
919 01:09:22 以色列制炸弹
920 01:09:25 能闻到镁的味道
921 01:09:28 苏联人讨厌犹太人
922 01:09:30 但是没少用他们的家伙
923 01:09:34 他们怎么进来的
924 01:09:35 仿造身份证 车牌 等等
925 01:09:38 他们还挪动了卸货区的摄像头
926 01:09:42 你先别告诉任何人
927 01:09:43 我们还有24小时时间
928 01:09:45 不 我报告了
929 01:09:47 你报告了
930 01:09:48 一出事我就
931 01:09:50 史崔克兰德先生
932 01:09:53 怎么了 萨利
933 01:09:55 霍伊特将军打电话给您
934 01:09:57 那东西是我们的太空狗 史崔克兰德
935 01:10:00 你清楚的
936 01:10:01 先生 我会把他找回来的
937 01:10:03 我现在不能思想消极 先生
938 01:10:07 你感觉还好吗
939 01:10:08 我有信心 把它找回来
940 01:10:10 你能做到 你也必须做到
941 01:10:13 为了我 孩子 为了我
942 01:10:29 运河通海
943 01:10:33 十月到十一月间
944 01:10:51 周三 10号 下雨/码头
945 01:10:57 那就是你打算放了他的日子吗
946 01:11:00 10号
947 01:11:03 如果不下雨的话呢
948 01:11:05 运河会怎样
949 01:11:06 会下雨的
950 01:11:08 好吧
951 01:11:13 那是什么
952 01:11:15 让我看看 是给我的吗
953 01:11:27 很高兴和你做朋友
954 01:11:57 很好 保持这样的心态
955 01:12:02 就装作你一无所知的样子
956 01:12:04 老天保佑 不要审问我
957 01:12:08 我不擅长说谎
958 01:12:09 除了面对布鲁斯特
959 01:12:11 婚姻需要各种谎言来维持
960 01:12:13 所有人员 准备出示你的身份证和通行卡
961 01:12:17 老天 怎么回事
962 01:12:21 所有人员请注意
963 01:12:23 准备出示你的身份证和通行卡
964 01:12:26 你真是会给我们惹麻烦
965 01:12:28 在我看来 是一队训练有素的士兵 先生
966 01:12:31 我在想 可能是特种部队之类的
967 01:12:36 红军特种部队
968 01:12:37 应该是
969 01:12:39 而且他们训练有素
970 01:12:40 资金充足 是个精英团队
971 01:12:43 做事高效 无情且精准
972 01:12:46 不到五分钟就完成了整个入侵过程
973 01:12:48 我保守估计 这是一队特种兵
974 01:12:50 人数不下十人
975 01:13:04 我主人送来了这件裙子
976 01:13:07 你一直都是一个人吗
977 01:13:13 你有没有同伴
978 01:13:17 你知道自己出了什么事情吗 知道吗
979 01:13:19 因为我不知道 我不知道我到底是怎么了
980 01:13:22 我不知道
981 01:13:24 我对着镜子 只能看到
982 01:13:26 我这双老眼
983 01:13:29 长在我这张老脸上
984 01:13:36 我有时觉得 我要么生的太早
985 01:13:38 要么生的太晚
986 01:13:43 也许我们都是时间的碎片
987 01:13:46 安全措施已提到最高等级
988 01:13:49 准备好出示你的身份证和通行卡
989 01:13:56 注意 安全措施已提到最高等级
990 01:14:01 先生 我把她们找来了
991 01:14:03 塞尔达 爱丽莎 很好
992 01:14:08 我看看
993 01:14:12 看起来你们在事情发生之前就离开了
994 01:14:15 不过
995 01:14:17 如果你们了解什么情况
996 01:14:19 你们有义务
997 01:14:23 向我汇报任何细节 不管多么琐碎
998 01:14:27 琐碎意思是不重要
999 01:14:29 我没注意到任何不寻常的事情
1000 01:14:33 也没有什么琐碎的事情
1001 01:14:34 我只觉得脚疼
1002 01:14:36 你呢
1003 01:14:39 她没看到任何事情
1004 01:14:51 霍夫斯泰勒 霍夫斯泰勒博士呢
1005 01:14:53 你有没有看到他进出实验室
1006 01:14:56 他就在那里工作吧 不是吗
1007 01:14:58 我意思是不寻常的事情
1008 01:15:00 有没有和往常不同的
1009 01:15:04 琐碎的事情
1010 01:15:06 没有 先生
1011 01:15:21 我到底在干什么 和打杂的找线索
1012 01:15:27 一群只会铲屎
1013 01:15:30 抹尿的家伙
1014 01:15:35 你们俩走吧
1015 01:15:43 好了 你们没问题了 回去工作吧 快走
1016 01:15:48 你在跟我说什么
1017 01:15:52 你
1018 01:15:52 去
1019 01:15:53 死
1020 01:15:54 吧
1021 01:15:54 她在说什么
1022 01:15:55 去
1023 01:15:56 死
1024 01:15:57 吧
1025 01:15:57 我没看懂
1026 01:16:00 她在说什么
1027 01:16:01 她在对您说谢谢
1028 01:16:14 下一位
1029 01:16:16 命令她们把平台翻过来
1030 01:16:32 我昨晚和前一晚都没看到你
1031 01:16:37 很抱歉 艾德
1032 01:16:38 但我现在整天都待在办公室里
1033 01:16:40 卡罗觉得我应该晚上陪陪她
1034 01:16:43 如果你晚上陪她 我什么时候才能见到你
1035 01:16:51 导弹专家将马送上太空船
1036 01:16:54 现在只剩下一件事情要做
1037 01:16:58 自告奋勇
1038 01:17:28 不不不
1039 01:17:33 嘿 查理 你在干什么 跟我开玩笑吗
1040 01:17:54 我想早点回家
1041 01:17:56 布鲁斯特最近脾气不好
1042 01:18:02 我的天
1043 01:18:03 你在这里做什么 躲在女更衣室的角落里
1044 01:18:06 他们也许在跟踪我 这里没有摄像头
1045 01:18:08 当然没有了
1046 01:18:09 如果你赶上我们换衣服怎么办
1047 01:18:11 我需要知道他的情况
1048 01:18:13 他很好 你们打算什么时候放了他
1049 01:18:15 很快 当雨水填满运河 水流向大海
1050 01:18:22 如果需要我的话
1051 01:18:24 早点放了他
1052 01:18:29 她说什么
1053 01:18:31 她说你是个好人 霍夫斯泰勒博士
1054 01:18:37 我的名字叫迪米特里
1055 01:18:42 很荣幸认识你们
1056 01:18:45 嘿傻子 有电话找你
1057 01:18:47 急事
1058 01:18:55 别担心我 我很好
1059 01:18:56 你受伤了
1060 01:18:57 相信我 我没事
1061 01:18:58 你流血了
1062 01:18:59 他吃了潘多拉 但是不怪他
1063 01:19:02 野性难驯 我们不能要求他太多
1064 01:19:05 爱丽莎 去找他吧
1065 01:19:07 快去 快去
1066 01:19:09 去啊
1067 01:19:12 算你走运
1068 01:20:18 我尽力保持清醒了
1069 01:20:21 但是我毕竟不年轻了
1070 01:20:24 他没事吧
1071 01:20:28 你要去哪
1072 01:20:30 别走
1073 01:20:32 好吧 别别
1074 01:20:33 别和小猫玩了 不要
1075 01:20:36 不要和小猫玩了
1076 01:20:38 我不生气
1077 01:20:44 我的天
1078 01:20:54 是你干的 但是没关系
1079 01:20:55 我觉得这样不卫生吧
1080 01:21:01 好了
1081 01:21:13 有意思的家伙
1082 01:21:18 所有人员 准备出示你的身份证和通行卡
1083 01:21:22 你要见我
1084 01:21:27 调查进展如何了
1085 01:21:30 我们有了可信的线索
1086 01:21:33 真的
1087 01:21:36 那真是太好了
1088 01:21:38 你在加维斯敦加入了我们
1089 01:21:40 你之前在哪里工作 霍夫斯泰勒 博士
1090 01:21:43 什么 霍夫斯泰勒博士
1091 01:21:48 规矩
1092 01:21:51 威斯康辛 麦迪逊 对了
1093 01:21:54 你放弃了终身职位 是吧
1094 01:21:57 为了加入我们 放弃了
1095 01:22:03 那我猜你准备好要离开我们了
1096 01:22:08 除非你找不到那个生物
1097 01:22:13 那你认为我们能找到吗
1098 01:22:16 你刚说你有线索了
1099 01:22:19 确实
1100 01:23:01 马伦 这是不对的
1101 01:23:04 在遇到你之前我一切都很好
1102 01:23:08 也许我最好不要再见到你
1103 01:23:11 你还有什么要对他说的吗
1104 01:23:14 只有祝他安康
1105 01:23:17 就这样
1106 01:23:20 就这样
1107 01:23:31 我不要参与庆祝
1108 01:25:11 你笑什么 亲爱的
1109 01:25:14 别再笑了
1110 01:25:18 出什么事了
1111 01:25:23 不会吧
1112 01:25:26 怎么
1113 01:25:28 怎么做的
1114 01:25:31 难道他有
1115 01:25:52 永远不能相信男人
1116 01:25:55 哪怕他下面看起来是平的
1117 01:26:11 请进
1118 01:26:14 你的引渡文件
1119 01:26:16 很快就准备好了
1120 01:26:20 首先我有个问题要问你
1121 01:26:24 什么 请问
1122 01:26:27 你们想不想吃
1123 01:26:30 奶油蛋糕
1124 01:26:31 请来点
1125 01:26:38 实验品
1126 01:26:39 在你注射之后
1127 01:26:41 你怎么处理的尸体
1128 01:26:44 我比较好奇
1129 01:26:49 我进行了解剖
1130 01:26:53 毫无意义
1131 01:26:56 就如列宁同志说的
1132 01:26:58 上周的鱼毫无价值
1133 01:27:05 列宁
1134 01:27:06 他说的
1135 01:27:10 列宁
1136 01:27:18 蛋糕好吃
1137 01:27:21 你有牛奶吗
1138 01:27:27 也许
1139 01:27:31 也许
1140 01:27:37 也许
1141 01:27:39 是你记错了吧
1142 01:27:46 等我们电话
1143 01:27:50 不会拖太久的
1144 01:27:59 你找我
1145 01:28:03 嗨 梅纳德 我刚报名参加了人类学研究
1146 01:28:06 我们要在南美洲亚马逊丛林上课
1147 01:28:09 南美洲 厉害了 多比
1148 01:28:10 你必须起个大早
1149 01:28:12 要走好远呢
1150 01:28:13 不 梅纳德 我们都要去那边 我们都去
1151 01:28:15 你不想一起去吗
1152 01:28:17 这是芭菲果冻
1153 01:28:21 你们一定喜欢
1154 01:28:23 爸爸 我们能不能看柏南扎牛仔
1155 01:28:24 柏南扎太暴力了
1156 01:28:26 你知道我今天在想什么吗
1157 01:28:28 给孩子养一只狗
1158 01:29:48 你
1159 01:29:50 和我
1160 01:29:51 一起
1161 01:30:29 亲爱的 我们走吧 来吧
1162 01:30:31 我们离开这
1163 01:31:20 到底怎么回事 我的电影院进水了
1164 01:31:23 我有四个观众 我可接受不了退票
1165 01:31:26 也许是水管问题 我会处理的
1166 01:31:27 如果你不处理我就不租了 我会修好的
1167 01:31:48 爱丽莎
1168 01:31:50 哦 天啊
1169 01:31:52 爱丽莎
1170 01:32:22 我居然在擦我的头发
1171 01:32:25 这是我的头发
1172 01:32:30 看我的胳膊 伤口没了
1173 01:32:32 就好像从没受伤一样 你看啊
1174 01:32:35 你说他被当做神一样崇拜
1175 01:32:38 那他是神吗 我不知道他是不是神
1176 01:32:40 他吃了我的猫 我不知道
1177 01:32:42 但是我们还得让他多待一段时间
1178 01:32:47 多待一段时间
1179 01:33:07 你好
1180 01:33:08 引渡
1181 01:33:10 准备好了
1182 01:33:12 老地方
1183 01:33:14 48小时以后
1184 01:33:18 48小时
1185 01:33:20 48小时
1186 01:34:49 你的水 先生
1187 01:34:52 还有先生 霍伊特将军
1188 01:34:55 告诉他我不在 告诉他我会给他回电话
1189 01:34:57 不要接通
1190 01:34:59 不 先生 他在你的办公室里
1191 01:35:05 到了这一步 我们唯一在意的就是实验品
1192 01:35:08 你找到了吗
1193 01:35:09 还没有 先生
1194 01:35:12 那可不行
1195 01:35:14 我知道 先生
1196 01:35:18 你认识我多久了 先生
1197 01:35:20 十三年了 自从釜山战争
1198 01:35:23 是的
1199 01:35:24 一个守信的人
1200 01:35:25 他忠诚 办事牢靠 一生都是
1201 01:35:28 他有用 他期待
1202 01:35:35 他期待能得到赏识
1203 01:35:40 然后他失败了
1204 01:35:42 仅仅一次
1205 01:35:43 那他是个什么样的人
1206 01:35:45 他算是个失败的人吗
1207 01:35:50 什么时候才能证明一个人是个好人
1208 01:35:57 是个得体的人
1209 01:36:02 得体
1210 01:36:08 得体就不该办错事
1211 01:36:12 那是一种得体
1212 01:36:16 另外一种所谓得体
1213 01:36:19 我不在乎
1214 01:36:21 那只是我们卖的情怀
1215 01:36:24 我们用不着才要贩卖
1216 01:36:27 你有三十六小时
1217 01:36:29 整件事都要了结
1218 01:36:34 包括你
1219 01:36:37 我们的宇宙中将会留下你的剪影
1220 01:36:42 而你则会被抛弃到
1221 01:36:44 另一个宇宙
1222 01:36:48 一个装垃圾的宇宙
1223 01:36:52 文明不会记得你
1224 01:36:57 你从未出生过
1225 01:37:01 从未存在过
1226 01:37:05 你会被彻底抹去
1227 01:37:13 所以去挽回真正的得体吧 孩子
1228 01:37:17 把这团烂摊子收拾掉
1229 01:37:54 三十六小时
1230 01:37:56 三十六小时 得 该死 完成它
1231 01:37:59 你向来可以办到 你可以的
1232 01:38:00 对吧 对吧
1233 01:38:12 周三 10号 下雨/码头
1234 01:38:27 我能听到你了
1235 01:38:30 每日一思 生活就是我们计划的废墟
1236 01:38:34 你知道我爱你 亲爱的
1237 01:38:39 鸡蛋
1238 01:38:41 你的声音就像是音乐
1239 01:38:44 当我闭上眼睛 你是如此接近
1240 01:38:49 你
1241 01:38:51 永远
1242 01:38:55 不知道
1243 01:39:00 我整天都在思念你
1244 01:39:05 当你问我是否寂寞
1245 01:39:08 我只会说
1246 01:39:16 你永远不知道
1247 01:39:22 我有多么
1248 01:39:27 爱你
1249 01:39:34 你永远不知道
1250 01:39:39 我有多么关心你
1251 01:39:51 就算我努力
1252 01:39:54 我仍然无法掩饰
1253 01:39:56 我对你的爱
1254 01:40:02 你应该知道
1255 01:40:04 因为我已经告诉你
1256 01:40:18 你走了
1257 01:40:20 我的心也跟着你走了
1258 01:40:27 我呼唤你的名字 每次祈祷都是
1259 01:40:36 如果能有其他办法
1260 01:40:40 证明我对你的爱
1261 01:40:43 我发誓我不知道
1262 01:40:49 你永远不知道
1263 01:40:52 如果你现在不知道
1264 01:41:18 爱丽莎
1265 01:41:22 怎么了 亲爱的
1266 01:41:50 这可不妙
1267 01:41:55 我要给霍夫斯泰勒博士打电话
1268 01:41:59 我们今晚就得放他走
1269 01:42:01 我会回来帮你的
1270 01:42:27 他要出门了
1271 01:42:35 该死
1272 01:42:41 先生 你不介意我说一句
1273 01:42:43 你气色看上去很差
1274 01:42:45 闭嘴
1275 01:42:49 你能闻到吗
1276 01:42:51 应该是你的指头
1277 01:42:53 它们都黑了
1278 01:43:00 他在那里
1279 01:43:02 该死的鸟屎博士
1280 01:43:04 没必要说得这么难听吧 先生
1281 01:43:10 从车里出去
1282 01:43:11 我要开走
1283 01:43:13 这是我的车
1284 01:43:14 滚出去
1285 01:43:16 从我自己的车里
1286 01:43:18 我说话结巴吗
1287 01:44:03 这雨下的太厉害了
1288 01:44:12 今天不说暗语了吗
1289 01:44:24 不不 同志
1290 01:44:25 不要
1291 01:44:27 不 求你了
1292 01:44:53 史崔克兰德 谢天谢地
1293 01:44:54 你刚才说的是俄语 鲍勃
1294 01:45:10 你叫什么名字
1295 01:45:11 霍夫斯泰勒
1296 01:45:12 不不 不要撒谎
1297 01:45:14 你没必要撒谎
1298 01:45:16 你肚子中了一枪
1299 01:45:18 你死定了
1300 01:45:19 我需要特种兵的名字军衔还有地址
1301 01:45:24 特种兵
1302 01:45:25 偷走实验品的那群人
1303 01:45:36 这个糖很便宜 但是我喜欢
1304 01:45:40 我还是个小孩时就爱吃
1305 01:45:43 也许有些人喜欢更花哨一些的糖果
1306 01:45:46 奶糖还是什么花哨的玩意
1307 01:45:50 但我不是 鲍勃
1308 01:45:52 我就喜欢这样的
1309 01:45:57 如果我乐意 我可能一口吃掉
1310 01:46:01 不过大多数时候
1311 01:46:03 我喜欢慢慢品味
1312 01:46:05 我要多吃一会
1313 01:46:12 名字 军衔还有地址
1314 01:46:19 名字 军衔 快说
1315 01:46:26 没有名字
1316 01:46:29 没有军衔
1317 01:46:33 他们就是打扫卫生的
1318 01:46:46 好吧 布鲁斯特 我要给你做饭了
1319 01:46:48 然后我要出门帮朋友办点事情
1320 01:46:52 办什么事情
1321 01:46:53 帮一个朋友
1322 01:46:57 塞尔达 有人敲门
1323 01:47:04 你可以帮我应门啊 布鲁斯特
1324 01:47:07 你就坐在离门口几米不到的地方
1325 01:47:09 我的背疼 你快点开门
1326 01:47:11 你背疼 每次都是背疼
1327 01:47:16 史崔克兰德先生
1328 01:47:18 你怎么到这里来了
1329 01:47:20 这个人是谁 塞尔达
1330 01:47:21 它在哪
1331 01:47:23 你在说什么 你们把它弄到哪去了
1332 01:47:24 你在说什么 塞尔达
1333 01:47:28 实验室里的东西
1334 01:47:33 它在哪
1335 01:47:34 听着 伙计 你坐下
1336 01:47:45 我很抱歉 先生
1337 01:47:46 如果我知道什么 我一定会告诉你
1338 01:47:53 那个关于萨姆森的故事
1339 01:47:56 我还没有告诉你结局
1340 01:47:59 就在菲利世人折磨他 弄瞎他以后
1341 01:48:05 萨姆森问上帝要回了自己的力量
1342 01:48:09 就在最后 他被释放了
1343 01:48:13 而上帝恢复了他的力量
1344 01:48:17 最后一次
1345 01:48:21 而他握着
1346 01:48:25 神庙的柱子
1347 01:48:28 用他有力的双臂
1348 01:48:30 碾碎了他们
1349 01:48:44 他把整座神庙砸在了菲利世人头顶
1350 01:48:53 他死了
1351 01:48:55 但是他把每个菲利世人都杀掉了
1352 01:49:00 这就是他的遗志
1353 01:49:05 你知道这个故事告诉我们什么吗
1354 01:49:11 迪莱拉
1355 01:49:13 它告诉我们
1356 01:49:14 如果你知道什么事情没有告诉我
1357 01:49:16 你最好快点说
1358 01:49:18 不然我早晚
1359 01:49:22 会把你这座小庙
1360 01:49:25 砸到你头上
1361 01:49:29 那个女孩把它偷出了实验室
1362 01:49:32 不管那是什么
1363 01:49:33 那个哑巴女孩干的
1364 01:49:35 我听见我老婆在电话里谈到此事
1365 01:49:43 多谢你的协助 富勒先生
1366 01:49:58 你做了什么
1367 01:50:00 塞尔达
1368 01:50:01 我必须警告她
1369 01:50:02 他去追她了
1370 01:50:03 你不许打电话
1371 01:50:06 你为什么要担心她
1372 01:50:07 她犯法了
1373 01:50:08 闭嘴 布鲁斯特
1374 01:50:11 你多少年都不说话
1375 01:50:15 现在你就不能闭嘴吗
1376 01:50:17 该死 布鲁斯特
1377 01:50:21 你不会明白的
1378 01:50:23 再怎么也无法理解的
1379 01:50:28 喂 盖尔斯 是你吗
1380 01:50:30 是 好 让爱丽莎听电话
1381 01:50:32 是塞尔达
1382 01:50:35 爱丽莎亲爱的 你听到了就出个声音
1383 01:50:39 那就好
1384 01:50:41 他去找你了
1385 01:50:42 你必须离开 你们必须带他走
1386 01:50:45 怎么 爱丽莎
1387 01:50:55 嘿 当心 学学怎么开车吧
1388 01:51:27 该死
1389 01:51:40 我们必须走了
1390 01:51:45 你在哪
1391 01:51:46 你到底在哪
1392 01:51:55 周三 10号 下雨/码头
1393 01:52:59 你
1394 01:53:02 和我
1395 01:53:04 我们俩
1396 01:53:06 不 没有我
1397 01:53:09 没有我
1398 01:54:11 我从不失败
1399 01:54:15 我会成功
1400 01:54:21 爱丽莎
1401 01:54:23 爱丽莎
1402 01:54:34 不
1403 01:55:23 该死
1404 01:55:25 你真的是神
1405 01:56:01 看 地上躺着个人
1406 01:56:04 看着他
1407 01:56:12 你 打电话叫辆救护车
1408 01:57:34 如果要讲她的故事 我该说什么呢
1409 01:57:38 说他们从此过上了幸福的生活
1410 01:57:41 我相信是的
1411 01:57:44 他们彼此相爱 始终不渝
1412 01:57:48 我相信是的
1413 01:57:50 但是当我想起她
1414 01:57:53 想起爱丽莎
1415 01:57:56 我唯一想到的是一首诗
1416 01:57:59 几百年前被一个坠入爱河的人低声传唱
1417 01:58:04 无法感受你的形状
1418 01:58:07 我发现你无处不在
1419 01:58:10 你的存在将我的双眼填满爱恋
1420 01:58:15 让我的心保持谦逊
1421 01:58:17 因为你无处不在
1422 01:58:26 水形物语(暂译)
1423 02:03:02 翻译:[谢雨晨]
