三块广告牌(Three Billboards Outside Ebbing Missouri)(CN)Subtitles
Movie:Three Billboards Outside Ebbing, Missouri (2018)4K
Era:2018
Length:115 minute
Country: USA GBR
Language:English
Era:2018
Length:115 minute
Country:
Language:English
| SRT Subtitles download |
1 00:02:52 “艾比广告公司”
2 00:03:45 - 你是小红威毕吗?- 是,有何贵干?
3 00:03:48 要租饮水路那3面广告牌是找你吗?
4 00:03:52 我不知道我们有广告牌在…饮水路在哪?
5 00:03:55 席摩路转弯,公路通了后就没人走
6 00:04:06 没错耶
7 00:04:07 我们那3面广告牌1986年后就没人租过了
8 00:04:12 本来是好奇宝宝租的
9 00:04:14 那3面租1年要多少钱?
10 00:04:17 1年?
11 00:04:18 租在只有路痴跟智障会看到的地方?
12 00:04:23 废话少说,威毕
13 00:04:26 这个…
14 00:04:28 身为艾比广告公司的老板
15 00:04:33 我会给你一个好价钱,贵姓大名?
16 00:04:37 关于广告牌文字的法律规定是什么?
17 00:04:40 不能有毁谤,脏话或生殖器对吗?
18 00:04:48 还有…
19 00:04:50 肛门也不行
20 00:04:51 那应该没问题
21 00:04:56 这是第1个月的5千,应该够了吧
22 00:05:00 广告牌上要写的是这些
23 00:05:03 你要不要边看边拟合约?
24 00:05:05 确保没人抢了我要租的广告牌
25 00:05:12 你是安杰拉海斯的妈妈?
26 00:05:15 没错,我是安杰拉海斯的妈妈
27 00:05:24 我叫蜜儿芮德
28 00:05:27 你要多久才能把广告牌挂上?
29 00:05:31 我看看…
30 00:05:33 复活节那周日前?
31 00:05:36 非常好
32 00:06:20 “威洛比警长是怎样?”
33 00:06:22 这是什么鬼东西?
34 00:06:24 什么“威洛比警长是怎样?”
35 00:06:26 - 什么?- 问你啊
36 00:06:29 什么“是怎样?”
37 00:06:31 什么?
38 00:06:32 拉美仔,你最好认真回答我的问题
39 00:06:35 把那东西放下
40 00:06:59 “还抓不到人?”
41 00:07:05 这是什么鬼东西?
42 00:07:08 - 喂,这是啥鬼?- 什么是啥鬼?
43 00:07:11 这个,这个啊
44 00:07:17 - 广告吧,我猜- 广告什么?
45 00:07:27 某个秘密产品?
46 00:07:29 我想也是
47 00:07:32 我是不是看过你?
48 00:07:35 - 我不知道,有吗?- 对,我看过
49 00:07:42 - 我现在就能逮捕你- 罪名?
50 00:07:45 你在那边倒东西违反环保法
51 00:07:50 喔,在那之前,狄克森警官…
52 00:07:55 你要不要先去看第一个广告牌
53 00:07:58 然后我们再来聊聊他妈的环保法
54 00:08:03 你说怎么样?
55 00:08:23 妈的咧
56 00:08:28 不要接,威廉
57 00:08:33 狄克森,我在吃他妈的复活节晚餐
58 00:08:39 抱歉,孩子
59 00:08:40 我知道,警长,我也不想打到你家
60 00:08:44 但我想我们有麻烦了
61 00:08:50 “强暴凌虐致死”
62 00:10:07 你不要来,回去
63 00:10:33 抱歉我迟到了,丹妮丝
64 00:10:36 - 呛警察的广告牌贴了吗?- 贴了
65 00:10:39 做得好,呛爆那些条子
66 00:10:44 你弄那些广告牌是搞什么鬼,威毕?
67 00:10:46 你以为这样不会有法律后果吗?
68 00:10:49 - 什么后果,赛卓克?- 还要解释吗?
69 00:10:53 你这小混混,赛卓克是你叫的吗?
70 00:10:56 我查过了,这没有违反任何法律
71 00:11:00 - 你在哪里查的?- 在…
72 00:11:03 - 一本书里- 哪一本,天才?
73 00:11:06 书名叫“关你屁事”那一本
74 00:11:13 妈的
75 00:11:15 这个人,或这些人,要租多久?
76 00:11:19 嗯,1年
77 00:11:23 她付了多久的钱?
78 00:11:26 1年
79 00:11:27 所以是女的租的?
80 00:11:32 我不能透露这类信息,警长
81 00:11:36 应该是蜜儿芮德海斯吧?
82 00:11:40 我不能透露这类信息,警长
83 00:11:43 你真的想跟艾比镇警方作对吗?
84 00:11:49 大概吧
85 00:11:50 - 他当面对你说什么?- 他没有犯罪
86 00:11:54 - 毁谤人格不算吗?- 她只是提问
87 00:11:59 - 你白痴吗?- 不准说我白痴,狄克森
88 00:12:02 我没说,我是问你,那是一个问句
89 00:12:05 - 他赢了,赛卓克- 够了
90 00:12:07 不要怒气冲冲的
91 00:12:09 - 你干嘛不开除他?- 他心地不错
92 00:12:12 他刑求被拘留的人,比尔
93 00:12:14 没有证据能证明这件事
94 00:12:20 给我拆掉
95 00:12:22 - 把那鬼东西拆掉- 什么鬼东西?
96 00:12:24 你以为我不会在大街上动手吗?
97 00:12:28 我以为你只抓黑人,狄克森
98 00:12:31 住手
99 00:12:33 你他妈的不要碰我,混蛋
100 00:12:38 你喝醉了吗?
101 00:12:39 - 这么早就喝醉了?- 站起来
102 00:12:44 反正没有人会走那条路
103 00:12:46 除非他们是路痴或是智障
104 00:12:50 不要紧张就好,没问题的
105 00:12:54 不要太明显看镜头,等那辆车过去
106 00:12:59 倒数3、2、1
107 00:13:02 蜜儿芮德海斯,你为什么要立广告牌?
108 00:13:04 我女儿安杰拉7个月前在这条路上…
109 00:13:08 遭到绑架、强暴,然后被杀
110 00:13:10 你在看什么,妈?那些蠢新闻?
111 00:13:13 我认为本地警方忙着刑求黑人
112 00:13:17 没空解决真正的犯罪行为
113 00:13:20 这些广告牌也许能让他们专心办案
114 00:13:24 该死
115 00:13:25 我不知道警方在干嘛,我只知道…
116 00:13:29 我女儿被烧死的尸骨已经躺在地下
117 00:13:33 他们只会吃甜甜圈,抓滑板少年
118 00:13:37 你为什么特别点名威洛比警长?
119 00:13:40 他的位阶最高,应该负起责任
120 00:13:43 - 你是说威洛比应该负责?- 没错
121 00:14:03 你还好吗,亲爱的?
122 00:14:07 看来我得出手了
123 00:14:33 可以聊聊吗?
124 00:14:40 我愿意尽全力追捕凶手,海斯太太
125 00:14:44 但没有前科犯符合现场采集的DNA
126 00:14:47 全国犯罪数据库也找不到相符的人
127 00:14:51 从她离开你家到我们发现她…
128 00:14:53 这段时间一个目击者也没有
129 00:14:57 目前我们实在无能为力
130 00:15:01 应该叫全镇8岁以上的男性都验血
131 00:15:07 这样违反民权法,海斯太太
132 00:15:10 而且如果他只是游客呢?
133 00:15:12 那就抽全国男性的血
134 00:15:14 那如果他是外国人呢?
135 00:15:16 如果是我,我会成立数据库
136 00:15:19 每个男婴出生都要抽血
137 00:15:22 只要发生犯罪,就交叉比对
138 00:15:25 百分百确定凶手后,就杀了他
139 00:15:31 那民权法是绝对不会允许的
140 00:15:40 我已经尽可能追查凶手了
141 00:15:44 我觉得那些广告牌不是很公平
142 00:15:47 你在这里像个婊子装可怜的时候
143 00:15:50 可能就有其他女孩正在遭受凌虐
144 00:15:52 但你知道轻重缓急,我觉得很欣慰
145 00:16:03 还有一件事,蜜儿芮德
146 00:16:11 我得了癌症
147 00:16:13 - 我要死了- 我知道
148 00:16:18 啊?
149 00:16:20 我知道,大概全镇的人都知道
150 00:16:27 那你还弄那些广告牌?
151 00:16:30 要是你死了广告牌就没用了,对吧?
152 00:17:15 瞧瞧这是谁啊
153 00:17:17 可不是一开始煽动这件事的家伙吗
154 00:17:20 我没有煽动什么,狄克森
155 00:17:22 在跟镇上的侏儒打撞球啊
156 00:17:25 他没错,你是在跟镇上的侏儒打球
157 00:17:28 他是条子,观察力很好
158 00:17:30 从你是小屁孩的时候我就很讨厌你
159 00:17:34 你现在还是像小屁孩
160 00:17:37 真可惜,我一直觉得你很棒
161 00:17:40 我连你的名字都讨厌,小红威毕
162 00:17:45 那我也没办法
163 00:17:48 好像你是共产党,而且还引以为豪
164 00:17:53 不,那是因为我是红发
165 00:17:57 你知道古巴人怎么对付娘炮吗?
166 00:18:00 啊?我不知道古巴人怎么对付娘炮
167 00:18:05 杀了他们,但我不赞成,惊讶吧
168 00:18:10 我想古巴人应该不会那样,狄克森
169 00:18:13 我知道古巴同志人权满糟的
170 00:18:18 但杀了他们?
171 00:18:20 你确定你说的不是怀俄明州?
172 00:18:23 老天,你总是自作聪明惹人厌
173 00:18:26 他很厉害,是吧?
174 00:18:31 威洛比是好人…看着我
175 00:18:35 我现在好好跟你说,我态度很好
176 00:18:39 他是好人,他不该留下这种臭名
177 00:18:44 他都只剩一个月了
178 00:18:48 什么只剩一个月?
179 00:18:54 你不知道?
180 00:18:56 是胰腺癌
181 00:18:58 该我打了,两位太太别聊了
182 00:19:02 - 没礼貌- 嗨,蜜儿芮德
183 00:19:04 我那天看到你上电视了
184 00:19:07 - 喔?- 你看起来很不赖
185 00:19:10 你把那些事说得…
186 00:19:13 很清楚
187 00:19:14 你还真会说,我还以为你会结巴
188 00:19:20 回家找妈妈的时间到了吧,狄克森
189 00:19:23 不,找妈妈的时间还没到
190 00:19:26 我跟她说我12点才会回家
191 00:19:30 真是的
192 00:19:37 现在是我跟你了,蜜儿芮德
193 00:19:41 罗比,那个侏儒好像想上我
194 00:19:45 蒙哥马利神父
195 00:19:47 蜜儿芮德,抱歉这么晚来打扰
196 00:19:53 我得说,罗比是个很称职的主人
197 00:19:57 尽管他才告诉我,今天他…
198 00:20:00 在学校不是很顺利
199 00:20:03 只是队上有些人找我麻烦
200 00:20:05 - 为什么?- 因为那些广告牌
201 00:20:10 这也是我来找你聊聊的原因
202 00:20:13 请说
203 00:20:14 我知道你这一年很难熬,我们都是
204 00:20:19 如果你有任何需要我们都愿意帮忙
205 00:20:24 一向如此
206 00:20:26 但全镇都知道威洛比是什么样的人
207 00:20:31 整个镇都强烈反对你的广告牌
208 00:20:36 - 你做了民调?- 要是你没停止来教堂…
209 00:20:41 你就更能稍微了解大家的心情
210 00:20:46 周日有好多人来找我,这就是民调
211 00:20:53 每个人都支持你和安杰拉的案子
212 00:20:57 但没人支持你的广告牌
213 00:21:05 你知道我今天在想什么吗?
214 00:21:08 我在想,洛杉矶那些街头混混
215 00:21:11 瘸子帮和血盟帮
216 00:21:14 我记得应该是1980年代…
217 00:21:17 政府立了新法对付那些流氓
218 00:21:21 瘸子帮和血盟帮那些人
219 00:21:23 要是我记得没错,那些新法的重点
220 00:21:28 就是只要你加入帮派与他们为伍
221 00:21:32 如果某晚在附近,在你不知道时…
222 00:21:35 你们帮派有人开了枪或砍人
223 00:21:40 就算你什么都不知道
224 00:21:44 就算你只是在路边做自己的事
225 00:21:49 新法规定你还是有罪
226 00:21:54 你还是有罪
227 00:21:55 因为你一加入了这些帮派就有是罪
228 00:21:59 神父,我不由得觉得…
229 00:22:02 这不就和你们这些教会的人很像吗?
230 00:22:07 你们有制服,有自己的聚会所
231 00:22:10 你们只是名字比较好听的帮派
232 00:22:14 如果你们在楼上边抽烟斗边读圣经
233 00:22:17 结果有个成员在楼下强暴男童助手
234 00:22:22 那么就和那些帮派一样,你也有罪
235 00:22:27 因为你加入了这个帮派
236 00:22:29 我不管你从没做过看过听过这些事
237 00:22:34 你加入了帮派,你就有罪
238 00:22:38 而对于一个性侵男童的共犯
239 00:22:43 我知道你们从来没有制裁那些人
240 00:22:47 你根本没有资格到我家来指手画脚…
241 00:22:51 干涉我的生活、我女儿和我的广告牌
242 00:22:58 神父,劝你喝完茶就滚出我家厨房
243 00:23:13 但还是谢谢你来拜访,神父
244 00:23:20 你感觉怎么样,比尔?
245 00:23:23 感觉像我的主要器官有癌症
246 00:23:27 海斯那件事,我们都站在你这边
247 00:23:33 我他妈不想再听到这件事了
248 00:23:38 我受够了,我不想浪费生命在等待
249 00:23:45 不要看漫画了,给我海斯案的档案
250 00:23:49 安杰拉海斯还是蜜儿芮德海斯?
251 00:23:52 蜜儿芮德海斯没有案子
252 00:23:54 关于广告牌有两起正式申诉,所以…
253 00:23:58 谁申诉的?
254 00:24:02 一个眼睛怪怪的女士
255 00:24:05 还有一个胖牙医
256 00:24:08 给我安杰拉海斯案的档案
257 00:24:12 “眼睛怪怪的女士”?真是够了
258 00:24:31 熬夜吗?
259 00:24:35 没有
260 00:24:37 不要找威毕麻烦了,懂吗?
261 00:24:40 要是我不听呢?
262 00:24:42 - 我会踢掉你妈的牙- 你才不会
263 00:24:48 你怎么知道我去烦他?侏儒说的?
264 00:24:50 你他妈在说什么?
265 00:24:53 我在想办法专心,去他的侏儒
266 00:25:21 你到底在找什么?
267 00:25:25 这边什么都没有
268 00:25:30 我不知道怎么回事
269 00:25:33 牙齿好像在摇
270 00:25:35 如果在摇晃就一定要拔掉
271 00:25:41 你不用先看看吗?
272 00:25:45 一定要拔掉
273 00:25:50 我可以先用点麻醉剂吧?
274 00:26:10 等几分钟才会生效
275 00:26:27 听着,威洛比在镇上有不少好朋友…
276 00:26:31 给我住手
277 00:26:36 该死的
278 00:26:44 你去告诉威洛比的那些好朋友
279 00:26:47 叫他做好自己该死的工作,肥仔
280 00:27:04 蜜儿芮德,你今天刚好去看牙了吗?
281 00:27:09 - 没有- 什么?
282 00:27:11 我缩“没有”
283 00:27:13 所以不是你在胖杰弗里的…
284 00:27:17 胖拇指钻了一个小洞?
285 00:27:20 当然没,我缩“当然没有”
286 00:27:24 - 你给牙医钻洞?- 丹妮丝,我没有
287 00:27:28 我自己觉得满好笑的,不过…
288 00:27:31 他要告你,所以我们得带你回去
289 00:27:56 最近有没有刑求黑人啊,狄克森?
290 00:28:00 现在要说刑求“有色人种”
291 00:28:03 如果你想知道,我没有刑求任何人
292 00:28:09 你干嘛在电视上说那些鬼话?
293 00:28:12 - 我妈会看那一台- 她不知道你刑求?
294 00:28:16 不,她不知道,她反对那种事
295 00:28:19 谁反对什么?
296 00:28:20 我妈妈反对刑求有色人种
297 00:28:23 她说“刑求黑人”,我说不能那样说
298 00:28:26 要说“刑求有色人种”
299 00:28:29 对不对,警长?
300 00:28:31 我说的对吧?
301 00:28:35 现在开始我自己处理海斯太太就好
302 00:28:46 好,警长,我在外面等
303 00:29:00 不要那样看我
304 00:29:02 如果你开除所有倾向种族歧视的条子
305 00:29:07 那最后只会剩下3个讨厌娘炮的条子
306 00:29:11 到时候你该怎么办?
307 00:29:15 告诉我,你为什么要在可怜的…
308 00:29:20 - 胖牙医拇指钻洞?- 没有这回事
309 00:29:24 是他手滑了,洞是他自己钻的
310 00:29:28 他说是我做的?
311 00:29:30 我猜他的说法应该和我不一样吧?
312 00:29:33 就像你听说的那些强暴案一样
313 00:29:36 不过这次输的不是娘儿们
314 00:29:39 但这跟输赢无关吧,蜜儿芮德?
315 00:29:43 你以为我在乎你们谁输谁赢吗?
316 00:29:48 你以为我在意牙医吗?我不在意牙医
317 00:29:52 没人关心牙医
318 00:29:56 我关心的,或说…
319 00:29:59 我有兴趣的是
320 00:30:02 让你在法庭待得够久
321 00:30:05 让你在纪念品店的工作时间短到…
322 00:30:10 身上没有一毛钱付广告牌租金
323 00:30:15 我有兴趣的只有这件事
324 00:30:17 我还有点积蓄
325 00:30:19 我倒是听说你要卖了前夫的拖曳车
326 00:30:23 才能付这个月的广告牌租金是吗?
327 00:30:27 对了,老查理怎么样了?
328 00:30:30 还跟动物园那个实习妹搞在一起?
329 00:30:34 还跟那个闻起来像屎的妞搞在一起
330 00:30:37 不知道是不是因为动物园,希望是
331 00:30:44 她几岁?19?
332 00:30:46 一定很聪明
333 00:30:49 再来啊,再来啊
334 00:30:52 查理这位前任警察对广告牌会怎么想?
335 00:30:57 前任警察、家暴前夫,差不多嘛
336 00:31:00 他的说法和妳相反,对吧
337 00:31:04 查理不知道这回事,对吧?
338 00:31:07 - 跟他没关系- 他也算付了这笔租金
339 00:31:10 - 是我付的- 这个月算是,那等到…
340 00:31:20 - 我不是故意的- 我知道
341 00:31:22 - 那是意外- 我知道,宝贝
342 00:31:25 那是血
343 00:31:29 我去叫人来帮忙
344 00:31:33 外面的
345 00:31:35 - 让她走- 拜托,警长
346 00:31:35 - 让她走- 拜托,警长
347 00:31:38 让她走就对了
348 00:31:44 小心点
349 00:31:50 那个…
350 00:32:12 - 鸟会得癌症吗?- 什么?
351 00:32:15 - 鸟,会得癌症吗?- 不知道,狗会
352 00:32:20 但我在问的不是狗吧?
353 00:32:29 看着“强暴凌虐致死”回家真好
354 00:32:33 如果我一天有两秒没想到她怎么死的
355 00:32:38 广告牌提醒我“你怎么不想久一点?”
356 00:32:40 我想尽办法避免细想过程…
357 00:32:46 我知道无济于事,自己又承受不起
358 00:32:50 还好现在有6米高的字体提醒我
359 00:32:53 她死前遭遇的种种细节
360 00:32:57 她被强暴还不够…
361 00:33:00 死了也不够,而是“强暴凌虐致死”
362 00:33:05 真是谢谢你,妈
363 00:33:09 我早把警方报告给你了
364 00:33:11 我没看
365 00:33:13 我难过得要死
366 00:33:57 妈?
367 00:33:58 什么事?
368 00:33:59 你今晚不会又要出去吧?
369 00:34:02 丹妮丝和我要去喝两杯
370 00:34:04 - 丹妮丝会载你吗?- 你要借车就说
371 00:34:08 - 我能借车吗?- 不行
372 00:34:10 贱人
373 00:34:11 你不骂人好声好气,我就会给你车钱
374 00:34:15 你又不借车干嘛叫我问
375 00:34:17 因为很好玩,而且你抽了一天大麻
376 00:34:20 - 你真是虚伪- 虚伪?
377 00:34:22 - 对- 怎么说?
378 00:34:24 我们小时候你也酒醉驾车
379 00:34:26 - 你在说什么?- 爸爸说的
380 00:34:28 - 你什么时候见他的?- 别转移话题
381 00:34:31 我们小时候你有酒醉驾车载我们吗?
382 00:34:35 可能有一次,因为他在揍我
383 00:34:39 - 我们只听过妳的说法- 安杰拉,拜托
384 00:34:42 你为什么都不站在我这边?
385 00:34:44 如果你不是臭屄我就会站在你这边
386 00:34:47 我们家不准再有“屄”出现
387 00:34:49 那妳们要搬出去吗?
388 00:34:50 我说的是…冷笑话
389 00:34:54 你到底要不要借我车?
390 00:34:56 你为什么不用走的,安杰拉?
391 00:34:59 好啊,我就用走的
392 00:35:02 走就走,最好还在路上被强暴
393 00:35:06 我也希望妳被强暴
394 00:35:22 你要住院观察几天,咳血并不正常
395 00:35:28 我也猜到了,医生
396 00:35:31 我早上再过来看你
397 00:35:33 安
398 00:35:39 你要我帮你拿外套,对吗?
399 00:35:42 - 你知道我不会留下- 你知道我没要吵
400 00:36:38 唉呀
401 00:36:46 你这老屄
402 00:36:48 我不老,罗比
403 00:36:51 是爸来了
404 00:36:56 爸,你好吗?
405 00:36:58 那个疯女人呢?
406 00:37:06 小孩头发有谷片,你他妈搞什么鬼?
407 00:37:09 那些鬼广告牌是怎么回事?
408 00:37:12 - 一看就清楚了吧- 你解释看看啊?
409 00:37:17 看来写得还不够清楚
410 00:37:20 我只是要某些人专心工作
411 00:37:25 因为7个月没听到任何鬼消息了
412 00:37:27 张贴广告牌以后倒是听到他们说很多
413 00:37:32 你以为这能让他们专心?
414 00:37:34 这样只会让他们专心找你麻烦
415 00:37:39 案子愈引起注意,就愈有机会破案
416 00:37:43 书上都有写,查理
417 00:37:45 - 广告牌花了多少钱?- 跟拖曳车差不多
418 00:37:50 - 你他妈的笑什么?- 没什么
419 00:37:52 我居然被头发上有谷片的人笑
420 00:37:55 - 潘妮洛普好吗?- 她很好
421 00:37:58 干嘛不请她进来?别让她在外面等
422 00:38:01 - 她来了?- 在外面的车上
423 00:38:03 原来如此
424 00:38:06 - 什么原来如此?- 我就觉得有臭味
425 00:38:11 放开她
426 00:38:13 我要用厕所,但如果不方便…
427 00:38:17 好像真的不方便,我忍一下好了
428 00:38:21 - 走到底第一个门- 但我好像打扰了…
429 00:38:25 去尿吧
430 00:38:45 你想说的已经说完了
431 00:38:47 可以带你的动物园妞滚出我家了吗?
432 00:38:51 其实…动物园那边现在正在裁员
433 00:38:55 很不幸的是“后进先出”政策
434 00:38:58 所以我被动物园解雇了
435 00:39:00 不过残障骑马区那边需要人
436 00:39:04 所以我现在负责照顾残障者的马
437 00:39:17 - 一个字都别说- 我没要说
438 00:39:23 你以为我不希望一切没发生吗?
439 00:39:29 你以为我不希望她还活着吗?
440 00:39:32 我知道你希望
441 00:39:35 我知道的
442 00:39:39 广告牌不能让她死而复生,蜜儿芮德
443 00:39:43 搞19岁的妞也不会,查理
444 00:39:47 是吗?
445 00:39:49 但我心知肚明
446 00:39:53 你走吧
447 00:39:56 好吧
448 00:39:58 好啊,我是烂爸爸,你是好妈妈
449 00:40:03 那她死前一周怎么会想搬来跟我住?
450 00:40:09 她再也受不了你苛薄又爱跟她吵
451 00:40:12 - 我不相信- 我说“留下,你妈爱你”
452 00:40:17 我宁愿没这么说,至少她还会活着
453 00:40:22 - 我不相信- 那不要相信啊
454 00:40:25 你问谷片男孩就好
455 00:40:38 他说的是真的吗?
456 00:40:41 我不知道,妈
457 00:40:45 你知道
458 00:40:54 怎么回事?
459 00:40:54 怎么回事?
460 00:40:56 没事
461 00:40:57 你又要看唐纳苏德兰的片了
462 00:41:00 是怎样?唐纳苏德兰看到饱吗?
463 00:41:03 我喜欢他,我喜欢他的发型
464 00:41:05 发型?
465 00:41:07 这是他女儿死掉的那部片
466 00:41:10 总是会替电影加分的情节
467 00:41:13 说到丧子,那个广告牌女怎么样了?
468 00:41:18 那个疯女人讲不听,跟块石头一样
469 00:41:24 不然利用她朋友去整她啊
470 00:41:29 去找她朋友麻烦,让她改变心意
471 00:41:35 她有朋友能让你整吗?
472 00:41:43 “休息中”
473 00:41:46 “我被逮捕了丹妮丝”
474 00:41:50 这些狗杂种
475 00:42:02 欸,蠢猪
476 00:42:03 干嘛?
477 00:42:04 她说“蠢猪”你干嘛答腔,狄克森
478 00:42:08 - 你不要…- 闭嘴
479 00:42:10 你给我过来
480 00:42:12 不是,是你给我过来
481 00:42:15 - 好啊- 什么?狄克森
482 00:42:19 你不该让民众在警局叫你蠢猪
483 00:42:23 所以我要自己搞定,你滚啦
484 00:42:27 海斯太太请坐,有何贵干?
485 00:42:30 - 丹妮丝华森在哪?- 被拘留了
486 00:42:33 - 罪名是什么?- 持有
487 00:42:35 - 持有什么?- 两根大麻烟,很粗
488 00:42:39 - 几时保释听证?- 我跟法官说…
489 00:42:43 她有前科,不能保释,法官说好
490 00:42:47 你他妈的人渣
491 00:42:52 不准在警局说执法者是人渣,太太
492 00:42:58 在哪里都不行
493 00:43:01 突然硬起来了啊,你妈教你的吧?
494 00:43:07 不
495 00:43:08 我妈妈…才没有
496 00:43:14 把广告牌撤掉,听见了没?
497 00:43:18 - 做得好,狄克森- 是啊,我知道
498 00:43:25 差一点
499 00:43:27 规则有两条
500 00:43:30 小朋友绝对不能离开这张毯子
501 00:43:36 还有这些娃娃和熊熊
502 00:43:37 一定要配对成功
503 00:43:43 你们妈妈和我…
504 00:43:44 好像没在看,但其实一直盯着你们
505 00:43:49 所以这段时间最重要的是…
506 00:43:53 你们不能离开毯子
507 00:43:57 第二重要的是…
508 00:44:01 不论何时
509 00:44:02 都不要让钓竿插到你或你妹的眼睛
510 00:44:08 因为这样对整个行动只会有负面效应
511 00:44:14 会怎么样?
512 00:44:15 对整个行动…只会有负面效应
513 00:44:20 好,小兵
514 00:44:25 开始钓鱼
515 00:44:30 我们不可以
516 00:44:31 我们要
517 00:44:35 好棒
518 00:44:35 好棒
519 00:45:17 嘿,宝贝
520 00:45:23 对,还是没抓人
521 00:45:29 我在想,怎么会这样?
522 00:45:32 因为神不存在,这世界是空虚的
523 00:45:34 我们怎么对待彼此根本不重要吗?
524 00:45:39 我希望不是
525 00:45:46 为什么你会这么美丽地突然出现?
526 00:45:52 你不是来说服我转世投胎什么的吧?
527 00:45:56 因为你虽然美,但你不是她
528 00:46:00 她被杀了
529 00:46:02 已经永远死了
530 00:46:07 但还是谢谢你来
531 00:46:11 如果我有食物,我会给你吃
532 00:46:13 我只有三角玉米片,恐怕会戳死你
533 00:46:18 到时候该怎么办?
534 00:46:36 我刚好在看我们的合约
535 00:46:40 就是一开始签的那份
536 00:46:43 我发现…我发现
537 00:46:46 虽然租金是每月初支付
538 00:46:50 但你一开始付的其实是订金
539 00:46:54 对吧?那时候是这么说的
540 00:46:56 所以这样其实你…
541 00:46:59 租金已经迟付了一个月
542 00:47:02 对…
543 00:47:04 合约是这么说的,我看了很多遍
544 00:47:09 律师也这么说
545 00:47:12 下一笔租金什么时候要付,小红?
546 00:47:16 嗯,就是现在
547 00:47:21 或者最晚…
548 00:47:24 周五吧
549 00:47:26 哇
550 00:47:27 律师和广告商人都不能信任
551 00:47:30 美国人还有谁能倚靠?
552 00:47:32 谁逼你的,小红?
553 00:47:34 是威洛比吗?
554 00:47:36 - 没人逼我- 你他妈的放屁
555 00:47:41 - 他要死了,蜜儿芮德- 我们都会死
556 00:47:46 帕梅拉,我们正在忙,等等好吗?
557 00:47:49 我知道跟海斯太太谈话让你很紧张
558 00:47:52 紧张?我没有
559 00:47:53 但不需要了,你不会相信的
560 00:47:57 一个墨西哥快递男孩送来这个
561 00:48:00 - 怎么会这样?- 就是说啊
562 00:48:02 5千块,你知道纸条说什么吗?
563 00:48:06 他说这钱是海斯太太的广告牌租金
564 00:48:08 你能相信吗?所以我才打断你们
565 00:48:10 - 是谁给的?- 没说
566 00:48:13 - 快递员呢?- 走了
567 00:48:15 你看见他的公司名称了吗?
568 00:48:18 没有
569 00:48:19 他穿哪种制服?
570 00:48:21 嗯,就是一般墨西哥胖小子
571 00:48:25 骑着脚踏车
572 00:48:29 - 我做错事了吗?- 没有,做得很好
573 00:48:32 对,帕梅拉,你做得真的很好
574 00:48:35 是吗?太好了
575 00:48:38 人生真的很奇妙吧
576 00:48:44 那张纸条说什么,小红?
577 00:48:48 说:“这笔钱是海斯广告牌基金”
578 00:48:54 “还有别人也痛恨那些死猪朋友上”
579 00:48:58 这年头交朋友不能太挑剔,对吧?
580 00:49:04 我想你应该写个收据给我,小红
581 00:49:07 写清楚下个月的租金已经付清等等
582 00:49:11 当然,蜜儿芮德,没问题
583 00:49:14 - 现在就写- 当然了
584 00:49:20 妈妈喝醉了吗,爸爸?
585 00:49:22 不,她只是偏头痛,葡萄偏头痛
586 00:49:27 你们两个不要再聊天了喔
587 00:49:31 我们明天也能在家不去上课吗?
588 00:49:34 看妈妈明天早上怎么说吧
589 00:49:39 闭上眼睛
590 00:49:41 睡觉了,好吗?
591 00:49:57 你没有呕吐的味道,很好
592 00:50:01 我有用漱口水,人家教我的
593 00:50:03 女人的把戏
594 00:50:07 但还是轮到你去清马厩的大便
595 00:50:11 那些讨厌的马
596 00:50:14 讨厌的马是你的,我要毙了牠们
597 00:50:19 我来吧,你这懒女人
598 00:50:22 谢谢爹地
599 00:50:27 今天真的很愉快
600 00:50:31 做得很爽
601 00:50:37 你的老二很赞,威洛比先生
602 00:50:43 “老二很赞,威洛比先生”是台词吧
603 00:50:47 应该是莎士比亚写的吧
604 00:50:51 你这傻瓜
605 00:50:53 是王尔德才对
606 00:51:51 王尔德
607 00:52:06 “不要打开袋子,打电话给男孩们”
608 00:52:21 我最亲爱的安:
609 00:52:23 我之前就写了一封更长的信放在衣柜
610 00:52:28 那封信说的是我们、我们的回忆…
611 00:52:31 还有我爱你永志不渝
612 00:52:34 这封信写的是今晚,尤其是今天
613 00:52:38 今晚,我去马厩解决一切
614 00:52:41 我不能说自己对此举感到遗憾
615 00:52:44 虽然我知道,你会生我的气一阵子
616 00:52:48 甚至因此恨我,但请你不要
617 00:52:51 我不是因为“生死都是孤身一人”
618 00:52:56 这类的蠢话才这么做
619 00:52:58 我不是孤单地出生,我有妈妈在身边
620 00:53:02 我也不是孤单死去,因为有妳在身边
621 00:53:06 喝醉在沙发上,开王尔德老二玩笑
622 00:53:11 但我这么做,可以说是一种英勇
623 00:53:14 英勇不是因为我面对子弹
624 00:53:17 未来几个月会比一时的火花更痛苦
625 00:53:22 英勇是因为,当我衡量未来几个月…
626 00:53:27 还是能和你一起醒来、和孩子玩…
627 00:53:32 却要在你眼中看见你多不舍我受苦
628 00:53:37 看着我的身体衰弱,需要你照顾
629 00:53:41 我不要你对我最后的记忆是这样的
630 00:53:47 你对我最后的记忆该是我们在河边
631 00:53:51 还有她们应该有作弊的笨钓鱼游戏
632 00:53:55 还有我在你里面,你在我上面
633 00:53:59 脑海中没有一丝关于未来的悲伤
634 00:54:04 最棒的是我们一整天都忘了那事
635 00:54:09 停留在我生命最美好的这天,宝贝
636 00:54:13 替我亲亲女儿,我一直都爱你
637 00:54:17 也许我们会在某处再见
638 00:54:20 就算没有,认识你也已经如在天堂
639 00:54:26 爱你的男孩…
640 00:54:29 比尔
641 00:55:26 大家是怎么了?
642 00:55:33 什么事?
643 00:56:02 你撑得住吗?
644 00:56:05 我可以
645 00:56:10 我最好出去…
646 00:56:12 跟他们说几句话
647 00:56:15 你不会昏倒吧?
648 00:56:45 我知道,要纪念这个男人
649 00:56:49 最好的、唯一的方法,就是去工作
650 00:56:56 做个好警察
651 00:57:00 设身处地…
652 00:57:02 做他在世的每一天会做的事
653 00:57:05 帮助人民
654 00:57:39 怎么回事?
655 00:57:58 你要去哪,小子?
656 00:58:05 你他妈的蠢猪,你干嘛…
657 00:58:10 闭嘴
658 00:58:32 瞧,小红,我跟白人也有过节
659 00:58:43 你看个屁?
660 00:58:57 经过一夜,传来一则悲伤的消息
661 00:59:00 密苏里州艾比镇的威洛比警长
662 00:59:02 今天凌晨在家中自尽
663 00:59:06 请看记者佛罗斯特报导
664 00:59:09 悲剧造访密苏里州艾比镇外民宅
665 00:59:14 房子的主人是威洛比警长与妻子安
666 00:59:18 他们有两个女儿,波莉和珍
667 00:59:21 似乎是自己开枪造成的伤口…
668 00:59:23 为威洛比警长的生命划下句点
669 00:59:26 在艾比镇尽忠职守的人气警长
670 00:59:31 选择在今天凌晨结束生命的原因
671 00:59:34 目前还在调查中
672 00:59:36 有传言说他疾病缠身
673 00:59:38 或者只是因为工作压力呢?
674 00:59:40 还是和两周前本台报导的广告牌…
675 00:59:45 以及背后的海斯女士有关呢?
676 01:00:01 不要啦
677 01:00:11 你们好
678 01:00:13 - 罐子是谁丢的?- 什么罐子?
679 01:00:19 你呢,亲爱的,你知道是谁丢的吗?
680 01:00:21 不,我没看…
681 01:00:32 真是谢了,妈
682 01:00:45 需要帮忙吗,先生?
683 01:00:48 你叫什么名字?
684 01:00:51 我有名牌,你不四字吗?
685 01:00:54 我不四字?是你听不懂人话吧
686 01:00:58 而且讲话不要含卤蛋,是“不识字”
687 01:01:02 你故意耍嘴皮子吧?
688 01:01:05 - 你要干嘛?- 由于昨晚的悲剧…
689 01:01:09 我被派来接任威洛比警长的职务
690 01:01:12 你他妈的说笑吧
691 01:01:17 你有文件可以证明吗,先生?
692 01:01:21 你真的想看我的文档,混蛋?
693 01:01:25 对,文件,叫他交出来
694 01:01:30 你们这些白人混账都没事干吗?
695 01:01:36 那不算种族歧视吗?
696 01:01:42 你的手怎么了,狄克森警官?
697 01:01:45 我就是…
698 01:01:47 把人丢出窗外时撞到了一下
699 01:01:52 - 就是常见的那样- 喔?
700 01:01:54 警察学校倒是没教过我这个
701 01:01:57 你念的是哪间烂学校?
702 01:02:01 安杰拉海斯的案子怎么样了?
703 01:02:04 “管好你自己的事”怎么样?
704 01:02:08 不如“交出你的枪跟警徽”怎么样?
705 01:02:16 交出你的枪和警徽
706 01:02:38 该死
707 01:02:53 一定在这边
708 01:03:03 听着,我找不到我的警徽
709 01:03:05 真的,可能是把人丢出窗外时掉了
710 01:03:10 你现在就他妈的滚出我的警察局
711 01:03:37 怎么回事?
712 01:03:42 我被炒了,或是停职,我不确定
713 01:03:47 是被炒了
714 01:04:19 有什么需要就跟我说一声
715 01:04:25 跟蜜儿芮德海斯…
716 01:04:29 说一声
717 01:04:32 好
718 01:04:35 你认识我?
719 01:04:36 只从电视和广播
720 01:04:47 “欢迎来到密苏里”的兔子多少钱?
721 01:04:51 7块美金,标签上有写
722 01:05:02 现在应该不是7块了
723 01:05:06 - 你想干嘛?- 我想干嘛?
724 01:05:10 说不定我是威洛比的好朋友啊?
725 01:05:14 你是吗?
726 01:05:15 或者,这么说…
727 01:05:19 我可能是你女儿的朋友之类的
728 01:05:23 如果是的话怎样?
729 01:05:27 你是吗?
730 01:05:31 或者…
731 01:05:34 我是她快死的时候干她的人之一
732 01:05:38 那又怎么样?
733 01:05:43 你是吗?
734 01:05:46 不是
735 01:05:49 但我很乐意
736 01:05:52 我在报纸上看过她的照片
737 01:05:57 被客人救了啊
738 01:06:00 你欠我那只兔子的7块
739 01:06:04 下次我经过的时候你来讨啊
740 01:06:07 我会的
741 01:06:18 你不知道我看到你有多高兴
742 01:06:21 什么?
743 01:06:22 - 那个男的想吓我- 你不是被吓大的吧
744 01:06:26 当然不是
745 01:06:29 我能为你做什么吗,女士?
746 01:06:31 我先生昨晚自杀前留了这个给你
747 01:06:39 - 我很遗憾,威洛比太太…- 是吗?
748 01:06:42 - 你真的觉得遗憾?- 当然
749 01:06:44 对你来说这是最完美的结局吧?
750 01:06:47 一个警察死了,证明你的广告牌有用
751 01:06:52 - 都可以量化了- 你在怪我吗?
752 01:06:55 不
753 01:06:57 我不是怪你,我只是拿信给你
754 01:07:01 我女儿还在车上,我不留下来聊了
755 01:07:07 我不确定接下来我们要干嘛
756 01:07:11 很难知道丈夫自杀的那天该怎么办
757 01:07:17 很难知道该做什么
758 01:07:48 亲爱的蜜儿芮德:
759 01:07:50 我是已死的威洛比
760 01:07:52 抱歉没抓到杀你女儿的凶手就死了
761 01:07:57 这件事是我痛苦的根源
762 01:07:59 你认为我不关心,更让我心碎
763 01:08:04 我确实关心,但有些案子就是没辄
764 01:08:09 也许5年后才有人听说某个人…
765 01:08:13 在酒吧或监狱里吹嘘…
766 01:08:17 然后就因为这愚蠢的行为破案
767 01:08:20 我希望安杰拉的案子也可以,真的
768 01:08:24 再来,我得承认你的广告牌超有创意
769 01:08:30 就像是一步好棋
770 01:08:32 虽然这事和我的死完全无关
771 01:08:36 但镇上每个人都会觉得它是原因
772 01:08:40 所以我反制这一着棋的方法
773 01:08:42 就是决定付下一个月的租金
774 01:08:45 我觉得妳在我入土一个月后
775 01:08:48 继续捍卫看版会很有趣
776 01:08:52 我对你开了个玩笑,希望别害死你
777 01:08:58 祝你好运,也祝你万事如意
778 01:09:03 我真心祈祷你能抓到凶手
779 01:09:23 你想要我去和他们聊聊吗?
780 01:09:27 不,我不要你去和他们聊聊
781 01:09:30 有人叫自己的妈妈去跟警察聊聊吗?
782 01:09:37 - 是要聊什么?- 聊你拿回你的工作
783 01:09:41 赶走那个黑人
784 01:09:45 他们不会听一个妈妈的话赶走黑人
785 01:09:49 - 南方也渐渐改变了- 不应该是这样
786 01:09:54 你被开除有拿到钱那些的吗?
787 01:10:00 我不知道资遣费怎么算
788 01:10:02 尤其我还把人丢到窗外了
789 01:10:05 我应该先查查,上网搜寻一下
790 01:10:09 应该能拿个几千美金吧
791 01:10:12 你都做三年了,警校也念了五年
792 01:10:18 六年…
793 01:10:20 如果留级那年也算
794 01:10:25 你要去哪里?
795 01:10:27 跟你没关系
796 01:10:29 要去见你的梦中情人吗?
797 01:10:31 - 我没有梦中情人- 我知道
798 01:10:35 你最好管好你自己
799 01:10:38 不然呢?
800 01:10:44 不然我就打爆你的头
801 01:10:57 - 你听说了吗?- 听说什么?
802 01:10:59 今早狄克森把威毕丢出窗外
803 01:11:03 你开玩笑的吧?
804 01:11:10 他没事吧?
805 01:11:17 妈的不会吧
806 01:11:19 该死,该死的
807 01:11:23 该死的
808 01:11:26 他妈的
809 01:11:30 - 从家里再拿灭火器- 不找消防队吗?
810 01:11:33 屁消防队,说不定根本是他们烧的
811 01:11:36 不要做蠢事
812 01:11:39 这些人渣
813 01:11:40 该死的人渣
814 01:12:16 狗屎
815 01:12:18 看我的
816 01:12:40 开什么玩笑?
817 01:12:47 妈你在干嘛?
818 01:12:57 - 好,我们走- 妈,别管了
819 01:13:01 已经太晚了
820 01:13:05 - 罗比- 别管它了,拜托
821 01:13:07 罗比
822 01:13:38 你的手还好吗?
823 01:13:41 我跟她谈一下,谢谢
824 01:13:46 可以问你几个问题吗?
825 01:13:49 你想问多少都可以,逮捕我也行
826 01:13:52 我没有理由要逮捕你,海斯太太
827 01:13:58 那只是现在还没而已
828 01:14:06 我们不一定是敌人,你知道吗
829 01:14:27 我会弄死那些混蛋
830 01:14:40 你要怎么样?把他们钉上十字架?
831 01:14:44 对,我会把他们钉上十字架
832 01:14:48 把谁钉上十字架?那些混蛋?
833 01:14:52 对,我会把那些混蛋钉上十字架
834 01:14:56 那些混蛋最好小心了,对吧?
835 01:15:05 妈的,没错
836 01:15:10 搞什么鬼?
837 01:15:12 这些烧毁的广告牌成为悲伤的地标
838 01:15:16 本台记者希望,威洛比警长之死…
839 01:15:19 最终能为这个广告牌奇闻画上句点…
840 01:15:23 去你的句点,白痴,这只是开始
841 01:15:27 最好把这句话加进你…
842 01:15:28 “早他妈的安”晨间新闻,婊子
843 01:15:41 新闻说昨晚镇外有几场火灾
844 01:15:47 喔?几场火灾?
845 01:15:50 那些广告牌失火了
846 01:15:54 如果我还是警察,我会想找出犯人
847 01:15:58 因为基本上这是纵火罪
848 01:16:00 不过因为我被炒了,管他去死
849 01:16:07 我来接
850 01:16:14 - 狄克森宅- 狄克森,我是赛卓克
851 01:16:17 嗨,队长,有什么消息吗?
852 01:16:20 - 什么的消息?- 我不知道
853 01:16:24 我的工作之类的
854 01:16:27 没有,什么?
855 01:16:29 没有
856 01:16:31 安威洛比拿了警长写给你的遗书来
857 01:16:36 内容是什么?
858 01:16:38 我没看,又不是给我的
859 01:16:40 听着,我立刻过去
860 01:16:43 - 我15分钟就到- 那个…
861 01:16:47 现在情况不是很适合,杰森
862 01:16:52 你还有警局的钥匙吧?
863 01:16:56 有
864 01:16:57 你不如等大家都回家后再来拿吧?
865 01:17:01 我会放在你桌上
866 01:17:05 好吧
867 01:17:06 其实呢…
868 01:17:09 你拿到信以后,可以…
869 01:17:11 顺便留下你的钥匙…
870 01:17:14 这样我们之后就不用去找你拿
871 01:17:19 好
872 01:17:48 杰森,我是威洛比,抱歉我死了
873 01:17:53 有些事我生前一直没能告诉你
874 01:17:58 我觉得你有成为好警察的资质
875 01:18:03 你知道为什么吗?
876 01:18:06 因为内心深处你是个正直的人
877 01:18:10 我知道你以为我不这么想,你错了
878 01:18:20 但我也觉得你太愤怒了,就从…
879 01:18:26 你父亲死后,你得照顾你母亲开始
880 01:18:33 但若你这么坚持去恨,那你永远无法…
881 01:18:39 成为我知道你想成为的…
882 01:18:44 一名警探
883 01:18:52 因为你需要什么才能成为警探?
884 01:18:56 看到这里你的眉头一定又皱了
885 01:19:00 但你需要爱才能成为警探
886 01:19:07 去死吧
887 01:19:15 因为有爱才能冷静,冷静才能思考
888 01:19:20 有时候你需要思考才能查案,杰森
889 01:19:29 这就是你所需要的
890 01:19:32 你甚至不需要枪,更不需要恨
891 01:19:36 恨永远解决不了事情
892 01:19:43 但冷静和思考可以,试着改变吧
893 01:19:50 谁说你娘炮你就以歧视之名逮捕他
894 01:19:55 他们一定会很惊讶的
895 01:19:57 祝你好运,杰森,你是个好人
896 01:20:01 对,你过去确实有些倒霉事
897 01:20:05 但事情会改变的,我感觉得到
898 01:20:38 冷静
899 01:20:41 冷静
900 01:22:05 你们看到了什么?
901 01:22:06 我们从春天街转过来就看到失火了
902 01:22:11 两秒后那个条子就从窗户跳出来
903 01:22:16 等等,你们两个从春天街转弯?
904 01:22:19 - 你们本来在哪?- 我家附近
905 01:22:25 你们在交往吗?
906 01:22:30 才刚开始
907 01:22:33 是吗?
908 01:22:34 我们约会了几次
909 01:22:46 你下周要跟我吃晚餐吗?
910 01:22:50 好啊,我和你去吃晚餐
911 01:22:54 但我不会上你
912 01:22:57 啊?我也不会上你
913 01:23:02 应该吧
914 01:23:18 火灾伤员,用了很多镇静剂
915 01:23:31 兄弟,你还好吗?
916 01:23:33 老天,你烧伤得很严重喔?
917 01:23:40 不过你会好的
918 01:23:43 想喝杯柳橙汁吗?
919 01:23:46 我有吸管
920 01:23:50 唉呀
921 01:23:52 别哭啊
922 01:23:55 你会没事的
923 01:24:00 对不起,威毕
924 01:24:05 - 你认识我?- 对不起
925 01:24:10 对不起什么?
926 01:24:14 把你丢出窗外
927 01:24:23 对不起
928 01:24:25 我不在乎
929 01:24:27 妈的别哭了,咸眼泪对伤口不好
930 01:24:32 我以为盐巴对伤口好
931 01:24:35 妈的我又不是医生
932 01:25:47 - 你是谁?- 说了你也不认识
933 01:25:53 那你要干嘛?
934 01:25:55 我为了广告牌的事来找你
935 01:25:57 - 怎么了?- 它们被烧掉了
936 01:26:00 我知道
937 01:26:02 我是一开始张贴广告牌的人
938 01:26:09 我叫杰若
939 01:26:11 有何贵干,杰若?
940 01:26:13 你知道吗?每次张贴广告牌海报时
941 01:26:16 厂商其实都会多印几份
942 01:26:19 万一被破坏或撕掉就有备用的
943 01:26:23 我不知道这件事
944 01:26:33 梯子很稳的,詹姆士
945 01:26:38 没关系,我喜欢扶梯子,可以放空
946 01:26:47 - 要帮忙吗?- 嗨
947 01:26:49 - 你什么时候出来的?- 1小时前
948 01:26:52 法官放了我,说逮捕报告没写好
949 01:26:56 跟我说…
950 01:27:01 你应该没有放火烧警局吧?
951 01:27:04 没有,她整晚和我在一起
952 01:27:09 - 你怎么…- 说来话长
953 01:27:12 嗨
954 01:27:14 威洛比这张还要贴吗?他都死了
955 01:27:17 为何不?租金是他付的
956 01:27:20 也对
957 01:27:33 你看那个混蛋
958 01:28:11 - 第一轮你请?- 对
959 01:28:29 我们来了
960 01:28:33 我们来了
961 01:28:37 我喜欢干酪,我要点有干酪的菜
962 01:28:41 好
963 01:28:49 那是谁?
964 01:28:51 我的前夫和他19岁的女友
965 01:28:58 - 你想离开吗?- 不必,我们说好了
966 01:29:04 那时候超猛的
967 01:29:05 我应该一时间失去了理智
968 01:29:09 - 什么时候的事?- 大概9到10个月前
969 01:29:13 - 你一个人吗?- 我和几个兄弟
970 01:29:16 - 是吗?- 对啊
971 01:29:18 他们也干了她?
972 01:29:20 他们光看就够爽了,你懂吧
973 01:29:23 - 是吗?- 是啊
974 01:29:26 她火辣吗?
975 01:29:27 淋上汽油就够火了
976 01:29:30 妈的,我还想多干她几次
977 01:29:35 我老是想着这件事
978 01:30:19 我可不想役期最后一天还被捕
979 01:30:29 - 他一直在这里吗?- 谁?
980 01:30:32 烧伤脸的家伙,他走来走去的
981 01:30:36 我不知道,应该没有
982 01:30:46 - 还要吗?- 好
983 01:30:51 8块美金
984 01:31:24 麦斯卓一瓶
985 01:31:30 你有事吗?
986 01:31:32 什么?
987 01:31:34 你看了我们一晚,有屁快放
988 01:31:38 否则就带着你烧烂的丑脸滚开
989 01:31:44 你干嘛?
990 01:31:45 等等…
991 01:31:48 相信我,你喜欢魔术吗?
992 01:31:55 - 相信我- 你他妈的变给我看啊
993 01:31:59 好
994 01:32:09 搞屁啊
995 01:32:13 嘿
996 01:32:15 住手
997 01:32:17 - 够了- 关你屁事?
998 01:32:19 - 他是条子,是警察- 是吗?
999 01:32:23 他身上没有警徽
1000 01:32:25 我搞丢了
1001 01:32:27 想不起来丢在哪里
1002 01:32:30 是你先开始的,我可没惹你
1003 01:32:33 我知道,我像娘儿们一样抓你的脸
1004 01:32:37 说的他妈的没错
1005 01:32:56 我要去小男孩洗手间
1006 01:33:09 - 有事吗?- 我们四个可以一起约会
1007 01:33:13 - 屎妞没有门禁吗?- 没有
1008 01:33:17 我本来要带她去马戏团,现在免了
1009 01:33:21 他会丢球吗?
1010 01:33:23 我和他吃饭是因为他帮了我一个忙
1011 01:33:26 你不必向我解释和侏儒约会的原因
1012 01:33:30 - 我没有在解释- 其实你有
1013 01:33:38 我没要找碴,你约几个侏儒都没差
1014 01:33:44 我其实是来向你道歉的
1015 01:33:48 为什么道歉?
1016 01:33:50 关于你的广告牌还有那些事
1017 01:33:53 - 反正都过去了吧- 很好
1018 01:33:56 那就好,我是喝醉了但还是不应该
1019 01:34:02 你总是这么愤怒,老天
1020 01:34:05 潘妮洛普那天跟我说
1021 01:34:08 “愤怒只会招致更大的愤怒”
1022 01:34:11 你知道吗,她说得对
1023 01:34:17 潘妮洛普说了“招致”?
1024 01:34:20 对
1025 01:34:22 “愤怒只会招致更大的愤怒”
1026 01:34:27 好了…
1027 01:34:29 这小女生就交给你了,兄弟
1028 01:34:32 但对你来说她应该是大女生吧?
1029 01:34:45 - 你没事吧?- 我要回家了
1030 01:34:47 不要数落我,我们改天再吃饭好吗?
1031 01:34:51 何必呢?你一到这里就觉得很丢脸
1032 01:34:57 又不是我逼你来的,是你逼我
1033 01:35:04 我逼你?
1034 01:35:07 我是邀请你和我约会
1035 01:35:09 你知道
1036 01:35:12 我知道自己条件不算好
1037 01:35:16 我是卖二手车的酗酒侏儒
1038 01:35:20 但你又以为自己是谁?广告牌女士
1039 01:35:24 从来不笑,对人也从没说过好话
1040 01:35:27 晚上还去警察局他妈的纵火
1041 01:35:33 然后现在条件不好的是我?
1042 01:35:38 嘿
1043 01:35:41 其实我根本不用去帮你扶梯子的
1044 01:36:10 你不要闹喔
1045 01:36:14 你说“愤怒只会招致更大的愤怒”?
1046 01:36:18 对,我有说
1047 01:36:20 但这不是我自己想出来的啦
1048 01:36:23 我是在书签上看到的
1049 01:36:27 放在我看的一本书里…
1050 01:36:30 在讲麻痹的书…
1051 01:36:33 马球,跟马有关的是麻痹还是马球?
1052 01:36:36 - 马球- 是马球
1053 01:36:49 你要好好对她,查理
1054 01:36:53 懂不懂?
1055 01:37:07 杰森
1056 01:37:09 - 杰森- 不要看我
1057 01:37:11 - 他们对你怎么了?- 别管我,妈
1058 01:37:15 不要
1059 01:37:19 把门打开
1060 01:37:21 求求你,杰森
1061 01:37:24 我来帮你,拜托
1062 01:37:29 你是我的宝贝儿子,开门啊
1063 01:37:34 拜托你
1064 01:37:37 杰森,求你了
1065 01:37:42 求你开门
1066 01:37:44 开门啊
1067 01:37:55 快开门
1068 01:37:58 杰森
1069 01:38:01 我没事,妈,一切都会没事的
1070 01:38:29 我不想让你抱太大希望
1071 01:38:32 不过我可能弄到了凶手的DNA
1072 01:38:36 其实弄到满多的
1073 01:38:38 - 他们现在正在比对- 他在牢里吗?
1074 01:38:42 不,但应该不难找到他
1075 01:38:45 你为什么觉得是那家伙?
1076 01:38:47 我听到他说去年对某个女孩做的事
1077 01:38:51 我没能全部听清楚
1078 01:38:54 不过很像是安杰拉的遭遇
1079 01:38:59 然后他揍我一顿,但也因为这样…
1080 01:39:03 我弄到很多他的DNA
1081 01:39:05 所以我想…
1082 01:39:08 早点告诉你,我不想看你放弃希望
1083 01:39:14 我一直试着不要放弃
1084 01:39:16 你也只能尽力尝试
1085 01:39:20 像我妈说的,重点不是希望
1086 01:39:26 好吧,我以前没有很认真念英文
1087 01:39:29 所以我妈说“试着让英文不要太烂”
1088 01:39:36 因为想当警察,英文是必要的
1089 01:39:40 其实不管想当什么都一样
1090 01:39:48 除非你住在墨西哥之类的
1091 01:39:52 但谁想住那呢?
1092 01:40:15 狄克森
1093 01:40:21 谢谢你
1094 01:40:56 你做得很好,杰森
1095 01:40:59 你做得非常好
1096 01:41:09 但不是这个人
1097 01:41:18 - 什么?- 他的DNA不符
1098 01:41:22 不符合任何这类案件,或任何案件
1099 01:41:27 而且他没有前科
1100 01:41:30 说不定他只是在吹嘘
1101 01:41:32 - 他不是吹嘘而已- 也是有可能
1102 01:41:36 但案发当时他不在国内
1103 01:41:40 他在哪里?
1104 01:41:42 我看了出入境记录,问了指挥官
1105 01:41:48 他当时不在国内,他不是那个人
1106 01:41:52 不,他…
1107 01:41:56 就算不是,他还是做了很恶劣的事
1108 01:42:00 但不是在密苏里州
1109 01:42:02 - 那时候他在哪?- 这是机密
1110 01:42:06 拜托,老兄
1111 01:42:08 如果他有指挥官
1112 01:42:11 如果他在9个月前回国
1113 01:42:14 如果他去的国家是机密
1114 01:42:17 你觉得他那时候在哪个国家?
1115 01:42:21 这个…
1116 01:42:24 我给你一个线索
1117 01:42:28 那里很多沙
1118 01:42:33 这样范围没有缩小啊
1119 01:42:38 总之他和安杰拉海斯案无关
1120 01:42:43 所以我们要继续调查
1121 01:42:50 好吗?
1122 01:43:02 我总算找到我的警徽了
1123 01:44:12 喂?
1124 01:44:14 我是狄克森
1125 01:44:20 说吧
1126 01:44:24 不是他
1127 01:44:42 蜜儿芮德?
1128 01:44:53 你确定吗?
1129 01:44:57 事发当时他根本不在国内
1130 01:45:02 所以他做的…不是在这里做的
1131 01:45:09 很抱歉让你燃起希望
1132 01:45:11 没事的,没关系
1133 01:45:16 至少我有了一天希望,比之前都多
1134 01:45:27 我得挂了
1135 01:45:32 我在想…
1136 01:45:35 在想一件事
1137 01:45:40 什么事?
1138 01:45:42 我知道他不是你要找的强暴犯
1139 01:45:45 但他确实是强暴犯,我很肯定
1140 01:45:57 你的意思是?
1141 01:46:01 我知道他的车牌
1142 01:46:06 我知道他住在哪里
1143 01:46:10 他住在哪里?
1144 01:46:14 隔壁的爱达荷州
1145 01:46:22 真是巧
1146 01:46:26 我早上刚好要开车去爱达荷州
1147 01:46:34 需要旅伴吗?
1148 01:46:41 当然
1149 01:49:24 - 嘿,狄克森- 怎么?
1150 01:49:28 我要告诉你一件事
1151 01:49:32 放火烧警局的人是我
1152 01:49:37 当然,不然还会有谁?
1153 01:49:51 狄克森?
1154 01:49:53 干嘛?
1155 01:49:55 - 你确定要吗?- 你说杀了那家伙?
1156 01:50:01 不太确定,你呢?
1157 01:50:07 不太确定
1158 01:50:11 我们路上再决定吧
1159 01:55:13 翻译:钟沛君
